All language subtitles for Paris.etc.S01E06.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:14,176 - Oh God! 2 00:00:14,360 --> 00:00:15,942 - Tu m'excites. 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,693 T'es sĂ»re ? - Oui, allez. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,622 J'ai trĂšs, trĂšs, trĂšs envie. 5 00:00:23,800 --> 00:00:26,576 Mais doucement, voilĂ ... 6 00:00:26,760 --> 00:00:28,535 Ah oui ! 7 00:00:28,720 --> 00:00:30,142 GĂ©missements 8 00:00:30,320 --> 00:00:31,822 Ah oui, c'est bon ! 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,412 - Tu me fais trop bander. 10 00:00:35,080 --> 00:00:37,617 Oh, on s'en fout. 11 00:00:37,800 --> 00:00:39,894 GĂ©missement de plaisir 12 00:00:40,080 --> 00:00:41,821 Sonnerie - Merde. 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,219 - Mlle Lemans ? - Oui. 14 00:00:50,400 --> 00:00:51,743 - Brigadier Martineau. 15 00:00:51,920 --> 00:00:54,139 Vous avez dĂ» recevoir il y a 15 jours 16 00:00:54,320 --> 00:00:56,573 un courrier vous invitant 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,501 Ă  rĂ©pondre Ă  la convocation 18 00:00:58,680 --> 00:01:00,694 sous peine d'ĂȘtre condamnĂ©e Ă  l'amende 19 00:01:00,880 --> 00:01:03,497 prĂ©vue par l'article 288. 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,899 Vous devez renvoyer par courrier 21 00:01:06,080 --> 00:01:10,256 le rĂ©cĂ©pissĂ© joint Ă  la convocation aprĂšs l'avoir signĂ©. 22 00:01:10,440 --> 00:01:13,535 Ce n'est pas le cas, alors voici votre convocation 23 00:01:13,720 --> 00:01:16,212 pour ĂȘtre jurĂ©e Ă  la cour d'assises. 24 00:01:16,400 --> 00:01:19,415 Ne pas se prĂ©senter sans motif lĂ©gitime 25 00:01:19,600 --> 00:01:22,422 est puni d'une amende de 3750 euros. 26 00:01:22,600 --> 00:01:23,533 C'est cher ! 27 00:01:24,640 --> 00:01:26,620 - Au revoir. - Au revoir. 28 00:01:32,760 --> 00:01:34,660 On sonne. 29 00:01:37,320 --> 00:01:37,980 - Bonjour. 30 00:01:38,160 --> 00:01:40,174 Mathilde crie. Lucien a oubliĂ© son sac. 31 00:01:54,280 --> 00:01:55,338 - C'est trop beau ! 32 00:02:00,320 --> 00:02:03,221 - T'es belle quand tu t'Ă©nerves comme ça. 33 00:02:03,760 --> 00:02:04,773 *- De tout cƓur, 34 00:02:04,960 --> 00:02:07,213 je voudrais remercier Madonna. 35 00:02:07,400 --> 00:02:08,014 Rires 36 00:02:08,720 --> 00:02:09,892 - Nora ? 37 00:02:10,480 --> 00:02:12,460 - On joue plus, c'est ça ? 38 00:02:12,880 --> 00:02:15,338 - C'est quoi, votre prĂ©nom ? - Gil. 39 00:02:16,040 --> 00:02:17,383 - Mathilde. 40 00:02:20,120 --> 00:02:20,939 - Allison ? 41 00:02:22,200 --> 00:02:23,292 - Marianne. 42 00:02:25,240 --> 00:02:26,332 - Maman ? 43 00:02:33,880 --> 00:02:34,972 - C'est beau, Paris. 44 00:02:39,560 --> 00:02:42,416 - C'est dĂ©gueulasse ! - Je fais ma couleur. 45 00:02:42,600 --> 00:02:45,376 - T'en as foutu partout. - J'ai nettoyĂ©. 46 00:02:45,560 --> 00:02:48,336 - Je vais pĂ©ter un plomb entre vous tous. 47 00:02:48,520 --> 00:02:50,056 Ca va pas te faire plaisir. 48 00:02:50,240 --> 00:02:52,174 On a vu l'avocat de papa. 49 00:02:52,360 --> 00:02:55,534 Ton truc d'appartement, c'est pas si clair. 50 00:02:55,880 --> 00:02:58,975 On a l'usufruit pour abandon de domicile. 51 00:02:59,160 --> 00:03:03,495 On peut pas s'Ă©clater pendant 10 ans et revenir comme une fleur 52 00:03:03,680 --> 00:03:05,580 en disant: "Je veux mon fric." 53 00:03:05,760 --> 00:03:09,014 La loi protĂšge les enfants des parents nĂ©gligents. 54 00:03:09,200 --> 00:03:11,897 C'est la loi, c'est pas ta loi ! 55 00:03:12,080 --> 00:03:13,900 Le bĂ©bĂ© pleure. 56 00:03:14,080 --> 00:03:16,253 C'est papa qui me l'a dit, ça. 57 00:03:18,200 --> 00:03:20,976 Barre-toi avec tes merdes dans les cheveux. 58 00:03:21,160 --> 00:03:24,334 Tu rentres te foutre tes perles rares oĂč je pense. 59 00:03:24,520 --> 00:03:26,659 Le bĂ©bĂ© pleure. Chut, bĂ©bĂ©... 60 00:03:40,720 --> 00:03:43,052 - Ca fait longtemps qu'on a des doutes. 61 00:03:43,240 --> 00:03:45,174 Il y a d'abord eu des petits vols. 62 00:03:45,360 --> 00:03:46,942 Madeleine, Ă  toi. 63 00:03:49,480 --> 00:03:52,017 - Nous savons qui a commis ces vols. 64 00:03:52,200 --> 00:03:54,453 On est dans un palace, ici. 65 00:03:54,640 --> 00:03:57,974 La direction sait ce qui se passe Ă  chaque instant. 66 00:03:58,160 --> 00:03:59,138 Tout ce qui se passe. 67 00:03:59,880 --> 00:04:04,340 C'est pas un accident, mais un Ă©tat d'esprit gĂ©nĂ©ral. 68 00:04:04,920 --> 00:04:09,335 Celui qui a volĂ© a volĂ© au nom de tous, il vous a volĂ©s. 69 00:04:10,720 --> 00:04:13,303 La cuisine, c'est une communautĂ©. 70 00:04:13,600 --> 00:04:16,262 Nous sommes tous responsables. 71 00:04:18,280 --> 00:04:19,702 Sami, tu viens avec moi. 72 00:04:21,240 --> 00:04:23,140 Tu plies ton tablier. 73 00:04:26,440 --> 00:04:28,932 On continue la mise en place. 74 00:05:26,920 --> 00:05:29,582 - Bonjour. Coralie, votre monitrice. 75 00:05:29,760 --> 00:05:32,934 - Il est pas lĂ , LOÏC ? - Il est en congĂ©s. 76 00:05:33,120 --> 00:05:37,500 Ce n'est pas suffisant pour vous, on rajoute quelques heures. 77 00:05:38,600 --> 00:05:42,059 - Il va revenir ? - je ne suis pas sa femme. 78 00:05:45,240 --> 00:05:49,734 Aujourd'hui, j'anticipe et j'Ă©value. 79 00:05:50,400 --> 00:05:53,142 - Il est mariĂ©, LoĂŻc ? - Hein ? 80 00:05:53,440 --> 00:05:55,135 - LOÏC est mariĂ© ? 81 00:05:55,320 --> 00:05:57,015 - C'est pas le genre. 82 00:05:57,200 --> 00:05:59,532 Non, il avait des RTT Ă  prendre. 83 00:05:59,720 --> 00:06:04,214 Alors, je m'installe, je mets ma ceinture. 84 00:06:04,400 --> 00:06:07,779 Je suis bien assise, ni trop loin ni trop prĂšs du volant. 85 00:06:07,960 --> 00:06:10,782 Je vĂ©rifie mes rĂ©troviseurs. 86 00:06:11,920 --> 00:06:14,662 Je m'apprĂȘte Ă  quitter mon stationnement. 87 00:06:14,840 --> 00:06:18,174 D'autres vĂ©hicules pourraient sortir en mĂȘme temps. 88 00:06:18,360 --> 00:06:20,294 Je balaye du regard. 89 00:06:20,480 --> 00:06:23,415 - On est tout seuls. - N'oubliez pas, 90 00:06:23,600 --> 00:06:27,173 quand je dis de faire ça, je le fais. 91 00:06:27,880 --> 00:06:30,053 D'accord ? Allez ! 92 00:06:30,240 --> 00:06:31,173 On y va. 93 00:06:31,640 --> 00:06:34,302 Je mets ma marche arriĂšre. 94 00:06:36,680 --> 00:06:39,502 Doucement, doucement... 95 00:06:39,680 --> 00:06:40,818 Et je remonte. 96 00:06:41,000 --> 00:06:42,900 - Vous me donnerez son portable ? 97 00:06:43,080 --> 00:06:45,253 - A LOÏC ? J'ai pas le droit. 98 00:06:45,440 --> 00:06:48,933 Je reste concentrĂ©e sur ma conduite. 99 00:06:49,120 --> 00:06:51,179 Je maintiens mon allure. 100 00:06:51,360 --> 00:06:55,058 - ArrĂȘtez de dire "je". Je sais plus qui conduit. 101 00:06:57,080 --> 00:06:59,458 - Parle pas comme ça Ă  la directrice. 102 00:06:59,640 --> 00:07:01,574 - A 3 ans, on dit "caca". 103 00:07:01,760 --> 00:07:03,455 - Pas toute la journĂ©e. 104 00:07:03,640 --> 00:07:04,732 - On doit ĂȘtre soudĂ©s. 105 00:07:04,920 --> 00:07:07,855 T'Ă©tais content d'avoir une alliĂ©e contre moi. 106 00:07:08,040 --> 00:07:11,692 - T'Ă©tais soulagĂ©e que ce soit pour Djenna et pas ThĂ©o. 107 00:07:11,880 --> 00:07:14,941 - Djenna, c'est plus facile pour elle ! 108 00:07:15,120 --> 00:07:16,940 - C'est le bordel pour elle. 109 00:07:17,120 --> 00:07:20,852 Tu penses qu'Ă  ThĂ©o. Je me fais autant de souci que toi. 110 00:07:21,040 --> 00:07:24,772 On a 2 enfants, t'es pas MĂšre Courage et il y a un pĂšre aussi. 111 00:07:24,960 --> 00:07:26,052 Nora ! 112 00:07:26,240 --> 00:07:28,902 Va t'amuser avec ton poĂšte ! 113 00:07:29,080 --> 00:07:31,538 - Quoi? Quoi? Attends. 114 00:07:32,320 --> 00:07:35,062 Je comprends pas. - Je suis pas stupide. 115 00:07:35,240 --> 00:07:37,652 Je t'observe, je vois tes petits trucs. 116 00:07:37,840 --> 00:07:39,660 - Tu m'observes ? 117 00:07:39,840 --> 00:07:43,936 T'observes mes petits trucs ? Ah ouais ? 118 00:07:44,720 --> 00:07:48,816 Tu te serais rendu compte que j'Ă©tais enceinte de 3 mois. 119 00:07:49,000 --> 00:07:50,343 Eh ouais ! 120 00:07:51,880 --> 00:07:54,463 Le soir de l'accident, je l'ai perdu. 121 00:09:01,680 --> 00:09:06,572 *- C'est la 1re manifestation fĂ©ministe Ă  Paris depuis 1936. 122 00:09:07,360 --> 00:09:11,092 Environ 2000 femmes, souvent jeunes, parfois plus ĂągĂ©es, 123 00:09:11,280 --> 00:09:14,500 dĂ©filent de RĂ©publique Ă  Nation Ă  l'appel du MLF. 124 00:09:14,680 --> 00:09:16,660 Pour ces descendantes des suffragettes, 125 00:09:16,840 --> 00:09:18,217 elles le revendiquent, 126 00:09:18,400 --> 00:09:22,462 la 1re libĂ©ration se situe sur le plan sexuel. 127 00:09:22,640 --> 00:09:25,780 *- TOUTES LES FEMMES SONT DANS LA RUE ! 128 00:09:27,080 --> 00:09:31,654 *- Un seul incident: pour montrer leur opposition 129 00:09:31,840 --> 00:09:34,172 au mariage, 300 manifestantes 130 00:09:34,360 --> 00:09:38,092 se sont dĂ©tachĂ©es du cortĂšge en passant devant Saint-Ambroise 131 00:09:38,880 --> 00:09:43,135 et ont pĂ©nĂ©trĂ© dans l'Ă©glise oĂč avait lieu un mariage. 132 00:09:44,360 --> 00:09:46,613 *- MARIAGE, PIEGE A CONS ! 133 00:10:15,040 --> 00:10:17,134 - C'est un bon "transition boy". 134 00:10:17,320 --> 00:10:19,618 - Quoi ? - Il te sert Ă  oublier Fred. 135 00:10:19,800 --> 00:10:21,256 - Me parle pas de Fred. 136 00:10:21,440 --> 00:10:22,942 Ca sonne. 137 00:10:25,960 --> 00:10:28,133 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 138 00:10:37,240 --> 00:10:40,733 - Il dĂ©croche pas. - Il est peut-ĂȘtre aux toilettes. 139 00:10:40,920 --> 00:10:44,936 - Il a pas envie de me revoir. Il a tirĂ© son coup, voilĂ . 140 00:10:45,120 --> 00:10:47,498 J'en ai rien Ă  foutre de ce mec. 141 00:10:47,680 --> 00:10:50,422 - T'en as pas rien Ă  foutre. - Si ! 142 00:10:50,600 --> 00:10:53,183 C'est un moniteur, j'en ai rien Ă  foutre. 143 00:10:53,360 --> 00:10:56,898 Ca m'Ă©nerve qu'il affronte pas le truc en adulte. 144 00:10:59,360 --> 00:11:01,897 C'est lui, je fais quoi? - DĂ©croche. 145 00:11:05,360 --> 00:11:07,135 - Oui, c'est Marianne. 146 00:11:07,320 --> 00:11:10,938 Oui, puisque c'est toi qui m'appelles. 147 00:11:11,120 --> 00:11:13,578 - Je vous bipe ! La 316, TS! 148 00:11:13,760 --> 00:11:18,539 - Pardon, il y a une urgence. Je te rappelle, c'est bĂȘte ! 149 00:11:21,120 --> 00:11:23,498 - Je voudrais de l'eau pĂ©tillante. 150 00:11:23,680 --> 00:11:24,772 - Il se passe quoi? 151 00:11:24,960 --> 00:11:26,132 - Elle t'a pas reconnue. 152 00:11:26,320 --> 00:11:28,573 - Si, je l'ai vu dans ses yeux. 153 00:11:28,760 --> 00:11:32,298 - Tu dis tout et voilĂ . T'as rien fait de mal. 154 00:11:32,440 --> 00:11:35,455 Tu t'es mise dans une situation pourrie. 155 00:11:37,680 --> 00:11:39,535 - C'est quand, tes rĂ©sultats ? 156 00:11:39,720 --> 00:11:41,097 - Dans 8 jours. 157 00:11:42,000 --> 00:11:43,695 - Ca va aller. 158 00:11:43,880 --> 00:11:45,382 - J'espĂšre. 159 00:11:48,080 --> 00:11:51,334 - Tu sais quoi, je vais pas me battre. 160 00:11:51,680 --> 00:11:53,023 Je Peux plus. 161 00:11:53,480 --> 00:11:56,063 C'est pas l'homme que je veux. 162 00:11:56,240 --> 00:11:58,698 - Tu dois lui parler, Mathilde. 163 00:11:58,880 --> 00:12:00,052 - Ouais. 164 00:12:02,880 --> 00:12:06,657 - Il veut qu'on passe une semaine Ă  Biarritz chez ses parents. 165 00:12:06,960 --> 00:12:08,621 Il avait l'air tout content. 166 00:12:10,240 --> 00:12:13,062 Ca va faire tellement de peine Ă  Lucien. 167 00:12:14,360 --> 00:12:16,419 - C'est ta vie, ma chĂ©rie. 168 00:12:18,800 --> 00:12:20,939 - M. Chabrol, il se passe quoi? 169 00:12:21,120 --> 00:12:25,296 - Il a accrochĂ© ses draps, mais ça a lĂąchĂ© sous son poids. 170 00:12:26,000 --> 00:12:27,377 - Vous Ă©tiez lĂ , 171 00:12:27,560 --> 00:12:28,652 M. O'Doul ? 172 00:12:28,840 --> 00:12:31,741 - Il l'a aidĂ©. Pour de l'argent, je suis sĂ»re. 173 00:12:31,920 --> 00:12:34,981 - On se calme. - C'est la vĂ©ritĂ©, docteur ! 174 00:12:35,160 --> 00:12:37,299 - Mentez pas, c'est ridicule ! 175 00:12:37,480 --> 00:12:39,062 Ca, c'est quoi ? 176 00:12:39,240 --> 00:12:42,414 - C'est l'argent que Chabrol m'a donnĂ©. 177 00:12:42,600 --> 00:12:45,262 Parce que j'ai gagnĂ© au poker. 178 00:12:45,440 --> 00:12:47,420 - Ca va, M. Chabrol? 179 00:12:47,600 --> 00:12:48,897 - Ridicule. 180 00:12:49,080 --> 00:12:53,381 - Je vais appeler votre fils, d'accord ? Allez. 181 00:13:13,360 --> 00:13:15,021 - Je suis rincĂ©e. 182 00:13:22,160 --> 00:13:23,457 Bruno ? 183 00:13:23,920 --> 00:13:26,093 Faut que je te dise quelque chose. 184 00:13:27,160 --> 00:13:29,982 - Mathilde, nous aussi, on veut te parler. 185 00:13:30,200 --> 00:13:31,213 Lucien. 186 00:13:31,400 --> 00:13:32,333 - Je peux rester ? 187 00:13:32,520 --> 00:13:35,217 - Non, dis bonsoir et va dans ta chambre. 188 00:13:35,400 --> 00:13:36,333 - C'est nul. 189 00:13:36,520 --> 00:13:38,215 - Ne me force pas Ă  me fĂącher. 190 00:13:38,400 --> 00:13:40,573 - Écoute ta maman, mon amour. 191 00:13:44,680 --> 00:13:45,738 Viens. 192 00:13:46,280 --> 00:13:48,499 Mathilde, on va tout se dire. 193 00:13:48,680 --> 00:13:50,774 Je sais que tu as consultĂ© Alexandra 194 00:13:50,960 --> 00:13:52,382 Ă  son cabinet. 195 00:13:53,400 --> 00:13:57,462 On s'est demandĂ© pourquoi tu as fait un acte... 196 00:13:58,000 --> 00:14:00,094 - Si Ă©trange. - Etrange. 197 00:14:00,640 --> 00:14:03,382 On a essayĂ© de comprendre notre faute. 198 00:14:03,920 --> 00:14:09,097 - Je vous connais pas, mais vous ĂȘtes pas quelqu'un de bizarre. 199 00:14:09,840 --> 00:14:11,456 Ou de tordu. - Non. 200 00:14:11,640 --> 00:14:14,701 On a beaucoup discutĂ©. - De perverse. 201 00:14:14,880 --> 00:14:16,974 - On a mis les choses Ă  plat. 202 00:14:19,040 --> 00:14:23,341 On se demande si tu ne te sens pas un peu exclue. 203 00:14:23,680 --> 00:14:25,739 - On arrive au constat suivant: 204 00:14:25,920 --> 00:14:30,574 nous vous avons poussĂ©e Ă  agir de la sorte. 205 00:14:31,000 --> 00:14:32,900 - Tout le monde en souffre. 206 00:14:33,080 --> 00:14:35,333 - On se fait du mal sans le vouloir. 207 00:14:35,520 --> 00:14:37,375 - On arrive Ă  cette Ă©vidence. 208 00:14:37,560 --> 00:14:41,576 - Notre histoire avec Bruno... - N'est peut-ĂȘtre pas terminĂ©e. 209 00:14:41,760 --> 00:14:45,572 - Pour l'amour de Lucien, on doit tenter de recommencer. 210 00:14:45,760 --> 00:14:47,216 - A zĂ©ro. 211 00:14:47,640 --> 00:14:51,941 - C'est sans doute douloureux et curieux pour vous, 212 00:14:52,680 --> 00:14:54,421 mais au fond, vous le saviez. 213 00:14:56,120 --> 00:14:57,975 Peut-ĂȘtre mĂȘme avant nous. 214 00:15:00,000 --> 00:15:02,412 - On a dĂ©cidĂ© qu'Alexandra... 215 00:15:02,600 --> 00:15:06,742 - Je prends votre billet de train vu que vous ĂȘtes jurĂ©e. 216 00:15:06,920 --> 00:15:10,379 On part tous les 3 chez les parents de Bruno. 217 00:15:10,560 --> 00:15:13,814 - Il suffit de changer le nom. - Oui. 218 00:15:15,160 --> 00:15:19,017 C'est pas nominatif? - On verra. 219 00:15:19,640 --> 00:15:23,895 - Plus tard, quand vous aurez des enfants, une famille, 220 00:15:24,080 --> 00:15:27,380 vous comprendrez qu'on vous a fait un beau cadeau. 221 00:15:27,560 --> 00:15:30,336 - On annule, on en prend un autre. 222 00:15:30,800 --> 00:15:32,973 - Vous ĂȘtes jeune, trĂšs jolie. 223 00:15:33,160 --> 00:15:37,540 Vous trouverez quelqu'un qui vous correspondra mieux que Bruno. 224 00:15:38,640 --> 00:15:40,540 - Tu voulais dire quelque chose ? 225 00:16:09,480 --> 00:16:11,414 - Au revoir ! 226 00:16:12,440 --> 00:16:15,102 - Bonjour, madame. - Comment allez-vous ? 227 00:16:15,280 --> 00:16:18,580 - Bien et vous ? - Je vous avais critiquĂ©s. 228 00:16:18,760 --> 00:16:22,094 Tout Ă  l'heure, quand vous jouiez... 229 00:16:23,640 --> 00:16:25,256 - HĂ©, Alli, attends ! 230 00:16:25,440 --> 00:16:28,216 - Tu connais mon adresse ? - Je t'ai suivie. 231 00:16:28,400 --> 00:16:29,822 - ArrĂȘte de me suivre. 232 00:16:31,120 --> 00:16:34,738 - Ils m'ont virĂ©, ces enculĂ©s. J'ai pas volĂ© les bouteilles. 233 00:16:34,920 --> 00:16:37,298 Personne me dĂ©fend. - Laisse-moi. 234 00:16:37,480 --> 00:16:41,337 - C'est pas moi, tu me crois ? Tout le monde le sait. 235 00:16:43,520 --> 00:16:44,817 Tu sors ? 236 00:16:45,000 --> 00:16:47,776 - Je vois des copines. Ca te regarde pas. 237 00:16:47,960 --> 00:16:50,543 - Je peux t'accompagner ? - Non. 238 00:16:50,720 --> 00:16:53,303 - Pour te protĂ©ger! - Non ! 239 00:16:55,080 --> 00:16:58,300 - C'est joli, ta coiffure. Ca te va bien. 240 00:16:58,800 --> 00:17:01,337 Tu veux savoir qui a volĂ© ? - Non. 241 00:17:01,520 --> 00:17:04,012 - C'est LĂ©o. - N'importe quoi ! 242 00:17:04,200 --> 00:17:08,421 - Il m'a demandĂ© de les mettre dans les cartons pour 300 euros. 243 00:17:08,600 --> 00:17:12,616 Il a profitĂ© de son congĂ© pour pas qu'on le soupçonne. 244 00:17:12,800 --> 00:17:14,461 - T'as qu'Ă  leur dire. 245 00:17:14,640 --> 00:17:15,857 - Je suis pas comme ça. 246 00:17:16,040 --> 00:17:18,702 Ceux qui ont fermĂ© leur gueule me dĂ©goĂ»tent. 247 00:17:18,880 --> 00:17:21,338 J'aurai pas de lettre de recommandation. 248 00:17:21,520 --> 00:17:22,976 Je vais faire la plonge ? 249 00:17:23,160 --> 00:17:27,381 - C'est pas ma faute. Je vais Ă  mon rendez-vous sans toi. 250 00:17:27,960 --> 00:17:29,780 - T'es pas sympa avec moi. 251 00:17:29,960 --> 00:17:32,816 Je vais me prostituer, faudra que tu paies. 252 00:17:33,000 --> 00:17:36,698 - Tu te mets dans des galĂšres tout seul. C'est grave ! 253 00:17:36,880 --> 00:17:38,416 T'es hyper immature. 254 00:17:38,600 --> 00:17:41,979 - T'es pas immature, toi ? - Moins que toi ! 255 00:17:42,920 --> 00:17:44,172 - Toi-mĂȘme ! 256 00:18:00,520 --> 00:18:03,296 *- Je prĂ©fĂšre une fille qui refuse 257 00:18:03,480 --> 00:18:05,778 car ça prouve qu'elle a plus 258 00:18:05,960 --> 00:18:08,657 de volontĂ© et d'amour-propre. 259 00:18:08,840 --> 00:18:10,820 *- Madame, qu'en pensez-vous ? 260 00:18:11,000 --> 00:18:13,492 *- Les garçons sont trĂšs Ă©goĂŻstes. 261 00:18:13,680 --> 00:18:15,341 C'est grotesque. 262 00:18:15,760 --> 00:18:17,057 Dramatique, mĂȘme. 263 00:18:17,240 --> 00:18:21,052 Je connais pas beaucoup de filles qui sont vierges. 264 00:18:34,320 --> 00:18:36,459 - JĂ©rĂŽme. Le vol Papetee - Paris. 265 00:18:37,520 --> 00:18:38,453 - Ah oui! 266 00:18:38,640 --> 00:18:41,462 C'Ă©tait votre anniversaire. Ca va ? 267 00:18:41,640 --> 00:18:46,339 *- Mesdames, messieurs, notre train est arrĂȘtĂ© en pleine voie. 268 00:18:46,520 --> 00:18:50,821 Veuillez ne pas tenter de descendre sur les voies. Merci. 269 00:19:17,680 --> 00:19:19,216 - C'est pas pour te punir 270 00:19:19,400 --> 00:19:22,176 que papa veut te changer d'Ă©cole. C'est pour ton bien. 271 00:19:22,360 --> 00:19:24,180 - Je veux pas, j'ai peur. 272 00:19:24,360 --> 00:19:25,896 - N'aie pas peur. 273 00:19:26,960 --> 00:19:29,179 Ils sont oĂč, tes pingouins ? 274 00:19:33,440 --> 00:19:34,942 Hein ? Tiens. 275 00:19:36,040 --> 00:19:38,896 Tu manges ton poisson, Djenna. 276 00:19:39,080 --> 00:19:41,014 Tiens, ThĂ©odore. 277 00:19:42,360 --> 00:19:44,852 - Tiens, c'est pour toi. 278 00:19:45,040 --> 00:19:46,292 - Oh, merci. 279 00:19:47,000 --> 00:19:49,332 - T'as dĂ©cidĂ© de ce qu'on allait voir ? 280 00:19:49,520 --> 00:19:52,103 - Le film avec le grand que j'adore. 281 00:19:52,280 --> 00:19:55,659 - J'avais achetĂ© des filets de boeuf. 282 00:19:55,840 --> 00:19:57,501 - J'ai fait le poisson. 283 00:19:57,680 --> 00:19:59,614 - C'est de la super viande. 284 00:19:59,800 --> 00:20:02,337 - Ca a coĂ»tĂ© trĂšs cher ? 285 00:20:02,520 --> 00:20:04,852 On mangera demain la viande de papa. 286 00:20:05,040 --> 00:20:07,179 Ce soir, c'est le vilain poisson. 287 00:20:07,360 --> 00:20:09,374 Allez, mange ton caca, Djenna. 288 00:20:16,760 --> 00:20:19,980 C'est con, ça allait bien avant que t'arrives. 289 00:20:20,160 --> 00:20:22,822 - T'es stupide de dire ça. ArrĂȘte ! 290 00:20:23,000 --> 00:20:26,254 - C'est bien de me parler comme ça devant les enfants. 291 00:20:26,440 --> 00:20:27,862 Bonne idĂ©e. 292 00:20:30,520 --> 00:20:32,659 - Tu fais quoi, lĂ  ? 293 00:20:32,840 --> 00:20:35,298 On discute ou tu mets ton manteau ? 294 00:20:35,480 --> 00:20:38,063 - C'est une bonne idĂ©e, le manteau. 295 00:20:39,080 --> 00:20:41,174 - Maman. - Nora. 296 00:20:44,080 --> 00:20:45,536 - Maman. 297 00:20:47,120 --> 00:20:48,781 - C'est rien, ma chĂ©rie. 298 00:20:49,520 --> 00:20:51,215 Ca va aller. 299 00:20:51,400 --> 00:20:52,743 - Maman. 300 00:20:57,640 --> 00:20:59,460 - Vous avez quel Ăąge ? 301 00:21:00,400 --> 00:21:02,494 - Oh, non ! 302 00:21:07,360 --> 00:21:09,818 - Il y a que des filles, c'est exprĂšs ? 303 00:21:10,000 --> 00:21:13,300 - C'est pour pas se faire embĂȘter par les garçons. 304 00:21:13,480 --> 00:21:16,336 - On est en sĂ©curitĂ©. - CarrĂ©ment. 305 00:21:17,560 --> 00:21:19,779 T'es con ou quoi? - Pourquoi ? 306 00:21:19,960 --> 00:21:22,543 - C'est un bar de lesbiennes. - De quoi ? 307 00:21:22,720 --> 00:21:26,179 - De goudous, de brouteuses, de pros du bĂątiment... 308 00:21:26,520 --> 00:21:28,932 J'Ă©tais sĂ»re que tu ferais cette tĂȘte. 309 00:21:29,120 --> 00:21:30,656 Je vais pas te bouffer. 310 00:21:31,200 --> 00:21:32,417 Enfin... 311 00:21:33,720 --> 00:21:36,496 - Il y a des bars que de ça ? - De ça ? 312 00:21:36,680 --> 00:21:38,136 - De pĂ©dĂ©s. 313 00:21:39,400 --> 00:21:40,538 Faut dire quoi? 314 00:21:41,960 --> 00:21:44,258 - Gay. Je sais pas. - Gay. 315 00:21:44,800 --> 00:21:46,416 Je connais, OK. 316 00:21:46,600 --> 00:21:49,740 - Si je vais dans une boĂźte normale avec ma chĂ©rie, 317 00:21:49,920 --> 00:21:51,695 il y a toujours des relous. 318 00:21:55,840 --> 00:21:57,695 - J'ai trop envie de danser. 319 00:21:58,040 --> 00:22:00,657 Trop envie de danser ! 320 00:22:56,000 --> 00:22:58,094 - C'est l'enfer avec Julien. 321 00:22:58,280 --> 00:23:01,136 - T'es pas toute seule. - Tu parles ! 322 00:23:01,320 --> 00:23:05,223 - On devrait se sĂ©parer ? - Non, fais pas comme moi ! 323 00:23:05,400 --> 00:23:07,494 - J'ai pissĂ© sur ma culotte ! 324 00:23:07,680 --> 00:23:09,341 - Vous vous adorez. 325 00:23:10,400 --> 00:23:12,141 - Je suis ivre morte. 326 00:23:16,160 --> 00:23:17,616 Crissements et fracas 327 00:23:17,800 --> 00:23:19,382 - Allez, viens. 328 00:23:19,880 --> 00:23:21,621 - Connasse ! - Viens ! 329 00:23:22,160 --> 00:23:24,254 - Je devrais pas rentrer, plutĂŽt? 330 00:23:24,440 --> 00:23:26,374 - Non, on y va. 331 00:23:26,560 --> 00:23:30,019 - Je savais que mon retour poserait problĂšme. 332 00:23:30,200 --> 00:23:33,693 - RĂ©unissez vos enfants et mettez tout sur la table. 333 00:23:33,880 --> 00:23:36,417 - Non, je leur briserais le cƓur. 334 00:23:36,880 --> 00:23:38,974 - Le silence, c'est pire, non ? 335 00:23:41,920 --> 00:23:43,979 - Ca dĂ©pend du secret. 336 00:23:44,160 --> 00:23:48,222 - Les enfants imaginent bien plus effrayant que la vĂ©ritĂ©. 337 00:23:50,680 --> 00:23:53,377 - Je vais accepter votre coup Ă  boire. 338 00:23:56,320 --> 00:23:57,492 Merci. 339 00:23:57,920 --> 00:24:02,938 - On dirait que vous avez commis un crime abominable. 340 00:24:08,120 --> 00:24:10,179 - Vous me direz si c'est le cas. 341 00:24:11,880 --> 00:24:13,541 - HĂ©, champagne ! 342 00:24:13,720 --> 00:24:16,576 - C'est le quotidien qui tue. - 2 coupes. 343 00:24:16,760 --> 00:24:21,618 - Je vais te donner un truc magique qui marche Ă  tous les coups. 344 00:24:22,240 --> 00:24:23,617 - Vas-y. 345 00:24:27,840 --> 00:24:28,978 -J'ai oubliĂ©. 346 00:24:29,560 --> 00:24:30,903 - Merde. 347 00:24:33,840 --> 00:24:37,458 J'ai couchĂ© avec le moniteur d'auto-Ă©cole dans la voiture. 348 00:24:37,640 --> 00:24:39,335 - Trop bien ! 349 00:24:39,720 --> 00:24:42,462 - Je coucherai plus jamais avec personne. 350 00:24:42,640 --> 00:24:44,859 - Prends des cours de conduite. 351 00:24:46,680 --> 00:24:48,421 - Appelle-le. 352 00:24:49,640 --> 00:24:51,017 - Je l'appelle, moi. 353 00:24:51,200 --> 00:24:52,702 Je l'appelle tout de suite. 354 00:24:52,880 --> 00:24:54,974 - Max, vous buvez pas avec nous ? 355 00:24:55,600 --> 00:24:57,455 C'est moi qui rĂ©gale. 356 00:24:57,640 --> 00:24:58,937 - Bah voilĂ . 357 00:25:00,400 --> 00:25:02,892 AllĂŽ, c'est moi, je te dĂ©range ? 358 00:25:04,480 --> 00:25:06,619 Il est avec sa mĂšre. 359 00:25:06,800 --> 00:25:08,655 - Va Ă  la mer. 360 00:25:08,840 --> 00:25:11,013 - Non, avec sa mĂšre. 361 00:25:11,200 --> 00:25:14,454 Je pensais aller Ă  la mer. 362 00:25:15,120 --> 00:25:16,736 - Si. - Si. 363 00:25:17,520 --> 00:25:20,660 Le week-end prochain, on va en Normandie ? 364 00:25:21,120 --> 00:25:22,133 - Mais si ! 365 00:25:22,320 --> 00:25:24,652 - Oui, mais si. D'accord. 366 00:25:26,640 --> 00:25:27,778 Bisous. 367 00:25:28,640 --> 00:25:30,938 Il m'a dit "bisous". C'est horrible. 368 00:25:31,120 --> 00:25:34,021 J'ai pas envie de partir en week-end avec lui. 369 00:25:34,200 --> 00:25:35,543 - Ca va ĂȘtre top. 370 00:25:41,480 --> 00:25:44,415 - Le roulĂ© Ă  la figue contient du porc. 371 00:25:44,600 --> 00:25:47,695 - A quoi vous voyez que je suis vĂ©gĂ©tarienne ? 372 00:25:50,000 --> 00:25:50,978 - Merci. 373 00:25:52,680 --> 00:25:54,853 TrĂšs gentil, trĂšs Ă©mouvant. 374 00:25:55,040 --> 00:25:58,214 - Je vais quand mĂȘme voir combien ça coĂ»te. 375 00:26:00,080 --> 00:26:03,015 Oh ! On va mettre ça sur Tony Lee. 376 00:26:03,200 --> 00:26:04,292 Attends. 377 00:26:05,760 --> 00:26:06,773 Attends. 378 00:26:06,960 --> 00:26:10,578 J'ai fait un rĂȘve trĂšs bizarre et t'Ă©tais dedans. 379 00:26:10,760 --> 00:26:12,740 Ah si, ça me revient! 380 00:26:13,080 --> 00:26:14,741 J'ai comme un flash ! 381 00:26:21,040 --> 00:26:22,622 - Ca va, madame ? 382 00:26:22,800 --> 00:26:24,256 - Caca. 383 00:26:25,080 --> 00:26:27,333 - On va y aller, non ? 384 00:26:27,520 --> 00:26:30,535 - On peut pas demander une chambre ? 385 00:26:31,040 --> 00:26:33,577 Quelqu'un pleure. 386 00:26:33,760 --> 00:26:38,698 - Si vous voulez pas le lit, vous pouvez dormir sur le canapĂ©. 387 00:26:38,880 --> 00:26:40,336 - Merci beaucoup. 388 00:26:42,040 --> 00:26:43,860 C'est juste pour cette nuit. 389 00:26:50,600 --> 00:26:51,578 Merci. 390 00:26:55,360 --> 00:26:58,102 J'arrĂȘte de faire semblant d'aimer ce type. 391 00:26:58,280 --> 00:27:01,261 Je pars pas en week-end avec lui. 392 00:27:01,680 --> 00:27:04,536 Et j'agis en adulte, c'est tout. 393 00:27:05,160 --> 00:27:07,822 - Je prends le temps de parler Ă  Julien, 394 00:27:08,000 --> 00:27:09,980 de rĂ©soudre mon couple, 395 00:27:10,160 --> 00:27:12,697 de rĂ©soudre mes problĂšmes de couple. 396 00:27:14,240 --> 00:27:16,060 Je me fĂąche plus sans arrĂȘt. 397 00:27:16,240 --> 00:27:17,617 C'est tout. 398 00:28:17,400 --> 00:28:18,549 Sous-titrage TITRAFILM 28580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.