All language subtitles for Paris.etc.S01E06.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:14,176
- Oh God!
2
00:00:14,360 --> 00:00:15,942
- Tu m'excites.
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,693
T'es sûre ?
- Oui, allez.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,622
J'ai trĂšs, trĂšs, trĂšs envie.
5
00:00:23,800 --> 00:00:26,576
Mais doucement, voilĂ ...
6
00:00:26,760 --> 00:00:28,535
Ah oui !
7
00:00:28,720 --> 00:00:30,142
GĂ©missements
8
00:00:30,320 --> 00:00:31,822
Ah oui, c'est bon !
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,412
- Tu me fais trop bander.
10
00:00:35,080 --> 00:00:37,617
Oh, on s'en fout.
11
00:00:37,800 --> 00:00:39,894
GĂ©missement de plaisir
12
00:00:40,080 --> 00:00:41,821
Sonnerie
- Merde.
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,219
- Mlle Lemans ?
- Oui.
14
00:00:50,400 --> 00:00:51,743
- Brigadier Martineau.
15
00:00:51,920 --> 00:00:54,139
Vous avez dĂ» recevoir
il y a 15 jours
16
00:00:54,320 --> 00:00:56,573
un courrier vous invitant
17
00:00:56,760 --> 00:00:58,501
à répondre à la convocation
18
00:00:58,680 --> 00:01:00,694
sous peine d'ĂȘtre condamnĂ©e
Ă l'amende
19
00:01:00,880 --> 00:01:03,497
prévue par l'article 288.
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,899
Vous devez renvoyer par courrier
21
00:01:06,080 --> 00:01:10,256
le récépissé joint à la convocation
aprÚs l'avoir signé.
22
00:01:10,440 --> 00:01:13,535
Ce n'est pas le cas,
alors voici votre convocation
23
00:01:13,720 --> 00:01:16,212
pour ĂȘtre jurĂ©e Ă la cour d'assises.
24
00:01:16,400 --> 00:01:19,415
Ne pas se présenter
sans motif légitime
25
00:01:19,600 --> 00:01:22,422
est puni
d'une amende de 3750 euros.
26
00:01:22,600 --> 00:01:23,533
C'est cher !
27
00:01:24,640 --> 00:01:26,620
- Au revoir.
- Au revoir.
28
00:01:32,760 --> 00:01:34,660
On sonne.
29
00:01:37,320 --> 00:01:37,980
- Bonjour.
30
00:01:38,160 --> 00:01:40,174
Mathilde crie.
Lucien a oublié son sac.
31
00:01:54,280 --> 00:01:55,338
- C'est trop beau !
32
00:02:00,320 --> 00:02:03,221
- T'es belle
quand tu t'énerves comme ça.
33
00:02:03,760 --> 00:02:04,773
*- De tout cĆur,
34
00:02:04,960 --> 00:02:07,213
je voudrais remercier Madonna.
35
00:02:07,400 --> 00:02:08,014
Rires
36
00:02:08,720 --> 00:02:09,892
- Nora ?
37
00:02:10,480 --> 00:02:12,460
- On joue plus, c'est ça ?
38
00:02:12,880 --> 00:02:15,338
- C'est quoi, votre prénom ?
- Gil.
39
00:02:16,040 --> 00:02:17,383
- Mathilde.
40
00:02:20,120 --> 00:02:20,939
- Allison ?
41
00:02:22,200 --> 00:02:23,292
- Marianne.
42
00:02:25,240 --> 00:02:26,332
- Maman ?
43
00:02:33,880 --> 00:02:34,972
- C'est beau, Paris.
44
00:02:39,560 --> 00:02:42,416
- C'est dégueulasse !
- Je fais ma couleur.
45
00:02:42,600 --> 00:02:45,376
- T'en as foutu partout.
- J'ai nettoyé.
46
00:02:45,560 --> 00:02:48,336
- Je vais péter un plomb
entre vous tous.
47
00:02:48,520 --> 00:02:50,056
Ca va pas te faire plaisir.
48
00:02:50,240 --> 00:02:52,174
On a vu l'avocat de papa.
49
00:02:52,360 --> 00:02:55,534
Ton truc d'appartement,
c'est pas si clair.
50
00:02:55,880 --> 00:02:58,975
On a l'usufruit
pour abandon de domicile.
51
00:02:59,160 --> 00:03:03,495
On peut pas s'Ă©clater pendant 10 ans
et revenir comme une fleur
52
00:03:03,680 --> 00:03:05,580
en disant: "Je veux mon fric."
53
00:03:05,760 --> 00:03:09,014
La loi protĂšge les enfants
des parents négligents.
54
00:03:09,200 --> 00:03:11,897
C'est la loi, c'est pas ta loi !
55
00:03:12,080 --> 00:03:13,900
Le bébé pleure.
56
00:03:14,080 --> 00:03:16,253
C'est papa qui me l'a dit, ça.
57
00:03:18,200 --> 00:03:20,976
Barre-toi avec tes merdes
dans les cheveux.
58
00:03:21,160 --> 00:03:24,334
Tu rentres te foutre
tes perles rares oĂč je pense.
59
00:03:24,520 --> 00:03:26,659
Le bébé pleure.
Chut, bébé...
60
00:03:40,720 --> 00:03:43,052
- Ca fait longtemps
qu'on a des doutes.
61
00:03:43,240 --> 00:03:45,174
Il y a d'abord eu des petits vols.
62
00:03:45,360 --> 00:03:46,942
Madeleine, Ă toi.
63
00:03:49,480 --> 00:03:52,017
- Nous savons
qui a commis ces vols.
64
00:03:52,200 --> 00:03:54,453
On est dans un palace, ici.
65
00:03:54,640 --> 00:03:57,974
La direction sait ce qui se passe
Ă chaque instant.
66
00:03:58,160 --> 00:03:59,138
Tout ce qui se passe.
67
00:03:59,880 --> 00:04:04,340
C'est pas un accident,
mais un état d'esprit général.
68
00:04:04,920 --> 00:04:09,335
Celui qui a volé a volé
au nom de tous, il vous a volés.
69
00:04:10,720 --> 00:04:13,303
La cuisine, c'est une communauté.
70
00:04:13,600 --> 00:04:16,262
Nous sommes tous responsables.
71
00:04:18,280 --> 00:04:19,702
Sami, tu viens avec moi.
72
00:04:21,240 --> 00:04:23,140
Tu plies ton tablier.
73
00:04:26,440 --> 00:04:28,932
On continue la mise en place.
74
00:05:26,920 --> 00:05:29,582
- Bonjour. Coralie, votre monitrice.
75
00:05:29,760 --> 00:05:32,934
- Il est pas lĂ , LOĂC ?
- Il est en congés.
76
00:05:33,120 --> 00:05:37,500
Ce n'est pas suffisant pour vous,
on rajoute quelques heures.
77
00:05:38,600 --> 00:05:42,059
- Il va revenir ?
- je ne suis pas sa femme.
78
00:05:45,240 --> 00:05:49,734
Aujourd'hui, j'anticipe et j'Ă©value.
79
00:05:50,400 --> 00:05:53,142
- Il est marié, Loïc ?
- Hein ?
80
00:05:53,440 --> 00:05:55,135
- LOĂC est mariĂ© ?
81
00:05:55,320 --> 00:05:57,015
- C'est pas le genre.
82
00:05:57,200 --> 00:05:59,532
Non, il avait des RTT Ă prendre.
83
00:05:59,720 --> 00:06:04,214
Alors, je m'installe,
je mets ma ceinture.
84
00:06:04,400 --> 00:06:07,779
Je suis bien assise,
ni trop loin ni trop prĂšs du volant.
85
00:06:07,960 --> 00:06:10,782
Je vérifie mes rétroviseurs.
86
00:06:11,920 --> 00:06:14,662
Je m'apprĂȘte Ă quitter
mon stationnement.
87
00:06:14,840 --> 00:06:18,174
D'autres véhicules pourraient sortir
en mĂȘme temps.
88
00:06:18,360 --> 00:06:20,294
Je balaye du regard.
89
00:06:20,480 --> 00:06:23,415
- On est tout seuls.
- N'oubliez pas,
90
00:06:23,600 --> 00:06:27,173
quand je dis de faire ça,
je le fais.
91
00:06:27,880 --> 00:06:30,053
D'accord ? Allez !
92
00:06:30,240 --> 00:06:31,173
On y va.
93
00:06:31,640 --> 00:06:34,302
Je mets ma marche arriĂšre.
94
00:06:36,680 --> 00:06:39,502
Doucement, doucement...
95
00:06:39,680 --> 00:06:40,818
Et je remonte.
96
00:06:41,000 --> 00:06:42,900
- Vous me donnerez son portable ?
97
00:06:43,080 --> 00:06:45,253
- A LOĂC ? J'ai pas le droit.
98
00:06:45,440 --> 00:06:48,933
Je reste concentrée sur ma conduite.
99
00:06:49,120 --> 00:06:51,179
Je maintiens mon allure.
100
00:06:51,360 --> 00:06:55,058
- ArrĂȘtez de dire "je".
Je sais plus qui conduit.
101
00:06:57,080 --> 00:06:59,458
- Parle pas comme ça
Ă la directrice.
102
00:06:59,640 --> 00:07:01,574
- A 3 ans, on dit "caca".
103
00:07:01,760 --> 00:07:03,455
- Pas toute la journée.
104
00:07:03,640 --> 00:07:04,732
- On doit ĂȘtre soudĂ©s.
105
00:07:04,920 --> 00:07:07,855
T'Ă©tais content
d'avoir une alliée contre moi.
106
00:07:08,040 --> 00:07:11,692
- T'étais soulagée que ce soit
pour Djenna et pas Théo.
107
00:07:11,880 --> 00:07:14,941
- Djenna,
c'est plus facile pour elle !
108
00:07:15,120 --> 00:07:16,940
- C'est le bordel pour elle.
109
00:07:17,120 --> 00:07:20,852
Tu penses qu'à Théo.
Je me fais autant de souci que toi.
110
00:07:21,040 --> 00:07:24,772
On a 2 enfants, t'es pas MĂšre
Courage et il y a un pĂšre aussi.
111
00:07:24,960 --> 00:07:26,052
Nora !
112
00:07:26,240 --> 00:07:28,902
Va t'amuser avec ton poĂšte !
113
00:07:29,080 --> 00:07:31,538
- Quoi? Quoi? Attends.
114
00:07:32,320 --> 00:07:35,062
Je comprends pas.
- Je suis pas stupide.
115
00:07:35,240 --> 00:07:37,652
Je t'observe,
je vois tes petits trucs.
116
00:07:37,840 --> 00:07:39,660
- Tu m'observes ?
117
00:07:39,840 --> 00:07:43,936
T'observes mes petits trucs ?
Ah ouais ?
118
00:07:44,720 --> 00:07:48,816
Tu te serais rendu compte
que j'Ă©tais enceinte de 3 mois.
119
00:07:49,000 --> 00:07:50,343
Eh ouais !
120
00:07:51,880 --> 00:07:54,463
Le soir de l'accident,
je l'ai perdu.
121
00:09:01,680 --> 00:09:06,572
*- C'est la 1re manifestation
féministe à Paris depuis 1936.
122
00:09:07,360 --> 00:09:11,092
Environ 2000 femmes,
souvent jeunes, parfois plus ùgées,
123
00:09:11,280 --> 00:09:14,500
défilent de République à Nation
Ă l'appel du MLF.
124
00:09:14,680 --> 00:09:16,660
Pour ces descendantes
des suffragettes,
125
00:09:16,840 --> 00:09:18,217
elles le revendiquent,
126
00:09:18,400 --> 00:09:22,462
la 1re libération se situe
sur le plan sexuel.
127
00:09:22,640 --> 00:09:25,780
*- TOUTES LES FEMMES
SONT DANS LA RUE !
128
00:09:27,080 --> 00:09:31,654
*- Un seul incident:
pour montrer leur opposition
129
00:09:31,840 --> 00:09:34,172
au mariage,
300 manifestantes
130
00:09:34,360 --> 00:09:38,092
se sont détachées du cortÚge
en passant devant Saint-Ambroise
131
00:09:38,880 --> 00:09:43,135
et ont pénétré dans l'église
oĂč avait lieu un mariage.
132
00:09:44,360 --> 00:09:46,613
*- MARIAGE, PIEGE A CONS !
133
00:10:15,040 --> 00:10:17,134
- C'est un bon "transition boy".
134
00:10:17,320 --> 00:10:19,618
- Quoi ?
- Il te sert Ă oublier Fred.
135
00:10:19,800 --> 00:10:21,256
- Me parle pas de Fred.
136
00:10:21,440 --> 00:10:22,942
Ca sonne.
137
00:10:25,960 --> 00:10:28,133
Sonnerie de téléphone
138
00:10:37,240 --> 00:10:40,733
- Il décroche pas.
- Il est peut-ĂȘtre aux toilettes.
139
00:10:40,920 --> 00:10:44,936
- Il a pas envie de me revoir.
Il a tiré son coup, voilà .
140
00:10:45,120 --> 00:10:47,498
J'en ai rien Ă foutre de ce mec.
141
00:10:47,680 --> 00:10:50,422
- T'en as pas rien Ă foutre.
- Si !
142
00:10:50,600 --> 00:10:53,183
C'est un moniteur,
j'en ai rien Ă foutre.
143
00:10:53,360 --> 00:10:56,898
Ca m'Ă©nerve qu'il affronte pas
le truc en adulte.
144
00:10:59,360 --> 00:11:01,897
C'est lui, je fais quoi?
- DĂ©croche.
145
00:11:05,360 --> 00:11:07,135
- Oui, c'est Marianne.
146
00:11:07,320 --> 00:11:10,938
Oui, puisque c'est toi
qui m'appelles.
147
00:11:11,120 --> 00:11:13,578
- Je vous bipe ! La 316, TS!
148
00:11:13,760 --> 00:11:18,539
- Pardon, il y a une urgence.
Je te rappelle, c'est bĂȘte !
149
00:11:21,120 --> 00:11:23,498
- Je voudrais de l'eau pétillante.
150
00:11:23,680 --> 00:11:24,772
- Il se passe quoi?
151
00:11:24,960 --> 00:11:26,132
- Elle t'a pas reconnue.
152
00:11:26,320 --> 00:11:28,573
- Si, je l'ai vu dans ses yeux.
153
00:11:28,760 --> 00:11:32,298
- Tu dis tout et voilĂ .
T'as rien fait de mal.
154
00:11:32,440 --> 00:11:35,455
Tu t'es mise
dans une situation pourrie.
155
00:11:37,680 --> 00:11:39,535
- C'est quand, tes résultats ?
156
00:11:39,720 --> 00:11:41,097
- Dans 8 jours.
157
00:11:42,000 --> 00:11:43,695
- Ca va aller.
158
00:11:43,880 --> 00:11:45,382
- J'espĂšre.
159
00:11:48,080 --> 00:11:51,334
- Tu sais quoi,
je vais pas me battre.
160
00:11:51,680 --> 00:11:53,023
Je Peux plus.
161
00:11:53,480 --> 00:11:56,063
C'est pas l'homme que je veux.
162
00:11:56,240 --> 00:11:58,698
- Tu dois lui parler, Mathilde.
163
00:11:58,880 --> 00:12:00,052
- Ouais.
164
00:12:02,880 --> 00:12:06,657
- Il veut qu'on passe une semaine
Ă Biarritz chez ses parents.
165
00:12:06,960 --> 00:12:08,621
Il avait l'air tout content.
166
00:12:10,240 --> 00:12:13,062
Ca va faire tellement de peine
Ă Lucien.
167
00:12:14,360 --> 00:12:16,419
- C'est ta vie, ma chérie.
168
00:12:18,800 --> 00:12:20,939
- M. Chabrol, il se passe quoi?
169
00:12:21,120 --> 00:12:25,296
- Il a accroché ses draps,
mais ça a lùché sous son poids.
170
00:12:26,000 --> 00:12:27,377
- Vous Ă©tiez lĂ ,
171
00:12:27,560 --> 00:12:28,652
M. O'Doul ?
172
00:12:28,840 --> 00:12:31,741
- Il l'a aidé.
Pour de l'argent, je suis sûre.
173
00:12:31,920 --> 00:12:34,981
- On se calme.
- C'est la vérité, docteur !
174
00:12:35,160 --> 00:12:37,299
- Mentez pas, c'est ridicule !
175
00:12:37,480 --> 00:12:39,062
Ca, c'est quoi ?
176
00:12:39,240 --> 00:12:42,414
- C'est l'argent
que Chabrol m'a donné.
177
00:12:42,600 --> 00:12:45,262
Parce que j'ai gagné au poker.
178
00:12:45,440 --> 00:12:47,420
- Ca va, M. Chabrol?
179
00:12:47,600 --> 00:12:48,897
- Ridicule.
180
00:12:49,080 --> 00:12:53,381
- Je vais appeler votre fils,
d'accord ? Allez.
181
00:13:13,360 --> 00:13:15,021
- Je suis rincée.
182
00:13:22,160 --> 00:13:23,457
Bruno ?
183
00:13:23,920 --> 00:13:26,093
Faut que je te dise quelque chose.
184
00:13:27,160 --> 00:13:29,982
- Mathilde, nous aussi,
on veut te parler.
185
00:13:30,200 --> 00:13:31,213
Lucien.
186
00:13:31,400 --> 00:13:32,333
- Je peux rester ?
187
00:13:32,520 --> 00:13:35,217
- Non, dis bonsoir
et va dans ta chambre.
188
00:13:35,400 --> 00:13:36,333
- C'est nul.
189
00:13:36,520 --> 00:13:38,215
- Ne me force pas Ă me fĂącher.
190
00:13:38,400 --> 00:13:40,573
- Ăcoute ta maman, mon amour.
191
00:13:44,680 --> 00:13:45,738
Viens.
192
00:13:46,280 --> 00:13:48,499
Mathilde, on va tout se dire.
193
00:13:48,680 --> 00:13:50,774
Je sais que tu as consulté Alexandra
194
00:13:50,960 --> 00:13:52,382
Ă son cabinet.
195
00:13:53,400 --> 00:13:57,462
On s'est demandé pourquoi
tu as fait un acte...
196
00:13:58,000 --> 00:14:00,094
- Si Ă©trange.
- Etrange.
197
00:14:00,640 --> 00:14:03,382
On a essayé
de comprendre notre faute.
198
00:14:03,920 --> 00:14:09,097
- Je vous connais pas, mais
vous ĂȘtes pas quelqu'un de bizarre.
199
00:14:09,840 --> 00:14:11,456
Ou de tordu.
- Non.
200
00:14:11,640 --> 00:14:14,701
On a beaucoup discuté.
- De perverse.
201
00:14:14,880 --> 00:14:16,974
- On a mis les choses Ă plat.
202
00:14:19,040 --> 00:14:23,341
On se demande
si tu ne te sens pas un peu exclue.
203
00:14:23,680 --> 00:14:25,739
- On arrive au constat suivant:
204
00:14:25,920 --> 00:14:30,574
nous vous avons poussée
Ă agir de la sorte.
205
00:14:31,000 --> 00:14:32,900
- Tout le monde en souffre.
206
00:14:33,080 --> 00:14:35,333
- On se fait du mal sans le vouloir.
207
00:14:35,520 --> 00:14:37,375
- On arrive Ă cette Ă©vidence.
208
00:14:37,560 --> 00:14:41,576
- Notre histoire avec Bruno...
- N'est peut-ĂȘtre pas terminĂ©e.
209
00:14:41,760 --> 00:14:45,572
- Pour l'amour de Lucien,
on doit tenter de recommencer.
210
00:14:45,760 --> 00:14:47,216
- A zéro.
211
00:14:47,640 --> 00:14:51,941
- C'est sans doute douloureux
et curieux pour vous,
212
00:14:52,680 --> 00:14:54,421
mais au fond, vous le saviez.
213
00:14:56,120 --> 00:14:57,975
Peut-ĂȘtre mĂȘme avant nous.
214
00:15:00,000 --> 00:15:02,412
- On a décidé qu'Alexandra...
215
00:15:02,600 --> 00:15:06,742
- Je prends votre billet de train
vu que vous ĂȘtes jurĂ©e.
216
00:15:06,920 --> 00:15:10,379
On part tous les 3
chez les parents de Bruno.
217
00:15:10,560 --> 00:15:13,814
- Il suffit de changer le nom.
- Oui.
218
00:15:15,160 --> 00:15:19,017
C'est pas nominatif?
- On verra.
219
00:15:19,640 --> 00:15:23,895
- Plus tard, quand vous aurez
des enfants, une famille,
220
00:15:24,080 --> 00:15:27,380
vous comprendrez
qu'on vous a fait un beau cadeau.
221
00:15:27,560 --> 00:15:30,336
- On annule, on en prend un autre.
222
00:15:30,800 --> 00:15:32,973
- Vous ĂȘtes jeune, trĂšs jolie.
223
00:15:33,160 --> 00:15:37,540
Vous trouverez quelqu'un qui vous
correspondra mieux que Bruno.
224
00:15:38,640 --> 00:15:40,540
- Tu voulais dire quelque chose ?
225
00:16:09,480 --> 00:16:11,414
- Au revoir !
226
00:16:12,440 --> 00:16:15,102
- Bonjour, madame.
- Comment allez-vous ?
227
00:16:15,280 --> 00:16:18,580
- Bien et vous ?
- Je vous avais critiqués.
228
00:16:18,760 --> 00:16:22,094
Tout Ă l'heure, quand vous jouiez...
229
00:16:23,640 --> 00:16:25,256
- HĂ©, Alli, attends !
230
00:16:25,440 --> 00:16:28,216
- Tu connais mon adresse ?
- Je t'ai suivie.
231
00:16:28,400 --> 00:16:29,822
- ArrĂȘte de me suivre.
232
00:16:31,120 --> 00:16:34,738
- Ils m'ont viré, ces enculés.
J'ai pas volé les bouteilles.
233
00:16:34,920 --> 00:16:37,298
Personne me défend.
- Laisse-moi.
234
00:16:37,480 --> 00:16:41,337
- C'est pas moi, tu me crois ?
Tout le monde le sait.
235
00:16:43,520 --> 00:16:44,817
Tu sors ?
236
00:16:45,000 --> 00:16:47,776
- Je vois des copines.
Ca te regarde pas.
237
00:16:47,960 --> 00:16:50,543
- Je peux t'accompagner ?
- Non.
238
00:16:50,720 --> 00:16:53,303
- Pour te protéger!
- Non !
239
00:16:55,080 --> 00:16:58,300
- C'est joli, ta coiffure.
Ca te va bien.
240
00:16:58,800 --> 00:17:01,337
Tu veux savoir qui a volé ?
- Non.
241
00:17:01,520 --> 00:17:04,012
- C'est LĂ©o.
- N'importe quoi !
242
00:17:04,200 --> 00:17:08,421
- Il m'a demandé de les mettre
dans les cartons pour 300 euros.
243
00:17:08,600 --> 00:17:12,616
Il a profité de son congé
pour pas qu'on le soupçonne.
244
00:17:12,800 --> 00:17:14,461
- T'as qu'Ă leur dire.
245
00:17:14,640 --> 00:17:15,857
- Je suis pas comme ça.
246
00:17:16,040 --> 00:17:18,702
Ceux qui ont fermé leur gueule
me dégoûtent.
247
00:17:18,880 --> 00:17:21,338
J'aurai pas de lettre
de recommandation.
248
00:17:21,520 --> 00:17:22,976
Je vais faire la plonge ?
249
00:17:23,160 --> 00:17:27,381
- C'est pas ma faute.
Je vais Ă mon rendez-vous sans toi.
250
00:17:27,960 --> 00:17:29,780
- T'es pas sympa avec moi.
251
00:17:29,960 --> 00:17:32,816
Je vais me prostituer,
faudra que tu paies.
252
00:17:33,000 --> 00:17:36,698
- Tu te mets dans des galĂšres
tout seul. C'est grave !
253
00:17:36,880 --> 00:17:38,416
T'es hyper immature.
254
00:17:38,600 --> 00:17:41,979
- T'es pas immature, toi ?
- Moins que toi !
255
00:17:42,920 --> 00:17:44,172
- Toi-mĂȘme !
256
00:18:00,520 --> 00:18:03,296
*- Je préfÚre une fille qui refuse
257
00:18:03,480 --> 00:18:05,778
car ça prouve qu'elle a plus
258
00:18:05,960 --> 00:18:08,657
de volonté et d'amour-propre.
259
00:18:08,840 --> 00:18:10,820
*- Madame, qu'en pensez-vous ?
260
00:18:11,000 --> 00:18:13,492
*- Les garçons sont trÚs égoïstes.
261
00:18:13,680 --> 00:18:15,341
C'est grotesque.
262
00:18:15,760 --> 00:18:17,057
Dramatique, mĂȘme.
263
00:18:17,240 --> 00:18:21,052
Je connais pas beaucoup de filles
qui sont vierges.
264
00:18:34,320 --> 00:18:36,459
- JĂ©rĂŽme. Le vol Papetee - Paris.
265
00:18:37,520 --> 00:18:38,453
- Ah oui!
266
00:18:38,640 --> 00:18:41,462
C'Ă©tait votre anniversaire.
Ca va ?
267
00:18:41,640 --> 00:18:46,339
*- Mesdames, messieurs, notre train
est arrĂȘtĂ© en pleine voie.
268
00:18:46,520 --> 00:18:50,821
Veuillez ne pas tenter de descendre
sur les voies. Merci.
269
00:19:17,680 --> 00:19:19,216
- C'est pas pour te punir
270
00:19:19,400 --> 00:19:22,176
que papa veut te changer d'Ă©cole.
C'est pour ton bien.
271
00:19:22,360 --> 00:19:24,180
- Je veux pas, j'ai peur.
272
00:19:24,360 --> 00:19:25,896
- N'aie pas peur.
273
00:19:26,960 --> 00:19:29,179
Ils sont oĂč, tes pingouins ?
274
00:19:33,440 --> 00:19:34,942
Hein ? Tiens.
275
00:19:36,040 --> 00:19:38,896
Tu manges ton poisson, Djenna.
276
00:19:39,080 --> 00:19:41,014
Tiens, Théodore.
277
00:19:42,360 --> 00:19:44,852
- Tiens, c'est pour toi.
278
00:19:45,040 --> 00:19:46,292
- Oh, merci.
279
00:19:47,000 --> 00:19:49,332
- T'as décidé
de ce qu'on allait voir ?
280
00:19:49,520 --> 00:19:52,103
- Le film avec le grand que j'adore.
281
00:19:52,280 --> 00:19:55,659
- J'avais acheté
des filets de boeuf.
282
00:19:55,840 --> 00:19:57,501
- J'ai fait le poisson.
283
00:19:57,680 --> 00:19:59,614
- C'est de la super viande.
284
00:19:59,800 --> 00:20:02,337
- Ca a coûté trÚs cher ?
285
00:20:02,520 --> 00:20:04,852
On mangera demain la viande de papa.
286
00:20:05,040 --> 00:20:07,179
Ce soir, c'est le vilain poisson.
287
00:20:07,360 --> 00:20:09,374
Allez, mange ton caca, Djenna.
288
00:20:16,760 --> 00:20:19,980
C'est con, ça allait bien
avant que t'arrives.
289
00:20:20,160 --> 00:20:22,822
- T'es stupide de dire ça. ArrĂȘte !
290
00:20:23,000 --> 00:20:26,254
- C'est bien de me parler comme ça
devant les enfants.
291
00:20:26,440 --> 00:20:27,862
Bonne idée.
292
00:20:30,520 --> 00:20:32,659
- Tu fais quoi, lĂ ?
293
00:20:32,840 --> 00:20:35,298
On discute ou tu mets ton manteau ?
294
00:20:35,480 --> 00:20:38,063
- C'est une bonne idée, le manteau.
295
00:20:39,080 --> 00:20:41,174
- Maman.
- Nora.
296
00:20:44,080 --> 00:20:45,536
- Maman.
297
00:20:47,120 --> 00:20:48,781
- C'est rien, ma chérie.
298
00:20:49,520 --> 00:20:51,215
Ca va aller.
299
00:20:51,400 --> 00:20:52,743
- Maman.
300
00:20:57,640 --> 00:20:59,460
- Vous avez quel Ăąge ?
301
00:21:00,400 --> 00:21:02,494
- Oh, non !
302
00:21:07,360 --> 00:21:09,818
- Il y a que des filles,
c'est exprĂšs ?
303
00:21:10,000 --> 00:21:13,300
- C'est pour pas se faire embĂȘter
par les garçons.
304
00:21:13,480 --> 00:21:16,336
- On est en sécurité.
- Carrément.
305
00:21:17,560 --> 00:21:19,779
T'es con ou quoi?
- Pourquoi ?
306
00:21:19,960 --> 00:21:22,543
- C'est un bar de lesbiennes.
- De quoi ?
307
00:21:22,720 --> 00:21:26,179
- De goudous, de brouteuses,
de pros du bĂątiment...
308
00:21:26,520 --> 00:21:28,932
J'étais sûre
que tu ferais cette tĂȘte.
309
00:21:29,120 --> 00:21:30,656
Je vais pas te bouffer.
310
00:21:31,200 --> 00:21:32,417
Enfin...
311
00:21:33,720 --> 00:21:36,496
- Il y a des bars que de ça ?
- De ça ?
312
00:21:36,680 --> 00:21:38,136
- De pédés.
313
00:21:39,400 --> 00:21:40,538
Faut dire quoi?
314
00:21:41,960 --> 00:21:44,258
- Gay. Je sais pas.
- Gay.
315
00:21:44,800 --> 00:21:46,416
Je connais, OK.
316
00:21:46,600 --> 00:21:49,740
- Si je vais dans une boĂźte normale
avec ma chérie,
317
00:21:49,920 --> 00:21:51,695
il y a toujours des relous.
318
00:21:55,840 --> 00:21:57,695
- J'ai trop envie de danser.
319
00:21:58,040 --> 00:22:00,657
Trop envie de danser !
320
00:22:56,000 --> 00:22:58,094
- C'est l'enfer avec Julien.
321
00:22:58,280 --> 00:23:01,136
- T'es pas toute seule.
- Tu parles !
322
00:23:01,320 --> 00:23:05,223
- On devrait se séparer ?
- Non, fais pas comme moi !
323
00:23:05,400 --> 00:23:07,494
- J'ai pissé sur ma culotte !
324
00:23:07,680 --> 00:23:09,341
- Vous vous adorez.
325
00:23:10,400 --> 00:23:12,141
- Je suis ivre morte.
326
00:23:16,160 --> 00:23:17,616
Crissements et fracas
327
00:23:17,800 --> 00:23:19,382
- Allez, viens.
328
00:23:19,880 --> 00:23:21,621
- Connasse !
- Viens !
329
00:23:22,160 --> 00:23:24,254
- Je devrais pas rentrer, plutĂŽt?
330
00:23:24,440 --> 00:23:26,374
- Non, on y va.
331
00:23:26,560 --> 00:23:30,019
- Je savais que mon retour
poserait problĂšme.
332
00:23:30,200 --> 00:23:33,693
- RĂ©unissez vos enfants
et mettez tout sur la table.
333
00:23:33,880 --> 00:23:36,417
- Non, je leur briserais le cĆur.
334
00:23:36,880 --> 00:23:38,974
- Le silence, c'est pire, non ?
335
00:23:41,920 --> 00:23:43,979
- Ca dépend du secret.
336
00:23:44,160 --> 00:23:48,222
- Les enfants imaginent
bien plus effrayant que la vérité.
337
00:23:50,680 --> 00:23:53,377
- Je vais accepter
votre coup Ă boire.
338
00:23:56,320 --> 00:23:57,492
Merci.
339
00:23:57,920 --> 00:24:02,938
- On dirait que vous avez commis
un crime abominable.
340
00:24:08,120 --> 00:24:10,179
- Vous me direz si c'est le cas.
341
00:24:11,880 --> 00:24:13,541
- HĂ©, champagne !
342
00:24:13,720 --> 00:24:16,576
- C'est le quotidien qui tue.
- 2 coupes.
343
00:24:16,760 --> 00:24:21,618
- Je vais te donner un truc magique
qui marche Ă tous les coups.
344
00:24:22,240 --> 00:24:23,617
- Vas-y.
345
00:24:27,840 --> 00:24:28,978
-J'ai oublié.
346
00:24:29,560 --> 00:24:30,903
- Merde.
347
00:24:33,840 --> 00:24:37,458
J'ai couché avec le moniteur
d'auto-Ă©cole dans la voiture.
348
00:24:37,640 --> 00:24:39,335
- Trop bien !
349
00:24:39,720 --> 00:24:42,462
- Je coucherai plus jamais
avec personne.
350
00:24:42,640 --> 00:24:44,859
- Prends des cours de conduite.
351
00:24:46,680 --> 00:24:48,421
- Appelle-le.
352
00:24:49,640 --> 00:24:51,017
- Je l'appelle, moi.
353
00:24:51,200 --> 00:24:52,702
Je l'appelle tout de suite.
354
00:24:52,880 --> 00:24:54,974
- Max, vous buvez pas avec nous ?
355
00:24:55,600 --> 00:24:57,455
C'est moi qui régale.
356
00:24:57,640 --> 00:24:58,937
- Bah voilĂ .
357
00:25:00,400 --> 00:25:02,892
AllÎ, c'est moi, je te dérange ?
358
00:25:04,480 --> 00:25:06,619
Il est avec sa mĂšre.
359
00:25:06,800 --> 00:25:08,655
- Va Ă la mer.
360
00:25:08,840 --> 00:25:11,013
- Non, avec sa mĂšre.
361
00:25:11,200 --> 00:25:14,454
Je pensais aller Ă la mer.
362
00:25:15,120 --> 00:25:16,736
- Si.
- Si.
363
00:25:17,520 --> 00:25:20,660
Le week-end prochain,
on va en Normandie ?
364
00:25:21,120 --> 00:25:22,133
- Mais si !
365
00:25:22,320 --> 00:25:24,652
- Oui, mais si. D'accord.
366
00:25:26,640 --> 00:25:27,778
Bisous.
367
00:25:28,640 --> 00:25:30,938
Il m'a dit "bisous". C'est horrible.
368
00:25:31,120 --> 00:25:34,021
J'ai pas envie de partir
en week-end avec lui.
369
00:25:34,200 --> 00:25:35,543
- Ca va ĂȘtre top.
370
00:25:41,480 --> 00:25:44,415
- Le roulé à la figue
contient du porc.
371
00:25:44,600 --> 00:25:47,695
- A quoi vous voyez
que je suis végétarienne ?
372
00:25:50,000 --> 00:25:50,978
- Merci.
373
00:25:52,680 --> 00:25:54,853
TrĂšs gentil, trĂšs Ă©mouvant.
374
00:25:55,040 --> 00:25:58,214
- Je vais quand mĂȘme voir
combien ça coûte.
375
00:26:00,080 --> 00:26:03,015
Oh ! On va mettre ça sur Tony Lee.
376
00:26:03,200 --> 00:26:04,292
Attends.
377
00:26:05,760 --> 00:26:06,773
Attends.
378
00:26:06,960 --> 00:26:10,578
J'ai fait un rĂȘve trĂšs bizarre
et t'Ă©tais dedans.
379
00:26:10,760 --> 00:26:12,740
Ah si, ça me revient!
380
00:26:13,080 --> 00:26:14,741
J'ai comme un flash !
381
00:26:21,040 --> 00:26:22,622
- Ca va, madame ?
382
00:26:22,800 --> 00:26:24,256
- Caca.
383
00:26:25,080 --> 00:26:27,333
- On va y aller, non ?
384
00:26:27,520 --> 00:26:30,535
- On peut pas demander une chambre ?
385
00:26:31,040 --> 00:26:33,577
Quelqu'un pleure.
386
00:26:33,760 --> 00:26:38,698
- Si vous voulez pas le lit,
vous pouvez dormir sur le canapé.
387
00:26:38,880 --> 00:26:40,336
- Merci beaucoup.
388
00:26:42,040 --> 00:26:43,860
C'est juste pour cette nuit.
389
00:26:50,600 --> 00:26:51,578
Merci.
390
00:26:55,360 --> 00:26:58,102
J'arrĂȘte de faire semblant
d'aimer ce type.
391
00:26:58,280 --> 00:27:01,261
Je pars pas en week-end avec lui.
392
00:27:01,680 --> 00:27:04,536
Et j'agis en adulte, c'est tout.
393
00:27:05,160 --> 00:27:07,822
- Je prends le temps
de parler Ă Julien,
394
00:27:08,000 --> 00:27:09,980
de résoudre mon couple,
395
00:27:10,160 --> 00:27:12,697
de résoudre mes problÚmes de couple.
396
00:27:14,240 --> 00:27:16,060
Je me fĂąche plus sans arrĂȘt.
397
00:27:16,240 --> 00:27:17,617
C'est tout.
398
00:28:17,400 --> 00:28:18,549
Sous-titrage TITRAFILM
28580