All language subtitles for Prison Break S04E10 720p BluRay ReEnc DeeJayAhmed eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 NARRATOR: Previously on Prison Break: 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,881 If you're successful with obtaining Scylla, you'll not only avoid jail time... 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,550 ...you can take pride in knowing you helped dismantle... 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,011 ...this country's greatest threat to democracy. 5 00:00:12,388 --> 00:00:15,973 If you're killed while doing so, a proper funeral will be provided. 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,934 MICHAEL: Gretchen has the rest of the pages. 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,144 We can't go further until she gives them back. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,021 TRISHANNE: Why are we doing this again? 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,773 BAGWELL: It's an insurance policy. 10 00:00:23,941 --> 00:00:27,402 You put a gun on me again, these aren't the only set of prints I'll be copying. 11 00:00:30,614 --> 00:00:31,656 SUCRE: Mike. 12 00:00:32,741 --> 00:00:33,825 Michael, what's wrong? 13 00:00:33,992 --> 00:00:35,410 Talk to me! Michael! 14 00:00:35,577 --> 00:00:40,373 I want Scylla out of Los Angeles by the end of the day tomorrow. 15 00:00:40,833 --> 00:00:42,583 [BELLICK GROANING] 16 00:00:42,751 --> 00:00:44,210 Brad? Get out of there! 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,212 -Push it. -Don't do this. 18 00:00:46,630 --> 00:00:48,005 MICHAEL: Brad! 19 00:01:02,980 --> 00:01:05,940 If anything should happen, call my mom in Chicago. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,608 Nothing's gonna happen. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,947 -Where's Brad's body now? SELF: On its way to the morgue. 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,783 It's at the cooler at Homeland Security where nobody can find it. 23 00:01:16,243 --> 00:01:18,619 -That ain't the deal. -You said if anything happened... 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,622 -...we'd be returned to next of kin. -That's not what I said. 25 00:01:21,790 --> 00:01:24,667 -That is exactly what you said. -It isn't exactly what I said. 26 00:01:24,835 --> 00:01:28,212 And he needs to stay a John Doe until I say otherwise. Okay? 27 00:01:28,380 --> 00:01:30,965 I'm dealing with enough stuff and I've had my ass-- 28 00:01:33,469 --> 00:01:35,720 [SUCRE SHOUTING IN SPANISH] 29 00:01:42,561 --> 00:01:43,853 He's got-- 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,147 He's got a mother, you know. 31 00:01:46,315 --> 00:01:48,858 If you want Scylla, and I assume you still do... 32 00:01:49,026 --> 00:01:51,944 ...Brad Bellick's body goes home to his mother. 33 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 All right, all right. 34 00:02:00,829 --> 00:02:03,164 All right, I'm gonna take care of the body. 35 00:02:03,332 --> 00:02:05,792 But you guys need to get out of mourning. 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,835 Okay, we need to get back to work. 37 00:02:08,003 --> 00:02:11,339 We need to pack Brad's stuff up and we need to get back to work. 38 00:02:11,507 --> 00:02:15,009 And Fernando, my friend, let me tell you something. 39 00:02:15,719 --> 00:02:19,180 If you ever put your hands on me again, I promise you, okay... 40 00:02:19,348 --> 00:02:21,724 ...there's gonna be two bodies in the fridge. 41 00:02:21,892 --> 00:02:23,184 But I need results. 42 00:02:23,352 --> 00:02:25,436 Yeah, well, I need to see those missing pages. 43 00:02:25,604 --> 00:02:26,854 So, what's it gonna be? 44 00:02:38,534 --> 00:02:40,034 GRETCHEN: I heard you were dead. 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,702 MICHAEL: Who told you that? 46 00:02:44,581 --> 00:02:45,623 Little bird. 47 00:02:48,544 --> 00:02:51,212 -Awfully generous of you. -It's all a matter of timing. 48 00:02:51,547 --> 00:02:54,715 The Company's moving Scylla to a bunker in Pennsylvania. 49 00:02:54,883 --> 00:02:55,925 -When? -Tomorrow. 50 00:02:56,093 --> 00:02:59,512 You wanna make sure to mention that, like on the phone, like right away? 51 00:02:59,680 --> 00:03:03,558 For an ex-employee, you seem to know a lot about current Company business. 52 00:03:03,725 --> 00:03:07,144 Don't get paranoid. I'm keeping one ear to the ground for your benefit... 53 00:03:07,271 --> 00:03:10,106 ...which is a good reason to work with me and not against me. 54 00:03:10,232 --> 00:03:12,984 All right, you know what? We got our pages. Let's go. 55 00:03:25,372 --> 00:03:26,914 That's Enzen from Transpo. 56 00:03:27,082 --> 00:03:29,333 He's responsible for the power transfer. 57 00:03:29,501 --> 00:03:31,210 And you know Powell? 58 00:03:31,378 --> 00:03:34,255 He's supervising the security override. 59 00:03:34,423 --> 00:03:35,464 It's a big job. 60 00:03:35,632 --> 00:03:37,758 Perhaps we should call in David Baker... 61 00:03:38,844 --> 00:03:40,136 ...just to be safe. 62 00:03:40,262 --> 00:03:42,096 That won't be necessary. 63 00:03:43,557 --> 00:03:46,225 We can do this all in-house. Hm? 64 00:03:46,685 --> 00:03:49,186 And Scylla will be gone by morning. 65 00:03:56,445 --> 00:03:59,614 I promised Brad I would call his mom if anything happened. 66 00:03:59,907 --> 00:04:01,574 I'll do it, if you want. 67 00:04:03,118 --> 00:04:05,786 No, it's okay. I'll do it. 68 00:04:06,413 --> 00:04:08,122 Look at this. 69 00:04:09,124 --> 00:04:11,459 He kept the badge from the police benefit. 70 00:04:12,127 --> 00:04:14,545 When he was a C.O. in Fox River... 71 00:04:14,713 --> 00:04:18,090 ...he failed the test to get into the academy five times. 72 00:04:27,267 --> 00:04:28,559 SELF: These are right, right? 73 00:04:28,727 --> 00:04:31,520 This is a map of the Company's basement, right? 74 00:04:32,314 --> 00:04:34,190 I don't know. It looks too simple. 75 00:04:34,316 --> 00:04:37,610 I assumed it would be a lot more complicated than this. 76 00:04:37,945 --> 00:04:39,111 The symbols, they're-- 77 00:04:39,655 --> 00:04:41,781 They don't make any sense. And the letters.... 78 00:04:43,033 --> 00:04:44,825 There's just something wrong. 79 00:04:45,410 --> 00:04:48,788 This letter C, it usually designates some kind of heating vent. 80 00:04:49,331 --> 00:04:51,832 The M designates a meter. 81 00:04:52,000 --> 00:04:53,918 This is some sort of condensing unit. 82 00:04:54,086 --> 00:04:56,420 This is a plumbing part. It's called a P-trap. 83 00:04:56,588 --> 00:04:59,840 They're all completely dissimilar items. 84 00:05:00,008 --> 00:05:04,178 Logical design dictates they'd never be installed that randomly. It just... 85 00:05:04,554 --> 00:05:05,680 ...doesn't make sense. 86 00:05:07,265 --> 00:05:08,849 C, M, E. 87 00:05:09,768 --> 00:05:12,353 C, M, E. 88 00:05:12,938 --> 00:05:15,356 C, M, E. 89 00:05:17,859 --> 00:05:22,363 C, M, E. 90 00:05:22,531 --> 00:05:23,572 That's "see me." 91 00:05:23,740 --> 00:05:26,659 These letters don't make sense if you think of them as symbols. 92 00:05:26,827 --> 00:05:29,078 But they do if you think of them literally. 93 00:05:29,413 --> 00:05:31,414 MAHONE: Do you see me? He's asking if you see him. 94 00:05:31,581 --> 00:05:34,041 SUCRE: Where? MICHAEL: Here. 95 00:05:49,933 --> 00:05:51,726 MAHONE: David Baker. 96 00:05:52,019 --> 00:05:55,479 But who besides you two would come up with something like that? 97 00:05:55,647 --> 00:05:57,898 I mean, what's the point? 98 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 I don't know. But we're never gonna figure this blueprint out... 99 00:06:01,903 --> 00:06:03,863 ...if we can't find the person who drew it. 100 00:06:06,616 --> 00:06:07,908 We need David Baker. 101 00:06:48,909 --> 00:06:50,493 [PEOPLE CHATTERING] 102 00:06:52,704 --> 00:06:54,663 BAGWELL: Hello, darling. TRISHANNE: Good morning. 103 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 Here is your coffee. One sugar, two creams. 104 00:06:57,334 --> 00:07:00,961 -Ooh. -And those fingerprints you ordered. 105 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 -Gretchen's? -Yes. 106 00:07:03,090 --> 00:07:05,883 Gretchen Louise Morgan. 107 00:07:06,468 --> 00:07:08,344 How'd you pull off a thing like that? 108 00:07:08,470 --> 00:07:10,387 I have a friend who works with the chips. 109 00:07:10,555 --> 00:07:12,807 But don't get too excited. There's not much there. 110 00:07:14,601 --> 00:07:16,644 BAGWELL: "Gretchen Louise Morgan. 111 00:07:16,812 --> 00:07:18,437 DOB: 3-29-77. 112 00:07:18,605 --> 00:07:20,314 Johnstown, West Virginia. 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,024 Sister lives in Riverside. 114 00:07:22,192 --> 00:07:25,111 Daddy, deceased." Hmm. 115 00:07:25,612 --> 00:07:28,239 "Award-winning equestrian. Iraqi war vet." 116 00:07:28,406 --> 00:07:29,532 I'll be damned. 117 00:07:29,699 --> 00:07:32,660 Clean-cut chick. At least on paper. 118 00:07:32,828 --> 00:07:36,080 I don't see any evidence that she's related to Chinese organized crime. 119 00:07:36,832 --> 00:07:37,915 No husband in Beijing? 120 00:07:38,083 --> 00:07:40,960 -No prior arrests for extortion? -No. 121 00:07:41,128 --> 00:07:44,338 -No mention of any of our friends? -I checked. No Scofield. 122 00:07:44,464 --> 00:07:45,840 No Burrows. No Whistler. 123 00:07:47,592 --> 00:07:48,634 Whistler? 124 00:07:51,096 --> 00:07:53,931 -How do you know that name? -James Whistler? 125 00:07:54,099 --> 00:07:57,101 -I heard Scofield mention him one day. -What day? 126 00:07:57,269 --> 00:07:58,602 The day that I met him. 127 00:07:58,770 --> 00:08:00,354 In what context? 128 00:08:00,689 --> 00:08:03,399 I don't remember. 129 00:08:03,859 --> 00:08:05,943 Why, what's the big deal? Who is he? 130 00:08:07,863 --> 00:08:09,363 Nobody. 131 00:08:11,783 --> 00:08:13,868 That'll be all for now. 132 00:08:23,211 --> 00:08:25,171 SARA: Here's another one, David Allen Baker. 133 00:08:25,338 --> 00:08:27,214 Adviser to the city planning commission. 134 00:08:27,382 --> 00:08:31,010 Won an award for designing low-income housing. 135 00:08:31,178 --> 00:08:34,138 Wife is named Elaine. And there's the address. 136 00:08:34,306 --> 00:08:35,931 I'll print a map. 137 00:08:38,393 --> 00:08:40,311 We still need that sixth card, all right? 138 00:08:40,478 --> 00:08:41,520 Really? 139 00:08:42,147 --> 00:08:45,566 All right. We've got at least 30 more yards to go... 140 00:08:45,901 --> 00:08:48,736 ...past the water main before we get to the Company building. 141 00:08:48,904 --> 00:08:52,573 See that? That looks like it could be some sort of obstruction in the tunnel. 142 00:08:52,741 --> 00:08:55,910 Whatever it takes. We gotta get through that in the next few hours. 143 00:08:56,077 --> 00:08:58,495 I want you guys to go down there and get started. 144 00:08:58,663 --> 00:09:01,749 Sara and I will go look and look for David Baker. 145 00:09:01,917 --> 00:09:04,001 And Bellick gets back to his mom. 146 00:09:04,169 --> 00:09:06,503 LINCOLN: Yeah, and when we get Scylla... 147 00:09:06,922 --> 00:09:10,007 -...we're walking away from this crap. -Absolutely. 148 00:09:10,884 --> 00:09:12,468 Sara? 149 00:09:19,059 --> 00:09:20,267 LINCOLN: Michael. 150 00:09:21,269 --> 00:09:22,353 Michael. 151 00:09:31,738 --> 00:09:33,197 MICHAEL: I'm okay. 152 00:09:33,365 --> 00:09:34,448 SARA: Get him in the car. 153 00:09:34,574 --> 00:09:36,951 SUCRE: Where are you gonna take him? SARA: Hospital. 154 00:09:37,118 --> 00:09:39,787 -Let's not freak out. Calm down. SARA: This is my decision. 155 00:09:39,955 --> 00:09:42,414 -We're going to the hospital. SELF: What's wrong with him? 156 00:09:42,666 --> 00:09:43,958 David Baker. 157 00:09:44,125 --> 00:09:45,709 I'll go. I'll find him. 158 00:09:47,212 --> 00:09:49,296 Don't forget to use fake ID at the hospital. 159 00:09:49,464 --> 00:09:51,090 -Shut the door. SELF: Okay. 160 00:09:52,092 --> 00:09:53,634 [ENGINE STARTS] 161 00:10:02,269 --> 00:10:05,062 WHITE: Yeah, excellent. Make sure you get that on my desk.... 162 00:10:06,773 --> 00:10:08,565 Mr. White. 163 00:10:08,733 --> 00:10:10,651 If you'll allow me to be nosy... 164 00:10:10,819 --> 00:10:13,696 ...how long has Trishanne been part of the organization? 165 00:10:13,863 --> 00:10:17,408 Temp agency sent her over about a week before you got here. 166 00:10:17,575 --> 00:10:20,828 If you don't mind, I'd like to take a look at her application. 167 00:10:20,996 --> 00:10:24,999 I always check out the background of anyone who deals with my affairs. 168 00:10:25,292 --> 00:10:28,335 -I understand. I'll talk to H.R. -Thank you. 169 00:10:28,503 --> 00:10:31,630 Cole, you know what? Today around noon... 170 00:10:31,798 --> 00:10:36,552 ...I really need you to step in for Andrew Blauner. Host an intro. 171 00:10:36,678 --> 00:10:40,514 New franchises from Idaho. We gotta knock them out. 172 00:10:40,640 --> 00:10:43,767 I'd like to see some of that Cole Pfeiffer magic. 173 00:10:46,980 --> 00:10:48,022 Abracadabra. 174 00:10:48,440 --> 00:10:49,773 [WHITE CHUCKLES] 175 00:10:58,533 --> 00:11:01,201 Excuse me, sir? Are you a salesman? 176 00:11:01,369 --> 00:11:04,538 Yes, indeedy, I am. What can I do for you? 177 00:11:08,793 --> 00:11:12,838 Cole, I can see that you're busy, but I didn't want you to be the last to know. 178 00:11:13,006 --> 00:11:14,173 Scylla is moving. 179 00:11:15,258 --> 00:11:16,550 -Come back? -Don't worry. 180 00:11:16,676 --> 00:11:19,011 We're gonna stick to our original plan. 181 00:11:19,888 --> 00:11:22,389 -What exactly is the plan? -We wait. 182 00:11:22,557 --> 00:11:24,558 -Wait? -Yes. 183 00:11:25,060 --> 00:11:28,479 -Okay, have you ever heard of noodling? -I don't believe so. 184 00:11:28,646 --> 00:11:30,731 Then what kind of hillbilly are you, really? 185 00:11:30,899 --> 00:11:32,816 I'll explain it to you. 186 00:11:32,984 --> 00:11:35,235 Noodling is when a foolhardy bastard... 187 00:11:35,403 --> 00:11:37,404 ...swims to the bottom of a muddy riverbed... 188 00:11:37,572 --> 00:11:41,116 ...and he sticks his hand down into the deepest, darkest hole. 189 00:11:41,284 --> 00:11:42,993 He's looking for a prize catfish. 190 00:11:43,286 --> 00:11:46,622 Now, sometimes, the catfish does live there. 191 00:11:46,748 --> 00:11:50,250 And the noodler pulls it out with his bare hand and he drags it ashore. 192 00:11:50,418 --> 00:11:54,088 But sometimes, he reaches in that hole and he finds a snapping turtle. 193 00:11:54,255 --> 00:11:55,547 Bites his hand clean off. 194 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Scofield's your noodler. 195 00:12:00,512 --> 00:12:03,847 Yes. And if he reaches into the Company hole and he finds Scylla... 196 00:12:04,015 --> 00:12:06,058 ...we take it and we sell it to Feng. 197 00:12:06,226 --> 00:12:08,852 If he gets a turtle, well... 198 00:12:10,105 --> 00:12:11,939 ...not our hand. 199 00:12:12,440 --> 00:12:13,649 [KNOCKS ON DOOR] 200 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 The contractors are here. 201 00:12:17,821 --> 00:12:19,780 LINCOLN: What are you doing here? -I'm a client. 202 00:12:19,948 --> 00:12:21,448 -You're a client? BAGWELL: Keep it down. 203 00:12:21,616 --> 00:12:23,117 It's all part of the ruse. 204 00:12:23,284 --> 00:12:24,451 We need some help. 205 00:12:24,619 --> 00:12:28,330 I'm already providing my services, white-collar style, all right? 206 00:12:28,498 --> 00:12:29,957 Where's pretty and the fat man? 207 00:12:30,125 --> 00:12:32,126 Bellick's dead. 208 00:12:32,293 --> 00:12:34,962 Make a joke about it and I'll rip your tongue out. 209 00:12:36,256 --> 00:12:37,631 Let's go, Linc. 210 00:12:43,596 --> 00:12:46,348 Sorry to bother you. I'm an internist. I brought my husband. 211 00:12:46,516 --> 00:12:49,143 He's in and out of consciousness. His symptoms concern me. 212 00:12:49,310 --> 00:12:52,813 I'd be really grateful if we could see a neurologist. 213 00:12:52,981 --> 00:12:54,314 Does he have insurance? 214 00:12:54,482 --> 00:12:58,402 Yeah. I don't have the card, but I have his ID. 215 00:12:58,695 --> 00:12:59,903 Here. Just fill this out. 216 00:13:00,071 --> 00:13:01,822 SARA: Okay. Thank you. 217 00:13:03,241 --> 00:13:05,159 NURSE: Mr. Freeling? 218 00:13:05,743 --> 00:13:07,077 Mr. Freeling? 219 00:13:07,245 --> 00:13:09,955 Yes. Yes, that's me. 220 00:13:10,123 --> 00:13:11,457 Is it always low? 221 00:13:14,002 --> 00:13:15,419 A little. 222 00:13:15,587 --> 00:13:18,922 Has anyone in your family ever suffered from epilepsy, stroke, TIAs... 223 00:13:19,090 --> 00:13:21,341 ...any neurological disorder? 224 00:13:22,510 --> 00:13:24,136 My mom. 225 00:13:25,597 --> 00:13:27,139 NURSE: Okay. 226 00:13:27,682 --> 00:13:30,684 Jimmy, take this gentleman back to Bay 4. 227 00:13:34,689 --> 00:13:36,857 Why are we relocating? 228 00:13:37,025 --> 00:13:40,027 Scylla's security is the foundation of this entire organization. 229 00:13:40,195 --> 00:13:43,363 I realize that. But have you thought about the ramifications? 230 00:13:43,823 --> 00:13:45,199 We lose critical access. 231 00:13:45,366 --> 00:13:48,410 It could compromise our timeline on stage two. 232 00:13:48,578 --> 00:13:49,870 [DOOR OPENS] 233 00:13:52,373 --> 00:13:55,125 The plates and the facility are ready to print... 234 00:13:55,293 --> 00:13:58,128 ...as much currency as we need at any time. 235 00:13:58,922 --> 00:14:01,507 But when will Scylla be installed in Pennsylvania? 236 00:14:01,674 --> 00:14:03,675 Lisa, what's our timeline? 237 00:14:04,177 --> 00:14:07,221 Ahem. Actually, there's been a bit of a problem. 238 00:14:07,555 --> 00:14:11,558 Dismantling the security surrounding Scylla is a bit tricky. 239 00:14:11,726 --> 00:14:14,561 -It may take longer than we thought. -How much longer? 240 00:14:15,897 --> 00:14:17,898 I can make this happen right now. 241 00:14:20,151 --> 00:14:21,777 MAN [ON PHONE]: Yes, general? 242 00:14:21,903 --> 00:14:24,571 -Go get David Baker. - Yes, sir. 243 00:14:28,368 --> 00:14:30,118 [DOORBELL RINGS] 244 00:14:32,330 --> 00:14:33,872 WOMAN: Yes? 245 00:14:34,123 --> 00:14:38,210 Uh, hello, I'm looking for a Mr. David Baker. 246 00:14:38,378 --> 00:14:41,255 WOMAN: He's not taking any new projects right now. 247 00:14:42,090 --> 00:14:44,424 Actually, I have some questions about something... 248 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 ...that he worked on a few years ago. 249 00:14:46,719 --> 00:14:50,097 Are you familiar with a project called Scylla? 250 00:14:57,605 --> 00:14:58,689 [KNOCKS ON DOOR] 251 00:14:58,856 --> 00:15:01,233 I'm working. 252 00:15:01,943 --> 00:15:06,280 This man would like to talk to you about Scylla. 253 00:15:07,865 --> 00:15:09,783 BAKER: You're Company? 254 00:15:10,285 --> 00:15:11,535 Yes, sir. 255 00:15:11,703 --> 00:15:13,662 I'm in logistics. 256 00:15:14,080 --> 00:15:17,708 And I'd like to ask you some questions about your original design. 257 00:15:17,875 --> 00:15:19,251 [PHONE RINGING] 258 00:15:19,502 --> 00:15:22,629 Been a long time since I thought about that. 259 00:15:22,797 --> 00:15:24,881 Be lucky to remember anything. 260 00:15:25,008 --> 00:15:26,633 Looks like you're pretty busy. 261 00:15:26,801 --> 00:15:28,802 Do you mind if I take a look? 262 00:15:43,318 --> 00:15:44,901 SUCRE: You know, Bellick saved my life. 263 00:15:45,069 --> 00:15:46,486 LINCOLN: What? 264 00:15:47,822 --> 00:15:49,740 [CROWD SHOUTING] 265 00:15:52,035 --> 00:15:55,662 Back when we were in prison in Panama. 266 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 T-Bag went crazy. He went nuts. 267 00:15:59,584 --> 00:16:01,418 What happened? 268 00:16:01,586 --> 00:16:03,003 He lit Sona on fire. 269 00:16:03,171 --> 00:16:05,088 Told everyone to run. 270 00:16:05,381 --> 00:16:07,924 "They can't shoot us all," he said. 271 00:16:08,593 --> 00:16:10,135 It was a stampede, bro. 272 00:16:10,762 --> 00:16:13,013 I was down, getting trampled. I couldn't get up. 273 00:16:13,181 --> 00:16:16,016 I couldn't breathe. I thought I was gonna die and-- 274 00:16:16,809 --> 00:16:20,520 But then something put me back on my feet. 275 00:16:21,689 --> 00:16:23,106 It was Bellick. 276 00:16:27,528 --> 00:16:29,655 He saved my life. 277 00:17:06,693 --> 00:17:08,985 SUCRE: That wall's gotta come down? 278 00:17:09,153 --> 00:17:11,405 LINCOLN: Unless you got a better idea. 279 00:17:11,572 --> 00:17:13,448 SUCRE: Okay. 280 00:17:19,622 --> 00:17:21,289 [CLICKS AND WHIRS] 281 00:17:22,083 --> 00:17:23,709 LINCOLN: What was that? 282 00:17:24,293 --> 00:17:26,795 I don't know. I think I stepped on something. 283 00:17:29,298 --> 00:17:31,258 [BEEPING] 284 00:17:35,430 --> 00:17:36,930 What's going on, Linc? 285 00:17:38,349 --> 00:17:40,016 I don't know. 286 00:17:48,568 --> 00:17:50,277 It's some kind of explosive. 287 00:17:50,445 --> 00:17:52,738 Explosive. Then shouldn't I be dead? 288 00:17:55,283 --> 00:17:57,367 If you move, you will be. 289 00:18:09,005 --> 00:18:12,591 SARA: They're underground. You're not gonna be able to reach them. 290 00:18:14,969 --> 00:18:16,428 Right. 291 00:18:17,305 --> 00:18:20,515 And you know what? They'll be fine without you. 292 00:18:21,559 --> 00:18:22,809 MICHAEL: Right. 293 00:18:23,269 --> 00:18:24,978 BELLICK: You ever heard of Fox River? 294 00:18:25,605 --> 00:18:27,814 Maybe we could talk about it over dinner. 295 00:18:27,982 --> 00:18:31,109 I got a gift card to the Red Lobster over off the interstate. 296 00:18:33,446 --> 00:18:36,448 I never thought the guys would be so sad for Brad Bellick. 297 00:18:36,616 --> 00:18:39,743 A lot of things have changed since Fox River. 298 00:18:42,121 --> 00:18:44,831 You know you can't control this, yeah? 299 00:18:45,958 --> 00:18:48,627 That's funny. I was just about to tell you the same thing. 300 00:18:51,339 --> 00:18:53,048 Whatever it is, we can manage it. 301 00:18:53,174 --> 00:18:55,759 Just need to know what we're dealing with. 302 00:18:56,719 --> 00:18:59,137 What if I don't want to know? 303 00:19:03,351 --> 00:19:04,518 NURSE: Kevin Freeling? 304 00:19:28,960 --> 00:19:31,044 Should only take a few minutes. 305 00:19:31,170 --> 00:19:34,005 -You ready? -I'm ready. 306 00:19:47,895 --> 00:19:51,690 BAKER: My goal is to build one city that entirely self-sustains. 307 00:19:51,858 --> 00:19:54,150 Dependent on no outside resources. 308 00:19:54,318 --> 00:19:57,112 A community living entirely in harmony. 309 00:19:57,238 --> 00:19:59,906 How close is it to becoming reality? 310 00:20:00,241 --> 00:20:02,242 Well, it's a matter of opinion. 311 00:20:02,410 --> 00:20:05,954 People look at something like this and they think it's impossible. 312 00:20:06,539 --> 00:20:09,082 In reality, I could make it happen tomorrow. 313 00:20:09,834 --> 00:20:11,459 Look what they built in Dubai. 314 00:20:11,627 --> 00:20:15,547 Exactly. Grand ideas brought into reality. 315 00:20:18,050 --> 00:20:20,594 This won’t just serve the rich. 316 00:20:26,976 --> 00:20:29,603 How long have you been working for them? 317 00:20:33,774 --> 00:20:35,150 Too long. 318 00:20:35,276 --> 00:20:37,736 I came in, in '94. 319 00:20:40,031 --> 00:20:43,575 I was never good at collecting a paycheck. Always freelance. 320 00:20:44,535 --> 00:20:47,245 Partially retired all the time. 321 00:20:48,497 --> 00:20:51,458 I like to finish a job and then move on. 322 00:20:51,626 --> 00:20:53,627 Put it in the past. 323 00:20:54,879 --> 00:20:57,088 You always leave your name behind? 324 00:20:57,506 --> 00:21:00,383 Instead of the correct specifications? 325 00:21:00,843 --> 00:21:02,928 Only on the Scylla project. 326 00:21:03,471 --> 00:21:05,430 Well, we're considering modifications... 327 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 ...and I was hoping that you would help me... 328 00:21:09,268 --> 00:21:12,270 ...figure out what should really appear on those blueprints. 329 00:21:12,438 --> 00:21:15,690 As of right now, they don't mean much. 330 00:21:16,817 --> 00:21:18,526 Didn't you read the legend? 331 00:21:18,903 --> 00:21:20,362 Sure. 332 00:21:21,447 --> 00:21:23,698 But we still had a lot of trouble. 333 00:21:28,162 --> 00:21:29,955 You're not Company. 334 00:21:34,126 --> 00:21:36,461 SUCRE: What should I do? 335 00:21:36,796 --> 00:21:38,088 -Stay calm. -Calm? 336 00:21:38,255 --> 00:21:40,548 -I'm standing on a bomb. -We'll work it out. 337 00:21:44,303 --> 00:21:46,221 You think Gretchen set us up? 338 00:21:57,817 --> 00:22:02,195 Lessons taught by our founder, Mr... 339 00:22:02,989 --> 00:22:04,114 ...Harvey Hall. 340 00:22:05,324 --> 00:22:09,077 The pathway to personal freedom-- 341 00:22:09,245 --> 00:22:10,996 Do people actually buy this nonsense? 342 00:22:16,335 --> 00:22:18,211 -Let go of me. -You're coming with me... 343 00:22:18,337 --> 00:22:20,213 ...or through that glass. Choose. 344 00:22:20,339 --> 00:22:22,674 This is a place of business. 345 00:22:30,933 --> 00:22:36,479 GATE allows us to find the pathway to personal freedom. 346 00:22:37,231 --> 00:22:40,358 Define our boundaries. 347 00:22:41,444 --> 00:22:42,485 See past them. 348 00:22:42,653 --> 00:22:47,574 Let me tell you a story about the founder of this great program. 349 00:22:52,872 --> 00:22:54,122 [SIGHS] 350 00:22:54,457 --> 00:22:57,083 You know, I'm gonna tell you a better story... 351 00:22:57,251 --> 00:23:00,378 ...about captivity than the regular old spiel. 352 00:23:02,131 --> 00:23:06,926 Years back, I was providing volunteer leadership... 353 00:23:07,094 --> 00:23:09,429 ...in a local penitentiary. 354 00:23:10,556 --> 00:23:12,557 I worked with the head guard... 355 00:23:12,725 --> 00:23:15,643 ...a big, burly bull named Brad. 356 00:23:15,811 --> 00:23:16,853 Mean as the devil. 357 00:23:17,021 --> 00:23:18,730 All the prisoners were afraid of him. 358 00:23:18,898 --> 00:23:20,065 Even the murderers. 359 00:23:21,901 --> 00:23:24,986 And one day, Brad said to me, "Cole, I want you to get out of here. 360 00:23:25,154 --> 00:23:26,738 I want you to get out of here now. 361 00:23:26,906 --> 00:23:29,741 Because I can tell you're a man who loves freedom." 362 00:23:29,909 --> 00:23:32,535 And I said, "Well, what about you, Brad? 363 00:23:32,703 --> 00:23:33,745 What about you?" 364 00:23:34,205 --> 00:23:38,541 He said, "Well, yeah, I'm gonna be free someday, when I retire." 365 00:23:41,212 --> 00:23:45,799 I recently got the news that he had passed away. 366 00:23:46,550 --> 00:23:48,510 And where was he? 367 00:23:49,512 --> 00:23:52,305 Still in that prison. 368 00:23:52,431 --> 00:23:56,893 Still in the captivity of negativity. 369 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 [WHIMPERS] 370 00:24:06,237 --> 00:24:07,278 Sorry, folks. 371 00:24:09,406 --> 00:24:10,990 [SIGHS AND SNIFFS] 372 00:24:15,454 --> 00:24:17,330 Old Brad. 373 00:24:25,548 --> 00:24:28,216 As my pappy used to say: 374 00:24:28,926 --> 00:24:32,178 Stand by, your glasses steady 375 00:24:32,346 --> 00:24:35,640 And drink to your comrade's eyes. 376 00:24:35,808 --> 00:24:39,102 Here's a toast to the dead already 377 00:24:39,270 --> 00:24:43,064 And hurrah for the next to die. 378 00:24:45,484 --> 00:24:48,361 I needed to make sure I'd have access to your test results. 379 00:24:48,487 --> 00:24:51,823 So I told the triage nurse that I was your wife. 380 00:24:55,870 --> 00:24:57,328 Has a nice ring. 381 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Are you Kevin Freeling? 382 00:25:02,293 --> 00:25:04,002 Yes. I am. 383 00:25:04,170 --> 00:25:05,837 I'm Dr. Malden. I'm a neurologist. 384 00:25:06,005 --> 00:25:07,672 -And you are? -Marin Eberline. 385 00:25:07,840 --> 00:25:09,841 I'm an internist. Do you have the results? 386 00:25:10,009 --> 00:25:11,676 It's gonna take a little while. 387 00:25:11,844 --> 00:25:14,846 Looking at the family history, I'd like to admit you here. 388 00:25:15,014 --> 00:25:18,141 We're working on a room. Just for now, till we get the test results. 389 00:25:18,309 --> 00:25:19,934 That won't be necessary. Thank you. 390 00:25:20,102 --> 00:25:23,021 It would be best if you could rest where you could be monitored. 391 00:25:23,189 --> 00:25:26,608 After that, we'll determine what the best course of action is. Agreed? 392 00:25:26,775 --> 00:25:28,193 I think we have to go. Sorry. 393 00:25:28,360 --> 00:25:31,529 Hold on, hold on. How long will it take to get the results? 394 00:25:31,697 --> 00:25:34,199 MALDEN: Couple hours. But we'll get you in a room before then. 395 00:25:34,491 --> 00:25:35,950 -Just wait here. SARA: Thank you. 396 00:25:37,453 --> 00:25:38,828 Come on. 397 00:25:48,047 --> 00:25:51,549 You know what happens? They take over your life. You don't own it anymore. 398 00:25:51,717 --> 00:25:53,593 BAKER: That is not what happened to me. 399 00:25:53,761 --> 00:25:56,346 Then somehow, you stayed out of trouble. 400 00:25:56,513 --> 00:25:58,973 You did what they told you to do. 401 00:26:00,434 --> 00:26:02,518 Maybe that's why you stuck around, huh? 402 00:26:02,645 --> 00:26:04,562 Right here in Los Angeles. 403 00:26:04,855 --> 00:26:06,564 In my case, they had something on me. 404 00:26:06,732 --> 00:26:08,733 And they used it. And they never let me go. 405 00:26:08,901 --> 00:26:12,820 They've killed hundreds, thousands of people in the pursuit of power. 406 00:26:12,988 --> 00:26:14,072 You know that. 407 00:26:14,240 --> 00:26:16,658 We lost a good man yesterday trying to stop them. 408 00:26:16,825 --> 00:26:18,368 They hurt a lot of people, David. 409 00:26:19,245 --> 00:26:21,663 -David. -Look... 410 00:26:22,831 --> 00:26:24,457 ...I stay out of the politics. 411 00:26:24,583 --> 00:26:26,251 It was a job. 412 00:26:26,418 --> 00:26:28,586 I specialized in security engineering. 413 00:26:28,754 --> 00:26:31,005 Scylla was a choice assignment, so I took it. 414 00:26:31,173 --> 00:26:33,174 They told you what it was, didn't they? 415 00:26:33,342 --> 00:26:34,592 They told you what it was. 416 00:26:34,760 --> 00:26:38,263 Now you wish you'd never helped them, but you're trapped like I was. 417 00:26:38,430 --> 00:26:41,057 -You talk like it's all in the present. -It is. 418 00:26:50,442 --> 00:26:52,026 MAHONE: I know you wanna move on. I'm-- 419 00:26:52,778 --> 00:26:55,363 What are you doing? Trying to make up for something? 420 00:26:55,531 --> 00:26:57,573 Forget the charitable city of the future. 421 00:26:57,741 --> 00:27:00,201 Worry about the world that you live in right now. 422 00:27:00,369 --> 00:27:03,371 What they did, what they're doing, is not my fault. 423 00:27:03,539 --> 00:27:04,914 [DOORBELL RINGS] 424 00:27:10,838 --> 00:27:14,173 You put your name in there for a reason. You wanted someone to find you. 425 00:27:14,341 --> 00:27:19,137 And if you tell me what I need to know, I can do something for both of us. 426 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 Where's your husband? 427 00:27:23,475 --> 00:27:25,393 Running errands. He should be right back. 428 00:27:25,561 --> 00:27:28,187 That's his car in the driveway, isn't it? 429 00:27:28,814 --> 00:27:30,982 Just a moment. I'll go call him on his cell. 430 00:27:31,317 --> 00:27:34,569 -Excuse me! -Backup request at southeast door. 431 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 [BEEPING] 432 00:27:42,661 --> 00:27:44,245 You knew about this, didn't you? 433 00:27:44,663 --> 00:27:47,332 GRETCHEN: First of all, I have no idea... 434 00:27:47,499 --> 00:27:51,544 ...why the Company would put an explosive underneath their own building. 435 00:27:51,670 --> 00:27:54,630 -We're under the courtyard. -You know, I honestly had no idea... 436 00:27:54,798 --> 00:27:57,175 ...that any of this was even here. 437 00:28:00,679 --> 00:28:02,597 That being said... 438 00:28:04,850 --> 00:28:08,269 ...these look a lot like JZ33 anti-personnel blast mines. 439 00:28:09,021 --> 00:28:14,108 Back in Fallujah, the muj used to bury them outside their firm base. 440 00:28:14,276 --> 00:28:15,902 LINCOLN: Well, get rid of them. 441 00:28:17,154 --> 00:28:19,697 Well, I'm no expert, but I have an idea. 442 00:28:20,366 --> 00:28:22,950 GRETCHEN: What's beeping? -It beeps. 443 00:28:24,536 --> 00:28:26,954 Wow, you must have stepped on this just right. 444 00:28:27,331 --> 00:28:30,083 Your weight is evenly distributed across the pressure plate. 445 00:28:30,250 --> 00:28:32,085 And you haven't engaged the firing pin. 446 00:28:32,252 --> 00:28:33,378 You can't move an inch. 447 00:28:33,712 --> 00:28:35,963 We know. What's your idea? 448 00:28:36,131 --> 00:28:37,840 My idea is that he moves an inch. 449 00:28:38,008 --> 00:28:40,343 I can get to the hole and dismantle the firing pin. 450 00:28:40,511 --> 00:28:42,637 -He's standing on it. I can't do anything. SUCRE: No. 451 00:28:42,846 --> 00:28:44,222 No, no, no, Linc: 452 00:28:44,390 --> 00:28:45,723 [SPEAKING IN SPANISH] 453 00:28:45,891 --> 00:28:48,393 -What? -Call your brother, please. 454 00:28:49,019 --> 00:28:50,436 You, you stay here. 455 00:28:50,604 --> 00:28:52,021 Fine. 456 00:28:52,815 --> 00:28:54,190 [CELL PHONE RINGS] 457 00:28:54,358 --> 00:28:56,234 -It's my brother. -Michael. 458 00:28:57,319 --> 00:28:59,070 MICHAEL: Let's go. 459 00:29:02,074 --> 00:29:03,616 Sara. 460 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 MALDEN: Not leaving, are you? 461 00:29:05,661 --> 00:29:07,161 You have our number. 462 00:29:07,329 --> 00:29:09,247 -Who are you? SARA: He prefers to wait at home. 463 00:29:09,415 --> 00:29:11,040 -I'm monitoring. MALDEN: He's leaving... 464 00:29:11,208 --> 00:29:13,084 ...in a potentially fragile condition. 465 00:29:13,252 --> 00:29:15,128 Look, I'm not stupid. 466 00:29:15,295 --> 00:29:17,839 I know who you are. And I'm not gonna turn you in. 467 00:29:18,006 --> 00:29:20,716 My concern is for what’s going on with your health. 468 00:29:21,802 --> 00:29:24,345 They aren't here for you. And in your condition-- 469 00:29:24,513 --> 00:29:26,431 Thank you, doctor. I appreciate your help. 470 00:29:27,516 --> 00:29:29,100 Please do call us. 471 00:29:32,896 --> 00:29:34,105 [DOOR OPENS] 472 00:29:35,899 --> 00:29:37,608 Can I help you? 473 00:29:40,446 --> 00:29:41,612 [SIGHS] 474 00:29:43,240 --> 00:29:44,490 TRISHANNE: Uh.... 475 00:29:47,911 --> 00:29:48,953 I messed up. 476 00:29:49,621 --> 00:29:50,955 What do you mean? 477 00:29:51,123 --> 00:29:52,957 Today, I was working with Bagwell. 478 00:29:53,125 --> 00:29:54,584 He's been compliant as hell. 479 00:29:54,751 --> 00:29:57,962 I thought I'd make him happy. He wanted to talk about Gretchen. 480 00:29:58,130 --> 00:30:00,798 -Right. And what happened? -And I slipped up. 481 00:30:00,966 --> 00:30:02,258 I mentioned Whistler. 482 00:30:02,926 --> 00:30:04,552 This one is tough. I'm telling you. 483 00:30:04,720 --> 00:30:07,555 Bagwell, Gretchen Morgan. They're thugs. 484 00:30:07,723 --> 00:30:11,809 I have been face down with a gun to the back of my head more than once. 485 00:30:13,061 --> 00:30:14,770 [SIGHS] 486 00:30:16,982 --> 00:30:18,566 All right. 487 00:30:19,026 --> 00:30:22,236 Look, I don't want you to do something that you don't wanna do. 488 00:30:22,404 --> 00:30:24,322 You're a good agent. We could reassign-- 489 00:30:24,490 --> 00:30:26,324 No. No, that is not it. 490 00:30:26,617 --> 00:30:28,993 Look, I can handle this. I'm just-- 491 00:30:29,703 --> 00:30:31,329 I'm just kicking myself. 492 00:30:32,289 --> 00:30:34,248 I could find something else for you to do. 493 00:30:34,416 --> 00:30:37,335 This thing's gotten way out of hand. Dallow's on my back. 494 00:30:37,503 --> 00:30:40,171 -And the Company is moving Scylla. -No. 495 00:30:40,714 --> 00:30:42,173 I'm fine. 496 00:30:43,884 --> 00:30:44,926 Are you sure? 497 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 I really think we can do this, Don. 498 00:30:49,515 --> 00:30:52,099 We can bring the Company down. 499 00:30:54,603 --> 00:30:56,812 Ego is the only reason I coded my name into those blueprints. 500 00:30:56,939 --> 00:30:57,980 [CELL PHONE RINGS] 501 00:30:58,148 --> 00:30:59,524 I don't feel guilty about anything. 502 00:31:00,150 --> 00:31:01,817 I gotta take this. I'm sorry. 503 00:31:01,944 --> 00:31:02,985 Hello? 504 00:31:03,153 --> 00:31:04,570 LINCOLN: Alex, we got a problem. 505 00:31:04,738 --> 00:31:05,863 -What? - We got a problem. 506 00:31:06,031 --> 00:31:08,407 There's a damn minefield down there. 507 00:31:08,951 --> 00:31:10,326 Hello, I can't hear you. 508 00:31:10,494 --> 00:31:11,536 Sucre's in trouble. 509 00:31:11,703 --> 00:31:12,995 He's standing on a mine. 510 00:31:13,163 --> 00:31:15,456 We need to deactivate it. 511 00:31:19,211 --> 00:31:21,170 Linc, I gotta go. I'll call you back. 512 00:31:21,338 --> 00:31:22,630 What--? 513 00:31:23,382 --> 00:31:25,049 They're here, David. 514 00:31:25,968 --> 00:31:28,636 -What do they want? -They're moving Scylla, protecting it. 515 00:31:28,804 --> 00:31:31,889 Everything you did for them, they want you to do it again. 516 00:31:32,057 --> 00:31:33,516 You think you can stop them? 517 00:31:33,684 --> 00:31:34,725 I know all about you. 518 00:31:35,185 --> 00:31:36,852 I've known about you for six months. 519 00:31:37,020 --> 00:31:39,272 Since somebody stole those plans from the Company. 520 00:31:39,439 --> 00:31:42,358 It will never work. You won't get past the first wall. 521 00:31:42,526 --> 00:31:45,903 What about the first wall? What's gonna stop me, huh? The minefield? 522 00:31:50,617 --> 00:31:53,744 Please. Don't tell them. 523 00:32:06,425 --> 00:32:08,342 Got him. Sweep the area. 524 00:32:30,073 --> 00:32:31,490 [TIRES SCREECHING] 525 00:32:38,165 --> 00:32:40,291 There's a dirt road at the bottom of the hill. 526 00:32:40,459 --> 00:32:42,126 -It'll take you out. -Your husband-- 527 00:32:42,294 --> 00:32:44,253 Just go. He won't help you. That will. 528 00:32:51,553 --> 00:32:53,888 Linc, go call him again. 529 00:32:54,514 --> 00:32:56,974 Linc, go call him. Linc, go call him. 530 00:32:57,142 --> 00:32:58,768 What will Michael know about this? 531 00:32:58,935 --> 00:33:01,479 I mean, it's not exactly within his realm of expertise. 532 00:33:01,647 --> 00:33:04,482 We're wasting time. I gave you a semi-professional assessment. 533 00:33:04,775 --> 00:33:07,234 What's wrong? You don't trust me, Fernando? 534 00:33:09,196 --> 00:33:10,321 Why should he? 535 00:33:10,489 --> 00:33:13,324 Because we all want the same thing, Scylla. 536 00:33:13,492 --> 00:33:16,369 I won't let a giant pack of firecrackers stand in our way. 537 00:33:16,536 --> 00:33:19,455 Or would you like me to call the bomb squad? 538 00:33:20,666 --> 00:33:23,292 Look, I am offering to do you a massive favor here. 539 00:33:23,460 --> 00:33:27,338 If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg. I lose a face. 540 00:33:32,886 --> 00:33:34,679 Now, don't worry, Fernando. 541 00:33:35,639 --> 00:33:38,307 I'm known for my steady hand. 542 00:33:41,812 --> 00:33:43,354 Take a deep breath, okay? 543 00:33:44,439 --> 00:33:46,107 Keep your weight even. 544 00:33:46,400 --> 00:33:50,986 And I need you to shift slowly, very slowly... 545 00:33:51,154 --> 00:33:54,782 ...one inch to your left, so I can get to the pin. 546 00:33:55,367 --> 00:33:58,703 No, no, I can't. I can't. I can't do it. 547 00:34:00,539 --> 00:34:01,831 MAHONE: You all right? 548 00:34:03,208 --> 00:34:04,917 Have you heard anything? 549 00:34:05,043 --> 00:34:06,335 They have to deactivate. 550 00:34:06,503 --> 00:34:09,547 I got a key, a legend to the blueprint. 551 00:34:09,715 --> 00:34:10,840 MICHAEL: Baker gave you this? 552 00:34:11,007 --> 00:34:14,176 No, his wife gave it to me. They came for Baker. 553 00:34:14,344 --> 00:34:17,179 All right, well, this makes more sense. 554 00:34:18,515 --> 00:34:20,766 These symbols aren't for P-traps. 555 00:34:20,934 --> 00:34:24,478 They're-- They're microphones. 556 00:34:24,646 --> 00:34:27,231 And the letter V isn't for vacuum. 557 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 That's the generator. 558 00:34:32,738 --> 00:34:37,575 This is a line of JZ33 land mines, buried 80 millimeters underground... 559 00:34:37,951 --> 00:34:42,371 ...about 7 feet from the outer wall. That must be what Linc was talking about. 560 00:34:44,541 --> 00:34:48,085 It says, "manual override only. 561 00:34:48,253 --> 00:34:52,423 All conventional attempts to dismantle the JZ33 will activate the Scylla alarms." 562 00:34:54,468 --> 00:34:57,511 This isn’t just a land mine. This is.... 563 00:34:58,305 --> 00:35:00,347 This is an alarm. 564 00:35:01,767 --> 00:35:03,809 We can't sit here all night. 565 00:35:04,895 --> 00:35:05,936 Okay? 566 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 You ready? 567 00:35:17,491 --> 00:35:19,575 [LINE RINGING] 568 00:35:24,539 --> 00:35:27,458 LINCOLN [ON MESSAGE]: Hey, it's Linc. You know what to do. 569 00:35:27,626 --> 00:35:28,918 [BEEPS] 570 00:35:36,593 --> 00:35:38,636 What are you doing? 571 00:35:54,611 --> 00:35:55,986 Linc? 572 00:35:56,571 --> 00:35:58,489 Sucre! 573 00:36:04,204 --> 00:36:06,247 Stop. Stop! 574 00:36:06,414 --> 00:36:09,333 Don't move. Don't move. Don't move. 575 00:36:12,504 --> 00:36:15,631 You can't dismantle the land mine without setting off the alarm. 576 00:36:15,799 --> 00:36:17,925 -So I either set off the alarm or die. -No. 577 00:36:18,885 --> 00:36:20,177 There's a manual override. 578 00:36:22,180 --> 00:36:25,266 It will cut the power long enough for you to step off... 579 00:36:25,433 --> 00:36:27,518 ...without removing the pin. 580 00:36:28,103 --> 00:36:31,272 -How do you know for sure? -I found David Baker. 581 00:36:36,820 --> 00:36:37,945 [BEEPING STOPS] 582 00:36:38,530 --> 00:36:39,613 Sucre, step off. 583 00:36:41,032 --> 00:36:43,784 You can do it. You only have 20 seconds. Come on. 584 00:36:43,952 --> 00:36:45,703 -I can't-- MAHONE: Yes, you can. 585 00:36:45,871 --> 00:36:48,163 Michael and I figured it out. Step off right now. 586 00:36:48,290 --> 00:36:51,333 No, you guys all go. We all don't have to die. I'll do it alone. 587 00:36:51,501 --> 00:36:54,587 Nobody's gonna die today! Step off! 588 00:36:58,425 --> 00:37:00,050 Step off. 589 00:37:16,109 --> 00:37:17,693 [BEEPS] 590 00:37:39,507 --> 00:37:40,758 What's behind this wall? 591 00:37:42,093 --> 00:37:43,761 Scylla. 592 00:38:08,495 --> 00:38:09,745 When do you find out? 593 00:38:11,456 --> 00:38:13,874 The doctor's supposed to call... 594 00:38:14,542 --> 00:38:15,584 ...any minute. 595 00:38:15,752 --> 00:38:17,252 Look... 596 00:38:17,921 --> 00:38:20,798 ...I'm sorry I wasn't there for you today. 597 00:38:20,966 --> 00:38:22,091 [SIGHS] 598 00:38:22,342 --> 00:38:23,801 Don't worry about it. 599 00:38:23,969 --> 00:38:27,554 You know, what Gretchen did for Sucre made me realize we can use her. 600 00:38:27,722 --> 00:38:29,431 I asked for the sixth key. 601 00:38:29,599 --> 00:38:31,433 What'd she say? 602 00:38:31,977 --> 00:38:33,560 She's on it. 603 00:38:38,775 --> 00:38:40,401 [FOOTSTEPS] 604 00:38:43,071 --> 00:38:45,781 SELF: You all right? All right. 605 00:38:45,949 --> 00:38:48,909 I'm about to go to the airfield, ship Brad's body to his mother. 606 00:38:49,077 --> 00:38:50,411 SUCRE: We've got his things here. 607 00:38:50,578 --> 00:38:51,829 Where is he? 608 00:38:52,580 --> 00:38:54,206 Over here. 609 00:39:49,387 --> 00:39:51,805 His mom will appreciate that. 610 00:40:16,039 --> 00:40:17,581 SUCRE: Mrs. Bellick... 611 00:40:17,749 --> 00:40:20,000 ...this is Fernando Sucre. 612 00:40:31,387 --> 00:40:33,055 Great job today. 613 00:40:33,223 --> 00:40:35,182 I'm sorry to hear about your friend. 614 00:40:35,350 --> 00:40:37,184 But that's admirable work... 615 00:40:37,352 --> 00:40:39,937 ...volunteering with a bunch of criminals like that. 616 00:40:40,105 --> 00:40:42,189 We're all the same, really. 617 00:40:43,525 --> 00:40:47,069 Here's the application you requested for the desk girl. 618 00:40:47,237 --> 00:40:48,779 You have a good night, Cole. 619 00:40:49,447 --> 00:40:50,739 You too. Thanks. 620 00:41:12,720 --> 00:41:14,805 [LINE RINGING] 621 00:41:16,516 --> 00:41:18,058 Hello? 622 00:41:19,477 --> 00:41:20,936 Hello? 623 00:41:24,566 --> 00:41:24,648 Okay. We will. Thank you. 624 00:41:24,649 --> 00:41:27,985 Okay. We will. Thank you. 625 00:41:28,153 --> 00:41:29,945 As we've all learned the hard way... 626 00:41:30,113 --> 00:41:35,993 ...there's an electronic alarm barrier around the perimeter of the foundation. 627 00:41:36,161 --> 00:41:40,664 Unfortunately, that is Scylla's most primitive line of defense. 628 00:41:41,749 --> 00:41:45,169 The wall itself is fortified with steel fiber. 629 00:41:46,087 --> 00:41:49,923 The good news is, on the inside here, there are no cameras. 630 00:41:51,217 --> 00:41:54,178 The Company doesn't want any visual evidence that Scylla exists. 631 00:41:54,345 --> 00:41:56,263 The bad news is that there are... 632 00:41:56,431 --> 00:41:59,975 ...both weight and microphonic sensors here and here... 633 00:42:00,143 --> 00:42:01,894 ...that will alert Company security... 634 00:42:02,061 --> 00:42:07,149 ...to the presence of any breathing human being that weighs more than 2 pounds. 635 00:42:07,317 --> 00:42:08,901 Um.... 636 00:42:09,819 --> 00:42:11,737 As far as I can tell... 637 00:42:12,655 --> 00:42:15,324 ...the first challenge is getting around that wall... 638 00:42:15,491 --> 00:42:18,660 ...and then we can worry about crossing the floor. 639 00:42:18,828 --> 00:42:20,829 SUCRE: Without touching it. 640 00:42:20,997 --> 00:42:22,831 MAHONE: In silence. 641 00:42:23,458 --> 00:42:24,917 It's complicated. 642 00:42:25,084 --> 00:42:28,170 But I'm already working on something. 643 00:42:32,467 --> 00:42:34,426 Brad didn't die in vain. 644 00:42:35,386 --> 00:42:37,012 We can make this work. 645 00:42:48,191 --> 00:42:50,359 That was the neurologist. 646 00:42:51,236 --> 00:42:53,654 You have a hypothalamus hamartoma. 647 00:42:53,821 --> 00:42:57,115 It's really rare. You were probably born with it. 648 00:42:57,617 --> 00:43:00,786 Um, things have changed. It's been growing... 649 00:43:00,954 --> 00:43:03,872 ...which is why you've been experiencing your symptoms. 650 00:43:04,374 --> 00:43:07,251 And the doctor feels that you need surgery. 651 00:43:08,336 --> 00:43:11,213 Two days. That's what I need. 652 00:43:11,756 --> 00:43:13,048 Tomorrow. 653 00:43:13,466 --> 00:43:16,510 Otherwise you could die and there's no alternative. 654 00:44:01,222 --> 00:44:03,307 [ENGLISH SDH] 49492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.