All language subtitles for Paris.etc.S01E08.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,719 --> 00:00:17,774
Regarde
2
00:00:17,798 --> 00:00:22,258
- Ici, elle monte ici comme un araignée
- Vour revenez manger?
3
00:00:22,282 --> 00:00:23,641
On s'instruit
4
00:00:25,063 --> 00:00:29,391
Et mais qu'elles lui font?
Elle monte sur son dos!
5
00:00:30,530 --> 00:00:33,024
- Elles se reproduisent?
- VoilĂ , se reproduisent
6
00:00:33,049 --> 00:00:34,282
Allez on va ĂȘtre en retard lĂ
7
00:00:34,307 --> 00:00:36,462
Ca t'irait bien,
un déguisement au coccinelle
8
00:00:36,486 --> 00:00:38,069
Elles font des bébés
9
00:00:38,093 --> 00:00:41,890
qu'est ce que tu dis?
- Allez, mangez, on va ĂȘtre en retard lĂ
10
00:00:42,858 --> 00:00:45,754
C'est un papa et une maman.
ils font l'amour.
11
00:00:45,778 --> 00:00:46,811
Elles s'aiment.
12
00:00:46,835 --> 00:00:49,696
- C'est quoi ça?
- C'est un champs de...
13
00:00:50,579 --> 00:00:52,579
...de cloza. Jaune.
14
00:00:54,868 --> 00:00:58,697
Est-ce que maman nous attend Ă la gare?
15
00:01:52,659 --> 00:01:54,511
Vous avez quel Ăąge?
16
00:01:55,386 --> 00:01:58,675
Mais ça suffit maintenant, oh!
17
00:02:14,080 --> 00:02:16,981
- T'es belle
quand tu t'énerves comme ça.
18
00:02:17,520 --> 00:02:18,533
*- De tout cĆur,
19
00:02:18,720 --> 00:02:20,973
je voudrais remercier Madonna.
20
00:02:21,160 --> 00:02:21,774
Rires
21
00:02:22,480 --> 00:02:23,652
- Nora ?
22
00:02:24,200 --> 00:02:26,214
- On joue plus, c'est ça ?
23
00:02:26,640 --> 00:02:29,098
- C'est quoi, votre prénom ?
- Gil.
24
00:02:29,800 --> 00:02:31,143
- Mathilde.
25
00:02:33,880 --> 00:02:34,699
- Allison ?
26
00:02:35,960 --> 00:02:37,052
- Marianne.
27
00:02:39,000 --> 00:02:40,092
- Maman ?
28
00:02:47,640 --> 00:02:48,732
- C'est beau, Paris.
29
00:02:49,400 --> 00:02:51,539
- D'autres gens l'ont vu ?
30
00:02:52,320 --> 00:02:53,219
Des voisins ?
31
00:02:53,920 --> 00:02:54,978
- Votre mari ?
32
00:02:55,160 --> 00:02:57,458
- Je suis pas mariée,
je suis séparée.
33
00:02:57,640 --> 00:02:59,938
Il vient que quand je suis seule.
34
00:03:00,120 --> 00:03:01,736
Il ne parle qu'Ă moi.
35
00:03:01,920 --> 00:03:04,139
- Il dit toujours la mĂȘme chose ?
36
00:03:04,320 --> 00:03:06,140
- Il dit: "Vous avez quel Ăąge ?"
37
00:03:06,320 --> 00:03:08,300
- Vous avez quel Ăąge ?
- C'est ça.
38
00:03:08,480 --> 00:03:10,175
- Non, vous,
vous avez quel Ăąge ?
39
00:03:12,360 --> 00:03:13,896
- Pourquoi ?
40
00:03:14,080 --> 00:03:17,061
- Pour le dossier.
- Vous avez ma date de naissance.
41
00:03:17,240 --> 00:03:19,937
Calculez. Vous allez pas tous
me demander mon Ăąge !
42
00:03:22,080 --> 00:03:24,742
- Il vous importune
quand vous rentrez.
43
00:03:26,840 --> 00:03:28,501
Pas de geste déplacé ?
44
00:03:29,520 --> 00:03:30,578
- Non.
45
00:03:30,760 --> 00:03:31,693
- Il demande votre Ăąge.
46
00:03:31,880 --> 00:03:32,938
- VoilĂ .
47
00:03:33,520 --> 00:03:35,215
- Quand vous ĂȘtes seule.
48
00:03:35,720 --> 00:03:36,653
- Oui.
49
00:03:39,920 --> 00:03:41,263
- D'accord...
50
00:03:42,440 --> 00:03:44,295
Vous vous sentez menacée ?
51
00:03:44,480 --> 00:03:46,175
- Pourquoi vous vous regardez ?
52
00:03:47,760 --> 00:03:49,421
- On s'est pas...
53
00:03:49,600 --> 00:03:51,420
- Vous vous ĂȘtes regardĂ©s
bizarrement.
54
00:03:51,600 --> 00:03:52,453
- Non, je vous assure.
55
00:03:54,000 --> 00:03:56,901
- Vous vous ĂȘtes regardĂ©s
d'un air entendu.
56
00:03:57,080 --> 00:03:58,457
- On prend votre déposition
57
00:03:58,640 --> 00:03:59,892
et on va surveiller.
58
00:04:00,680 --> 00:04:03,012
- Vous ne me croyez pas, c'est ça ?
59
00:04:03,200 --> 00:04:06,181
- Un homme qui attend
pour demander votre Ăąge,
60
00:04:06,360 --> 00:04:07,703
on plaisante pas avec ça.
61
00:04:08,920 --> 00:04:10,456
- Il te plaĂźt, ce directeur.
62
00:04:11,040 --> 00:04:12,576
- C'est un investissement.
63
00:04:12,760 --> 00:04:14,819
Théodore serait bien
dans cette Ă©cole.
64
00:04:15,000 --> 00:04:16,422
- Pardon ?
65
00:04:16,600 --> 00:04:17,533
Plus fort.
66
00:04:17,720 --> 00:04:19,575
- Il serait bien. T'es content?
67
00:04:19,760 --> 00:04:22,252
- Il serait bien ou mieux ?
- Mieux.
68
00:04:22,440 --> 00:04:25,216
- Tu vois que ça marche, le psy.
69
00:04:26,040 --> 00:04:27,895
On s'en fait un 3e ?
- Non.
70
00:04:28,080 --> 00:04:30,492
- Allez !
- Tu mélanges tout, Julien.
71
00:04:30,680 --> 00:04:31,977
- On n'a pas de blé.
72
00:04:32,160 --> 00:04:35,175
Ce serait bien de régler
nos histoires d'abord.
73
00:04:35,360 --> 00:04:36,612
- Il y a Fred!
74
00:04:38,800 --> 00:04:40,256
- C'est qui, la meuf ?
75
00:04:45,560 --> 00:04:48,655
- Elle te va bien, cette robe.
Pourquoi tu la mets pas ?
76
00:04:48,840 --> 00:04:50,262
- Elle fait un peu...
77
00:04:51,200 --> 00:04:52,622
enterrement.
78
00:05:00,320 --> 00:05:03,779
Tu te remettrais tout de suite
avec quelqu'un, toi ?
79
00:05:15,760 --> 00:05:17,376
- On apportera tout.
80
00:05:17,560 --> 00:05:18,573
Tout prĂȘt.
81
00:05:18,760 --> 00:05:20,899
Ca fait 150 euros chacun.
82
00:05:21,080 --> 00:05:22,821
Il est rigolo, bizarre.
83
00:05:23,000 --> 00:05:24,013
- Pourquoi tu fais ça ?
84
00:05:24,200 --> 00:05:26,692
- Pour pas demander trop
Ă mes parents.
85
00:05:26,880 --> 00:05:28,860
- Pourquoi tu me proposes ?
86
00:05:29,040 --> 00:05:32,260
- Te fais pas de films,
j'avais personne d'autre.
87
00:05:32,440 --> 00:05:34,738
- Ah, sympa ! Merci.
88
00:06:16,720 --> 00:06:18,540
On sonne.
89
00:06:32,160 --> 00:06:33,821
- Victoria ?
90
00:06:36,000 --> 00:06:37,252
- Y a quelqu'un ?
91
00:06:41,000 --> 00:06:42,616
Oh, putain !
92
00:06:45,360 --> 00:06:46,657
*- France Inter.
93
00:06:46,840 --> 00:06:50,299
Une voiture, des bonbonnes de gaz
et des questions.
94
00:06:50,480 --> 00:06:52,175
A-t-on échappé à un attentat?
95
00:06:52,360 --> 00:06:56,422
Les services antiterroristes
ont été mobilisés dans la nuit,
96
00:06:56,600 --> 00:06:59,297
aprÚs la découverte
d'une voiture abandonnée.
97
00:06:59,520 --> 00:07:03,457
On apprend que des bidons de gasoil
ont été retrouvés.
98
00:07:03,640 --> 00:07:07,895
Il y a désormais
quatre personnes en garde Ă vue.
99
00:07:08,080 --> 00:07:12,222
*- 2 couples sont en garde Ă vue,
2 hommes et 2 femmes,
100
00:07:12,400 --> 00:07:15,222
la plus jeune a 26 ans,
le plus ùgé a 34 ans.
101
00:07:15,400 --> 00:07:18,017
Ce sont 2 couples
originaires du Loiret...
102
00:07:22,600 --> 00:07:27,254
- Je vous fais - 50 %
pour le petit défaut sur la manche.
103
00:07:28,200 --> 00:07:32,137
- Je la mettrai qu'une fois.
- C'est pour une occasion ?
104
00:07:32,520 --> 00:07:34,295
- L'enterrement de ma mĂšre.
105
00:07:34,480 --> 00:07:37,780
- Pardon.
- C'est pas votre faute.
106
00:07:39,200 --> 00:07:42,659
- Je pense que ce sera parfait.
107
00:07:42,960 --> 00:07:43,973
- Vous trouvez ?
108
00:07:45,240 --> 00:07:47,254
Je me demande si ça va plutÎt
109
00:07:47,640 --> 00:07:50,940
dans la poubelle jaune
ou dans la poubelle verte ?
110
00:08:11,200 --> 00:08:12,372
Merci !
111
00:08:12,560 --> 00:08:15,495
- J'ai mis vos vĂȘtements dedans
et le ticket.
112
00:08:17,080 --> 00:08:18,935
Bonne journée.
113
00:08:36,240 --> 00:08:38,982
- Bonjour, bébé !
114
00:08:39,160 --> 00:08:43,779
Eustache,
patron des petites moustaches.
115
00:08:51,280 --> 00:08:54,136
- Pardon,
je suis décalquée de fatigue.
116
00:08:55,320 --> 00:08:57,618
- Tu prends l'apéro ?
- j'allaite.
117
00:08:58,720 --> 00:09:00,302
- Oui, c'est vrai.
118
00:09:02,960 --> 00:09:05,702
- Je vis le pire moment de ma vie.
119
00:09:07,160 --> 00:09:10,141
- C'est violent,
cette ambiance d'attentat.
120
00:09:10,320 --> 00:09:11,981
T'es responsable de quelqu'un.
121
00:09:12,160 --> 00:09:13,855
- Tu le fais exprĂšs ?
122
00:09:14,040 --> 00:09:16,259
Comment t'es aussi calme ?
123
00:09:16,440 --> 00:09:20,661
Je suis pas venue parce que
c'est cool de déjeuner avec toi.
124
00:09:20,960 --> 00:09:23,975
Tu sais comme on est mal avec LĂ©o ?
On ira oĂč ?
125
00:09:24,160 --> 00:09:28,336
- Justement. J'aimerais parler
Ă toute la famille avant de partir.
126
00:09:28,520 --> 00:09:30,818
Je vais repartir Ă Tahiti.
127
00:09:31,000 --> 00:09:32,695
Je vais pas rester Ă Paris.
128
00:09:32,880 --> 00:09:34,462
C'est trop moche.
129
00:09:34,880 --> 00:09:37,622
Donc j'aimerais que tu m'aides
130
00:09:37,800 --> 00:09:40,974
à réunir la famille,
surtout William et LĂ©o.
131
00:09:41,160 --> 00:09:42,332
C'est difficile.
132
00:09:42,520 --> 00:09:44,898
- C'est difficile ?
133
00:09:46,200 --> 00:09:49,420
Léo est désespéré.
T'es partie, il avait 16 ans.
134
00:09:49,600 --> 00:09:51,295
C'est pas bon pour la santé.
135
00:09:51,480 --> 00:09:53,778
Et tu reviens aprĂšs 10 ans ?
136
00:09:53,960 --> 00:09:56,497
Léo est défoncé du matin au soir.
137
00:09:56,680 --> 00:09:58,978
LĂ©o, je le berce, je le rassure.
138
00:09:59,160 --> 00:10:02,334
LĂ©o, il a peur du noir,
il est en deuil.
139
00:10:02,840 --> 00:10:05,423
Et LĂ©o a perdu son boulot, OK ?
140
00:10:05,840 --> 00:10:08,013
Et toi, tu repars, comme ça.
141
00:10:08,760 --> 00:10:12,333
Et William, si tu veux savoir,
il est mort dedans.
142
00:10:13,960 --> 00:10:16,292
J'ai pas trĂšs faim, excuse-moi.
143
00:10:21,480 --> 00:10:22,857
Merci.
144
00:10:35,600 --> 00:10:36,897
- C'est elle.
145
00:10:40,480 --> 00:10:42,574
- Excusez-moi, oh lĂ lĂ .
146
00:10:43,560 --> 00:10:45,938
Je savais pas que c'Ă©tait si loin.
147
00:10:47,040 --> 00:10:48,576
Ca m'a coûté une fortune.
148
00:10:48,760 --> 00:10:51,377
- Il y a au moins 10 minutes
de marche.
149
00:10:51,560 --> 00:10:54,495
- 10 minutes ?
J'aurais pu garder ma voiture.
150
00:10:54,680 --> 00:10:56,216
- Personne peut nous amener ?
151
00:10:56,400 --> 00:10:58,937
- On a laissé les places
aux invités.
152
00:10:59,120 --> 00:11:00,940
- C'est pas une boum !
153
00:11:01,120 --> 00:11:02,542
Il y a tes copines ?
154
00:11:02,720 --> 00:11:05,542
- C'est comme mes sĆurs,
elles me soutiennent.
155
00:11:05,720 --> 00:11:08,132
J'ai cassé avec Thomas, d'accord ?
156
00:11:08,840 --> 00:11:11,855
- Je sais pas,
elle me dit plus rien.
157
00:11:16,000 --> 00:11:18,014
Il pourrait s'arrĂȘter. Fred !
158
00:11:18,200 --> 00:11:21,738
- Crie pas, il est avec papa.
Il est allé le chercher.
159
00:11:21,960 --> 00:11:23,815
- Moi, il m'a pas proposé.
160
00:11:24,000 --> 00:11:25,252
- Il a été gentil.
161
00:11:25,440 --> 00:11:28,023
Il nous a accompagnés
aux pompes funĂšbres.
162
00:11:28,200 --> 00:11:30,862
Il est formidable, Fred.
- Oh, Fred !
163
00:11:31,040 --> 00:11:34,738
C'est pas l'enterrement de Fred.
On parle que de lui.
164
00:11:35,040 --> 00:11:38,499
- Les Grandin.
Ils sont partis de Nice cette nuit.
165
00:11:38,680 --> 00:11:40,739
- Ils pourraient nous amener.
166
00:11:41,600 --> 00:11:43,455
J'ai déjà mal aux pieds.
167
00:11:44,160 --> 00:11:47,221
Faudra faire la mĂȘme chose
dans l'autre sens.
168
00:11:47,400 --> 00:11:49,858
- Tu jettes un Ćil Ă mon discours ?
169
00:11:50,320 --> 00:11:52,573
- C'est plus sympa de le découvrir.
170
00:11:52,760 --> 00:11:54,899
- Tu parles aprĂšs moi ?
C'est long ?
171
00:11:55,080 --> 00:11:56,662
- Je vais improviser.
172
00:11:56,840 --> 00:11:59,298
C'est trop long, j'en ai marre.
173
00:12:01,080 --> 00:12:04,573
J'hallucine,
Lily, t'as pris ma veste !
174
00:12:04,760 --> 00:12:06,455
- Maman, t'es chiante.
175
00:12:06,640 --> 00:12:10,178
- Tu verras quand je serai morte,
si je suis chiante !
176
00:12:11,640 --> 00:12:13,096
- Marianne.
177
00:12:14,160 --> 00:12:16,174
- Qu'est-ce qu'il y a ?
178
00:12:16,360 --> 00:12:18,658
Tu pleures trop, toi.
179
00:12:19,960 --> 00:12:21,701
Allez, arrĂȘte.
180
00:12:24,320 --> 00:12:25,617
ArrĂȘte.
181
00:12:27,160 --> 00:12:28,503
Bonjour.
182
00:12:28,960 --> 00:12:30,052
Merci d'ĂȘtre venus.
183
00:12:30,240 --> 00:12:32,015
- Pardon pour ce que je t'ai dit.
184
00:12:32,200 --> 00:12:35,534
- C'est moi qui suis agressive.
- Courage.
185
00:12:39,640 --> 00:12:41,460
C'est gentil d'ĂȘtre venu.
186
00:12:42,120 --> 00:12:44,657
- J'ai essayé d'aider comme j'ai pu.
187
00:12:46,200 --> 00:12:50,216
- Ca va ? T'as l'air bizarre.
- Je fais une tĂȘte d'enterrement.
188
00:12:50,400 --> 00:12:54,303
- Nous sommes recueillis
autour d'une femme exceptionnelle.
189
00:12:54,480 --> 00:12:55,936
Une femme hors du commun
190
00:12:56,120 --> 00:12:59,658
qui brille comme un soleil
dans le cĆur de tous.
191
00:12:59,840 --> 00:13:00,853
Généreuse,
192
00:13:01,040 --> 00:13:03,623
aimée de ses enfants
193
00:13:03,800 --> 00:13:05,461
et de ses petits-enfants
194
00:13:05,640 --> 00:13:07,096
qui faisaient sa joie.
195
00:13:07,960 --> 00:13:10,975
A travers ses voyages
autour du monde,
196
00:13:11,160 --> 00:13:15,415
avec son club de femmes seniors,
Bridge au-delĂ des frontiĂšres...
197
00:13:16,440 --> 00:13:18,932
- Il a pas les bonnes informations.
198
00:13:19,120 --> 00:13:22,374
- Marie-Chantal a vécu
ses derniÚres années
199
00:13:22,560 --> 00:13:23,982
pour sa passion.
200
00:13:24,520 --> 00:13:27,660
Refusant la maladie
qui la rongeait...
201
00:13:28,320 --> 00:13:29,253
Comment?
202
00:13:29,440 --> 00:13:31,818
- C'est pas la bonne personne.
203
00:13:32,000 --> 00:13:33,377
- Pardon.
204
00:13:35,520 --> 00:13:36,976
Je suis désolé.
205
00:13:38,400 --> 00:13:40,095
Je suis désolé, pardon.
206
00:13:40,280 --> 00:13:42,578
C'est la 1re fois que ça m'arrive.
207
00:13:43,080 --> 00:13:44,457
L'Ă©motion.
208
00:13:47,240 --> 00:13:48,662
- Nous sommes recueillis
209
00:13:49,360 --> 00:13:54,252
autour d'une femme exceptionnelle
qui brille dans le cĆur de tous.
210
00:13:54,440 --> 00:13:57,421
Une femme libre, moderne
qui refusa l'ordinaire.
211
00:13:57,600 --> 00:14:00,217
Oui, Nicole Lemans... Lemans ?
212
00:14:00,440 --> 00:14:01,418
- Lemans.
213
00:14:01,600 --> 00:14:04,900
- C'Ă©tait cette femme
hors du commun.
214
00:14:05,920 --> 00:14:08,378
Et qui, je l'espĂšre...
215
00:14:09,080 --> 00:14:12,812
- Bonjour, c'est tellement gentil
d'ĂȘtre venu me chercher.
216
00:14:14,200 --> 00:14:15,133
- J'ai terminé.
217
00:14:18,040 --> 00:14:19,735
- C'est Ă qui ?
- Papa.
218
00:14:21,680 --> 00:14:22,613
Papa.
219
00:14:57,840 --> 00:14:59,615
- Je sais pas quoi dire.
220
00:15:03,520 --> 00:15:05,022
- C'est Ă moi.
221
00:15:16,000 --> 00:15:17,092
Maman,
222
00:15:18,120 --> 00:15:20,214
je t'ai dit: "Descends",
223
00:15:20,400 --> 00:15:22,300
et tu es descendue.
224
00:15:22,760 --> 00:15:23,977
Pourquoi ?
225
00:15:24,720 --> 00:15:26,700
Personne ne le saura jamais.
226
00:15:28,520 --> 00:15:29,772
Pour moi, maman,
227
00:15:29,960 --> 00:15:31,894
tu es montée dans le ciel.
228
00:15:32,080 --> 00:15:33,297
Tu es devenue oiseau.
229
00:15:33,480 --> 00:15:35,221
- Oh, la vache !
230
00:15:35,960 --> 00:15:37,416
- Le ciel devient plus bleu.
231
00:15:37,600 --> 00:15:40,217
Des nuages s'effacent
et laissent place
232
00:15:40,400 --> 00:15:42,414
Ă tes ailes qui battent vite.
233
00:15:42,920 --> 00:15:44,775
Vite, trĂšs vite.
234
00:15:45,880 --> 00:15:48,736
Tu danses, tu danses dans le vent.
235
00:15:49,440 --> 00:15:51,693
Tu danses, petite maman.
236
00:15:54,360 --> 00:15:55,452
- Bon.
237
00:15:58,440 --> 00:15:59,942
- Il est mignon, papa.
238
00:16:00,120 --> 00:16:03,215
Il m'a demandé si ça se faisait,
les chemises en jean.
239
00:16:03,400 --> 00:16:05,983
J'ai dit que oui,
il avait l'air content.
240
00:16:06,520 --> 00:16:11,094
- Il a plus l'autre folle
sur le dos. T'imagines l'enfer.
241
00:16:11,280 --> 00:16:13,692
- Tu parles de maman ?
- Evidemment.
242
00:16:14,440 --> 00:16:16,056
T'es dure quand mĂȘme.
243
00:16:16,240 --> 00:16:18,174
On est en train de l'enterrer.
244
00:16:18,360 --> 00:16:21,455
- Tu crois qu'on devient bon
quand on est mort?
245
00:16:21,640 --> 00:16:23,381
- C'est notre mĂšre.
- Et?
246
00:16:23,560 --> 00:16:25,460
C'est pas une qualité, ça.
247
00:16:25,760 --> 00:16:30,095
Gentillesse, empathie, tendresse,
ça, ce sont des qualités.
248
00:16:31,200 --> 00:16:34,101
Je dois l'aimer
car elle m'a mise au monde ?
249
00:16:37,560 --> 00:16:41,736
Je préfÚre les vivants
qui en valent le coup.
250
00:16:41,920 --> 00:16:43,900
- Tu m'appelles.
- Ouais.
251
00:16:44,080 --> 00:16:45,582
- N'hésite pas.
252
00:16:45,760 --> 00:16:49,412
- J'aime pas quand t'es comme ça.
- Moi non plus.
253
00:16:51,280 --> 00:16:53,419
J'en peux plus, je me casse.
254
00:16:53,920 --> 00:16:57,413
- Pour une fois qu'on parle.
- Ca va changer quoi?
255
00:16:59,560 --> 00:17:00,652
- Tout.
256
00:17:03,600 --> 00:17:05,182
Discuter, ça change tout.
257
00:17:05,360 --> 00:17:09,820
Tu Ă©changes, tu te confrontes,
c'est la base du changement.
258
00:17:10,000 --> 00:17:12,219
- Tu défends bien ton truc.
259
00:17:13,120 --> 00:17:15,259
- Tu veux qu'on change quoi?
260
00:17:15,440 --> 00:17:17,056
- Sois forte.
- Ouais.
261
00:17:18,200 --> 00:17:19,941
- ArrĂȘte de te mĂ©fier de moi.
262
00:17:20,120 --> 00:17:22,418
Je veux que tu m'aimes.
263
00:17:22,600 --> 00:17:24,455
- C'Ă©tait trĂšs beau.
- Merci.
264
00:17:29,720 --> 00:17:33,372
- C'est pas des choses
qu'on change d'un coup.
265
00:17:33,560 --> 00:17:35,494
- C'est pas le moment?
- Non.
266
00:17:50,880 --> 00:17:53,781
- Les pieds sur les cale-pieds.
- C'est bon.
267
00:17:53,960 --> 00:17:54,893
- C'est bon ?
268
00:17:55,080 --> 00:17:56,582
En route !
- En route.
269
00:18:00,680 --> 00:18:02,978
- Cramponnez-vous.
- Oui, oui.
270
00:18:04,680 --> 00:18:07,263
- Comme ça, c'est pas mal.
271
00:18:11,920 --> 00:18:13,934
- Vous avez pas trop peur ?
272
00:18:14,240 --> 00:18:15,935
- Pas du tout.
273
00:18:25,600 --> 00:18:26,897
C'est lĂ .
274
00:18:29,040 --> 00:18:29,859
Merci.
275
00:18:30,040 --> 00:18:32,134
- C'est Françoise
qu'il faut remercier.
276
00:18:32,320 --> 00:18:35,381
- Qui ça ?
- Françoise, elle est magique.
277
00:18:35,560 --> 00:18:37,301
Ca ira pour porter les plats ?
278
00:18:37,480 --> 00:18:40,415
- Je vais me faire livrer,
je viens juste payer.
279
00:18:40,600 --> 00:18:42,580
Ca me stresse d'organiser.
280
00:18:42,880 --> 00:18:45,212
- Le faites pas.
- Je suis obligée.
281
00:18:45,400 --> 00:18:46,492
- Ah bon ?
282
00:18:47,320 --> 00:18:49,732
Désolé,
je dois finir mon installation.
283
00:18:49,920 --> 00:18:51,502
J'ai des trucs techniques...
284
00:18:51,680 --> 00:18:53,978
- Pardon, c'est moi,
je suis un peu...
285
00:18:54,160 --> 00:18:56,458
- Si c'est pas carré...
286
00:18:56,640 --> 00:18:58,813
- Je suis pressée aussi.
287
00:19:00,680 --> 00:19:01,897
- A une prochaine.
288
00:19:02,080 --> 00:19:03,696
- Oh, je la connais.
289
00:19:03,880 --> 00:19:05,132
Mathilde !
290
00:19:06,800 --> 00:19:08,177
- Ah, Sylvie !
291
00:19:08,520 --> 00:19:09,498
Cava?
292
00:19:10,480 --> 00:19:13,063
Alors, tes résultats ?
293
00:19:13,240 --> 00:19:14,412
- Super!
294
00:19:14,920 --> 00:19:17,696
- C'est bon ?
- C'est génial. C'est fini !
295
00:19:17,880 --> 00:19:21,612
Je te présente Pascal, mon fiancé.
- Enchantée.
296
00:19:21,800 --> 00:19:25,338
- On va fĂȘter ça.
Il me prépare un dßner.
297
00:19:25,760 --> 00:19:28,900
- Bonne soirée.
- Merci, toi aussi.
298
00:19:29,080 --> 00:19:30,536
- Salut.
- Salut.
299
00:19:30,960 --> 00:19:32,132
- Mathilde ?
300
00:19:32,320 --> 00:19:34,778
- C'est Mathilde qui me massait.
301
00:19:36,360 --> 00:19:38,260
- Franchement, merci.
302
00:19:38,680 --> 00:19:41,342
Bénédicte,
pardon pour la derniĂšre fois.
303
00:19:41,520 --> 00:19:45,013
C'est tellement difficile,
ça rend dingue.
304
00:19:45,560 --> 00:19:48,814
- Je comprends,
mais j'ai rien Ă te proposer.
305
00:19:49,000 --> 00:19:50,297
- Des traductions ?
306
00:19:50,480 --> 00:19:53,654
Des dossiers de presse,
des relectures orthographiques.
307
00:19:53,840 --> 00:19:55,899
Des fiches de lecture.
308
00:19:56,080 --> 00:19:58,902
- J'ai des stagiaires
qui le font gratos.
309
00:20:00,160 --> 00:20:02,618
Tu as vu PĂŽle emploi?
- Oui.
310
00:20:02,800 --> 00:20:05,656
Ils ont rien
pour mon niveau d'Ă©tudes.
311
00:20:05,840 --> 00:20:07,581
Je suis trop qualifiée.
312
00:20:10,040 --> 00:20:13,055
C'est difficile pour Théodore.
- Je sais.
313
00:20:13,960 --> 00:20:17,419
- On n'a pas les moyens
pour une école adaptée.
314
00:20:17,600 --> 00:20:19,455
J'accepterai n'importe quoi.
315
00:20:22,920 --> 00:20:24,376
- N'importe quoi?
316
00:20:36,200 --> 00:20:39,261
- C'Ă©tait bien d'ĂȘtre rĂ©unis.
- Super occase.
317
00:20:39,440 --> 00:20:41,374
- Tu vois ce que je veux dire.
318
00:20:43,440 --> 00:20:44,532
- Marianne !
319
00:20:44,760 --> 00:20:46,057
Colin pleure.
320
00:20:47,200 --> 00:20:49,498
- Qu'est-ce qui se passe ?
321
00:20:51,920 --> 00:20:53,376
Pourquoi tu pleures ?
322
00:20:53,560 --> 00:20:55,574
On se retrouve ce soir.
323
00:20:55,760 --> 00:20:58,377
- Pourquoi elle s'est suicidée,
Mamina ?
324
00:20:58,560 --> 00:20:59,538
- Quoi ?
325
00:20:59,720 --> 00:21:02,940
- Papa a dit qu'elle s'est jetée
par la fenĂȘtre.
326
00:21:04,200 --> 00:21:05,133
- Fred ?
327
00:21:05,320 --> 00:21:06,492
- Je dis la vérité.
328
00:21:06,680 --> 00:21:07,818
- Il faut dire la vérité
329
00:21:08,000 --> 00:21:08,978
aux enfants.
330
00:21:09,600 --> 00:21:11,853
- D'accord, on dit la vérité.
331
00:21:12,040 --> 00:21:14,099
Mon chéri, Mamina,
332
00:21:14,280 --> 00:21:16,260
elle Ă©tait trĂšs Ă©goĂŻste.
333
00:21:16,440 --> 00:21:20,775
Elle voulait qu'on fasse attention
Ă elle et qu'on la plaigne.
334
00:21:20,960 --> 00:21:24,214
Elle a sautĂ© par la fenĂȘtre
devant tata Mathilde.
335
00:21:24,400 --> 00:21:26,892
En vrai,
elle était méchante, Mamina.
336
00:21:27,080 --> 00:21:29,060
T'es content de savoir la vérité ?
337
00:21:30,320 --> 00:21:31,822
- Cava pas ?
338
00:21:32,000 --> 00:21:34,059
Elle est zinzin, votre mĂšre !
339
00:21:40,320 --> 00:21:42,379
- Tout va bien, Mme Palassi.
340
00:21:42,560 --> 00:21:44,380
Vos glandes ont dégonflé.
341
00:21:44,560 --> 00:21:45,857
- Merci, docteur.
342
00:21:47,440 --> 00:21:49,374
Vous me faites penser à mon aßné.
343
00:21:49,560 --> 00:21:51,813
Je vous l'ai dit?
344
00:21:52,560 --> 00:21:55,621
Vous ĂȘtes plus fĂ©minine.
- Bah, j'espĂšre.
345
00:21:56,160 --> 00:21:57,616
Il doit ĂȘtre gĂ©nial, alors.
346
00:21:57,800 --> 00:22:00,701
- Vous n'avez pas idée.
Il est d'une beauté !
347
00:22:00,880 --> 00:22:05,340
Et intelligent, rapide, vif,
depuis le 1er jour.
348
00:22:05,520 --> 00:22:08,455
Vous l'avez raté,
il vient de partir.
349
00:22:08,640 --> 00:22:10,495
Un homme d'une humanité !
350
00:22:10,680 --> 00:22:12,057
- C'est tout moi.
351
00:22:12,760 --> 00:22:14,615
- Vous l'adoreriez.
352
00:22:15,480 --> 00:22:18,063
Comment vont vos enfants ?
- Bien, merci.
353
00:22:18,240 --> 00:22:19,901
- C'est formidable, les enfants.
354
00:22:20,080 --> 00:22:22,412
A chaque grossesse, je me disais :
355
00:22:22,600 --> 00:22:25,422
"Comment vais-je aimer autant
le prochain ?"
356
00:22:25,600 --> 00:22:28,376
En vrai, le cĆur s'agrandit.
357
00:22:28,680 --> 00:22:31,172
Les enfants, ça vous rend meilleure.
358
00:22:32,600 --> 00:22:35,979
Vous pensez que c'est pour bientĂŽt,
ma sortie ?
359
00:22:36,160 --> 00:22:38,060
Je mange bien.
360
00:22:39,600 --> 00:22:42,137
- DÚs que je suis sûre que ça va,
361
00:22:43,000 --> 00:22:44,616
vous sortirez.
362
00:22:44,800 --> 00:22:46,416
- Je voudrais sortir
363
00:22:46,600 --> 00:22:49,661
pour l'anniversaire de Daniel,
mon grand.
364
00:22:49,840 --> 00:22:50,978
C'est le 12.
365
00:22:53,480 --> 00:22:54,936
- Ca ira.
366
00:22:56,280 --> 00:22:58,055
- Bah, docteur...
367
00:23:00,480 --> 00:23:01,982
- Je suis en colĂšre.
368
00:23:02,920 --> 00:23:05,332
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
369
00:23:06,120 --> 00:23:07,736
- C'est ma mĂšre.
370
00:23:10,760 --> 00:23:13,172
Déjà , elle m'avait bousillée, moi.
371
00:23:13,560 --> 00:23:15,540
Bon, mon pĂšre... Et lĂ ...
372
00:23:15,920 --> 00:23:18,855
Elle se jette par la fenĂȘtre
devant ma sĆur.
373
00:23:19,520 --> 00:23:21,420
Elle se tue devant ses yeux.
374
00:23:21,680 --> 00:23:24,342
Elle pouvait plus m'avoir,
je suis forte.
375
00:23:24,520 --> 00:23:26,852
Mais Mathilde...
376
00:23:27,040 --> 00:23:29,213
Je suis trÚs fùchée.
377
00:23:30,320 --> 00:23:33,620
Ce soir, c'est la veillée funÚbre.
378
00:23:33,800 --> 00:23:36,132
Je veux pas y aller.
- N'y allez pas.
379
00:23:36,320 --> 00:23:38,573
- C'est impossible.
- Mais non.
380
00:23:38,760 --> 00:23:40,216
- Ils m'en voudront Ă mort.
381
00:23:40,400 --> 00:23:42,095
- Pas Ă mort !
382
00:23:44,480 --> 00:23:47,700
Regardez dans quel Ă©tat vous ĂȘtes.
383
00:23:48,360 --> 00:23:50,294
Il faut prendre soin de vous.
384
00:23:53,840 --> 00:23:55,057
- J'y Vais pas.
385
00:23:55,840 --> 00:23:57,137
- Mais non.
386
00:23:58,600 --> 00:24:00,056
Je dis que je viens pas ?
387
00:24:00,240 --> 00:24:01,378
- Mais oui.
388
00:24:08,000 --> 00:24:09,217
- Je dis...
389
00:24:09,400 --> 00:24:10,572
Je dis non.
390
00:24:10,760 --> 00:24:13,252
- C'est aussi simple que ça.
391
00:24:19,840 --> 00:24:23,413
- Ils sont courageux,
mais c'est la 1re fois...
392
00:24:28,840 --> 00:24:30,217
- Ma chérie.
393
00:24:33,560 --> 00:24:34,903
- Ca va aller.
394
00:24:35,520 --> 00:24:37,136
- Tu es sûre ?
395
00:24:38,040 --> 00:24:41,817
- Tu sais, maman m'a regardée
une seconde avant.
396
00:24:42,000 --> 00:24:44,822
Comme s'il elle me disait
de pas m'inquiéter,
397
00:24:45,000 --> 00:24:46,536
que ça irait bien.
398
00:24:51,960 --> 00:24:53,655
- Tu t'es changé, toi ?
399
00:24:54,080 --> 00:24:55,252
- Oui...
400
00:25:02,560 --> 00:25:04,460
- Elle est plus avec son fiancé ?
401
00:25:04,640 --> 00:25:08,019
- Il est retourné chez son ex-femme.
402
00:25:08,720 --> 00:25:12,258
- C'est dommage.
- Il avait une bonne situation.
403
00:25:12,920 --> 00:25:15,332
- Les hommes,
faut savoir les retenir.
404
00:25:15,520 --> 00:25:18,581
- En fait, je suis à cÎté, là .
405
00:25:18,760 --> 00:25:21,058
Je suis à cÎté, j'entends.
406
00:25:29,560 --> 00:25:31,380
Merci d'ĂȘtre venu, Fred.
407
00:25:33,520 --> 00:25:34,976
- Courage, ma belle.
408
00:25:36,000 --> 00:25:39,413
Je suis tellement triste
pour toi et Marianne.
409
00:25:39,600 --> 00:25:41,102
- Ouais, ciao...
410
00:25:41,640 --> 00:25:44,223
- Il y a des jupes trop belles.
411
00:25:44,400 --> 00:25:46,619
- C'est une autre Ă©poque.
412
00:25:46,800 --> 00:25:48,814
- Ouais, mais c'est trop drĂŽle.
413
00:25:50,600 --> 00:25:54,093
- Regardez
si quelque chose vous plaĂźt.
414
00:25:54,280 --> 00:25:58,774
Maman aurait adorĂ© que ses vĂȘtements
soient portés par des jeunes.
415
00:25:58,960 --> 00:26:02,976
C'est bien qu'il y ait de la vie.
Ca t'irait bien.
416
00:26:05,440 --> 00:26:07,101
- Oh, ce manteau !
417
00:26:07,840 --> 00:26:09,934
- C'est génial, ça, regarde.
418
00:26:10,120 --> 00:26:12,578
- Bof.
- ArrĂȘte, c'est funky !
419
00:26:12,760 --> 00:26:15,616
- C'est "too much".
- ArrĂȘte, c'est drĂŽle.
420
00:26:16,720 --> 00:26:19,018
J'adore ce cÎté vintage.
421
00:26:19,200 --> 00:26:20,656
- Fais voir.
422
00:26:21,680 --> 00:26:24,581
Je me souviens de ce tailleur.
- Mathilde !
423
00:26:27,200 --> 00:26:28,656
- Je suis lĂ .
424
00:26:30,200 --> 00:26:32,532
Tu t'es fait tout beau.
425
00:26:33,440 --> 00:26:34,862
T'es beau, mon papa.
426
00:26:35,720 --> 00:26:37,973
- C'est vrai que je suis pas mal.
427
00:26:43,480 --> 00:26:44,982
Ta sĆur vient ?
428
00:26:45,160 --> 00:26:48,573
- Oui, elle Ă©tait Ă l'hĂŽpital.
Elle doit ĂȘtre en route.
429
00:26:48,880 --> 00:26:50,894
- Je suis au courant de tout.
430
00:26:51,080 --> 00:26:55,460
Quand mĂȘme,
il y en a que je vois traĂźner
431
00:26:55,640 --> 00:26:58,052
dans les salles de machines
Ă laver...
432
00:26:59,080 --> 00:27:02,015
- Vous allez pas nous dénoncer ?
- Non !
433
00:27:02,560 --> 00:27:04,938
Que voulez-vous que je dénonce ?
434
00:27:05,120 --> 00:27:08,693
Continuez Ă faire des galipettes !
435
00:27:09,720 --> 00:27:12,576
De nos jours, mon cher,
436
00:27:12,760 --> 00:27:17,220
je vous signale
que tout devient interdit !
437
00:27:18,040 --> 00:27:22,261
La liberté, bientÎt,
ça voudra plus rien dire.
438
00:27:22,440 --> 00:27:23,692
Liberté de rien.
439
00:27:23,880 --> 00:27:26,212
Rires
440
00:27:40,520 --> 00:27:42,693
Elle parle tahitien.
441
00:27:43,320 --> 00:27:47,336
- Tu dois ĂȘtre parti. Nos nuits
et nos jours sont inversés.
442
00:27:47,520 --> 00:27:49,693
Je suis sur le chemin du retour.
443
00:27:49,880 --> 00:27:52,975
Je vais juste parler Ă ma famille.
444
00:27:53,160 --> 00:27:54,616
Je leur dois bien ça.
445
00:27:56,720 --> 00:27:58,176
Tu me manques.
446
00:28:21,600 --> 00:28:24,217
- Tu viens d'oĂč ? Ta famille ?
447
00:28:24,560 --> 00:28:26,062
- Nous ? Du Centre.
448
00:28:26,240 --> 00:28:28,299
- Ferme, ça caille.
449
00:28:29,000 --> 00:28:30,502
Mais d'origine ?
450
00:28:31,640 --> 00:28:32,857
- Clermont-Ferrand.
451
00:28:33,040 --> 00:28:35,816
- Tu vois trĂšs bien
ce que je veux dire.
452
00:28:36,000 --> 00:28:37,456
- Je m'appelle Baudin.
453
00:28:37,640 --> 00:28:39,096
Ma mÚre est née à Alger
454
00:28:39,280 --> 00:28:41,453
et elle est venue Ă©tudier
Ă Clermont.
455
00:28:41,640 --> 00:28:44,541
Elle a rencontré mon pÚre
et elle est partie.
456
00:28:44,720 --> 00:28:48,293
J'Ă©tais en pension Ă Avignon.
Lui, il est vétérinaire.
457
00:28:48,480 --> 00:28:50,494
On se parle plus.
458
00:28:50,680 --> 00:28:52,375
- Ca sent tellement bon.
459
00:28:52,560 --> 00:28:54,301
C'est quoi, les petits trucs ?
460
00:28:54,480 --> 00:28:56,016
- Tu l'aides Ă piquer
461
00:28:56,200 --> 00:28:58,942
et tu dis
que les gens sont racistes.
462
00:28:59,120 --> 00:29:03,102
- Je suis con.
LĂ©o, c'est un manipulateur.
463
00:29:03,280 --> 00:29:06,261
- C'est une tuerie.
C'est quoi ? Du chorizo ?
464
00:29:06,440 --> 00:29:09,375
- T'en as trop mis dedans,
ça va pas.
465
00:29:09,680 --> 00:29:12,092
Je couperai ici?
- Plus haut.
466
00:29:12,280 --> 00:29:13,782
- Quentin, laisse !
467
00:29:13,960 --> 00:29:15,655
- C'est pour les mecs !
468
00:29:27,080 --> 00:29:29,253
- Euh... Alli ?
469
00:29:29,760 --> 00:29:32,252
Elle date de quand, la chantilly ?
470
00:29:32,640 --> 00:29:34,540
- Je viens de la faire.
471
00:29:34,720 --> 00:29:36,302
- Elle a une odeur bizarre.
472
00:29:36,480 --> 00:29:39,381
- C'est pas possible.
- Vas-y, sens.
473
00:29:40,480 --> 00:29:41,458
- Oh!
474
00:29:41,640 --> 00:29:43,062
T'es malade ou quoi?
475
00:29:44,400 --> 00:29:46,539
- Attends, non !
Rires
476
00:29:50,880 --> 00:29:52,541
- Mais viens !
477
00:29:53,160 --> 00:29:55,060
- Tu vas faire quoi?
478
00:31:37,480 --> 00:31:40,461
Sous-titrage TITRAFILM
33420