Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,397
Subs created by: David Coleman.
2
00:00:01,398 --> 00:00:04,955
Murders, kidnapping, carjacking.
3
00:00:04,956 --> 00:00:09,861
They call Juarez the
murder capital of the world.
4
00:00:09,862 --> 00:00:11,894
Something was going on.
5
00:00:11,895 --> 00:00:13,731
Something was not right.
6
00:00:13,732 --> 00:00:14,866
Ah!
7
00:00:14,867 --> 00:00:16,467
Is this happening in your house?
8
00:00:16,468 --> 00:00:18,068
I'm just gonna ask you once.
9
00:00:18,069 --> 00:00:19,986
Are you telling the truth?
10
00:00:19,987 --> 00:00:22,006
I was in shock.
11
00:00:22,007 --> 00:00:23,741
I was scared.
12
00:00:23,742 --> 00:00:27,253
Something really horrible happened.
13
00:00:27,254 --> 00:00:31,334
To make it haunted the way it was.
14
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
15
00:00:51,267 --> 00:00:52,947
_.
16
00:01:01,379 --> 00:01:05,482
Back in 2006, I was living with my wife.
17
00:01:05,483 --> 00:01:09,664
And we were living at this
apartment in a decent part of town.
18
00:01:09,665 --> 00:01:12,845
She was my first love.
19
00:01:13,676 --> 00:01:17,456
We had this beautiful son Alec.
20
00:01:17,535 --> 00:01:20,366
- You do this all the time.
- What do you mean I do this all the time?
21
00:01:20,367 --> 00:01:24,268
But things started going
wrong in the marriage...
22
00:01:24,269 --> 00:01:27,271
I'm talking to you. Where have you been?
23
00:01:27,272 --> 00:01:31,912
And the poor boy was
just stuck in the middle.
24
00:01:31,913 --> 00:01:34,433
Remember this?
25
00:01:34,498 --> 00:01:38,349
I want to be happy. I want to be
with somebody that makes me happy.
26
00:01:38,350 --> 00:01:44,250
They say that you need to give
the storm some time to pass.
27
00:01:50,328 --> 00:01:53,738
So I decided to move out.
28
00:01:53,739 --> 00:01:56,319
[Siren wailing]
29
00:02:01,156 --> 00:02:05,848
I needed to find a place
as soon as possible.
30
00:02:05,849 --> 00:02:09,313
I drove by this place,
and I saw they had a sign.
31
00:02:09,314 --> 00:02:11,315
They were renting apartments.
32
00:02:11,316 --> 00:02:16,697
So I call them right away, could I
stop by and take a look at it now?
33
00:02:16,698 --> 00:02:17,961
They said, okay.
34
00:02:17,962 --> 00:02:20,224
[Train horn blowing]
35
00:02:20,225 --> 00:02:22,685
[Dog barking]
36
00:02:31,069 --> 00:02:36,889
Downtown Juarez is just
unfortunately not a very safe place.
37
00:02:41,079 --> 00:02:44,048
If I had not been in the
situation that I was...
38
00:02:44,049 --> 00:02:45,482
I'm Chris.
39
00:02:45,483 --> 00:02:46,851
- Let's go this way.
- Okay.
40
00:02:46,852 --> 00:02:49,559
I would never consider...
41
00:02:49,560 --> 00:02:51,055
Uh, living there.
42
00:02:51,056 --> 00:02:53,516
[Dog barking]
43
00:02:56,762 --> 00:03:02,042
The apartment he showed
me was on the second floor.
44
00:03:03,535 --> 00:03:05,785
I was a little nervous.
45
00:03:05,786 --> 00:03:10,586
You never know who you
might meet in Juarez.
46
00:03:12,544 --> 00:03:15,604
He put the key in...
47
00:03:17,182 --> 00:03:19,067
It was hard to open.
48
00:03:19,068 --> 00:03:22,879
The lock had been kind of, like, stuck.
49
00:03:22,880 --> 00:03:25,520
Needs some oil.
50
00:03:26,892 --> 00:03:30,040
I knew instantly that...
51
00:03:30,041 --> 00:03:34,961
This guy was not only
in real estate business.
52
00:03:45,667 --> 00:03:48,307
We go inside...
53
00:03:53,919 --> 00:03:56,253
But it was a complete mess.
54
00:03:56,254 --> 00:03:58,623
It's dirty, but you were in such a rush.
55
00:03:58,624 --> 00:03:59,924
Don't worry about it.
56
00:03:59,925 --> 00:04:02,927
Then that's when I noticed...
57
00:04:02,928 --> 00:04:05,195
The windows were painted black.
58
00:04:05,196 --> 00:04:07,865
I thought that was kind of odd.
59
00:04:07,866 --> 00:04:09,500
Why are the windows black?
60
00:04:09,501 --> 00:04:12,603
And then he said, oh, the
guys that used to be here...
61
00:04:12,604 --> 00:04:15,964
Didn't like the sunlight.
62
00:04:17,542 --> 00:04:22,822
I had to admit, it made
me feel a little uneasy...
63
00:04:22,848 --> 00:04:24,849
But I didn't have a choice.
64
00:04:24,850 --> 00:04:26,197
Okay.
65
00:04:26,198 --> 00:04:30,218
I needed to move somewhere quickly.
66
00:04:30,306 --> 00:04:33,426
That place would work.
67
00:04:36,821 --> 00:04:42,281
I knew I had to do this
for my whole family's sake.
68
00:04:52,966 --> 00:04:56,110
I noticed the place was dark.
69
00:04:56,111 --> 00:04:59,171
I felt a bad energy.
70
00:05:04,322 --> 00:05:06,542
[Rustling]
71
00:05:15,934 --> 00:05:19,115
But I didn't have a choice.
72
00:05:19,116 --> 00:05:25,016
Since I still had to cover my wife's rent,
there was only so much that I could afford.
73
00:05:28,479 --> 00:05:31,359
[Indistinct chatter]
74
00:05:35,721 --> 00:05:41,621
My brother works for the federal
government of Mexico in security.
75
00:05:42,861 --> 00:05:46,870
At that time, he was
stationed in Juarez.
76
00:05:46,871 --> 00:05:47,762
[Grunts]
77
00:05:47,763 --> 00:05:51,736
He was quite concerned about
the area I had moved into.
78
00:05:51,737 --> 00:05:54,238
Seriously, Chris, you ought
to watch your back around here.
79
00:05:54,239 --> 00:05:56,696
Then I said, this ain't so bad.
80
00:05:56,697 --> 00:05:59,070
You know, it could work after all.
81
00:05:59,071 --> 00:06:02,971
Come on, let me buy you a beer.
82
00:06:03,132 --> 00:06:07,038
I did have a feeling of
security, knowing that, you know,
83
00:06:07,039 --> 00:06:11,119
I had somebody watching out for me.
84
00:06:16,661 --> 00:06:19,601
[Train horn blowing]
85
00:06:23,848 --> 00:06:25,936
I'm a routine kind of guy.
86
00:06:25,937 --> 00:06:31,837
Every night when I come home from work,
first thing I do is put the deadbolt on.
87
00:06:39,217 --> 00:06:44,437
I always hang my keys on
the same hook every day.
88
00:06:46,958 --> 00:06:48,621
This is my life.
89
00:06:48,622 --> 00:06:52,102
I know where everything is.
90
00:06:54,532 --> 00:06:57,892
One night I was asleep...
91
00:06:58,837 --> 00:07:01,057
[Creaking]
92
00:07:05,956 --> 00:07:09,016
And I heard a sound.
93
00:07:09,881 --> 00:07:12,101
[Creaking]
94
00:07:15,723 --> 00:07:17,021
I wake up.
95
00:07:17,022 --> 00:07:19,602
[Keys jangling]
96
00:07:20,025 --> 00:07:25,305
And I realize that it's
the bell on my key chain.
97
00:07:25,630 --> 00:07:27,850
[Creaking]
98
00:07:28,766 --> 00:07:31,346
[Keys jangling]
99
00:07:32,603 --> 00:07:35,183
Then it stops.
100
00:07:38,743 --> 00:07:43,003
And I think, I'm just hearing things.
101
00:07:44,508 --> 00:07:47,251
And I go back to sleep.
102
00:07:47,252 --> 00:07:51,932
Next morning, same
routine as every morning.
103
00:07:52,952 --> 00:07:56,852
I get my backpack and my coat...
104
00:08:00,398 --> 00:08:03,638
The keys weren't there.
105
00:08:08,139 --> 00:08:12,999
I knew I had hung them
up as I always do...
106
00:08:13,345 --> 00:08:16,585
But they weren't there.
107
00:08:22,687 --> 00:08:27,727
I started looking frantically
all over the place.
108
00:08:32,063 --> 00:08:37,963
Then I remembered that the night
before I had heard something.
109
00:08:45,176 --> 00:08:47,945
They were not just on
the edge of the couch.
110
00:08:47,946 --> 00:08:52,301
They were, like, thrown
far underneath the couch.
111
00:08:52,302 --> 00:08:54,631
The only way they could
have ended up down there
112
00:08:54,632 --> 00:08:58,476
was if somebody had
physically put them there.
113
00:08:58,477 --> 00:09:03,337
I was the only person
there at the apartment.
114
00:09:04,229 --> 00:09:10,109
I knew I had hung them up on
the hook as I do every day.
115
00:09:12,170 --> 00:09:16,790
I just couldn't explain
how that happened.
116
00:09:23,446 --> 00:09:26,386
Then other things...
117
00:09:26,584 --> 00:09:29,764
Also started to happen.
118
00:09:39,293 --> 00:09:45,053
One night I was in the kitchen
preparing something to eat.
119
00:09:45,628 --> 00:09:51,041
I'm a neat guy, so when I'm
done, I put everything away.
120
00:09:51,042 --> 00:09:56,262
Then I grabbed the plate
and go to watch some TV.
121
00:10:07,192 --> 00:10:08,359
[Rustling]
122
00:10:08,360 --> 00:10:10,583
And then I heard a noise.
123
00:10:10,584 --> 00:10:13,644
[Indistinct clattering]
124
00:10:19,270 --> 00:10:24,250
It sounded like somebody
was rattling the doors.
125
00:10:45,063 --> 00:10:49,383
All the cabinet doors were wide open...
126
00:10:55,806 --> 00:10:59,676
Even one that I could not reach.
127
00:10:59,677 --> 00:11:03,457
Then I'm thinking, am I crazy?
128
00:11:03,781 --> 00:11:08,761
I had just been in that
kitchen moments before.
129
00:11:09,054 --> 00:11:13,374
Almost without thinking, I close them...
130
00:11:13,891 --> 00:11:16,291
One by one.
131
00:11:30,275 --> 00:11:33,095
I had to admit...
132
00:11:33,911 --> 00:11:38,711
There was something
going on in my apartment.
133
00:11:43,938 --> 00:11:45,618
_.
134
00:11:51,446 --> 00:11:53,126
_.
135
00:11:55,996 --> 00:11:58,763
I had been at the
apartment for five months...
136
00:11:58,764 --> 00:12:00,624
[Pounding on door]
137
00:12:00,625 --> 00:12:04,527
And I felt pretty uneasy
about being there alone.
138
00:12:04,528 --> 00:12:07,408
[Pounding continues]
139
00:12:14,714 --> 00:12:16,482
- Guillermo!
- Hey!
140
00:12:16,483 --> 00:12:18,417
- How you doing, man?
- Great, great.
141
00:12:18,418 --> 00:12:20,786
[Speaking spanish]
142
00:12:20,787 --> 00:12:22,467
_.
143
00:12:23,050 --> 00:12:25,398
Thank you for this,
man. I really needed it.
144
00:12:25,399 --> 00:12:27,557
I had a spare room.
145
00:12:27,558 --> 00:12:30,229
Guillermo... he's like a brother to me.
146
00:12:30,230 --> 00:12:31,497
Come and take a look.
147
00:12:31,498 --> 00:12:33,565
I was really nervous in the apartment.
148
00:12:33,566 --> 00:12:35,690
- It's not bad, right?
- Oh, I love it.
149
00:12:35,691 --> 00:12:38,970
Frankly, I really wanted the company.
150
00:12:38,971 --> 00:12:41,112
Okay, take a look.
151
00:12:41,113 --> 00:12:43,039
I told him about the keys.
152
00:12:43,040 --> 00:12:45,413
I told him about the kitchen incident.
153
00:12:45,414 --> 00:12:46,592
It's big.
154
00:12:46,593 --> 00:12:51,038
And he told me, I think
you're under a lot of stress.
155
00:12:51,039 --> 00:12:53,787
With uh, your family.
156
00:12:53,788 --> 00:12:57,628
You could be just seeing things.
157
00:13:07,890 --> 00:13:09,570
_.
158
00:13:18,904 --> 00:13:20,584
_.
159
00:13:24,160 --> 00:13:26,860
Chris, you home?
160
00:13:33,641 --> 00:13:35,321
_.
161
00:13:36,911 --> 00:13:38,591
_.
162
00:13:39,410 --> 00:13:41,090
_.
163
00:13:48,597 --> 00:13:50,277
_.
164
00:13:56,686 --> 00:13:58,366
_.
165
00:14:11,473 --> 00:14:13,153
_.
166
00:14:19,456 --> 00:14:21,136
_.
167
00:14:32,184 --> 00:14:33,864
_.
168
00:14:39,773 --> 00:14:41,453
_.
169
00:14:47,898 --> 00:14:49,578
_.
170
00:15:01,877 --> 00:15:03,557
_.
171
00:15:06,106 --> 00:15:07,786
_.
172
00:15:18,040 --> 00:15:19,720
_.
173
00:15:20,596 --> 00:15:22,276
_.
174
00:15:23,900 --> 00:15:25,580
_.
175
00:15:27,036 --> 00:15:28,716
_.
176
00:15:28,772 --> 00:15:30,452
_.
177
00:15:33,706 --> 00:15:35,386
_.
178
00:15:44,384 --> 00:15:48,221
The next morning, I see Guillermo.
179
00:15:48,222 --> 00:15:50,981
He walked up to me...
180
00:15:50,982 --> 00:15:54,877
Put his hand on my shoulder,
and he said, you know what, man?
181
00:15:54,878 --> 00:15:57,758
Now I believe you.
182
00:16:02,084 --> 00:16:07,392
And it was like somebody had
taken some weight off my shoulders.
183
00:16:07,393 --> 00:16:11,533
And that I was not imagining things.
184
00:16:12,576 --> 00:16:16,388
One night, I walked to the kitchen.
185
00:16:16,389 --> 00:16:20,289
I don't see anything appealing...
186
00:16:21,356 --> 00:16:26,456
So I decide to go out
and get something to eat.
187
00:16:31,232 --> 00:16:33,632
[Door opens]
188
00:16:41,573 --> 00:16:43,407
The door was open.
189
00:16:43,408 --> 00:16:46,888
I thought that was strange.
190
00:16:47,833 --> 00:16:50,833
I walked in there...
191
00:17:00,211 --> 00:17:03,811
Played with it a little bit.
192
00:17:03,998 --> 00:17:07,778
Made sure it was properly shut.
193
00:17:18,329 --> 00:17:23,729
And I walk towards the door
to leave the apartment...
194
00:17:26,060 --> 00:17:28,460
[Door opens]
195
00:17:33,779 --> 00:17:37,499
I hear the door opening again.
196
00:17:45,190 --> 00:17:49,270
I think, something's going on here.
197
00:17:58,236 --> 00:18:04,136
The light was off, except for
the light from the refrigerator.
198
00:18:07,179 --> 00:18:11,079
I put my hand inside the wall...
199
00:18:11,681 --> 00:18:14,921
To turn on the light...
200
00:18:20,820 --> 00:18:22,620
Ah!
201
00:18:24,495 --> 00:18:27,435
And I feel a hand.
202
00:18:28,100 --> 00:18:31,769
And I'm thinking, what was that?
203
00:18:31,770 --> 00:18:34,590
Is somebody there?
204
00:18:37,030 --> 00:18:39,070
[Music]
205
00:18:41,641 --> 00:18:43,321
_.
206
00:18:46,449 --> 00:18:48,249
Ah!
207
00:18:48,668 --> 00:18:50,348
_.
208
00:18:53,809 --> 00:18:56,509
I was terrified.
209
00:18:57,013 --> 00:18:59,881
I knew I had felt something in there.
210
00:18:59,882 --> 00:19:02,042
[Panting]
211
00:19:02,885 --> 00:19:06,425
It felt like a man's hand.
212
00:19:08,583 --> 00:19:12,063
I had to go check it out.
213
00:19:13,896 --> 00:19:17,032
So I summoned some courage.
214
00:19:17,033 --> 00:19:19,973
I reach in again...
215
00:19:27,443 --> 00:19:30,803
And there's nobody there.
216
00:19:33,615 --> 00:19:37,718
Part of me was trying to justify it.
217
00:19:37,719 --> 00:19:43,059
The other part of me was
just completely blown away.
218
00:19:44,647 --> 00:19:47,460
There was no doubt in my
mind that there was something
219
00:19:47,461 --> 00:19:51,601
paranormal happening in the apartment.
220
00:19:52,969 --> 00:19:55,909
[Train horn blowing]
221
00:19:57,392 --> 00:19:59,072
_.
222
00:20:04,192 --> 00:20:05,872
_.
223
00:20:08,601 --> 00:20:10,281
_.
224
00:20:12,132 --> 00:20:14,952
[Dead bolt clicks]
225
00:20:15,873 --> 00:20:17,553
_.
226
00:20:18,716 --> 00:20:20,396
_.
227
00:20:22,671 --> 00:20:24,351
_.
228
00:20:27,052 --> 00:20:29,812
[Doorknob turning]
229
00:20:34,443 --> 00:20:36,423
Chris?
230
00:20:38,220 --> 00:20:39,900
_.
231
00:20:56,180 --> 00:20:57,860
_.
232
00:21:00,329 --> 00:21:02,009
_.
233
00:21:08,483 --> 00:21:10,163
_.
234
00:21:24,673 --> 00:21:26,353
_.
235
00:21:26,779 --> 00:21:28,459
_.
236
00:21:28,840 --> 00:21:30,520
_.
237
00:21:39,663 --> 00:21:41,343
_.
238
00:21:42,129 --> 00:21:43,809
_.
239
00:21:51,687 --> 00:21:54,578
I was very worried about Chris.
240
00:21:54,579 --> 00:21:58,893
I think all of my family
were worried about him.
241
00:21:58,894 --> 00:22:04,794
The first time I went there, I thought
that it was a horrible place to live.
242
00:22:06,768 --> 00:22:12,668
It was an ugly apartment, and it
was in a very ugly place downtown.
243
00:22:13,008 --> 00:22:18,828
Even to park my car outside
of the building, I was afraid.
244
00:22:26,122 --> 00:22:27,653
I knock on the door.
245
00:22:27,654 --> 00:22:30,474
[Knocking on door]
246
00:22:31,456 --> 00:22:32,627
Nobody answered.
247
00:22:32,628 --> 00:22:34,968
[Fluttering]
248
00:22:49,945 --> 00:22:52,765
[Knocking on door]
249
00:22:55,784 --> 00:23:00,104
So I call him to see if he was home.
250
00:23:04,067 --> 00:23:06,577
My sister calls me and
asks me where I was...
251
00:23:06,578 --> 00:23:07,781
Hola, Chris.
252
00:23:07,782 --> 00:23:10,898
Maybe he didn't listen when
I was knocking or something.
253
00:23:10,899 --> 00:23:13,134
I'm standing in front of your apartment.
254
00:23:13,135 --> 00:23:16,171
- I thought I would pay you a visit.
- And I told her I'm still at work.
255
00:23:16,172 --> 00:23:20,642
I'm sorry I missed you guys
too. I'll swing by another day.
256
00:23:20,643 --> 00:23:21,842
Ciao.
257
00:23:21,843 --> 00:23:24,423
So I hang up.
258
00:23:33,922 --> 00:23:37,306
And then on my way to my car...
259
00:23:37,307 --> 00:23:41,627
I felt like someone was staring at me.
260
00:23:45,967 --> 00:23:49,987
Someone was standing in the window.
261
00:23:51,574 --> 00:23:54,935
I thought that it was a kind of
joke that they were playing to me.
262
00:23:54,936 --> 00:23:57,876
[Cell phone dialing]
263
00:24:01,882 --> 00:24:03,539
Oye, te vi.
264
00:24:03,540 --> 00:24:06,523
- And she asked me...
- Are you sure you're not in the apartment?
265
00:24:06,524 --> 00:24:08,823
And I told him, Chris, this is...
266
00:24:08,824 --> 00:24:10,941
This is not funny.
267
00:24:10,942 --> 00:24:13,032
I'm at work. Guillermo's also at work.
268
00:24:13,033 --> 00:24:14,680
Why?
269
00:24:14,681 --> 00:24:19,001
Because there's somebody in the window.
270
00:24:19,274 --> 00:24:22,350
Chris, what the hell is going on?
271
00:24:22,351 --> 00:24:27,271
And then he said, there's
nobody there, Erika.
272
00:24:27,571 --> 00:24:30,631
There's nobody there.
273
00:24:30,668 --> 00:24:33,314
I was in shock.
274
00:24:33,315 --> 00:24:35,895
[Intense music]
275
00:24:36,318 --> 00:24:38,418
♪ ♪
276
00:24:41,624 --> 00:24:46,903
I didn't really want to go back
to the apartment that evening.
277
00:24:46,904 --> 00:24:50,024
But I had no options.
278
00:24:54,436 --> 00:24:57,976
I walk into the apartment...
279
00:25:02,318 --> 00:25:05,798
The place felt too quiet...
280
00:25:06,753 --> 00:25:09,033
Too eerie.
281
00:25:20,511 --> 00:25:24,411
All of a sudden I see a shadow.
282
00:25:25,447 --> 00:25:29,467
I wanted to turn, but I'm afraid.
283
00:25:33,398 --> 00:25:35,438
[Music]
284
00:25:37,628 --> 00:25:39,308
_.
285
00:25:54,260 --> 00:25:56,528
There was nobody there.
286
00:25:56,529 --> 00:25:58,443
[Creaking]
287
00:25:58,444 --> 00:26:03,244
Whatever it is, it's
still in the apartment.
288
00:26:09,003 --> 00:26:10,692
Then I think, you know, maybe...
289
00:26:10,693 --> 00:26:15,173
Maybe it's Guillermo trying
to pull a prank on me.
290
00:26:15,174 --> 00:26:17,394
Guillermo!
291
00:26:18,510 --> 00:26:21,810
Stop trying to scare me!
292
00:26:29,254 --> 00:26:33,274
I started looking around the rooms.
293
00:26:39,999 --> 00:26:42,233
There was nobody there.
294
00:26:42,234 --> 00:26:46,614
And now it seemed even more frightening.
295
00:26:47,433 --> 00:26:51,033
There was an actual figure...
296
00:26:51,188 --> 00:26:53,548
Haunting my apartment.
297
00:26:53,549 --> 00:26:57,089
[Laughter, indistinct chatter]
298
00:26:59,618 --> 00:27:05,018
I felt it was time for me
to start opening up to...
299
00:27:06,176 --> 00:27:07,804
My family.
300
00:27:07,805 --> 00:27:12,665
I was invited to a
family reunion, a cookout.
301
00:27:14,202 --> 00:27:16,401
- Hi, Chris.
- Hello, Tzyviah.
302
00:27:16,402 --> 00:27:18,213
How's it going?
303
00:27:18,214 --> 00:27:20,004
You know...
304
00:27:20,005 --> 00:27:23,302
I could see that Chris was depressed.
305
00:27:23,303 --> 00:27:25,943
You could tell.
306
00:27:26,545 --> 00:27:28,885
Tough, huh?
307
00:27:29,548 --> 00:27:33,148
My apartment... it's haunted.
308
00:27:33,302 --> 00:27:35,715
- You're kidding, right?
- I did not care.
309
00:27:35,716 --> 00:27:38,015
I just wanted to get it off my chest.
310
00:27:38,016 --> 00:27:39,857
Cupboards open by themselves.
311
00:27:39,858 --> 00:27:41,983
The refrigerator se abre el solo.
312
00:27:41,984 --> 00:27:44,128
A black figure walking
around in the apartment.
313
00:27:44,129 --> 00:27:46,103
Is this happening in your house?
314
00:27:46,104 --> 00:27:48,899
And I told him, I need you
to be really honest with me.
315
00:27:48,900 --> 00:27:50,901
I'm just gonna ask you once, that's all.
316
00:27:50,902 --> 00:27:52,739
Are you telling the truth?
317
00:27:52,740 --> 00:27:54,284
And I said, yes.
318
00:27:54,285 --> 00:27:55,905
I'm not kidding.
319
00:27:55,906 --> 00:28:00,410
It's very hard for a Mexican man
to acknowledge that he's scared.
320
00:28:00,411 --> 00:28:03,040
Especially in front of a woman.
321
00:28:03,041 --> 00:28:07,961
I have a friend who
may be able to help you.
322
00:28:13,758 --> 00:28:17,958
My cousin's friend was a Curandera...
323
00:28:19,030 --> 00:28:22,210
A Mexican Faith Healer.
324
00:28:25,910 --> 00:28:30,350
I used to think of myself as a skeptic.
325
00:28:31,009 --> 00:28:34,105
After what was happening
at the apartment.
326
00:28:34,106 --> 00:28:38,066
I was willing to try all options.
327
00:28:40,256 --> 00:28:45,056
She said, I'm going
to do an egg cleansing.
328
00:28:48,447 --> 00:28:51,627
[Whispering indistinctly]
329
00:28:59,630 --> 00:29:05,210
I could hear her doing some
sort of whispering, praying.
330
00:29:11,716 --> 00:29:15,856
She said that I could open my eyes.
331
00:29:28,400 --> 00:29:34,300
The egg yolk had, like, a bubble
that looked like an eyeball.
332
00:29:34,509 --> 00:29:40,204
She said, somebody could be doing
some sort of witchcraft on you.
333
00:29:40,205 --> 00:29:43,928
She said, you need to look
thoroughly throughout the apartment.
334
00:29:43,929 --> 00:29:46,217
To find something out of place.
335
00:29:46,218 --> 00:29:49,153
I said, what am I looking for?
336
00:29:49,154 --> 00:29:55,054
She said, you'll be able to tell,
because you will feel the darkness...
337
00:29:55,915 --> 00:29:58,555
Coming from it.
338
00:30:00,499 --> 00:30:03,640
She said, look for something...
339
00:30:03,641 --> 00:30:07,456
Related to a ritual, or religious.
340
00:30:07,457 --> 00:30:12,797
Something like a Voodoo
doll... it could be anything.
341
00:30:14,359 --> 00:30:19,856
I remember I cleaned the whole
place top to bottom, so...
342
00:30:19,857 --> 00:30:25,677
Whatever I was looking for
must have been hidden very well.
343
00:30:29,894 --> 00:30:35,474
I opened up the closet door,
and I start on the top...
344
00:30:55,987 --> 00:31:01,887
As I was coming close to the
bottom, I see this small opening.
345
00:31:06,131 --> 00:31:07,931
[Knocking]
346
00:31:07,932 --> 00:31:13,392
I was thinking, you know,
what the hell is inside it?
347
00:31:13,971 --> 00:31:17,391
I put my hand in there...
348
00:31:18,644 --> 00:31:22,784
What in the world could be in here?
349
00:31:26,652 --> 00:31:31,679
It looked like something
with some dark energy in it.
350
00:31:31,680 --> 00:31:34,425
It did feel like that...
that's what I was looking for.
351
00:31:34,426 --> 00:31:37,295
It looked something evil.
352
00:31:37,296 --> 00:31:42,216
So I take a deep breath,
and I open the box.
353
00:31:46,240 --> 00:31:51,280
And the first thing I
see is a hooded skeleton.
354
00:31:52,544 --> 00:31:54,764
A card...
355
00:31:55,168 --> 00:31:58,168
Of the Santa Muerte.
356
00:32:04,632 --> 00:32:06,312
_.
357
00:32:06,862 --> 00:32:08,542
_.
358
00:32:10,267 --> 00:32:13,704
All I knew about the Santa Muerte...
359
00:32:13,705 --> 00:32:17,985
Was that it was a
renegade Catholic Saint.
360
00:32:17,986 --> 00:32:22,066
Worshiped by murderers and criminals.
361
00:32:24,509 --> 00:32:29,609
I get the feeling that
it's looking back at me.
362
00:32:30,707 --> 00:32:36,607
I slammed the box shut, and I call the
Curandera, and she said, bring it to me.
363
00:32:50,001 --> 00:32:52,630
She said, I'll handle it.
364
00:32:52,631 --> 00:32:56,067
She had to do some sort of a ritual.
365
00:32:56,068 --> 00:32:59,488
To properly dispose of it.
366
00:33:02,846 --> 00:33:06,026
[Whispering indistinctly]
367
00:33:07,979 --> 00:33:13,879
I had been in the apartment for almost
eight months, and I was ready to leave.
368
00:33:14,866 --> 00:33:19,126
But perhaps now I'd be able to stay.
369
00:33:23,970 --> 00:33:29,870
Weekend came along, and it was my
turn to have my son Alec with me.
370
00:33:30,312 --> 00:33:33,432
[Indistinct TV chatter]
371
00:33:38,771 --> 00:33:41,958
For once, my son wanted to come.
372
00:33:41,959 --> 00:33:44,621
That made my day.
373
00:33:44,622 --> 00:33:47,790
For a change, things were going so good.
374
00:33:47,791 --> 00:33:53,691
I had gotten rid of whatever it was at
the apartment, and I felt very, very happy.
375
00:34:00,411 --> 00:34:03,413
It was around 8:00 in the evening.
376
00:34:03,414 --> 00:34:04,914
I read him a story.
377
00:34:04,915 --> 00:34:08,035
He went off to sleep.
378
00:34:15,529 --> 00:34:20,749
I was a little hungry,
and I went to the kitchen.
379
00:34:23,147 --> 00:34:26,087
[Cell phone ringing]
380
00:34:29,307 --> 00:34:31,875
- Hello?
- Hey, Guillermo.
381
00:34:31,876 --> 00:34:36,179
He tells me, hey, you know, me and the
guys at work, we're gonna go grab a beer.
382
00:34:36,180 --> 00:34:37,380
Do you want to come?
383
00:34:37,381 --> 00:34:39,607
No, man, I can't. I have Alec with me.
384
00:34:39,608 --> 00:34:44,021
I did not have anybody to watch over
Alec, and I didn't want to leave him alone.
385
00:34:44,022 --> 00:34:45,688
Okay, well, you have fun, okay?
386
00:34:45,689 --> 00:34:48,809
[Indistinct TV chatter]
387
00:34:50,922 --> 00:34:55,782
So it was just me and
Alec in the apartment.
388
00:34:57,168 --> 00:34:59,508
[TV static]
389
00:35:06,543 --> 00:35:08,763
[Creaking]
390
00:35:09,146 --> 00:35:11,486
[TV static]
391
00:35:12,279 --> 00:35:15,752
I don't know what time
it was when I woke up...
392
00:35:15,753 --> 00:35:21,653
But it felt like I had been asleep
for at least a couple of hours.
393
00:35:22,446 --> 00:35:25,146
[TV powers down]
394
00:35:26,782 --> 00:35:28,718
[Knocking at door]
395
00:35:28,719 --> 00:35:31,902
All of a sudden, I heard a noise.
396
00:35:31,903 --> 00:35:34,483
[Door rattling]
397
00:35:36,865 --> 00:35:41,699
It sounded like somebody was
trying to come into the apartment.
398
00:35:41,700 --> 00:35:44,014
[Door rattling]
399
00:35:44,015 --> 00:35:46,016
I thought it was Guillermo.
400
00:35:46,017 --> 00:35:48,897
[Rattling, pounding]
401
00:35:56,061 --> 00:36:01,101
Now I'm thinking, something
weird going on here.
402
00:36:07,053 --> 00:36:08,483
[TV turns on]
403
00:36:08,484 --> 00:36:11,904
Bam! And the TV turns on.
404
00:36:17,014 --> 00:36:21,094
I'm thinking, what... what happened?
405
00:36:26,659 --> 00:36:29,359
[TV powers down]
406
00:36:29,760 --> 00:36:31,370
[Door rattling]
407
00:36:31,371 --> 00:36:32,899
I was terrified.
408
00:36:32,900 --> 00:36:35,542
There was something
else in that apartment.
409
00:36:35,543 --> 00:36:38,063
[TV turns on]
410
00:36:41,574 --> 00:36:44,754
The TV turns on again.
411
00:36:46,543 --> 00:36:50,263
So what's... what's happening?
412
00:36:51,097 --> 00:36:53,383
What's the noise outside?
413
00:36:53,384 --> 00:36:56,564
Why'd the TV turn on?
414
00:36:57,054 --> 00:36:59,555
[Pounding on door]
415
00:36:59,556 --> 00:37:01,845
Then I was sort of thinking,
416
00:37:01,846 --> 00:37:05,455
what if somebody was trying
to break into the apartment?
417
00:37:05,456 --> 00:37:08,276
[Pounding on door]
418
00:37:13,028 --> 00:37:15,548
[TV turns on]
419
00:37:19,165 --> 00:37:24,613
There was no way it could
have turned on without power.
420
00:37:24,614 --> 00:37:27,014
But it did.
421
00:37:27,292 --> 00:37:30,112
[Pounding on door]
422
00:37:35,514 --> 00:37:37,950
Alec came to my mind.
423
00:37:37,951 --> 00:37:40,817
I wanted him to be safe.
424
00:37:40,818 --> 00:37:43,638
[Pounding on door]
425
00:37:45,695 --> 00:37:48,215
I felt dizzy.
426
00:37:50,188 --> 00:37:54,028
Like I was in another dimension.
427
00:38:01,332 --> 00:38:05,502
Then I heard a sound I'll
remember for the rest of my life.
428
00:38:05,503 --> 00:38:07,843
[Scratching]
429
00:38:07,855 --> 00:38:09,373
Like claws.
430
00:38:09,374 --> 00:38:12,374
[Scratching, growling]
431
00:38:14,412 --> 00:38:17,412
I see this shadow...
432
00:38:18,449 --> 00:38:21,154
And it's dragging itself.
433
00:38:21,155 --> 00:38:24,035
And I'm terrified.
434
00:38:28,359 --> 00:38:30,579
I felt...
435
00:38:31,039 --> 00:38:33,979
Something behind me.
436
00:38:36,186 --> 00:38:38,226
[Music]
437
00:38:43,064 --> 00:38:44,744
_.
438
00:38:49,479 --> 00:38:50,827
Dad...
439
00:38:50,828 --> 00:38:53,639
Then I hear Alec's voice.
440
00:38:53,640 --> 00:38:55,799
Tell it to go away, dad.
441
00:38:55,800 --> 00:38:59,541
- Dad...
- And I feel helpless.
442
00:38:59,542 --> 00:39:02,662
I just look at him...
443
00:39:03,175 --> 00:39:06,161
And I'm thinking, God help us.
444
00:39:06,162 --> 00:39:07,335
Santa Maria...
445
00:39:07,336 --> 00:39:10,147
[Praying in spanish]
446
00:39:10,148 --> 00:39:12,128
Dad...
447
00:39:13,848 --> 00:39:16,865
I felt a rush of energy.
448
00:39:16,866 --> 00:39:20,946
I grabbed my son, and we ran away.
449
00:39:35,507 --> 00:39:39,224
I didn't know what had just happened.
450
00:39:39,225 --> 00:39:43,786
Just thinking that something
could have happened to my son.
451
00:39:43,787 --> 00:39:47,327
That's what broke me apart.
452
00:39:53,157 --> 00:39:58,377
The only place we could
go to is my mom's house.
453
00:39:58,778 --> 00:40:03,458
I was just hoping that
whatever this was...
454
00:40:03,728 --> 00:40:06,728
Stayed away from us.
455
00:40:06,871 --> 00:40:09,451
[Dialing phone]
456
00:40:12,810 --> 00:40:14,345
Yeah, it's me.
457
00:40:14,346 --> 00:40:15,846
No, I'm not living there anymore.
458
00:40:15,847 --> 00:40:17,548
I talked to my brother.
459
00:40:17,549 --> 00:40:22,289
He told me he had done some
investigation about the apartment.
460
00:40:22,290 --> 00:40:25,087
All these things...
461
00:40:25,088 --> 00:40:27,668
The landlord...
462
00:40:29,423 --> 00:40:32,363
The black windows...
463
00:40:32,625 --> 00:40:38,505
The box I had found with the
picture of the Santa Muerte...
464
00:40:38,752 --> 00:40:44,398
My brother put all that together
and, he came to the conclusion that...
465
00:40:44,399 --> 00:40:49,559
The apartment had been
used as a drug safe house.
466
00:40:50,875 --> 00:40:55,980
I think something really horrible
happened at that apartment.
467
00:40:55,981 --> 00:41:00,061
To make it haunted the way it was.
468
00:41:01,536 --> 00:41:04,116
[Door rattling]
469
00:41:07,528 --> 00:41:11,608
I wanted to know what had happened.
470
00:41:25,787 --> 00:41:31,687
My brother told me that it's possible
to detect blood by using a black light.
471
00:41:37,461 --> 00:41:41,781
Blood is supposed to glow bright white.
472
00:41:53,302 --> 00:41:57,082
This is definitely blood, Chris.
473
00:41:57,926 --> 00:42:03,517
It was like somebody had taken
a bucket full of it, and just...
474
00:42:03,518 --> 00:42:07,118
Splashed it against the wall.
475
00:42:08,254 --> 00:42:13,574
Could it have been a drug
dealer getting killed here?
476
00:42:13,575 --> 00:42:19,475
We heard stories of people being
decapitated or tortured to death.
477
00:42:19,683 --> 00:42:22,743
Offered for sacrifice.
478
00:42:25,054 --> 00:42:28,474
Just... it all made sense.
479
00:42:28,734 --> 00:42:30,608
I got to get out of here.
480
00:42:30,609 --> 00:42:33,333
We got out of there
as quickly as we could.
481
00:42:33,334 --> 00:42:34,918
We never went back.
482
00:42:34,919 --> 00:42:36,599
_.
483
00:42:39,047 --> 00:42:40,727
_.
484
00:42:42,306 --> 00:42:43,986
_.
485
00:42:44,615 --> 00:42:49,348
Was it it the vengeful spirits
of murdered drug traffickers?
486
00:42:49,349 --> 00:42:53,530
Or had we been haunted by
the spirit of the holy death?
487
00:42:53,531 --> 00:42:56,054
The Santa Muerte its self.
488
00:42:56,055 --> 00:43:01,955
Sync & corrections by P2Pfiend.
Www.Addic7ed.Com.
488
00:43:02,305 --> 00:43:08,744
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
34213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.