Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:17,456 --> 00:00:21,456
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
3
00:00:21,457 --> 00:00:25,457
Legenda
- JuLima -
4
00:00:59,329 --> 00:01:01,890
Oi. Desculpa,
n�o ouvi a campainha.
5
00:01:01,891 --> 00:01:03,205
Estava fazendo pole dance.
6
00:01:03,447 --> 00:01:05,961
- Mas voc� foi r�pido.
- Sim, eu me apresso.
7
00:01:05,962 --> 00:01:08,200
Para cada entrega atrasada,
perco tr�s euros.
8
00:01:09,102 --> 00:01:12,189
Eu te darei uma boa gorjeta,
assim se atrasar a pr�xima...
9
00:01:12,458 --> 00:01:14,310
Entre, vou pegar o dinheiro.
10
00:01:29,492 --> 00:01:33,878
Acho que temos um problema.
Deixei a carteira no escrit�rio.
11
00:01:33,879 --> 00:01:35,204
E o que faremos agora?
12
00:01:35,205 --> 00:01:37,489
Se voltar sem dinheiro,
serei demitido.
13
00:01:39,190 --> 00:01:42,642
- Eu tenho uma solu��o.
- Qual solu��o?
14
00:01:43,240 --> 00:01:46,083
Desta vez voc�
me dar� a pizza
15
00:01:46,084 --> 00:01:48,076
e darei um jeito
de compensar.
16
00:01:49,320 --> 00:01:50,672
V� com calma!
17
00:01:51,109 --> 00:01:54,084
Que fofo, todo t�mido!
Como voc� se chama?
18
00:01:54,555 --> 00:01:59,234
Eu me chamo...
N�o sei mais como me chamo.
19
00:01:59,540 --> 00:02:02,486
Phaim?
Est� tarde, levante.
20
00:02:08,362 --> 00:02:12,056
O caf� est� pronto, ande logo.
E deixe a janela aberta.
21
00:02:12,057 --> 00:02:13,576
Est� fedendo!
22
00:02:20,851 --> 00:02:23,289
BANGLA
23
00:02:32,055 --> 00:02:34,464
Eu me chamo Phaim,
tenho 22 anos
24
00:02:34,465 --> 00:02:37,240
e mesmo que voc�s me achem
meio negro, sou italiano.
25
00:02:37,241 --> 00:02:39,858
Digamos que sou um meio termo,
tipo cappuccino.
26
00:02:39,859 --> 00:02:44,371
50% Bengala, 50% It�lia
e 100% Torpigna.
27
00:02:44,654 --> 00:02:47,529
Torpignattara,
vulgarmente chamado de Torpigna,
28
00:02:47,530 --> 00:02:49,591
� o bairro mais multi�tnico
de Roma.
29
00:02:49,592 --> 00:02:51,848
Desde que Piazza Vittorio
ficou decente,
30
00:02:51,849 --> 00:02:53,405
n�s viramos
a zona de fronteira.
31
00:02:53,608 --> 00:02:57,112
Nasci aqui anos ap�s meus pais
se mudarem para a It�lia.
32
00:02:57,113 --> 00:02:59,258
Ultimamente Torpigna
est� muito na moda,
33
00:02:59,259 --> 00:03:01,870
principalmente quando se trata
de negros, imigra��o,
34
00:03:01,871 --> 00:03:03,444
atentados e coisas do tipo.
35
00:03:03,445 --> 00:03:05,540
A verdade �
que muita gente vive aqui,
36
00:03:05,541 --> 00:03:07,554
muita mesmo
e todos s�o diferentes.
37
00:03:07,555 --> 00:03:09,402
Como um tipo
de globaliza��o.
38
00:03:09,403 --> 00:03:11,120
Voc� anda por aqui
a qualquer hora
39
00:03:11,121 --> 00:03:14,184
e sente cheiro de lasanha,
curry, kebab, tudo misturado.
40
00:03:14,185 --> 00:03:15,947
� uma experi�ncia
psicod�lica.
41
00:03:21,393 --> 00:03:24,888
Em Torpigna h� tr�s gangues
dividindo o territ�rio:
42
00:03:24,889 --> 00:03:29,405
os estrangeiros, os hipsters...
Nem tente! V� para l�.
43
00:03:29,933 --> 00:03:31,571
E por �ltimo tem os idosos.
44
00:03:34,923 --> 00:03:36,437
Isso, chute com for�a!
45
00:03:37,587 --> 00:03:39,251
- N�o!
- N�o!
46
00:03:39,633 --> 00:03:42,274
Quem n�o � italiano
h� ao menos tr�s gera��es
47
00:03:42,275 --> 00:03:44,000
� considerado estrangeiro.
48
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
A maioria � bengali,
mas n�o bengali como eu.
49
00:03:46,585 --> 00:03:49,680
Os bengalis de Bangladesh
falam mal e se vestem pior.
50
00:03:49,681 --> 00:03:51,459
Quanto custa
uma cerveja grande?
51
00:03:51,893 --> 00:03:53,603
- Dois "ieuros".
- Dois "ieuros"?
52
00:03:53,604 --> 00:03:55,484
- E o guarda-chuva?
- Cinco "ieuros".
53
00:03:56,096 --> 00:03:58,757
Est�o sempre com frio
e jamais entenderei
54
00:03:58,758 --> 00:04:01,126
a obsess�o em p�r o len�o
em volta das orelhas.
55
00:04:01,127 --> 00:04:03,117
Compre um chap�u, tio!
56
00:04:03,118 --> 00:04:05,208
Compre um guarda-chuva.
57
00:04:05,209 --> 00:04:07,413
Um guarda-chuva?
Nem est� chovendo.
58
00:04:07,888 --> 00:04:10,749
- Vai chover depois.
- Beleza.
59
00:04:14,240 --> 00:04:15,972
Os hipsters chegaram
h� alguns anos
60
00:04:15,973 --> 00:04:17,326
porque as casas
s�o baratas.
61
00:04:17,327 --> 00:04:19,546
Todos trabalham com cinema,
quando trabalham,
62
00:04:19,547 --> 00:04:21,325
ou fazem outras coisas
"art�sticas".
63
00:04:21,326 --> 00:04:24,032
Acasalam entre si e t�m filhos
com nomes art�sticos.
64
00:04:24,033 --> 00:04:25,914
Nunca t�m um centavo,
mas gastam muito
65
00:04:25,915 --> 00:04:27,840
em coisas org�nicas
e aperitivos.
66
00:04:27,841 --> 00:04:29,302
Aperitivos de trabalho.
67
00:04:32,520 --> 00:04:35,787
Para os idosos, os estrangeiros
vinham de outra parte do pa�s.
68
00:04:35,788 --> 00:04:37,821
Eles viram o bairro
mudar completamente
69
00:04:37,822 --> 00:04:39,755
e agora n�o entendem
porra nenhuma.
70
00:04:39,756 --> 00:04:41,887
Eles reclamam de tudo,
mas n�o � racismo,
71
00:04:41,888 --> 00:04:44,949
� mais quest�o de h�bito,
como n�o usar WhatsApp
72
00:04:44,950 --> 00:04:46,479
e s� assistir a Rai Uno.
73
00:04:46,480 --> 00:04:49,108
Eles s�o velhos,
n�o � culpa deles.
74
00:04:52,164 --> 00:04:55,027
Matteo est� aqui
desde a funda��o de Roma.
75
00:04:55,478 --> 00:04:57,903
Acho que constru�ram
o parque ao redor dele.
76
00:04:59,703 --> 00:05:02,751
Quando preciso de um conselho,
ele sempre est� aqui.
77
00:05:07,324 --> 00:05:08,641
Falou, Matteo.
78
00:05:12,763 --> 00:05:14,974
N�o, eu n�o entrego pizzas.
79
00:05:14,975 --> 00:05:17,604
Trabalho aqui
como orientador de p�blico.
80
00:05:17,605 --> 00:05:21,758
N�o � dif�cil. Na pr�tica
devo s� evitar que tirem fotos,
81
00:05:21,759 --> 00:05:23,869
quebrem ou roubem
as obras de arte.
82
00:05:23,911 --> 00:05:28,011
O �nico problema � que o tempo
nunca passa. Nunca mesmo.
83
00:05:39,813 --> 00:05:41,554
Sem fotos, por favor.
84
00:05:43,103 --> 00:05:45,057
Por favor,
mantenha a dist�ncia.
85
00:05:49,233 --> 00:05:50,873
Ele � meu colega Fede.
86
00:05:51,186 --> 00:05:53,461
Temos muitos interesses
em comum.
87
00:05:56,115 --> 00:05:57,755
Adivinhe a pepeca dela.
88
00:06:02,703 --> 00:06:04,660
Sem fotos, por favor.
89
00:06:04,803 --> 00:06:06,231
Bigodinho...
90
00:06:06,363 --> 00:06:08,121
Fede � um artista.
91
00:06:10,005 --> 00:06:12,493
- Do jeito dele.
- � exatamente esse.
92
00:06:15,617 --> 00:06:20,599
Era bem branco,
a neve era como chantilly.
93
00:06:20,820 --> 00:06:25,468
Depois vi aqueles
dois enormes e longos...
94
00:06:26,140 --> 00:06:28,587
chifres sa�rem da neve.
95
00:06:28,725 --> 00:06:30,979
Estava ali, na minha frente.
96
00:06:31,137 --> 00:06:33,095
A rena
do arquip�lago Svalbard?
97
00:06:33,497 --> 00:06:38,045
O animal mais bonito,
mais imponente que j� vi.
98
00:06:38,687 --> 00:06:40,880
Quantas vezes j� ouvi
essa hist�ria?
99
00:06:40,881 --> 00:06:42,458
Cinquenta? Cem?
100
00:06:42,459 --> 00:06:43,880
Antes de vir para a It�lia,
101
00:06:43,881 --> 00:06:46,066
meu pai era marinheiro
em navio de cruzeiro.
102
00:06:46,067 --> 00:06:48,812
Ele praticamente rodou o mundo
sem sair do navio.
103
00:06:48,813 --> 00:06:50,160
Chegando aqui, ele come�ou
104
00:06:50,161 --> 00:06:52,989
com a profiss�o mais antiga
do mundo: vendedor ambulante.
105
00:06:52,990 --> 00:06:56,230
Primeiro foram rosas e len�os,
depois isqueiros e bijuterias.
106
00:06:56,231 --> 00:06:58,486
Come�ar de baixo � duro,
voc� precisa ralar.
107
00:06:58,487 --> 00:07:01,729
Ele ralou. Comprou uma van
e come�ou o pr�prio neg�cio.
108
00:07:01,730 --> 00:07:04,062
Enfim, ele conseguiu,
tipo os rappers.
109
00:07:04,063 --> 00:07:07,628
- Sobrou um pouco de lasanha?
- N�o, chega! Coma biryani.
110
00:07:07,629 --> 00:07:09,463
Minha m�e �
tipo a Cor�ia do Norte:
111
00:07:09,464 --> 00:07:12,568
fazemos o que ela diz e ponto.
E ela sempre tem algo a dizer.
112
00:07:12,569 --> 00:07:15,656
Ela s� n�o fala quando assiste
sua s�rie preferida.
113
00:07:15,657 --> 00:07:18,436
� sobre um grupo de bengali
que se muda para Londres,
114
00:07:18,437 --> 00:07:20,470
a cidade dos sonhos
e das oportunidades.
115
00:07:20,471 --> 00:07:23,614
Minha m�e � totalmente obcecada
com a ideia de ir morar l�.
116
00:07:23,615 --> 00:07:25,026
Coma um pouco.
117
00:07:25,027 --> 00:07:27,342
N�o, m�e, estou de dieta
at� o casamento.
118
00:07:27,343 --> 00:07:30,074
Minha irm� �
uma chata de galocha.
119
00:07:30,075 --> 00:07:33,443
Pelo que lembro sempre tivemos
uma rela��o meio conflitante.
120
00:07:36,686 --> 00:07:38,642
Idi-ota.
121
00:07:38,643 --> 00:07:41,560
Ela estuda Direito
e h� dois anos namora o Rajib,
122
00:07:41,561 --> 00:07:44,696
que n�o � muito esperto,
visto que a escolheu.
123
00:07:44,697 --> 00:07:46,722
- O que foi?
- Fa�a a dieta que quiser,
124
00:07:46,723 --> 00:07:48,385
mas isso n�o vai sumir da�.
125
00:07:48,705 --> 00:07:50,978
- Pelo menos n�o sou fedida.
- Quem � fedido?
126
00:07:50,979 --> 00:07:54,793
Chega! Shipon, diga algo a eles
e terminem de comer.
127
00:07:55,043 --> 00:07:56,683
O "idi-ota" de sempre.
128
00:07:56,684 --> 00:07:59,506
Relaxa, se essa coisa explodir,
ser� um desastre.
129
00:08:01,576 --> 00:08:04,283
Allahu Akbar.
130
00:08:04,326 --> 00:08:06,770
Como devem ter notado,
se forem meio espertos,
131
00:08:06,771 --> 00:08:08,330
sou mu�ulmano e praticante:
132
00:08:08,331 --> 00:08:10,306
n�o bebo, n�o fumo,
n�o como porco.
133
00:08:10,307 --> 00:08:11,964
E, obviamente,
nem preciso dizer,
134
00:08:11,965 --> 00:08:13,514
nada de sexo
antes do casamento.
135
00:08:13,515 --> 00:08:14,856
Falaremos de tabu...
136
00:08:14,857 --> 00:08:17,172
Por mim sem problemas
o �lcool e o porco,
137
00:08:17,173 --> 00:08:19,242
mas essa coisa do sexo
me tira do s�rio.
138
00:08:19,243 --> 00:08:21,192
Tento n�o pensar,
mas como � poss�vel?
139
00:08:21,193 --> 00:08:24,410
O sexo est� em todo lugar:
todos falam, todos fornicam.
140
00:08:24,411 --> 00:08:26,826
Todos menos eu e os perdedores
aqui presentes.
141
00:08:26,827 --> 00:08:29,586
A poligamia no islamismo
n�o significa ser obrigado
142
00:08:29,587 --> 00:08:32,857
a casar com mais de uma mulher.
Isso � facultativo.
143
00:08:32,974 --> 00:08:35,485
Digamos que nossa religi�o
nos deixa fazer isso.
144
00:08:36,063 --> 00:08:37,506
Farei uma pergunta:
145
00:08:37,507 --> 00:08:41,048
voc�s acham que aqui na It�lia
� poss�vel ser pol�gamo?
146
00:08:41,049 --> 00:08:43,738
N�o, � proibido por lei.
Eles nos jogam na cadeia.
147
00:08:43,739 --> 00:08:45,986
Exato. Mas principalmente
precisamos entender
148
00:08:45,987 --> 00:08:48,066
quais s�o os princ�pios
que um mu�ulmano
149
00:08:48,067 --> 00:08:50,536
deve respeitar caso fa�a
esse tipo de escolha.
150
00:08:50,537 --> 00:08:53,794
� interessante lembrar
que em tempos de guerra
151
00:08:53,795 --> 00:08:56,523
a poligamia tamb�m se aplicava
por raz�es econ�micas.
152
00:08:56,524 --> 00:08:59,632
Os homens morriam e as mulheres
ficavam sozinhas com os filhos.
153
00:08:59,633 --> 00:09:01,935
Se acharam que um cara
se casa com dez mulheres
154
00:09:01,936 --> 00:09:04,075
para se dar bem
voc�s se enganaram.
155
00:09:22,881 --> 00:09:24,735
Esse na guitarra � o Tangir,
156
00:09:24,736 --> 00:09:26,906
foi com ele
que comecei a banda.
157
00:09:27,904 --> 00:09:30,459
A garota toda arrumada
que canta � a Shoshi.
158
00:09:31,287 --> 00:09:34,990
Fayruj toca o baixo
e n�o acerta uma nota nem a pau.
159
00:09:36,458 --> 00:09:38,608
Somos os Moon Stars Studio.
160
00:09:42,696 --> 00:09:45,381
Fazemos principalmente
covers de m�sicas bengali.
161
00:09:45,382 --> 00:09:48,304
Embora ultimamente
estejamos evoluindo muito.
162
00:09:49,980 --> 00:09:51,480
Talvez at� demais.
163
00:09:58,797 --> 00:10:00,473
Pare essa m�sica!
164
00:10:09,355 --> 00:10:11,582
Essa � a minha vida,
mais ou menos.
165
00:10:11,583 --> 00:10:14,277
N�o posso reclamar,
tenho um empreguinho,
166
00:10:14,278 --> 00:10:16,789
uma fam�lia bem normal
e alguns amigos.
167
00:10:16,790 --> 00:10:18,356
S� falta uma coisa...
168
00:10:18,357 --> 00:10:20,696
Isso, exatamente isso!
169
00:10:25,938 --> 00:10:30,125
Toda vez que mando ele tomar
o rem�dio, ele n�o toma.
170
00:10:30,126 --> 00:10:33,572
Ele � pregui�oso,
fa�o tudo sozinha.
171
00:10:33,573 --> 00:10:37,834
Mando ele fazer uma coisa
e ele n�o faz.
172
00:10:38,164 --> 00:10:40,858
Quanto falta? Os atiradores
est�o mirando em n�s.
173
00:10:40,859 --> 00:10:43,921
- S� falta uma caixa. Espere.
- Beleza, entendi.
174
00:10:48,366 --> 00:10:50,215
Deixa quieto,
voc� est� bagun�ando.
175
00:10:50,216 --> 00:10:53,175
Sua m�e sabe que isso
� explora��o do trabalho?
176
00:10:53,176 --> 00:10:56,016
Voc� vai avisar? Reprovei
tr�s vezes no exame de medicina
177
00:10:56,017 --> 00:10:58,891
- e agora ela me trancou aqui.
- Voc� deve impor respeito.
178
00:10:58,892 --> 00:11:01,623
Sobreviver � mais importante
que impor respeito.
179
00:11:01,624 --> 00:11:03,233
Mas voc� vai morrer
aqui dentro.
180
00:11:03,234 --> 00:11:05,375
Por isso somos amigos,
s� falamos verdades.
181
00:11:05,376 --> 00:11:08,497
Somos amigos porque estudamos
a vida toda juntos.
182
00:11:08,498 --> 00:11:10,272
E tamb�m tocamos
na mesma banda.
183
00:11:10,273 --> 00:11:13,581
N�o quero ser maldoso,
mas estou em outro n�vel.
184
00:11:13,582 --> 00:11:15,736
Tipo aqui.
E voc� est� aqui.
185
00:11:15,737 --> 00:11:17,784
Ou melhor, est� aqui.
186
00:11:19,428 --> 00:11:22,663
Ali�s, ontem vi uma gata
que nem te conto. Minha nossa!
187
00:11:22,664 --> 00:11:24,890
- Voc� gosta de todas.
- E voc� n�o?
188
00:11:24,891 --> 00:11:26,439
Eu n�o gosto das italianas.
189
00:11:26,440 --> 00:11:28,573
Coitadas, elas v�o
se desesperar ao saber.
190
00:11:28,574 --> 00:11:31,603
- Voc� n�o gosta ou � sua m�e?
- Por que envolver minha m�e?
191
00:11:31,604 --> 00:11:33,070
� sempre sobre sua m�e.
192
00:11:33,450 --> 00:11:35,092
N�o sei por que n�o gosto.
193
00:11:35,429 --> 00:11:38,183
Voc� n�o gosta de cogumelos,
eu n�o gosto das italianas.
194
00:11:38,184 --> 00:11:41,943
Eu sei por que voc� n�o gosta.
Porque elas n�o te d�o a m�nima.
195
00:11:41,944 --> 00:11:43,802
N�o, sou eu
que nem as considero.
196
00:11:43,803 --> 00:11:46,400
- Ent�o � porque elas fedem?
- As italianas fedem?
197
00:11:46,401 --> 00:11:48,596
- Pra caramba!
- E fedem a qu�?
198
00:11:48,597 --> 00:11:51,025
- Porco!
- As italianas fedem porco?
199
00:11:51,026 --> 00:11:54,160
Juro! Fedem salame,
bacon, salsicha.
200
00:11:54,161 --> 00:11:57,394
- Elas fedem pancetta.
- Guanciale, j� que estamos em Roma.
201
00:11:58,477 --> 00:12:00,138
- N�o.
- N�o?
202
00:12:06,706 --> 00:12:08,267
Nosso primeiro compromisso.
203
00:12:08,268 --> 00:12:10,049
N�o � um compromisso
de verdade,
204
00:12:10,050 --> 00:12:12,093
� s� um concurso
e n�o seremos pagos.
205
00:12:12,094 --> 00:12:14,661
Mas enfim tocaremos
na frente de um p�blico real.
206
00:12:14,662 --> 00:12:15,988
Vamos arrebentar!
207
00:12:16,529 --> 00:12:20,680
Meninos, que lugar � este?
Acabaremos pegando doen�as aqui.
208
00:12:20,681 --> 00:12:23,941
Acho que foi uma burrada
nos inscrevermos.
209
00:12:23,942 --> 00:12:25,559
E diz isso s� agora?
210
00:12:25,560 --> 00:12:30,183
E se pegarmos os instrumentos
e dermos o fora de fininho?
211
00:12:33,342 --> 00:12:36,948
� verdade que sou guloso
e gosto de todas.
212
00:12:36,949 --> 00:12:40,038
Mas essa gata �...
� realmente...
213
00:12:40,039 --> 00:12:41,429
Que lugar � este?
214
00:12:41,430 --> 00:12:43,501
Eu nunca vi uma garota
t�o linda.
215
00:12:43,502 --> 00:12:44,863
Bem, vou pegar uma bebida.
216
00:12:46,964 --> 00:12:49,547
Sabe quando voc� v�
um peda�o de pizza
217
00:12:49,548 --> 00:12:54,387
e sente que se n�o com�-lo
em dois minutos ter� convuls�es?
218
00:12:54,924 --> 00:12:56,344
Exato.
219
00:13:06,276 --> 00:13:09,966
- Aonde voc� vai?
- Daqui a pouco seremos n�s!
220
00:13:11,959 --> 00:13:15,592
N�o banque o idiota.
Diga qualquer coisa, puxe papo.
221
00:13:15,593 --> 00:13:18,500
Voc� � m�sico,
deixe fluir naturalmente.
222
00:13:29,723 --> 00:13:32,779
- Voc� tem o visto?
- Como �?
223
00:13:33,850 --> 00:13:36,552
Nada, era uma piada ruim
para quebrar o gelo.
224
00:13:36,553 --> 00:13:40,705
Beleza, foi engra�ada.
Ali�s, sou italiano.
225
00:13:41,028 --> 00:13:42,503
D� para ver.
226
00:13:42,867 --> 00:13:47,666
Pare�o terrorista por acaso?
Sempre me revistam no metr�.
227
00:13:47,667 --> 00:13:49,402
Mas o que posso fazer?
228
00:13:49,403 --> 00:13:51,890
Parece que voc�
nunca falou com uma garota.
229
00:13:51,891 --> 00:13:54,099
- Quem � aquela?
- Ela � italiana.
230
00:13:55,021 --> 00:13:56,593
Beleza, foda-se.
231
00:13:56,594 --> 00:13:59,948
- O que voc� faz?
- Estudo.
232
00:13:59,949 --> 00:14:02,268
Estuda Artes?
233
00:14:02,919 --> 00:14:04,722
S� porque tenho cabelo azul?
234
00:14:04,723 --> 00:14:08,170
- N�o, imagina.
- Estudo Estat�stica.
235
00:14:08,565 --> 00:14:11,764
Certo. Eu toco.
E para ganhar uns trocos
236
00:14:11,765 --> 00:14:13,562
sou orientador de p�blico
no museu.
237
00:14:13,563 --> 00:14:15,042
Que bacana!
O que voc� toca?
238
00:14:15,043 --> 00:14:20,213
Toco m�sica multicultural,
e tamb�m fazemos etno-trap.
239
00:14:20,214 --> 00:14:22,275
Daqui a pouco
tocaremos aqui.
240
00:14:22,276 --> 00:14:25,154
Voc� vai tocar aqui?
Ent�o ficarei para ouvir.
241
00:14:25,155 --> 00:14:29,359
Mas n�o garanto nada,
porque acabamos de come�ar.
242
00:14:29,360 --> 00:14:31,620
Ainda estamos praticando.
243
00:14:31,621 --> 00:14:35,287
Mas voc� � m�sico, deve ser
cara de pau e voc� n�o �.
244
00:14:35,642 --> 00:14:39,043
Voc� tem raz�o,
ainda preciso melhorar isso.
245
00:14:39,044 --> 00:14:43,396
Acho que vou melhorar.
Estou indo...
246
00:14:47,828 --> 00:14:51,566
- Aonde voc� foi? � nossa vez.
- Eu sei, tive uma venera��o.
247
00:14:51,567 --> 00:14:53,141
- Como assim?
- E some assim?
248
00:14:53,142 --> 00:14:55,574
- Mas ela � italiana.
- E da�?
249
00:14:55,575 --> 00:14:57,976
- Ela � italiana!
- Qual � o problema?
250
00:14:57,977 --> 00:14:59,291
Italiana, Phaim!
251
00:14:59,700 --> 00:15:02,182
Ol�, n�s somos
os Moon Stars Studio e...
252
00:15:04,124 --> 00:15:07,860
Agora tocaremos uma m�sica.
E vamos come�ar.
253
00:15:29,518 --> 00:15:31,250
Vamos embora.
254
00:15:39,620 --> 00:15:41,505
� isso a�, pessoal!
Arrasaram.
255
00:15:41,506 --> 00:15:44,736
- Qual � o nome de voc�s?
- Moon Stars Studio.
256
00:15:44,737 --> 00:15:49,596
"Munsta Studio", arrebentaram!
Tem um trocado para a cerveja?
257
00:15:49,597 --> 00:15:51,238
Tenho.
258
00:16:13,628 --> 00:16:17,900
SOLICITA��O DE AMIZADE:
ASIA BLU
259
00:16:28,725 --> 00:16:30,790
N�o adianta apagar
o hist�rico.
260
00:16:30,791 --> 00:16:33,494
Voc� poderia bater
para n�o perder o costume.
261
00:16:33,495 --> 00:16:36,137
A mam�e mandou voc� ir buscar
a receita do papai.
262
00:16:36,138 --> 00:16:40,239
J� vou. Mas voc� pode sair
do meu quarto, por favor?
263
00:16:40,240 --> 00:16:41,668
Estou saindo.
264
00:16:48,185 --> 00:16:49,633
ACEITAR
265
00:16:50,068 --> 00:16:53,437
OI, LINDONA
266
00:16:55,753 --> 00:17:00,019
JOVEM MU�ULMANO SE OFERECE
PARA HORAS AGRAD�VEIS
267
00:17:01,923 --> 00:17:03,467
OI
268
00:17:04,453 --> 00:17:06,169
OI
269
00:17:07,183 --> 00:17:09,485
DESCULPA POR ONTEM
OUVI AS M�SICAS NO YOUTUBE
270
00:17:09,486 --> 00:17:11,185
N�O � MEU ESTILO,
MAS N�O � RUIM
271
00:17:11,186 --> 00:17:12,805
Vamos, Phaim, pense!
272
00:17:12,806 --> 00:17:15,101
Uma resposta original,
engra�ada,
273
00:17:15,102 --> 00:17:17,745
auto ir�nica, surpreendente.
274
00:17:19,815 --> 00:17:21,947
OBRIGADO
275
00:17:22,747 --> 00:17:25,811
O QUE VOC� VAI FAZER
HOJE � TARDE?
276
00:17:27,683 --> 00:17:30,135
Ramad� n�o significa
apenas n�o comer,
277
00:17:30,136 --> 00:17:32,621
n�o beber e n�o sair por a�.
278
00:17:32,622 --> 00:17:34,492
Mas se...
vou dar um exemplo.
279
00:17:34,493 --> 00:17:38,588
No dia do Ramad�, por acaso,
n�o que eu queira,
280
00:17:39,049 --> 00:17:42,665
mas meu rel�gio para e n�o sei
quando posso comer...
281
00:17:42,666 --> 00:17:45,468
N�o precisa de rel�gio
para saber se � dia ou noite.
282
00:17:45,469 --> 00:17:48,266
Certo. Era um exemplo,
s� para dizer.
283
00:17:48,267 --> 00:17:51,779
Sempre h� uma escolha mesmo
diante do acaso. Mais perguntas?
284
00:17:53,836 --> 00:17:57,615
Certo, mas digamos
que eu fa�a essa escolha
285
00:17:57,616 --> 00:18:02,402
e escolha algo que poderia
ou n�o acontecer,
286
00:18:02,403 --> 00:18:06,609
s� que num contexto particular
isso pode me fazer pecar,
287
00:18:06,610 --> 00:18:08,507
aquela escolha
� pecado ou n�o?
288
00:18:08,508 --> 00:18:11,942
N�o, se n�o existir pecado.
Mais perguntas?
289
00:18:13,863 --> 00:18:15,336
Pode falar, Phaim.
290
00:18:15,337 --> 00:18:16,950
Mas mesmo...
291
00:18:17,541 --> 00:18:20,864
Mesmo se eu quisesse muito
pecar?
292
00:18:23,166 --> 00:18:26,042
- E se te pegarem?
- N�o v�o. S� vou ao centro.
293
00:18:26,043 --> 00:18:29,051
- E se algu�m te ver?
- Sabe quanta gente tem em Roma?
294
00:18:29,052 --> 00:18:32,079
Quais as chances de encontrar
algu�m do outro lado da cidade?
295
00:18:32,080 --> 00:18:34,344
Mesmo sendo uma em um milh�o,
pode acontecer.
296
00:18:34,345 --> 00:18:35,861
Valeu, muito animador!
297
00:18:35,862 --> 00:18:38,598
Digo para tomar cuidado.
Se eu fosse voc�...
298
00:18:38,599 --> 00:18:40,948
Se sua m�e te pegar
saindo com uma italiana,
299
00:18:40,949 --> 00:18:43,240
arrancar� suas bolas
e te deixar� aqui
300
00:18:43,241 --> 00:18:45,046
dobrando roupas
para o resto da vida.
301
00:18:45,047 --> 00:18:46,569
Ali�s, � o que voc� j� faz.
302
00:18:46,570 --> 00:18:48,380
E sua m�e ficaria feliz
por acaso?
303
00:18:48,934 --> 00:18:51,746
Mas voc� tem sorte.
Isso nunca acontece comigo.
304
00:18:51,747 --> 00:18:53,645
� que voc� precisa sair,
se mexer.
305
00:18:53,646 --> 00:18:56,434
Acha que as gatas vir�o aqui
fazer pole dance para voc�?
306
00:18:57,573 --> 00:18:59,814
Te juro, vou largar tudo
e dar o fora daqui.
307
00:18:59,815 --> 00:19:02,733
- E aonde vai?
- Sei l�, para o Brasil,
308
00:19:02,734 --> 00:19:06,047
Holanda, Isl�ndia.
N�o ficando aqui dobrando roupa.
309
00:19:06,048 --> 00:19:08,577
- Ainda n�o terminou?
- M�e, faltam duas caixas.
310
00:19:08,578 --> 00:19:11,039
Anda logo! N�o demore!
311
00:19:14,220 --> 00:19:16,162
Por que viemos
para o centro?
312
00:19:16,163 --> 00:19:18,062
Por que,
voc� n�o gosta daqui?
313
00:19:18,557 --> 00:19:20,206
N�o muito.
314
00:19:21,239 --> 00:19:22,913
Sinceramente, nem um pouco.
315
00:19:22,914 --> 00:19:25,268
� cheio de imbecis
e lugares badalados.
316
00:19:25,780 --> 00:19:28,116
Foi s� uma ideia...
317
00:19:28,858 --> 00:19:31,202
Tenho uma ideia melhor,
vamos para minha casa.
318
00:19:31,203 --> 00:19:34,055
Para a sua casa?
Sua mesmo?
319
00:19:34,056 --> 00:19:35,901
Sim, minha mesmo.
320
00:19:36,655 --> 00:19:39,483
Fica a vinte minutos daqui.
Assim damos uma volta.
321
00:19:39,484 --> 00:19:40,983
N�o deve ter ningu�m l�.
322
00:19:40,984 --> 00:19:44,393
Emerg�ncia! Fuja, Phaim,
invente uma desculpa!
323
00:19:44,394 --> 00:19:46,561
Invente qualquer coisa,
mas n�o v�!
324
00:19:46,562 --> 00:19:48,398
Ent�o vamos!
325
00:19:48,399 --> 00:19:50,796
Voc� est� oficialmente
na merda.
326
00:19:50,797 --> 00:19:52,586
Que anima��o!
327
00:19:52,587 --> 00:19:55,954
Desculpa, eu estava
pensando numa coisa.
328
00:19:58,034 --> 00:20:00,248
Voc� � meio estranho, sabia?
329
00:20:00,568 --> 00:20:03,498
Mas eu gosto de voc�.
E juro que n�o sei o motivo.
330
00:20:04,158 --> 00:20:08,358
� um elogio que parece
um insulto ou o contr�rio?
331
00:20:08,359 --> 00:20:09,910
Decida voc�.
332
00:20:20,365 --> 00:20:22,052
Voc� foi enfeiti�ado?
333
00:20:33,806 --> 00:20:36,546
� o seu irm�o
que escuta essa m�sica?
334
00:20:36,547 --> 00:20:39,613
N�o, � meu pai,
que precisa abaixar o volume!
335
00:20:40,970 --> 00:20:44,213
Oi. Sou o Olmo,
o pai da Asia.
336
00:20:44,214 --> 00:20:47,134
Travei durante o solo.
Podem me ajudar com a guitarra?
337
00:20:47,135 --> 00:20:48,439
- De novo?
- Sim.
338
00:20:48,765 --> 00:20:50,145
- Me ajude.
- Desculpa.
339
00:20:50,146 --> 00:20:52,133
- Segure aqui.
- Obrigado.
340
00:20:52,953 --> 00:20:55,511
- Voc� n�o precisa ir ao bar?
- Max est� l�, amor.
341
00:20:55,512 --> 00:20:56,859
- E o m�dico?
- N�s iremos.
342
00:20:56,860 --> 00:20:58,205
- N�s iremos?
- Sim.
343
00:20:58,206 --> 00:21:01,021
Vou p�r as pernas um pouco...
Obrigado, tchau.
344
00:21:01,022 --> 00:21:02,458
N�s vamos para o quarto.
345
00:21:02,784 --> 00:21:05,059
Seu pai n�o acha ruim
irmos para o quarto?
346
00:21:05,060 --> 00:21:07,050
Por voc� ser um garoto
ou por ser negro?
347
00:21:07,051 --> 00:21:09,556
- Bem, os dois.
- Voc� n�o � o primeiro.
348
00:21:10,022 --> 00:21:11,684
N�o! Claro que n�o.
349
00:21:15,408 --> 00:21:18,187
Ali�s, ele � simp�tico
e jovem.
350
00:21:18,188 --> 00:21:19,613
Simp�tico com certeza.
351
00:21:19,614 --> 00:21:21,506
Jovem n�o sei,
veja como ele est�...
352
00:21:22,022 --> 00:21:24,122
Ele tinha 22 anos
quando nasci.
353
00:21:24,123 --> 00:21:26,700
Diz que sou o melhor incidente
da vida dele.
354
00:21:26,701 --> 00:21:29,637
Ele e minha m�e se separaram
quando eu tinha seis anos.
355
00:21:29,638 --> 00:21:32,620
- Voc� est� com frio?
- N�o. Estou bem.
356
00:21:33,090 --> 00:21:35,070
Eu tamb�m tenho um irm�o.
357
00:21:35,427 --> 00:21:37,079
Veja que fofo.
358
00:21:37,965 --> 00:21:39,414
Ivan.
359
00:21:39,415 --> 00:21:41,150
Existe um site dinamarqu�s
360
00:21:41,151 --> 00:21:43,844
que por 300 euros envia
para sua casa um kit
361
00:21:43,845 --> 00:21:45,873
para fazer
insemina��o artificial.
362
00:21:45,874 --> 00:21:48,771
Minha m�e mora em Velletri
com a Marzia, a mulher dela.
363
00:21:50,016 --> 00:21:54,547
Desculpa perguntar, mas seu pai
est� com uma mulher ou um homem?
364
00:21:54,548 --> 00:21:57,055
Ele estava com uma mulher
que conheceu no bar.
365
00:21:57,576 --> 00:21:59,344
Livia "boca de cu".
366
00:21:59,826 --> 00:22:02,725
Mas s� eu estou falando.
Sua vez de contar algo.
367
00:22:02,726 --> 00:22:05,817
- O que vou contar?
- Sei l�, fale da sua fam�lia...
368
00:22:05,818 --> 00:22:08,706
Bem, minha fam�lia,
� mais normal, digamos.
369
00:22:08,707 --> 00:22:10,338
Eu tamb�m...
370
00:22:10,687 --> 00:22:13,675
tenho uma irm� que tamb�m �
um pouco "boca de cu".
371
00:22:14,696 --> 00:22:16,796
Tem minha m�e
que � a ditadora.
372
00:22:16,797 --> 00:22:19,860
E meu pai
que est� sempre viajando.
373
00:22:19,861 --> 00:22:22,282
Que bacana.
Quero conhec�-los.
374
00:22:22,283 --> 00:22:23,818
Claro, com certeza.
375
00:22:23,819 --> 00:22:27,715
Ela � linda! O que farei?
Que merda essas religi�es!
376
00:22:27,716 --> 00:22:30,593
- Voc� gosta de terror?
- Pra caramba.
377
00:22:30,594 --> 00:22:32,250
Vamos ver se acho
algum legal.
378
00:22:32,251 --> 00:22:35,050
O �nico terror que assisti,
que nem � um terror,
379
00:22:35,051 --> 00:22:36,600
foi "Tubar�o",
aquele antigo.
380
00:22:36,601 --> 00:22:39,804
Desde ent�o,
s� entro no mar at� o joelho.
381
00:22:39,805 --> 00:22:42,682
Talvez eu tenha achado
um legal. Vamos assistir?
382
00:22:42,683 --> 00:22:46,653
Phaim, agora agrade�a,
se despe�a e v� embora.
383
00:22:47,269 --> 00:22:50,237
Phaim? Phaim!
384
00:22:50,238 --> 00:22:53,450
- Estou fedendo por acaso?
- Diz isso por ser italiana?
385
00:22:53,451 --> 00:22:55,157
N�o entendi. Por qu�?
386
00:23:03,030 --> 00:23:07,519
� uma c�pia de "Sexta-feira 13"
que ficou muito ruim.
387
00:23:07,520 --> 00:23:09,044
Horr�vel, n�o �?
388
00:23:13,328 --> 00:23:15,926
- O que foi? O que tem l�?
- N�o, � que...
389
00:23:17,616 --> 00:23:19,876
- E isso a�?
- O qu�?
390
00:23:19,877 --> 00:23:21,526
A cicatriz.
391
00:23:21,873 --> 00:23:23,528
Nada, �...
392
00:23:23,529 --> 00:23:26,853
Acabei no meio de uma confus�o
entre bengali e romenos.
393
00:23:26,854 --> 00:23:28,246
Briga por territ�rio.
394
00:23:28,247 --> 00:23:30,545
Como no filme
"Os Selvagens da Noite"?
395
00:23:30,969 --> 00:23:32,599
Tipo isso.
396
00:23:33,973 --> 00:23:35,919
Ficou bem em voc�.
� bonitinha.
397
00:23:38,969 --> 00:23:40,698
Desculpa, tenho que ir.
398
00:23:40,699 --> 00:23:42,952
Esqueci que preciso
fazer uma coisa urgente.
399
00:23:42,953 --> 00:23:45,800
- Tenho que correr.
- Mas faltam s� dez minutos.
400
00:23:45,801 --> 00:23:49,317
Bem, j� sei que a peituda
vai morrer e o nerd tamb�m
401
00:23:49,318 --> 00:23:52,216
e os �nicos que se salvar�o
ser�o o tatuado e a sapat�o.
402
00:23:52,586 --> 00:23:54,085
Sem ofensas.
403
00:23:54,086 --> 00:23:57,613
Digo, eu gosto das l�sbicas.
Quer dizer, tipo a sua m�e.
404
00:23:58,869 --> 00:24:02,383
Bem, voc� entendeu, n�o?
Gosto delas como mulheres...
405
00:24:02,384 --> 00:24:04,876
N�o que eu goste
da sua m�e...
406
00:24:04,877 --> 00:24:06,957
Fora que nem a conhe�o...
407
00:24:06,958 --> 00:24:09,850
Bem, mas eu mando mensagem
ou te ligo... A gente se fala.
408
00:24:10,414 --> 00:24:12,392
Eu fiz algo estranho?
409
00:24:12,393 --> 00:24:15,082
N�o, n�o! Voc� n�o fez nada,
est� tudo �timo.
410
00:24:15,083 --> 00:24:17,767
� s� que esqueci esse neg�cio
e preciso ir embora.
411
00:24:18,093 --> 00:24:19,977
- Certo.
- Certo, estou indo.
412
00:24:28,741 --> 00:24:31,150
Voc� n�o imagina
o que o Grappa fez essa noite.
413
00:24:31,151 --> 00:24:32,534
O que ele fez?
414
00:24:32,535 --> 00:24:34,560
Mijou no travesseiro
enquanto eu dormia.
415
00:24:34,561 --> 00:24:36,881
Os gatos s�o assim,
fazem o que bem entendem.
416
00:24:36,882 --> 00:24:39,775
N�o d� para confiar em ningu�m,
nem no pr�prio gato.
417
00:24:40,879 --> 00:24:43,016
- Voc� tem gato?
- Tenho uma irm�.
418
00:24:43,017 --> 00:24:47,263
� tudo a mesma coisa.
Amigos, garotas, c�es, gatos,
419
00:24:47,264 --> 00:24:49,878
um dia eles se irritam
e mijam na sua cabe�a sem d�.
420
00:24:54,508 --> 00:24:56,284
Por que diabos
eles est�o correndo?
421
00:25:00,180 --> 00:25:03,717
Pessoal, n�o posso fazer nada,
meus pais decidiram tudo.
422
00:25:03,718 --> 00:25:06,556
- E quando ir�o embora?
- Semana que vem.
423
00:25:06,557 --> 00:25:09,296
- J� compraram as passagens.
- Naquela cidade de merda?
424
00:25:09,297 --> 00:25:11,554
Justo agora que tocaremos
em lugares s�rios?
425
00:25:11,555 --> 00:25:13,568
N�o quero tocar
em casamento para sempre.
426
00:25:13,569 --> 00:25:15,089
Sem guitarrista
nem isso mais.
427
00:25:15,090 --> 00:25:17,563
Mas o que posso fazer?
Nem quero ir para Londres.
428
00:25:17,564 --> 00:25:20,925
A� est�: a mijada no travesseiro,
quente e silenciosa
429
00:25:20,926 --> 00:25:22,937
e voc� s� percebe
quando sente o cheiro.
430
00:25:22,938 --> 00:25:26,161
Sinto muito, mas chega!
Vamos largar tudo, afinal...
431
00:25:26,162 --> 00:25:29,199
S� porque temos um problema
vamos desistir de tudo?
432
00:25:29,200 --> 00:25:31,783
� nas situa��es ruins
que devemos persistir.
433
00:25:31,784 --> 00:25:34,692
V� para Londres.
Afinal, os Beatles te esperam.
434
00:25:44,235 --> 00:25:47,164
Beleza. Precisamos
entrar num acordo,
435
00:25:47,165 --> 00:25:48,775
sen�o eu vou pirar.
436
00:25:48,776 --> 00:25:51,253
Voc� n�o me diz nada,
com raz�o,
437
00:25:51,254 --> 00:25:54,156
teoricamente eu deveria saber
o que � certo e o que n�o �.
438
00:25:54,157 --> 00:25:55,515
E de fato eu sei.
439
00:25:55,516 --> 00:25:58,494
Mas voc� n�o imagina o esfor�o
que fa�o para p�r em pr�tica.
440
00:25:58,495 --> 00:26:00,673
Voc� vai dizer
que � problema meu, n�o?
441
00:26:45,102 --> 00:26:47,203
Oi. Estou atrapalhando?
442
00:26:47,581 --> 00:26:49,071
Est� certo.
443
00:26:49,680 --> 00:26:54,232
Pensei que se estiver a fim
podemos sair hoje.
444
00:26:55,751 --> 00:26:58,119
Sim, n�o.
N�o vou fugir mais, eu juro.
445
00:26:59,057 --> 00:27:01,899
J� vou avisando
que n�o jantarei em casa hoje.
446
00:27:01,900 --> 00:27:04,477
- Tudo bem.
- Aonde voc� vai?
447
00:27:07,196 --> 00:27:09,135
Acha que contarei
justo para voc�?
448
00:27:12,411 --> 00:27:16,517
Essa m�sica se chama
"Love Turns Around".
449
00:28:56,834 --> 00:28:58,994
Ent�o voc� n�o bebe,
n�o come carne de porco
450
00:28:58,995 --> 00:29:01,356
- e imagino que n�o...
- N�o, nem isso.
451
00:29:01,929 --> 00:29:04,891
- �s vezes � at� melhor.
- Como assim?
452
00:29:04,892 --> 00:29:07,446
� que �s vezes
voc� morre de t�dio
453
00:29:07,447 --> 00:29:09,885
e prefere ficar em casa
arrumando as gavetas.
454
00:29:09,886 --> 00:29:11,653
�s vezes,
ir ao dentista � melhor.
455
00:29:11,654 --> 00:29:14,702
- Assim faz a vontade passar.
- Melhor assim, n�o?
456
00:29:15,976 --> 00:29:18,287
J� que entende do assunto,
quero saber...
457
00:29:18,288 --> 00:29:19,686
Do que est� me chamando?
458
00:29:19,687 --> 00:29:22,216
- N�o quis dizer que voc� �...
- Desembucha.
459
00:29:23,948 --> 00:29:26,114
Mas sua primeira vez,
como foi?
460
00:29:26,641 --> 00:29:28,273
Aconteceu.
461
00:29:28,274 --> 00:29:30,850
Eu nem gostava tanto dele,
sinceramente.
462
00:29:30,851 --> 00:29:33,046
Mas estava curiosa.
463
00:29:33,696 --> 00:29:36,757
Certo. Ent�o sua escolha
foi meio aleat�ria.
464
00:29:37,198 --> 00:29:38,993
Desculpa, achei que...
465
00:29:39,429 --> 00:29:41,377
� que essa hist�ria
que a primeira vez
466
00:29:41,378 --> 00:29:44,080
deve ser inesquec�vel
para mim � bobagem.
467
00:29:44,081 --> 00:29:46,608
Ent�o as outras vezes
n�o s�o importantes?
468
00:29:47,443 --> 00:29:48,902
Certo.
469
00:29:50,686 --> 00:29:52,070
O que foi?
470
00:29:53,535 --> 00:29:55,970
- Voc� se masturba?
- Eu?
471
00:29:55,971 --> 00:29:58,731
Quer dizer...
Por que essa pergunta?
472
00:29:58,732 --> 00:30:01,009
Se n�o pode fazer sexo.
Ao menos isso...
473
00:30:01,010 --> 00:30:02,791
Sim, isso eu fa�o.
474
00:30:02,792 --> 00:30:06,040
- O qu�?
- Isso que voc� falou.
475
00:30:06,041 --> 00:30:07,721
Isso o qu�?
476
00:30:07,722 --> 00:30:09,967
Em teoria,
n�o poderia nem fazer isso.
477
00:30:09,968 --> 00:30:11,452
Voc� n�o consegue dizer?
478
00:30:11,453 --> 00:30:15,020
- Diga: "Eu me masturbo".
- Por que preciso falar?
479
00:30:15,021 --> 00:30:17,874
Se sentir� melhor, acredite.
Diga: "Eu me masturbo".
480
00:30:17,875 --> 00:30:20,043
- Voc� � louca!
- E voc� se masturba.
481
00:30:20,803 --> 00:30:22,914
Sim, eu me masturbo.
482
00:30:22,915 --> 00:30:24,290
N�o ouvi.
483
00:30:24,291 --> 00:30:27,117
- Eu disse que me masturbo.
- N�o ouvi.
484
00:30:27,118 --> 00:30:29,805
- Eu me masturbo!
- Eu tamb�m me masturbo.
485
00:30:29,806 --> 00:30:31,678
�s vezes precisamos
dar o nosso jeito.
486
00:30:35,458 --> 00:30:37,617
Mas toda essa Coca-Cola
n�o te far� mal?
487
00:30:37,618 --> 00:30:39,022
E o �lcool, n�o?
488
00:30:40,064 --> 00:30:42,364
Valeu pela noite.
O show foi legal.
489
00:30:42,365 --> 00:30:43,784
Foi demais, n�o foi?
490
00:30:44,397 --> 00:30:45,792
Gra�as ao meu pai
491
00:30:45,793 --> 00:30:48,581
conhe�o essas bandas fracassadas
dos anos 90.
492
00:30:49,971 --> 00:30:53,243
Bem, voc� vai para l�
e eu para c�.
493
00:30:53,244 --> 00:30:57,879
- Certeza que n�o quer carona?
- N�o, obrigado. Vou a p�.
494
00:30:58,669 --> 00:31:01,687
- Beleza. Boa noite.
- Boa noite.
495
00:31:32,848 --> 00:31:34,989
Agora irei para casa
e sabe o que farei?
496
00:31:35,496 --> 00:31:38,315
N�o, � brincadeira.
Eu te ligo.
497
00:31:38,316 --> 00:31:41,199
Ou voc� me liga.
Bem, quem ligar primeiro.
498
00:32:10,839 --> 00:32:13,583
- S�o seis da manh�!
- � uma desgra�a, Rifat.
499
00:32:13,584 --> 00:32:15,056
Uma grande desgra�a.
500
00:32:23,310 --> 00:32:24,902
Est� certo, voc� a beijou.
501
00:32:25,612 --> 00:32:27,727
N�o � t�o grave,
pode acontecer.
502
00:32:27,728 --> 00:32:29,763
Afinal, de que lado
voc� est�?
503
00:32:29,764 --> 00:32:33,380
Primeiro diz que isso � pecado.
E agora est� tudo bem.
504
00:32:33,381 --> 00:32:35,900
N�o disse que � certo.
S� disse que pode acontecer.
505
00:32:35,901 --> 00:32:39,960
E o que farei agora?
Eu gosto dela. Gosto muito.
506
00:32:39,961 --> 00:32:41,800
Mas tenho medo
do que pode acontecer.
507
00:32:41,801 --> 00:32:43,390
O melhor seria
n�o v�-la mais.
508
00:32:43,898 --> 00:32:45,609
Para ficar despreocupado.
509
00:32:46,190 --> 00:32:49,510
N�o v�-la mais?
Nem um pouquinho? Nunca mais?
510
00:32:49,511 --> 00:32:52,845
- � o �nico jeito, acredite.
- Mas se a visse um pouco menos?
511
00:32:52,846 --> 00:32:56,542
Sei l�, em lugares p�blicos
e durante o dia? N�o.
512
00:32:57,557 --> 00:32:59,739
Obrigado. Voc� ajudou muito.
513
00:32:59,740 --> 00:33:01,776
Eu n�o devo dizer
o que voc� deve fazer.
514
00:33:01,777 --> 00:33:03,820
Seu interior sabe
o que � certo.
515
00:33:03,821 --> 00:33:05,512
N�o comece pregar,
eu imploro.
516
00:33:05,513 --> 00:33:08,456
Voc� me tirou da cama
de madrugada. O que devo dizer?
517
00:33:08,457 --> 00:33:11,486
Mas foi mais forte que eu,
eu a segurei e a beijei.
518
00:33:11,487 --> 00:33:13,386
Parecia que eu estava
sendo teleguiado.
519
00:33:14,076 --> 00:33:17,206
E sinto umas descargas el�tricas
e n�o consigo ficar parado.
520
00:33:17,207 --> 00:33:20,149
N�o consigo dormir, nem comer.
E quero abra�ar todo mundo.
521
00:33:20,150 --> 00:33:21,840
Entendi. J� entendi.
522
00:33:23,545 --> 00:33:25,780
E ent�o, o que voc� acha
que significa isso?
523
00:33:25,781 --> 00:33:27,959
Significa que est�
apaixonado.
524
00:33:27,960 --> 00:33:29,660
- Apaixonado?
- Sim.
525
00:33:31,309 --> 00:33:32,681
� isso a�!
526
00:33:32,682 --> 00:33:34,332
N�o imagina
como s�o as garotas,
527
00:33:34,333 --> 00:33:36,478
tem brancas, negras,
de todos os tipos.
528
00:33:36,479 --> 00:33:39,292
E s�o muito mais abertas
e dispon�veis do que na It�lia.
529
00:33:39,293 --> 00:33:41,328
- Elas n�o se acham.
- Caramba!
530
00:33:41,329 --> 00:33:44,194
E a m�sica? Voc� j� fez o Oasis
voltar a amizade?
531
00:33:44,195 --> 00:33:45,665
Estou trabalhando nisso.
532
00:33:45,666 --> 00:33:48,924
Fiz teste para uma banda
e eles ficaram de me avisar.
533
00:33:48,925 --> 00:33:50,875
Ali�s, falando em garotas...
534
00:33:50,876 --> 00:33:53,562
Sim, eu te conto depois.
Agora tenho que ir. Tchau.
535
00:33:56,610 --> 00:33:57,974
E esse?
536
00:33:57,975 --> 00:34:01,085
Custa muito caro,
n�o podemos comprar.
537
00:34:01,086 --> 00:34:03,002
Fa�a o Rajib comprar, n�o?
538
00:34:04,595 --> 00:34:06,659
Desculpa, � mesmo,
ele n�o tem dinheiro.
539
00:34:06,660 --> 00:34:09,000
Ele n�o trabalha,
s� estuda.
540
00:34:09,001 --> 00:34:12,281
- Mas n�o � burro como voc�.
- Tr�s bombas em tr�s anos.
541
00:34:12,282 --> 00:34:14,654
Desse jeito meus filhos
ir�o na formatura dele.
542
00:34:14,655 --> 00:34:17,521
Onde achar� algu�m que se case
com voc� e te d� filhos?
543
00:34:17,522 --> 00:34:20,519
Primeiro trabalho,
depois esposa, depois filhos.
544
00:34:20,520 --> 00:34:21,854
Se quer virar adulto
545
00:34:21,855 --> 00:34:24,368
primeiro aprenda
a arrumar sua cama.
546
00:34:24,369 --> 00:34:26,319
E quem disse
que quero casar?
547
00:34:29,360 --> 00:34:32,150
Ainda tem tempo.
Foi isso que eu quis dizer.
548
00:34:32,151 --> 00:34:36,491
Nunca esque�a de onde voc� vem,
sua cultura e sua hist�ria.
549
00:34:36,492 --> 00:34:39,057
Imposs�vel, nasci aqui perto,
no hospital Vannini.
550
00:34:39,058 --> 00:34:40,719
Fiz o prim�rio
na escola Pisacane
551
00:34:40,720 --> 00:34:42,712
e o ensino m�dio
na Laparelli e na Kant.
552
00:34:42,713 --> 00:34:45,300
Praticamente nunca sa�
desse quil�metro quadrado.
553
00:34:45,301 --> 00:34:47,094
N�o tenho
toda essa hist�ria.
554
00:34:47,095 --> 00:34:49,723
Ali�s, acho que chegou a hora
de sair do quadrado.
555
00:34:49,724 --> 00:34:51,068
Fale para ela, pai.
556
00:34:51,069 --> 00:34:53,127
N�o d� para ficar
no nosso cantinho,
557
00:34:53,128 --> 00:34:54,734
precisamos conhecer
coisas novas.
558
00:34:54,735 --> 00:34:56,115
Tipo as garotas?
559
00:34:56,116 --> 00:34:57,858
N�o tenho raz�o, pai?
560
00:35:02,351 --> 00:35:05,883
Bilbao. Noventa e oito...
n�o, n�o foi!
561
00:35:05,884 --> 00:35:07,660
Ano noventa e sete.
562
00:35:08,060 --> 00:35:10,490
Inaugura��o
do Museu Guggenheim:
563
00:35:10,821 --> 00:35:14,808
�timo museu,
c�pula de tit�nio, lindo.
564
00:35:14,809 --> 00:35:20,223
Corredor muito longo,
bar grande � esquerda. Lembra?
565
00:35:20,896 --> 00:35:23,498
Certo, j� entendi.
Sabem o que farei?
566
00:35:23,499 --> 00:35:26,244
Vou sair, comer um sandu�che
de carne de porco,
567
00:35:26,245 --> 00:35:28,500
vou me embebedar
e depois irei para o inferno.
568
00:35:28,501 --> 00:35:30,856
Beleza.
Tchau, meus queridos.
569
00:35:37,909 --> 00:35:40,642
Bar � esquerda.
Lembra?
570
00:35:40,643 --> 00:35:43,318
Obrigado pelo apoio, pai.
571
00:35:43,988 --> 00:35:46,244
Sua ajuda foi fundamental,
como sempre.
572
00:35:59,798 --> 00:36:03,394
Pessoal, o que � isso?
Cada um est� indo para um lado.
573
00:36:03,933 --> 00:36:07,667
Voc� sabe que sem o Tangir
n�o � a mesma coisa.
574
00:36:07,668 --> 00:36:09,781
Estamos mandando bem,
s� precisamos...
575
00:36:09,782 --> 00:36:12,000
- Ela tem raz�o, est� uma bosta.
- Exato.
576
00:36:12,001 --> 00:36:15,364
V�o ficar contra mim?
Ent�o vamos parar e ir embora.
577
00:36:15,365 --> 00:36:18,070
- Estou tentando.
- Vamos recome�ar do refr�o.
578
00:36:25,552 --> 00:36:27,570
- O que foi?
- N�o vai atender?
579
00:36:30,346 --> 00:36:31,680
Vai, vamos come�ar.
580
00:36:38,727 --> 00:36:41,871
- De novo? O que foi?
- � a mo�a do bar? A italiana?
581
00:36:41,872 --> 00:36:43,934
De onde vem essa perspic�cia
de repente?
582
00:36:43,935 --> 00:36:45,784
- Perspic�cia?
- Deixa pra l�.
583
00:36:45,785 --> 00:36:47,609
Mas voc� nem a atendeu.
584
00:36:49,105 --> 00:36:52,074
Calados! Se meus pais souberem,
ser� um desastre.
585
00:36:52,075 --> 00:36:54,058
Fique sossegado.
Vamos continuar.
586
00:37:32,342 --> 00:37:33,964
Perd�o.
587
00:37:34,323 --> 00:37:36,550
Por favor,
mantenha dist�ncia.
588
00:37:42,871 --> 00:37:44,612
Desculpa de novo.
589
00:37:44,613 --> 00:37:46,605
Voc� precisa se afastar.
590
00:37:46,606 --> 00:37:48,734
S�rio?
Eu me aproximei demais?
591
00:37:50,570 --> 00:37:52,656
Brasileira.
T�o certo como a morte.
592
00:37:57,392 --> 00:37:59,025
Voc� � idiota?
593
00:37:59,528 --> 00:38:01,049
Voc� acha que � inteira?
594
00:38:12,297 --> 00:38:15,557
Pode me deixar aqui.
Atr�s desse carro.
595
00:38:31,588 --> 00:38:33,215
Ent�o, a gente se fala.
596
00:38:33,563 --> 00:38:35,916
Voc� � daqueles que beija
e depois some?
597
00:38:35,917 --> 00:38:38,245
- N�o, imagina!
- � uma t�tica?
598
00:38:38,246 --> 00:38:40,799
- N�o, n�o � isso.
- O que � ent�o?
599
00:38:41,794 --> 00:38:45,186
Tem meu emprego, os ensaios...
Ando ocupado.
600
00:38:45,187 --> 00:38:47,077
Claro,
o emprego e os ensaios.
601
00:38:48,108 --> 00:38:50,741
Eu gosto de voc�,
gosto muito.
602
00:38:51,209 --> 00:38:53,652
- E ent�o?
- � dif�cil.
603
00:38:53,653 --> 00:38:55,935
- � dif�cil...
- Muito dif�cil.
604
00:38:57,156 --> 00:38:58,695
Eu acho que n�o �.
605
00:39:00,373 --> 00:39:01,820
Venha almo�ar
em casa amanh�.
606
00:39:01,821 --> 00:39:03,267
- Amanh�?
- Isso.
607
00:39:04,368 --> 00:39:07,549
Meu pai far� frango assado,
que � s� o que ele sabe fazer.
608
00:39:07,550 --> 00:39:09,927
A fam�lia toda estar� l�
e isso n�o � um pedido.
609
00:39:09,928 --> 00:39:13,729
N�o sei se posso amanh�.
Quer dizer, preciso pensar.
610
00:39:13,730 --> 00:39:15,332
Mas voc� se acha
tanto assim?
611
00:39:16,154 --> 00:39:18,912
Te espero �s 13h30.
N�o leve nada.
612
00:39:29,208 --> 00:39:30,829
Arranjei um emprego
bem maneiro.
613
00:39:30,830 --> 00:39:33,619
Tenho tr�s manh�s livres
por semana e ganho bem.
614
00:39:33,620 --> 00:39:35,763
Que legal! Que emprego �?
615
00:39:35,764 --> 00:39:37,349
� meio complicado
de explicar.
616
00:39:37,350 --> 00:39:39,472
Distribui��o de alimentos,
digamos.
617
00:39:40,088 --> 00:39:42,925
Mano, acredite em mim,
Londres � demais.
618
00:39:42,926 --> 00:39:44,443
Por que voc� n�o vem
para c�?
619
00:39:44,444 --> 00:39:46,672
� que estou
com uns problemas aqui.
620
00:39:47,445 --> 00:39:50,632
� a garota italiana?
Ent�o � algo s�rio?
621
00:39:51,850 --> 00:39:54,036
Navila, veja s� esse s�ri.
622
00:39:54,037 --> 00:39:56,003
N�o, m�e, nem pensar!
623
00:39:56,004 --> 00:39:57,578
- Viu s�, Navila?
- N�o, m�e.
624
00:39:57,579 --> 00:40:00,815
Pare�o um bolinho
com este modelo.
625
00:40:00,816 --> 00:40:03,430
- Sem ele tamb�m.
- Voc� tinha mesmo que vir?
626
00:40:03,431 --> 00:40:07,133
Acha que eu queria? A m�e
me mandou comprar roupa tamb�m.
627
00:40:07,134 --> 00:40:10,309
Ent�o v� procurar sua roupa.
N�o! E este?
628
00:40:10,310 --> 00:40:13,025
Navila, esse aparece
sua barriga!
629
00:40:13,649 --> 00:40:15,151
Voc� viu, Phaim?
630
00:40:15,152 --> 00:40:19,164
Voc� n�o gosta de nada, m�e.
� melhor eu n�o casar mais.
631
00:40:19,165 --> 00:40:21,737
Este � bonito,
deixe ela escolher qual quiser.
632
00:40:38,882 --> 00:40:40,642
- Voc� est� atrasado.
- Como �?
633
00:40:40,643 --> 00:40:42,066
Brincadeira. Venha.
634
00:40:42,067 --> 00:40:44,386
- Eu trouxe isto.
- Falei para n�o trazer nada.
635
00:40:44,387 --> 00:40:46,264
O que posso fazer?
Sou meio caipira.
636
00:40:46,265 --> 00:40:48,457
Obrigada. Siga-me.
637
00:40:49,029 --> 00:40:51,429
Ivan, o terr�vel,
fazendo jus ao nome.
638
00:40:52,454 --> 00:40:54,145
Carla, pode pegar
as tigelas?
639
00:40:55,330 --> 00:40:58,159
Aqui embaixo? As verdes
que compramos em Otranto?
640
00:40:58,160 --> 00:41:00,193
- Essas mesmo.
- N�o est�o aqui.
641
00:41:00,194 --> 00:41:02,529
- Olhe direito.
- J� olhei e n�o est�o.
642
00:41:02,530 --> 00:41:05,764
- N�o � poss�vel! Est�o a�, sim.
- Ent�o venha procurar.
643
00:41:05,765 --> 00:41:08,432
Quer sempre ter raz�o...
Elas n�o sa�ram andando.
644
00:41:08,433 --> 00:41:11,540
- Ol�.
- Oi, Phaim, desculpa.
645
00:41:11,541 --> 00:41:13,498
- Muito prazer.
- Minha ex-mulher.
646
00:41:13,499 --> 00:41:15,082
- Carla, prazer.
- Phaim.
647
00:41:15,083 --> 00:41:16,689
Phaim, certo.
Muito prazer.
648
00:41:16,690 --> 00:41:19,464
- Ela � a Marzia. A mulher...
- Prazer, Marzia.
649
00:41:19,465 --> 00:41:21,510
Ivan! Ivan, vem c�.
650
00:41:21,511 --> 00:41:24,185
Esse � o pior de todos.
Ivan, o terr�vel.
651
00:41:24,186 --> 00:41:25,774
- Vem c�.
- N�o fa�a bagun�a.
652
00:41:25,775 --> 00:41:28,311
N�o s�o estas as tigelas
de Otranto?
653
00:41:28,312 --> 00:41:31,032
- Voc� � um babaca mesmo.
- Por que nos separamos?
654
00:41:31,033 --> 00:41:32,641
- Pergunte de novo.
- Por qu�?
655
00:41:32,642 --> 00:41:35,229
- Porque voc� � um babaca.
- Que engra�ada!
656
00:41:35,230 --> 00:41:36,856
- Tudo bem?
- Tudo.
657
00:41:36,857 --> 00:41:39,139
Isso � normal.
Eles s�o sempre assim.
658
00:41:39,140 --> 00:41:42,306
Voc�s n�o ficam entediados.
E eu que reclamo dos meus pais.
659
00:41:42,307 --> 00:41:43,808
Chega!
660
00:41:44,235 --> 00:41:46,831
Phaim, seus pais
s�o bengalis, certo?
661
00:41:47,251 --> 00:41:49,415
- Acho que � bengaleses.
- Bengaleses.
662
00:41:49,416 --> 00:41:51,869
- Isso mesmo, amor.
- Pode falar dos dois jeitos.
663
00:41:51,870 --> 00:41:54,075
- Dos dois jeitos.
- Eu n�o sabia. Acalme-se!
664
00:41:54,076 --> 00:41:55,878
- Que saco, Carla!
- Eu que o diga.
665
00:41:55,879 --> 00:41:59,157
Bem, meus pais chegaram aqui
uns anos antes de eu nascer.
666
00:41:59,158 --> 00:42:02,042
Ent�o voc� nasceu na It�lia
e tem cidadania italiana?
667
00:42:02,043 --> 00:42:03,407
- Pai!
- O que foi?
668
00:42:03,408 --> 00:42:05,567
Tenho, sim.
Tirei com 18 anos.
669
00:42:05,568 --> 00:42:07,747
- Este pa�s � uma merda!
- Por qu�?
670
00:42:07,748 --> 00:42:10,247
Ele nasceu na It�lia
e n�o � italiano. Que merda!
671
00:42:10,248 --> 00:42:13,120
- N�o discutiremos pol�tica.
- � quest�o de civiliza��o...
672
00:42:13,448 --> 00:42:15,097
Mas n�o foi dif�cil.
673
00:42:15,098 --> 00:42:17,634
S� preenchi uma ficha
e levei ao escrit�rio.
674
00:42:17,635 --> 00:42:20,241
- Viu? S� preencheu a ficha...
- Aos 18 anos!
675
00:42:20,242 --> 00:42:22,322
Este pa�s � incapaz
de criar uma lei
676
00:42:22,323 --> 00:42:25,558
garantindo que quem nasce aqui
� italiano. Posso ficar puto?
677
00:42:25,559 --> 00:42:27,317
- Claro.
- Desculpa, Phaim.
678
00:42:27,318 --> 00:42:29,982
Experimente esse molho delicioso
que a Marzia fez.
679
00:42:30,953 --> 00:42:32,430
O plano dos meus pais...
680
00:42:32,431 --> 00:42:35,500
ou melhor, da minha m�e,
sempre foi ir para a Inglaterra.
681
00:42:35,501 --> 00:42:37,653
Estamos competindo
com a Hungria! � isso.
682
00:42:37,654 --> 00:42:39,849
- Come�ou a ladainha.
- Come�ou mesmo.
683
00:42:39,850 --> 00:42:42,628
- Agora ele tem raz�o, amor.
- N�o sairemos mais disso.
684
00:42:42,629 --> 00:42:44,774
Na verdade,
v�rios bengalis ficam aqui
685
00:42:44,775 --> 00:42:47,474
- s� o tempo de se programar.
- Como assim?
686
00:42:47,475 --> 00:42:49,561
Eles chamam
de "corredor italiano."
687
00:42:49,562 --> 00:42:52,841
- Viramos um corredor?
- Que horror!
688
00:42:53,456 --> 00:42:55,640
Acha engra�ado, Carla?
Posso saber por qu�?
689
00:42:55,641 --> 00:42:57,430
- � uma vergonha.
- Chega, amor.
690
00:42:57,431 --> 00:43:00,285
- N�o posso dizer o que penso?
- Claro que pode.
691
00:43:00,286 --> 00:43:03,087
Nesta casa as brigas
s�o exclusividade dos ex?
692
00:43:03,088 --> 00:43:04,821
- Sim.
- N�o, amor. Vem c�.
693
00:43:04,822 --> 00:43:06,379
Voc� pode dizer
o que quiser.
694
00:43:06,380 --> 00:43:08,678
- Nem tanto.
- Voc� � um cretino.
695
00:43:09,036 --> 00:43:12,009
- Ali�s, esse molho � delicioso.
- Eu te avisei.
696
00:43:12,010 --> 00:43:13,400
- Eu que fiz.
- Eu que fiz.
697
00:43:13,401 --> 00:43:15,023
Que coragem!
698
00:43:15,446 --> 00:43:17,667
- Eles s�o assim, viu s�?
- Fui eu que fiz!
699
00:43:17,668 --> 00:43:20,281
- E o frango?
- O frango tem seu prop�sito.
700
00:43:20,282 --> 00:43:22,489
Como se diz puxa-saco
em bengali?
701
00:43:26,275 --> 00:43:29,047
Vamos l�!
Jogue algo voc� tamb�m.
702
00:43:30,317 --> 00:43:32,836
Seus pais s�o legais,
d� para ver que se importam.
703
00:43:32,837 --> 00:43:34,603
Mas eles nem estavam
te ouvindo.
704
00:43:38,465 --> 00:43:40,115
- O que foi?
- Nada.
705
00:43:40,116 --> 00:43:42,787
Estava pensando
nessa hist�ria da Inglaterra.
706
00:43:42,788 --> 00:43:45,918
Pois �. Minha m�e
� completamente obcecada.
707
00:43:46,593 --> 00:43:49,694
- E voc�? Quer ir para l�?
- Por um lado sim.
708
00:43:49,695 --> 00:43:53,314
Um amigo me disse
que � muito legal morar l�.
709
00:43:53,315 --> 00:43:56,630
Sim, mas agora,
neste momento, voc� iria?
710
00:43:58,028 --> 00:44:00,554
Bem, agora,
neste momento, n�o.
711
00:44:03,592 --> 00:44:08,156
Visto que estamos
falando de coisa s�ria,
712
00:44:09,729 --> 00:44:11,881
voc� sabe que j� sai
com outros caras, n�o?
713
00:44:11,882 --> 00:44:14,399
- E que aconteceram coisas.
- Claro.
714
00:44:14,400 --> 00:44:17,871
Juro que se ela come�ar contar
vou gritar feito um doido!
715
00:44:17,872 --> 00:44:20,646
Bem, n�o somos obrigados
a fazer aquilo.
716
00:44:20,647 --> 00:44:22,580
Pois �.
717
00:44:24,960 --> 00:44:27,323
Mas podemos...
718
00:44:27,862 --> 00:44:29,254
O qu�?
719
00:44:30,665 --> 00:44:32,285
Fazer alguma coisa?
720
00:44:32,640 --> 00:44:34,617
Tipo, "isso sim, isso n�o"?
721
00:44:35,232 --> 00:44:37,710
Tipo os golpes proibidos
das artes marciais?
722
00:44:40,161 --> 00:44:42,940
Vamos combinar que n�o vale
golpes abaixo da cintura.
723
00:44:42,941 --> 00:44:44,465
Pelo menos n�o abaixo
da minha.
724
00:44:44,953 --> 00:44:46,401
Combinado.
725
00:44:46,402 --> 00:44:48,811
Tem certeza absoluta
que est� tudo bem?
726
00:44:49,544 --> 00:44:50,887
Est� bom assim?
727
00:44:50,888 --> 00:44:52,495
Tem certeza
que sabe se defender?
728
00:44:52,496 --> 00:44:54,159
Consegue se defender?
729
00:44:54,932 --> 00:44:56,773
Voc� sabe se defender?
730
00:45:11,665 --> 00:45:13,997
Golpe proibido.
Cart�o vermelho.
731
00:45:14,989 --> 00:45:16,965
Voc� disse que pode
fazer aquilo.
732
00:45:17,738 --> 00:45:19,393
N�o! � s� sozinho.
733
00:45:29,840 --> 00:45:31,680
Est� indo muito bem,
eu me divirto.
734
00:45:31,681 --> 00:45:34,557
Fazemos v�rias coisas.
E estou tranquilo.
735
00:45:34,558 --> 00:45:37,713
N�o me preocupo
porque j� conversamos.
736
00:45:37,714 --> 00:45:41,127
N�o podemos fazer aquilo.
Ponto final. Assunto encerrado.
737
00:45:41,128 --> 00:45:42,858
Eu foco em outras coisas.
738
00:45:42,859 --> 00:45:45,479
�s vezes, penso naquilo,
mas � normal, n�o?
739
00:45:46,156 --> 00:45:48,876
Dou uma corridinha,
tomo um banho gelado,
740
00:45:48,877 --> 00:45:50,267
fa�o flex�es...
741
00:45:51,652 --> 00:45:54,813
E se ela me trair com algu�m
que n�o tem essas paranoias?
742
00:45:55,856 --> 00:45:58,223
Se acontecer,
saberemos que n�o era o destino.
743
00:45:58,224 --> 00:46:00,010
E minha m�e tem raz�o
quando diz:
744
00:46:00,011 --> 00:46:01,901
"Macarr�o e arroz
n�o se misturam."
745
00:46:04,440 --> 00:46:06,814
� ela! Caramba,
ela tem um radar.
746
00:46:06,815 --> 00:46:09,617
Valeu pelos conselhos.
Ainda bem que tenho voc�.
747
00:46:13,008 --> 00:46:15,521
Sabia que eu estava falando
de voc� com um amigo?
748
00:46:15,522 --> 00:46:17,935
Ele � o m�ximo.
Voc�s deveriam se conhecer.
749
00:46:17,936 --> 00:46:20,246
- Pode ser hoje.
- Como assim?
750
00:46:20,783 --> 00:46:22,735
Estou indo para Torpigna.
751
00:46:22,736 --> 00:46:24,337
Jura? Est� vindo para c�?
752
00:46:24,338 --> 00:46:26,483
N�o se empolgue tanto!
753
00:46:26,484 --> 00:46:28,872
N�o � isso.
Estou super feliz e surpreso.
754
00:46:28,873 --> 00:46:32,723
� que marquei com duas amigas
naquele pub, "Stop Corner."
755
00:46:32,724 --> 00:46:34,710
- � "Hop Corner".
- Esse mesmo.
756
00:46:34,711 --> 00:46:37,303
Por que voc� n�o vai
e leva seu amigo?
757
00:46:37,304 --> 00:46:40,722
Meu amigo agora est�...
Ele n�o pode, est� trabalhando.
758
00:46:40,723 --> 00:46:44,076
Droga! Mas v� voc�,
eu te espero. Ande logo.
759
00:46:44,077 --> 00:46:46,125
- Pode deixar. Tchau.
- Tchau.
760
00:46:52,475 --> 00:46:55,195
O que significa quando sua gata
te apresenta as amigas?
761
00:46:57,933 --> 00:47:00,132
Significa que est�
te colocando na coleira.
762
00:47:00,133 --> 00:47:01,586
� uma estrat�gia.
763
00:47:01,587 --> 00:47:03,180
Como os camale�es,
764
00:47:03,181 --> 00:47:05,148
primeiro s�o da cor
"fa�a o que quiser."
765
00:47:05,149 --> 00:47:07,700
Depois ficam da cor
"mexa-se e arranco suas bolas."
766
00:47:07,701 --> 00:47:10,090
Voc� est� enganado,
ela n�o � como as outras.
767
00:47:10,852 --> 00:47:13,864
Pois �. Ent�o j� se perguntou
porque ela est� com voc�.
768
00:47:31,798 --> 00:47:33,214
Oi.
769
00:47:33,215 --> 00:47:34,922
Voc� veio!
770
00:47:36,904 --> 00:47:38,558
Voc� demorou pra caramba.
771
00:47:38,559 --> 00:47:41,460
Tive uns contratempos,
mas enfim... Estou aqui.
772
00:47:42,168 --> 00:47:43,903
Elas s�o Lavinia e Flaminia.
773
00:47:43,904 --> 00:47:45,530
- Oi.
- Oi.
774
00:47:45,531 --> 00:47:48,688
Ent�o, quais as novidades?
O que fazem por aqui?
775
00:47:50,161 --> 00:47:53,837
Eu as fiz vir porque queria
que te conhecessem.
776
00:47:53,838 --> 00:47:56,400
Ela est� insuport�vel.
S� fala de voc�.
777
00:47:57,096 --> 00:47:58,862
Ao menos agora sabemos
como voc� �.
778
00:48:00,128 --> 00:48:02,354
Aqui estou:
o namorado negro da Asia.
779
00:48:03,622 --> 00:48:07,035
Era uma piada.
N�s nos chamamos de negro.
780
00:48:07,036 --> 00:48:08,761
N�o � obrigatoriamente
um insulto.
781
00:48:09,076 --> 00:48:11,988
Os gays podem fazer isso,
por que n�o podemos tamb�m?
782
00:48:12,562 --> 00:48:15,700
Bem, vou pegar uma bebida
enquanto voc�s fazem amizade.
783
00:48:18,840 --> 00:48:21,710
Posso te perguntar uma coisa?
Estou meio curiosa.
784
00:48:21,711 --> 00:48:24,431
- Manda.
- Voc� n�o come porco, certo.
785
00:48:24,432 --> 00:48:26,045
Mas e javali?
786
00:48:28,559 --> 00:48:31,516
- Oi. Como vai?
- Bem. E voc�?
787
00:48:31,517 --> 00:48:32,948
Quem � aquele?
788
00:48:33,318 --> 00:48:34,665
� bonitinho.
789
00:48:35,111 --> 00:48:36,460
- H� quanto tempo!
- Muito.
790
00:48:36,461 --> 00:48:38,769
- Com licen�a.
- Voc� voltou da Austr�lia?
791
00:48:38,770 --> 00:48:41,219
- Faz s� um m�s.
- Quanto tempo ficar� aqui?
792
00:48:41,220 --> 00:48:43,543
Acho que duas semanas.
793
00:48:45,557 --> 00:48:46,914
Ele � o Ruben.
794
00:48:46,915 --> 00:48:48,276
- Oi.
- Muito prazer.
795
00:48:48,277 --> 00:48:50,969
Viajamos juntos nas f�rias
faz um tempo.
796
00:48:50,970 --> 00:48:53,486
� incr�vel a gente se esbarrar
agora assim.
797
00:48:54,046 --> 00:48:55,468
Coisa de louco.
798
00:48:55,469 --> 00:48:58,222
- Ele � muito estranho.
- E muito feio.
799
00:48:58,223 --> 00:48:59,857
Como conseguiu
ficar com ela?
800
00:48:59,858 --> 00:49:02,613
- E como vai o ingl�s?
- Quero uma Coca, por favor.
801
00:49:02,614 --> 00:49:04,008
- Melhorou, n�?
- Sim.
802
00:49:05,885 --> 00:49:08,861
- Quer?
- N�o, n�o posso.
803
00:49:08,862 --> 00:49:11,063
- N�o tem �lcool.
- Tem certeza?
804
00:49:11,064 --> 00:49:13,385
Dois dedos de Prosecco,
um pouco de Aperol,
805
00:49:13,386 --> 00:49:14,719
� praticamente sem �lcool.
806
00:49:14,720 --> 00:49:16,770
Experimente,
voc� n�o ir� para o inferno.
807
00:49:29,987 --> 00:49:31,445
� gostoso.
808
00:49:34,192 --> 00:49:37,056
E tem aquele,
como � o nome dele?
809
00:49:37,057 --> 00:49:39,985
Aquele todo azul
com a tampa da panela...
810
00:49:39,986 --> 00:49:42,365
- Capit�o Am�rica!
- Isso, ele mesmo!
811
00:49:42,366 --> 00:49:46,235
Ele me mata de rir
com aquela asinha na cabe�a.
812
00:49:46,236 --> 00:49:48,750
Se bem que ele parece
um pouco com um padre.
813
00:49:48,751 --> 00:49:52,589
Claro que n�o conhe�o
muitos padres,
814
00:49:52,979 --> 00:49:56,959
mas os imagino assim,
porque ele � todo certinho.
815
00:49:56,960 --> 00:50:01,129
De qualquer forma,
o Pantera Negra mudou tudo.
816
00:50:01,130 --> 00:50:03,841
Agora os negros
conquistar�o o mundo.
817
00:50:09,261 --> 00:50:11,015
Outra rodada!
818
00:50:12,553 --> 00:50:14,489
Hoje voc� teve permiss�o
para beber?
819
00:50:16,765 --> 00:50:21,385
Sabe, �s vezes at� n�s
fazemos como voc�s,
820
00:50:21,386 --> 00:50:25,944
que fazem o que querem
356 dias por dia.
821
00:50:26,453 --> 00:50:28,737
- Por ano, digo.
- Claro.
822
00:50:29,735 --> 00:50:33,225
Ali�s, precisamos conversar
sobre aquele assunto.
823
00:50:33,226 --> 00:50:36,103
- Qual assunto?
- O outro assunto.
824
00:50:37,174 --> 00:50:38,643
N�o me interessa mais.
825
00:50:38,644 --> 00:50:40,891
� que parecia que...
826
00:50:41,317 --> 00:50:42,933
N�o, n�o me interessa.
827
00:50:42,934 --> 00:50:46,510
Parecia que aquele assunto
te interessava bastante.
828
00:50:46,511 --> 00:50:47,982
Talvez antes,
mas agora n�o.
829
00:50:48,793 --> 00:50:52,815
Bem, agora vou embora
porque n�o me sinto muito bem.
830
00:50:52,816 --> 00:50:56,413
Jura? Por que n�o fica aqui
e passa mal na frente de todos?
831
00:50:57,565 --> 00:50:58,899
Aonde voc� vai?
832
00:50:58,900 --> 00:51:02,293
- Relaxa, depois ela volta.
- Ela sempre faz isso.
833
00:51:03,412 --> 00:51:04,979
Mais ou menos.
834
00:51:09,483 --> 00:51:11,233
Meu Deus!
835
00:51:12,308 --> 00:51:13,795
Precisa de ajuda?
836
00:51:13,796 --> 00:51:16,582
N�o, j� passou.
Estou muito melhor.
837
00:51:21,486 --> 00:51:24,091
- Nunca mais vou beber, juro.
- Acredito.
838
00:51:25,821 --> 00:51:28,753
Fiz voc� passar vergonha
com suas amigas.
839
00:51:28,754 --> 00:51:31,144
Elas j� conheceram
caras piores, acredite.
840
00:51:31,145 --> 00:51:35,250
� que senti um pouco
de ansiedade de desempenho.
841
00:51:36,290 --> 00:51:39,383
Primeiro voc� me apresentou
seus pais, agora as amigas,
842
00:51:39,384 --> 00:51:42,176
e esses caras simp�ticos
com bigodes.
843
00:51:42,177 --> 00:51:45,109
- Ent�o � por isso.
- O qu�?
844
00:51:45,110 --> 00:51:46,483
Voc� est� com ci�mes.
845
00:51:46,484 --> 00:51:49,023
S� porque todo mundo
copula alegremente
846
00:51:49,024 --> 00:51:51,000
e eu queria copular
com voc�?
847
00:51:51,001 --> 00:51:54,166
E ainda tem seu amigo Ruben
que te comeu com os olhos.
848
00:51:54,724 --> 00:51:56,810
S� por isso eu estaria
com ci�mes?
849
00:51:56,811 --> 00:51:59,608
- Voc� � doida!
- E voc� � idiota!
850
00:51:59,950 --> 00:52:01,725
Me deixe te limpar.
851
00:52:03,471 --> 00:52:04,959
Pare, estou fedendo.
852
00:52:04,960 --> 00:52:07,546
Est� mesmo e esse �
o �ltimo dos nossos problemas.
853
00:52:09,355 --> 00:52:11,839
E da pr�xima vez
que quiser ir para o inferno,
854
00:52:11,840 --> 00:52:14,516
n�o beba um litro de Spritz
de est�mago vazio.
855
00:52:18,347 --> 00:52:21,585
Ali�s, sabia que me deu
um pouco de fome?
856
00:52:21,586 --> 00:52:23,469
- Est� com fome?
- Estou.
857
00:52:23,957 --> 00:52:25,718
- Vamos comer?
- Vamos.
858
00:52:27,494 --> 00:52:31,085
Ent�o, temos o mughlai
que s�o esses pacotinhos...
859
00:52:32,779 --> 00:52:35,713
com ovos, carne e cebolas.
860
00:52:36,050 --> 00:52:38,582
Depois temos
o cl�ssico biryani.
861
00:52:38,583 --> 00:52:41,417
Este � com frango
e aquele com legumes.
862
00:52:41,418 --> 00:52:43,070
Tamb�m tem chamu�a
863
00:52:43,071 --> 00:52:46,651
que � com batatas,
ervilhas e especiarias.
864
00:52:46,652 --> 00:52:48,265
E aqui tem khichdi
865
00:52:48,266 --> 00:52:51,699
que � com arroz basmati,
lentilhas e ervas frescas.
866
00:52:51,700 --> 00:52:53,610
� isso a�! Bom apetite.
867
00:52:57,683 --> 00:53:00,645
Gostoso! Parece comida indiana,
mas custa a metade.
868
00:53:01,332 --> 00:53:04,262
Phaim, a poligamia � ilegal
aqui na It�lia. Tome cuidado.
869
00:53:21,562 --> 00:53:23,189
� estranho voc� estar aqui.
870
00:53:24,484 --> 00:53:28,145
- Estranho bom ou estranho ruim?
- Estranho bom.
871
00:53:36,486 --> 00:53:38,882
Sabe o que gosto
na arte urbana?
872
00:53:38,883 --> 00:53:41,335
Que aceita tudo.
873
00:53:43,341 --> 00:53:46,055
Sol, vento, chuva.
874
00:53:47,489 --> 00:53:49,555
E envelhece como as pessoas.
875
00:53:50,344 --> 00:53:53,783
Como eu e voc�, talvez.
Juntos.
876
00:53:53,784 --> 00:53:55,843
Quem sabe? Pode acontecer.
877
00:53:59,429 --> 00:54:01,121
Espere um pouco.
878
00:54:02,793 --> 00:54:04,217
O que est� fazendo?
879
00:54:06,925 --> 00:54:10,023
- Quem �?
- A m�e de um amigo.
880
00:54:10,024 --> 00:54:13,611
- E voc� precisa se esconder?
- Sim. Ela conhece minha m�e.
881
00:54:14,355 --> 00:54:15,874
E da�?
882
00:54:15,875 --> 00:54:18,028
Ela tem um megafone
no lugar da boca.
883
00:54:18,029 --> 00:54:19,799
Ela � o jornal de Torpigna.
884
00:54:21,651 --> 00:54:24,797
Voc� tem medo que ela nos veja
e talvez conte para sua m�e?
885
00:54:25,613 --> 00:54:28,903
Talvez? Certeza
que ela contaria se nos visse.
886
00:54:30,227 --> 00:54:32,856
Voc� n�o pensou em falar de mim
para os seus pais?
887
00:54:33,800 --> 00:54:35,485
� um pouco complicado.
888
00:54:36,762 --> 00:54:39,479
N�o � complicado.
Voc� s� n�o quis contar.
889
00:54:39,976 --> 00:54:43,131
� que na verdade
eles s�o meio tradicionalistas.
890
00:54:43,132 --> 00:54:45,831
Acham que devo me casar
com uma boa mo�a de Bangladesh,
891
00:54:45,832 --> 00:54:48,302
ter dois ou tr�s filhos,
um emprego s�rio...
892
00:54:48,303 --> 00:54:50,087
Ou melhor,
� como eles dizem:
893
00:54:50,088 --> 00:54:52,094
"Primeiro o trabalho,
depois casamento".
894
00:54:52,095 --> 00:54:53,866
E voc� pensa como eles?
895
00:54:53,867 --> 00:54:55,976
N�o. Mas o que posso fazer?
896
00:54:57,260 --> 00:54:59,324
Nada. N�o fa�a nada.
897
00:54:59,896 --> 00:55:01,538
Espere a�.
898
00:55:03,088 --> 00:55:05,683
N�o quero ficar com um cara
que faz o que mandam
899
00:55:05,684 --> 00:55:07,593
e n�o assume
suas responsabilidades.
900
00:55:07,594 --> 00:55:11,134
Certo, mas s� tenho 22 anos.
Por que eu seria respons�vel?
901
00:55:11,135 --> 00:55:13,893
- Est� parecendo minha m�e.
- Talvez ela tenha raz�o.
902
00:55:13,894 --> 00:55:17,417
Ent�o devo arranjar um emprego,
casar e ter filhos?
903
00:55:17,418 --> 00:55:19,726
- De que lado voc� est�?
- Eu que pergunto.
904
00:55:19,727 --> 00:55:22,550
- Quer ficar comigo ou n�o?
- Sim. Voc� acha que � f�cil.
905
00:55:22,551 --> 00:55:26,351
E isso de que somos diferentes,
mas somos iguais � uma besteira.
906
00:55:26,352 --> 00:55:28,783
N�s n�o somos iguais.
N�o somos nada iguais!
907
00:55:28,784 --> 00:55:31,213
- Ainda bem!
- Por isso quer ficar comigo?
908
00:55:31,214 --> 00:55:34,011
Pois sou o cara ex�tico
para apresentar �s amigas?
909
00:55:34,012 --> 00:55:35,669
O namorado bengali.
910
00:55:35,670 --> 00:55:37,760
Sou a nova moda
do norte de Roma agora?
911
00:55:38,651 --> 00:55:40,268
V� se foder, Phaim.
912
00:55:46,904 --> 00:55:49,516
Est� certo.
Volte para o seu pa�s!
913
00:55:54,022 --> 00:55:55,636
Idi-ota.
914
00:55:56,535 --> 00:55:58,036
Idi-ota.
915
00:55:59,552 --> 00:56:01,192
Idi-ota.
916
00:56:24,724 --> 00:56:27,188
- Voc� est� bem?
- O que voc� quer?
917
00:56:27,494 --> 00:56:29,522
Nada, � que te ouvi
chorando.
918
00:56:30,067 --> 00:56:33,430
- Ouviu errado.
- Tem certeza que est� bem?
919
00:56:35,976 --> 00:56:40,178
Est� tarde, estou exausta.
Me deixe sozinha, por favor.
920
00:56:40,680 --> 00:56:42,670
Desculpa por me preocupar.
921
00:57:05,522 --> 00:57:08,644
Pode entrar.
Pelo menos voc� bateu.
922
00:57:08,645 --> 00:57:10,806
Posso conversar um pouco
com voc�?
923
00:57:11,966 --> 00:57:13,652
Pode, entre. Vem c�.
924
00:57:22,830 --> 00:57:24,322
Eu o odeio.
925
00:57:24,769 --> 00:57:27,396
- Quem?
- Rajib.
926
00:57:27,397 --> 00:57:29,122
Por qu�? O que ele fez?
927
00:57:29,123 --> 00:57:31,410
Me pediu em casamento.
928
00:57:31,411 --> 00:57:34,620
Perd�o,
mas ele j� n�o tinha pedido?
929
00:57:36,399 --> 00:57:38,012
Eu quero mat�-lo.
930
00:57:39,232 --> 00:57:40,996
Ele n�o deveria ter pedido.
931
00:57:41,856 --> 00:57:44,294
N�o estou entendo muito bem.
932
00:57:44,295 --> 00:57:47,848
N�o � que o odeio.
Mas tamb�m n�o sei se o amo.
933
00:57:47,849 --> 00:57:50,192
�s vezes nem sei
se o acho legal.
934
00:57:50,696 --> 00:57:52,470
E por que voc� aceitou?
935
00:57:53,600 --> 00:57:56,070
Porque era o certo,
� o que todos esperam.
936
00:57:56,071 --> 00:57:58,948
- O que posso fazer?
- E pergunta para mim?
937
00:57:58,949 --> 00:58:01,557
Acabei de estragar
o relacionamento da minha vida.
938
00:58:02,507 --> 00:58:04,663
Voc� � o �nico
com quem posso falar.
939
00:58:05,984 --> 00:58:07,775
Est� certo. Vem c�.
940
00:58:13,643 --> 00:58:16,405
Por enquanto durma um pouco.
941
00:58:16,823 --> 00:58:20,478
Amanh� voc� pensa nisso,
liga para ele e diz:
942
00:58:20,479 --> 00:58:24,437
"Rajib, n�o vai rolar. Obrigado"
E se despe�a dele.
943
00:58:25,455 --> 00:58:27,817
- Simples assim?
- Simples assim.
944
00:58:30,158 --> 00:58:32,069
Que merda de conselho!
945
00:58:32,070 --> 00:58:35,415
Veio pedir conselho para mim.
O que esperava, sabedoria?
946
00:58:50,284 --> 00:58:53,861
N�o! N�o, parem.
Vamos esclarecer uma coisa.
947
00:58:53,862 --> 00:58:56,658
Mudei meu turno hoje,
fui a primeira a chegar,
948
00:58:56,659 --> 00:58:58,522
pois t�nhamos ensaio
e quero ensaiar.
949
00:58:58,523 --> 00:59:00,477
N�o quero te ver assim
em frangalhos.
950
00:59:00,478 --> 00:59:03,422
Ent�o ou se recupere
ou ligue para ela. Decida-se.
951
00:59:03,423 --> 00:59:05,716
Voc� est� assim h� dias.
Precisa reagir.
952
00:59:05,717 --> 00:59:08,364
- � o que sempre me diz.
- Voc�s acham que � f�cil.
953
00:59:08,365 --> 00:59:11,819
Ou�a, tive uma ideia.
Tenho uma amiga muito bonita.
954
00:59:11,820 --> 00:59:14,780
Voc� � doida? N�o!
Nem pensar!
955
00:59:14,781 --> 00:59:16,822
Viu como voc� �?
Ao menos, me escute.
956
00:59:16,823 --> 00:59:18,630
Ela � linda.
Fale para ele.
957
00:59:18,631 --> 00:59:21,015
Eu vi as fotos,
confirmo que � gostosa.
958
00:59:21,016 --> 00:59:23,990
- Ent�o saia voc� com ela.
- Por falar nisso...
959
00:59:23,991 --> 00:59:25,998
Ent�o voc� gosta
de sofrer, admita.
960
00:59:25,999 --> 00:59:27,966
� �bvio que n�o gosto
de estar assim.
961
00:59:27,967 --> 00:59:30,102
Mas n�o acho que sair
com uma garota que...
962
00:59:30,103 --> 00:59:34,089
Talvez se a tivesse conhecido
em outra vida, em outro mundo,
963
00:59:34,090 --> 00:59:36,546
em outra religi�o,
eu teria gostado dela.
964
00:59:36,547 --> 00:59:38,953
- Mas neste momento, n�o.
- Estou namorando.
965
00:59:38,954 --> 00:59:41,492
- O qu�? Voc�?
- Ela se chama Radha.
966
00:59:41,493 --> 00:59:43,983
A fam�lia dela est�
se mudando de Daca para c�.
967
00:59:43,984 --> 00:59:45,786
Nos conheceremos amanh�
pelo Skype.
968
00:59:45,787 --> 00:59:49,694
Obviamente que n�o preciso dizer
que minha m�e fez tudo.
969
00:59:49,695 --> 00:59:52,157
Voc� nem sabe
como � o rosto dela?
970
00:59:52,158 --> 00:59:55,115
- Bem, talvez seja bonita.
- E se foi sua m�e que escolheu
971
00:59:55,116 --> 00:59:58,524
no m�nimo ele pesar� 150 kg,
ter� os dentes tortos e bafo.
972
00:59:58,525 --> 01:00:02,255
- N�o. Bafo, n�o.
- Voc� � um babaca quando quer.
973
01:00:11,017 --> 01:00:13,991
Phaim? Desculpa o atraso.
974
01:00:14,456 --> 01:00:16,407
Esperei o �nibus
por uma hora e...
975
01:00:16,408 --> 01:00:17,772
N�o tem problema, relaxa.
976
01:00:17,773 --> 01:00:19,622
- Mala.
- Phaim.
977
01:00:19,623 --> 01:00:20,941
Prazer.
978
01:00:40,574 --> 01:00:41,903
E tr�s!
979
01:00:42,695 --> 01:00:44,080
Como �?
980
01:00:44,081 --> 01:00:46,939
� a terceira vez em meia hora
que voc� checa o telefone.
981
01:00:46,940 --> 01:00:48,763
Desculpa, � que...
982
01:00:49,090 --> 01:00:51,310
- Posso perguntar uma coisa?
- Manda.
983
01:00:51,311 --> 01:00:53,665
- Mas responda sinceramente.
- Beleza.
984
01:00:53,666 --> 01:00:55,405
Por que voc� saiu comigo?
985
01:00:55,782 --> 01:00:59,576
Porque qualquer coisa � melhor
que ficar em casa no Facebook.
986
01:00:59,577 --> 01:01:03,383
- Esperando ela postar algo...
- Ent�o tem uma "ela".
987
01:01:05,658 --> 01:01:09,233
Ele � o Daniel. Estamos...
Bem, est�vamos juntos.
988
01:01:09,664 --> 01:01:13,065
Namoramos por um ano e meio
e terminamos h� quatro meses.
989
01:01:13,467 --> 01:01:15,007
E eu estou destru�da.
990
01:01:17,154 --> 01:01:18,649
Essa � ela.
991
01:01:19,544 --> 01:01:20,927
Bonita.
992
01:01:26,080 --> 01:01:27,384
� uma grande bagun�a.
993
01:01:53,948 --> 01:01:55,850
O que foi?
Que caras s�o essas?
994
01:01:56,908 --> 01:01:59,998
Phaim,
lembra do seu tio Bharat?
995
01:01:59,999 --> 01:02:02,176
Voc� o conheceu
quando era crian�a.
996
01:02:02,177 --> 01:02:04,361
- N�o comece com as hist�rias.
- N�o vou.
997
01:02:04,857 --> 01:02:08,199
Ele enriqueceu em Londres
com um quiosque de comida de rua
998
01:02:08,200 --> 01:02:10,146
e decidiu abrir
um restaurante.
999
01:02:10,147 --> 01:02:14,931
Legal. � isso a�, tio Bharat!
N�o sobrou omelete de ontem?
1000
01:02:14,932 --> 01:02:18,690
Phaim, ele me pediu ajuda.
Eu aceitei.
1001
01:02:18,691 --> 01:02:21,759
Todos n�s partiremos
logo ap�s o casamento.
1002
01:02:21,760 --> 01:02:24,068
Para Londres?
Mas todos quem?
1003
01:02:24,069 --> 01:02:26,729
Mas e todo aquele discurso
sobre independ�ncia,
1004
01:02:26,730 --> 01:02:28,755
que devemos trabalhar
por conta pr�pria?
1005
01:02:28,756 --> 01:02:31,436
- Mudei de ideia.
- Voc� n�o est� feliz?
1006
01:02:31,437 --> 01:02:36,748
Phaim, lembre-se: "Veleiro forte
n�o tem medo de furac�o."
1007
01:02:36,749 --> 01:02:39,772
Acham que resolveremos isso
com prov�rbios?
1008
01:02:40,706 --> 01:02:44,686
Eu tenho uma vida aqui,
um emprego, amigos.
1009
01:02:45,066 --> 01:02:46,824
E tamb�m tenho uma...
1010
01:02:48,114 --> 01:02:49,630
N�o, nada.
1011
01:02:51,794 --> 01:02:53,310
Est� certo.
1012
01:02:54,276 --> 01:02:55,642
Phaim.
1013
01:02:57,428 --> 01:02:58,764
� s�rio?
1014
01:02:58,765 --> 01:03:01,208
Encheu meu saco falando
que Londres � incr�vel.
1015
01:03:01,209 --> 01:03:03,290
Agora que estou indo
voc� reage assim?
1016
01:03:03,291 --> 01:03:06,394
� que pensei em voltar
para Roma semana que vem.
1017
01:03:06,395 --> 01:03:08,476
E voc� precisa me pegar
no aeroporto,
1018
01:03:08,477 --> 01:03:11,441
sen�o o pessoal pensa
que gritarei "Allahu Akbar".
1019
01:03:11,442 --> 01:03:14,195
- Est� de brincadeira?
- Na verdade, Londres � p�ssima.
1020
01:03:14,196 --> 01:03:16,949
O clima � uma bosta
e estou sozinho como um c�o.
1021
01:03:16,950 --> 01:03:19,999
Ningu�m liga para mim
quando n�o estou vendendo kebab.
1022
01:03:20,000 --> 01:03:22,691
Espera a�. Voc� trabalha
num quiosque de kebab?
1023
01:03:22,692 --> 01:03:24,174
Aqui eles est�o piores
que a�.
1024
01:03:24,175 --> 01:03:26,057
Voc� n�o arranja emprego
nem a pau.
1025
01:03:26,765 --> 01:03:29,434
- E as garotas?
- Nem me fale.
1026
01:03:29,435 --> 01:03:32,165
At� os 20 anos d� para encarar,
depois elas embarangam.
1027
01:03:32,166 --> 01:03:33,722
Deve ser a cerveja, sei l�.
1028
01:03:34,608 --> 01:03:37,702
Ou�a meu conselho,
preserve a garota italiana.
1029
01:04:59,469 --> 01:05:00,876
Phaim!
1030
01:05:00,877 --> 01:05:04,672
Venha ajudar, por favor.
Caixa pesada.
1031
01:05:10,824 --> 01:05:13,716
- Devagar.
- Como � a hist�ria do veleiro?
1032
01:05:14,029 --> 01:05:17,062
Veleiro nos leva
para casa. Vai.
1033
01:05:19,271 --> 01:05:20,664
Devagar!
1034
01:05:36,892 --> 01:05:39,860
Pessoal, se eu vou dan�ar,
voc�s tamb�m v�o. Vamos!
1035
01:05:45,768 --> 01:05:47,298
Isso, dancem!
1036
01:06:50,926 --> 01:06:54,843
N�o � nada.
J� passou um tempo e...
1037
01:06:54,844 --> 01:06:56,762
Queria saber como voc� est�.
1038
01:06:57,904 --> 01:06:59,410
Est� ocupado!
1039
01:06:59,850 --> 01:07:03,457
Tudo acabou de um jeito
meio ruim, digamos.
1040
01:07:03,458 --> 01:07:07,575
Acabou mesmo de um jeito ruim.
E por isso eu queria te ver.
1041
01:07:08,537 --> 01:07:10,441
E sinto saudades de voc�.
1042
01:07:11,555 --> 01:07:15,063
Estou mudando para Londres
com meus pais.
1043
01:07:15,064 --> 01:07:18,320
Talvez se voc� estiver a fim
podemos nos despedir.
1044
01:07:18,321 --> 01:07:22,298
Phaim! Temos que voltar a tocar!
Sua m�e est� furiosa!
1045
01:07:22,299 --> 01:07:25,083
�ltima coisa,
j� que estou sendo sincero,
1046
01:07:25,084 --> 01:07:28,198
lembra da cicatriz
na minha bochecha?
1047
01:07:28,199 --> 01:07:31,090
N�o foram os romenos,
eu tive um abscesso.
1048
01:07:32,637 --> 01:07:36,290
Como tenho um medo gigante
de ir ao dentista,
1049
01:07:36,291 --> 01:07:39,472
fiquei enrolando e ficou
do tamanho de uma toranja.
1050
01:07:40,412 --> 01:07:42,693
E no fim foi isso,
abriram minha bochecha
1051
01:07:42,694 --> 01:07:46,614
e tiraram aquela coisa nojenta.
Pronto, te contei.
1052
01:07:48,963 --> 01:07:52,958
Mas eu entendo
se n�o quiser mais me ver.
1053
01:07:55,450 --> 01:07:57,777
- Phaim!
- De novo? Pronto, acabei!
1054
01:07:57,778 --> 01:07:59,720
Minha nossa!
Como voc�s s�o.
1055
01:08:40,457 --> 01:08:44,280
- Como sabia que eu estava aqui?
- Tangir postou uma foto.
1056
01:08:44,281 --> 01:08:45,973
G�nio. Faz sentido.
1057
01:08:45,974 --> 01:08:49,081
- Eu ouvi suas mensagens.
- Voc� ouviu?
1058
01:08:50,208 --> 01:08:52,367
Por que demorou tanto?
1059
01:09:07,581 --> 01:09:09,111
O que deu em voc�?
1060
01:09:09,803 --> 01:09:11,327
Desculpa!
1061
01:09:11,936 --> 01:09:13,881
Viva os noivos!
1062
01:09:50,763 --> 01:09:52,069
Rifat!
1063
01:09:55,089 --> 01:09:56,629
Rifat.
1064
01:10:03,907 --> 01:10:05,403
Rifat!
1065
01:10:14,011 --> 01:10:16,908
Voc� est� a�.
Podemos conversar?
1066
01:10:16,909 --> 01:10:18,336
Sente-se.
1067
01:10:24,728 --> 01:10:26,289
Fiz uma bagun�a.
1068
01:10:35,871 --> 01:10:38,511
Todos v�o chorar agora?
� algum tipo de v�rus?
1069
01:10:40,805 --> 01:10:43,133
Cometi o maior erro
da minha vida.
1070
01:10:43,134 --> 01:10:45,553
Todos me diziam:
"Ela n�o serve para voc�.
1071
01:10:45,554 --> 01:10:47,064
Ache algu�m como n�s.
1072
01:10:47,065 --> 01:10:49,410
Quer matar sua m�e
de desgosto?"
1073
01:10:49,411 --> 01:10:50,912
Ent�o terminei com ela.
1074
01:10:50,913 --> 01:10:53,920
Eu disse que n�o podia continuar
e nem expliquei nada.
1075
01:10:54,678 --> 01:10:57,028
Percebe como fui
um desgra�ado?
1076
01:10:57,029 --> 01:10:59,901
Foi um pouco mesmo.
Mas o que voc� poderia fazer?
1077
01:10:59,902 --> 01:11:02,442
Eu poderia mandar
todos para o inferno.
1078
01:11:02,879 --> 01:11:04,419
Poderia ter ficado com ela.
1079
01:11:04,420 --> 01:11:06,520
Mas agora ela se casar�
com outro.
1080
01:11:06,852 --> 01:11:09,262
Por que voc� nunca me contou
essa hist�ria?
1081
01:11:09,776 --> 01:11:11,257
Achei que tivesse passado,
1082
01:11:11,258 --> 01:11:13,461
mas hoje recebi essa bomba
e tudo voltou.
1083
01:11:13,462 --> 01:11:15,903
L� vamos n�s de novo...
Voc� acha que isso passa?
1084
01:11:15,904 --> 01:11:18,699
Sei l�, s� sei que tudo isso
� uma merda.
1085
01:11:21,000 --> 01:11:23,307
- O que foi?
- Voc� falou "merda"?
1086
01:11:23,755 --> 01:11:25,128
Eu? N�o.
1087
01:11:25,129 --> 01:11:26,789
Sim, falou alto e claro.
1088
01:11:28,036 --> 01:11:29,448
Viu o que voc� faz comigo?
1089
01:11:29,449 --> 01:11:32,601
Veja os pelinhos do meu bra�o,
fiquei todo arrepiado.
1090
01:12:07,199 --> 01:12:09,336
- Que dia � hoje?
- Sexta-feira.
1091
01:12:09,337 --> 01:12:10,743
Ent�o � dia de greve.
1092
01:12:11,395 --> 01:12:12,737
Corra!
1093
01:13:07,973 --> 01:13:09,397
Eu estava te esperando.
1094
01:13:18,143 --> 01:13:20,450
- Asia est� em casa?
- Voc� chegou tarde.
1095
01:13:20,451 --> 01:13:22,460
Teve sua chance
e a desperdi�ou.
1096
01:13:22,461 --> 01:13:24,470
- Tem raz�o, eu fiz merda.
- Fez mesmo.
1097
01:13:24,471 --> 01:13:26,085
N�o d� para recuperar
algo assim.
1098
01:13:26,086 --> 01:13:28,970
N�o chore pelo leite derramado.
Seja homem.
1099
01:13:30,292 --> 01:13:33,022
D� um abra�o nela. Melhor,
finja que nunca estive aqui.
1100
01:13:33,023 --> 01:13:34,618
- Aonde est� indo?
- Para casa.
1101
01:13:34,619 --> 01:13:36,777
Estou ensaiando
para a audi��o que farei.
1102
01:13:36,778 --> 01:13:39,108
- Acha que ando vestido assim?
- N�o. Pois �.
1103
01:13:39,109 --> 01:13:41,213
Ali�s, � um belo papel.
S�o oito cenas.
1104
01:13:41,214 --> 01:13:43,967
� um empres�rio que perde tudo,
acaba embaixo da ponte
1105
01:13:43,968 --> 01:13:45,718
e funda
uma cooperativa agr�cola.
1106
01:13:46,670 --> 01:13:48,776
Asia n�o contou
que tamb�m sou ator?
1107
01:13:48,777 --> 01:13:50,186
Na verdade, n�o.
1108
01:13:50,517 --> 01:13:52,035
Que tonta!
1109
01:13:52,036 --> 01:13:54,709
Ela est� no quarto.
O clima n�o est� muito bom.
1110
01:13:55,145 --> 01:13:57,099
- Estou indo.
- Boa sorte.
1111
01:13:57,100 --> 01:13:58,930
- No teatro se diz "merda".
- Merda?
1112
01:13:58,931 --> 01:14:00,257
Quem voc� chamou de merda?
1113
01:14:01,530 --> 01:14:04,765
Estou brincado. Boa sorte.
Voc� vai precisar.
1114
01:14:04,766 --> 01:14:06,597
E se enxugue.
1115
01:14:21,333 --> 01:14:23,204
Seu pai me deixou entrar.
1116
01:14:23,205 --> 01:14:25,460
- S� queria te di...
- Ou�a, estou um lixo.
1117
01:14:25,461 --> 01:14:28,293
E se veio aqui me deixar pior,
pode dar o fora.
1118
01:14:28,679 --> 01:14:30,636
Dois minutos
e te deixarei em paz.
1119
01:14:30,637 --> 01:14:33,278
- O que voc� quer?
- Queria me despedir.
1120
01:14:33,279 --> 01:14:34,681
Ent�o tchau.
1121
01:14:41,865 --> 01:14:46,038
Antes de vir, assisti na TV
um filme de terror inteiro.
1122
01:14:46,039 --> 01:14:47,776
Parab�ns! E da�?
1123
01:14:47,777 --> 01:14:51,055
S� para te dizer
que odeio filme de terror,
1124
01:14:51,056 --> 01:14:52,412
tenho muito medo.
1125
01:14:52,413 --> 01:14:54,880
E n�o te disse antes
porque senti vergonha.
1126
01:14:54,881 --> 01:14:56,810
E tamb�m porque voc� gosta.
1127
01:14:56,811 --> 01:14:59,410
E fingi
que eu tamb�m gostava.
1128
01:14:59,411 --> 01:15:01,555
Quero que saiba
que n�o tenho mais medo.
1129
01:15:01,556 --> 01:15:04,338
Quer dizer, tenho medo,
mas assisto mesmo assim.
1130
01:15:04,858 --> 01:15:06,719
Voc� tem muita sorte
1131
01:15:06,720 --> 01:15:10,028
porque n�o tenho for�as
de te chutar para fora daqui.
1132
01:15:10,029 --> 01:15:12,119
Ent�o ainda bem
que voc� est� doente.
1133
01:15:12,120 --> 01:15:14,280
Voc� n�o sabe o quanto
eu queria te chutar.
1134
01:15:14,698 --> 01:15:16,218
Venha!
1135
01:15:26,280 --> 01:15:28,887
- Eu tamb�m queria dizer...
- Podemos s� ficar assim?
1136
01:15:28,888 --> 01:15:31,237
- Beleza.
- Podemos mesmo?
1137
01:15:31,238 --> 01:15:33,220
- Sim, podemos.
- �timo.
1138
01:15:34,510 --> 01:15:36,827
- Ali�s...
- Meu Deus! Voc� n�o consegue?
1139
01:15:36,828 --> 01:15:38,664
- Fazer o qu�?
- Ficar quieto.
1140
01:15:39,206 --> 01:15:42,219
Certo, vou ficar calado.
Mudo como um peixe, juro.
1141
01:15:42,220 --> 01:15:44,308
Isso mesmo. Muito bem.
1142
01:16:14,706 --> 01:16:16,568
Voc� praticamente
me batizou.
1143
01:16:17,680 --> 01:16:20,432
- Desculpa.
- Voc� me deu um banho.
1144
01:16:21,436 --> 01:16:23,028
Desculpa.
1145
01:16:25,016 --> 01:16:26,628
Desculpa.
1146
01:16:38,818 --> 01:16:40,702
N�o tenho medo do futuro.
1147
01:16:46,636 --> 01:16:48,576
O futuro n�o existe.
1148
01:16:52,082 --> 01:16:54,546
� o presente que �
uma grande bagun�a.
1149
01:17:00,186 --> 01:17:02,008
Uma bel�ssima bagun�a.
1150
01:17:36,846 --> 01:17:40,846
BANGLA
1151
01:17:41,846 --> 01:17:46,846
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
1152
01:17:46,847 --> 01:17:51,847
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1153
01:17:51,848 --> 01:17:56,848
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
1154
01:17:57,305 --> 01:18:03,576
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
92585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.