Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,780 --> 00:00:38,910
[engine turns over]
2
00:01:06,600 --> 00:01:08,610
[Peña in Spanish] Please, pay attention!
3
00:01:08,690 --> 00:01:12,730
I need you to put your cell phones,
beepers, and radios in the container.
4
00:01:12,820 --> 00:01:14,650
[in English]
Is this necessary, Agent Peña?
5
00:01:14,740 --> 00:01:18,240
- I'm afraid so, Captain.
- [in Spanish] Please. I'll take that.
6
00:01:18,320 --> 00:01:21,030
[in English] One of my guys
says one of your guys
7
00:01:21,120 --> 00:01:22,330
is working for the cartel.
8
00:01:24,950 --> 00:01:26,210
They have any proof?
9
00:01:26,660 --> 00:01:27,710
Can't say yet.
10
00:01:28,500 --> 00:01:31,590
But this warrant will be hard to execute
if they're one step ahead.
11
00:01:34,670 --> 00:01:36,050
It's just a precaution.
12
00:01:37,840 --> 00:01:40,050
- Gracias.
- Okay.
13
00:01:41,010 --> 00:01:44,140
[in Spanish] For the next three hours,
we'll be running silent.
14
00:01:44,770 --> 00:01:48,520
- My colleagues and I will take the lead.
- And the target?
15
00:01:49,440 --> 00:01:52,610
I'll just say that it's everything
you've trained for.
16
00:01:56,320 --> 00:01:59,530
[in English] We're advisors.
We work together, same as always.
17
00:02:01,070 --> 00:02:02,370
Credit's all yours.
18
00:02:07,620 --> 00:02:12,130
[in Spanish] Gentlemen, you heard!
I need you to be tight and right.
19
00:02:12,500 --> 00:02:14,130
- Understood?
- [together] Yes, sir!
20
00:02:14,210 --> 00:02:15,210
Let's go.
21
00:02:32,560 --> 00:02:34,420
[in English]
In case you're confused, Capitán,
22
00:02:34,440 --> 00:02:37,530
I wouldn't have come all the way
from Bogotá if it wasn't a big deal.
23
00:02:39,070 --> 00:02:42,530
My men's safety. That's what I care about.
24
00:02:43,200 --> 00:02:45,990
I make the final call
if anything feels off.
25
00:02:47,040 --> 00:02:48,120
You follow?
26
00:02:54,840 --> 00:02:58,090
My kid gave it to me
right before I went out on this buy-bust.
27
00:02:58,670 --> 00:03:02,180
Some Jamaican took a rip at me,
missed by that much, so...
28
00:03:03,600 --> 00:03:04,890
I rub it for luck ever since.
29
00:03:35,380 --> 00:03:37,630
[in Spanish] So, what are we doing here?
30
00:03:40,300 --> 00:03:42,680
We're arresting
one of the godfathers of Cali.
31
00:03:50,560 --> 00:03:54,100
[theme music playing]
32
00:03:54,700 --> 00:04:07,100
- Extracted from retail.
- Colored HI and improvements by GoldBerg_44
33
00:05:39,130 --> 00:05:45,130
[TV announcer in Spanish] Applauded
by the multitude present on 10th street,
34
00:05:45,210 --> 00:05:51,180
president-elect Ernesto Samper Pizano
is welcomed by the people of Colombia...
35
00:05:51,260 --> 00:05:54,560
[Peña in English] I don't give
Gilberto Rodríguez credit for much,
36
00:05:54,640 --> 00:05:56,310
but I have to hand it to him...
37
00:05:56,430 --> 00:05:57,890
[Aura chuckles]
38
00:05:57,980 --> 00:06:00,190
...he was a man in control.
39
00:06:00,270 --> 00:06:02,400
[in Spanish] It's too early.
40
00:06:02,480 --> 00:06:08,110
- I rise early. I'm up with the sun.
- Up all right!
41
00:06:09,740 --> 00:06:12,120
[Peña in English]
He was married to three women.
42
00:06:12,620 --> 00:06:13,950
At the same time.
43
00:06:14,790 --> 00:06:17,710
And he managed them the same way
he ran his business.
44
00:06:19,000 --> 00:06:20,710
Scheduled down to the minute.
45
00:06:23,170 --> 00:06:26,090
["Going Back to Cali" playing]
46
00:06:26,170 --> 00:06:29,840
Wife number three got him
Monday and Tuesday.
47
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
[in Spanish] Hi!
48
00:06:32,430 --> 00:06:33,720
How did it go, honey?
49
00:06:34,970 --> 00:06:36,640
Very good! Look, what a beauty.
50
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
[woman moaning]
51
00:06:39,640 --> 00:06:40,920
[Peña in English] Number two...
52
00:06:42,900 --> 00:06:45,110
got him Wednesday and Thursday.
53
00:06:47,940 --> 00:06:51,610
And wife number one
got him on Friday and Saturday.
54
00:06:51,700 --> 00:06:53,050
[man on TV in Spanish]
Look at that pass. Goal!
55
00:06:53,070 --> 00:06:55,870
Damn it, what sort of defense is that?
Piece of shit!
56
00:06:55,950 --> 00:06:57,370
I'm paying your fucking salaries!
57
00:06:57,450 --> 00:06:59,410
[Peña in English]
Sundays were for football.
58
00:06:59,500 --> 00:07:00,580
[doorbell]
59
00:07:00,670 --> 00:07:02,920
All the wives were invited
if they wanted to come.
60
00:07:03,670 --> 00:07:04,590
They usually did.
61
00:07:04,670 --> 00:07:06,000
[in Spanish] Thank you.
62
00:07:06,090 --> 00:07:07,380
And they all got along.
63
00:07:08,260 --> 00:07:09,260
That was the deal.
64
00:07:09,300 --> 00:07:12,430
And he made it work. He insisted on it.
65
00:07:13,340 --> 00:07:15,600
He made far more friends than enemies.
66
00:07:15,680 --> 00:07:18,020
[in Spanish]
I can help you expand your businesses...
67
00:07:18,100 --> 00:07:20,350
And he would count on those friends
to protect him.
68
00:07:20,440 --> 00:07:22,600
I could help you make millions.
69
00:07:22,690 --> 00:07:24,900
His retirement was going
to go his way, too.
70
00:07:26,110 --> 00:07:28,730
He wasn't going to die
on some shitty rooftop.
71
00:07:28,820 --> 00:07:31,860
Nobody was stabbing him in the back,
nobody forcing him out.
72
00:07:33,030 --> 00:07:36,280
Like I said, he was a man in control.
73
00:07:36,830 --> 00:07:39,040
The guy who never made
a wrong move in his life.
74
00:07:39,120 --> 00:07:42,460
A guy who built a billion-dollar empire,
brick by brick.
75
00:07:42,540 --> 00:07:45,130
A guy who owned every cop in town.
76
00:07:45,210 --> 00:07:49,550
A guy with a get-out-of-jail-free card
burning a hole in his pocket.
77
00:07:49,630 --> 00:07:52,340
And you want to go after him? Shit.
78
00:07:52,430 --> 00:07:57,560
You'd have to be crazy, stupid, brave,
and lucky all at the same time.
79
00:07:57,640 --> 00:08:00,140
[Peña in Spanish]
Two units: Calderón's and mine.
80
00:08:00,220 --> 00:08:03,480
Breach one here. Breach two... here.
81
00:08:04,150 --> 00:08:07,690
Feistl, Van Ness: pool.
You come in from the back.
82
00:08:09,940 --> 00:08:12,400
- All right, let's do this already.
- Okay.
83
00:08:12,490 --> 00:08:16,490
If anyone kills the godfather, I kill you.
84
00:08:17,330 --> 00:08:20,540
We can't repeat what happened
with Escobar. I want him alive.
85
00:08:21,410 --> 00:08:22,660
Understood?
86
00:08:51,860 --> 00:08:52,900
[Peña whispers] Go.
87
00:09:23,600 --> 00:09:26,060
- [in English] Nobody lives here, boss.
- That's bullshit.
88
00:09:26,140 --> 00:09:28,060
Intel had Pacho here last night.
89
00:09:31,400 --> 00:09:33,230
[in Spanish] What do you think?
What do we do?
90
00:09:33,860 --> 00:09:36,030
I think there could be hideouts here.
91
00:09:36,110 --> 00:09:38,820
- We have to check the house again.
- All right.
92
00:09:39,120 --> 00:09:40,870
[in English] We turn this place
upside down.
93
00:09:41,160 --> 00:09:45,620
[in Spanish] Men, we're going to search
every corner of this house, understood?
94
00:09:52,500 --> 00:09:54,670
It's an elegant house in Palmira, boss.
95
00:09:54,760 --> 00:09:57,220
I don't know whose it is,
but it's not one of ours.
96
00:09:57,300 --> 00:10:01,720
Very good. Get out of there
and make sure no one sees you.
97
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
Yes, sir.
98
00:10:04,350 --> 00:10:05,180
[engine turns over]
99
00:10:05,270 --> 00:10:06,600
[phone rings]
100
00:10:08,020 --> 00:10:10,020
- Salcedo.
- [Miguel] Jorge.
101
00:10:10,980 --> 00:10:11,980
Sir.
102
00:10:14,980 --> 00:10:16,990
I need you to do something important.
103
00:10:17,570 --> 00:10:19,990
When you leave your house,
you'll find Navegante.
104
00:10:20,070 --> 00:10:21,820
He knows where you have to go.
105
00:10:23,530 --> 00:10:27,080
Of course, sir, but what should I do
with the operation I'm monitoring?
106
00:10:28,210 --> 00:10:31,540
Córdova. Give it to Córdova.
107
00:10:32,710 --> 00:10:33,710
Jorge...
108
00:10:34,590 --> 00:10:37,090
- be careful.
- Of course, sir.
109
00:10:47,430 --> 00:10:50,190
He's one of my best men.
He'll take care of it.
110
00:10:55,070 --> 00:10:56,690
You're a man of your word.
111
00:11:31,480 --> 00:11:32,600
[Amado] Juárez.
112
00:11:34,560 --> 00:11:37,440
So close to heaven and so far from God.
113
00:11:38,690 --> 00:11:40,360
[Pacho] Impressive.
114
00:11:41,820 --> 00:11:45,160
I'm so glad you brought me
to see the eighth wonder of the world.
115
00:11:47,160 --> 00:11:48,580
[chuckles]
116
00:11:49,330 --> 00:11:50,750
Don't be an asshole, Pacho.
117
00:11:52,160 --> 00:11:54,750
El Paso, Texas,
is what I wanted you to see.
118
00:11:55,380 --> 00:11:57,460
Fucking NAFTA changed everything, Pacho.
119
00:11:58,840 --> 00:12:01,420
It's been around for what?
Two years, more or less?
120
00:12:01,510 --> 00:12:05,760
More than two million trucks
have crossed already, many of them ours.
121
00:12:05,850 --> 00:12:07,300
Filled to the brim.
122
00:12:07,970 --> 00:12:10,560
Do you know how many trucks
the Americans check?
123
00:12:11,270 --> 00:12:15,310
Less than ten percent.
It's insane. They don't have the manpower.
124
00:12:15,900 --> 00:12:17,480
Assholes opened the floodgates
125
00:12:17,570 --> 00:12:21,490
and now they stand there
with a baby's bucket to try and stop it.
126
00:12:23,950 --> 00:12:26,530
This is the right business.
I already know this, man.
127
00:12:26,620 --> 00:12:28,370
No, man. What I'm saying is,
128
00:12:28,450 --> 00:12:32,540
you're getting out of the right business
at the exact wrong time.
129
00:12:32,620 --> 00:12:34,460
And you're going to regret it.
130
00:12:36,750 --> 00:12:37,750
You want some?
131
00:12:42,630 --> 00:12:46,260
Amado, are you suggesting
that I betray my partners?
132
00:12:46,340 --> 00:12:51,140
No. No way. Why betray?
They want to get out.
133
00:12:52,180 --> 00:12:56,100
I'm proposing that we start something new,
you and I.
134
00:12:57,100 --> 00:13:00,570
Just imagine it:
You send it to me, I get it across.
135
00:13:00,650 --> 00:13:05,030
In two years, we'll be flooding
this fucking shitty country.
136
00:13:06,950 --> 00:13:09,780
Think about it, all right? Think about it.
137
00:13:09,870 --> 00:13:12,790
Just don't take too long,
because in six months,
138
00:13:12,870 --> 00:13:14,410
I need to secure a new supply.
139
00:13:17,250 --> 00:13:18,880
Hopefully, it will be with you.
140
00:13:29,720 --> 00:13:30,640
Hey...
141
00:13:30,720 --> 00:13:32,390
Give it another once-over?
142
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Okay.
143
00:13:41,650 --> 00:13:43,070
[in English] It should be now.
144
00:14:00,500 --> 00:14:01,790
[in Spanish] Thirty seconds.
145
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Hey!
146
00:14:10,090 --> 00:14:12,050
Hey! You can't park there!
147
00:14:13,390 --> 00:14:14,680
Damn truck.
148
00:14:15,640 --> 00:14:17,810
These fucking trucks
are always breaking down.
149
00:14:17,890 --> 00:14:18,890
You can't park here.
150
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Let me just grab the cables
and I'll move it.
151
00:14:21,020 --> 00:14:22,190
Move the fucking truck.
152
00:14:22,270 --> 00:14:23,360
[grunts]
153
00:14:32,410 --> 00:14:34,090
- [doorbell]
- That's the one Lady Di uses.
154
00:14:34,160 --> 00:14:35,290
Gilberto!
155
00:14:36,910 --> 00:14:38,910
Someone's ringing the doorbell!
156
00:14:39,790 --> 00:14:40,790
[doorbell]
157
00:14:40,830 --> 00:14:44,170
- Careful.
- Sorry, wait just a moment.
158
00:14:44,250 --> 00:14:46,840
Let me get the door.
159
00:14:47,380 --> 00:14:48,380
Look.
160
00:14:51,680 --> 00:14:52,720
[doorbell]
161
00:14:52,800 --> 00:14:54,140
Gilberto?
162
00:14:58,430 --> 00:15:03,150
Police! Back up. Quickly! Move it!
163
00:15:03,230 --> 00:15:04,400
Quickly! Move it!
164
00:15:04,480 --> 00:15:06,440
What's going on?
165
00:15:06,940 --> 00:15:09,030
Sit down, ladies.
Sit down, I won't say it again.
166
00:15:12,740 --> 00:15:14,370
You can't come in here. Get out.
167
00:15:22,330 --> 00:15:23,630
He's fucking running!
168
00:15:41,640 --> 00:15:44,150
Get up! Look at my face!
169
00:15:46,070 --> 00:15:46,900
Let's go.
170
00:15:46,980 --> 00:15:50,990
- Sit down, miss.
- I already told you, Gilberto is not home.
171
00:15:51,070 --> 00:15:52,610
Did he contact anyone?
172
00:15:53,410 --> 00:15:55,320
- No one, Colonel.
- No? All good?
173
00:15:56,030 --> 00:15:59,830
Mrs. Rodríguez, I have a federal warrant
signed and executed by myself,
174
00:15:59,910 --> 00:16:02,920
as representative
of the Colombian National Police.
175
00:16:05,580 --> 00:16:08,380
The question is, will you cooperate?
176
00:16:11,970 --> 00:16:14,510
[moaning]
177
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Are you all right?
178
00:16:41,790 --> 00:16:42,790
Yes.
179
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
It's good here.
180
00:16:50,380 --> 00:16:52,170
[pager buzzes]
181
00:16:56,390 --> 00:16:58,720
The only thing left
is to demolish the house.
182
00:17:01,270 --> 00:17:03,980
Yeah. Okay. We're done. I'm calling it.
183
00:17:07,020 --> 00:17:09,020
I'm sorry, I thought we had something.
184
00:17:09,860 --> 00:17:11,190
Welcome to my world.
185
00:17:13,030 --> 00:17:14,030
Well...
186
00:17:14,360 --> 00:17:16,920
[in English] Do what you need to wrap up,
have your men report back.
187
00:17:16,950 --> 00:17:18,450
- Okay.
- Feistl, anything else?
188
00:17:18,910 --> 00:17:21,330
- Ride to the airport?
- Sure.
189
00:17:32,130 --> 00:17:35,260
[in Spanish] Look, when we get there,
I think it's better if I go in alone.
190
00:17:36,470 --> 00:17:37,720
These people are angry.
191
00:17:38,840 --> 00:17:43,560
What we're asking of them,
it's an insult on top of their grief.
192
00:17:46,140 --> 00:17:48,150
You're different, Jorge Salcedo.
193
00:17:51,110 --> 00:17:52,520
Different? How?
194
00:17:53,110 --> 00:17:56,900
You're crippled. You don't carry a gun.
195
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
Most people don't carry guns.
196
00:18:04,620 --> 00:18:07,750
Yeah... but you're not most people.
197
00:18:08,750 --> 00:18:12,130
And that's why it's so weird. Interesting.
198
00:18:13,170 --> 00:18:14,800
That you never carry a gun.
199
00:18:18,760 --> 00:18:20,590
I see. Why do you think that is?
200
00:18:21,350 --> 00:18:22,350
I don't know.
201
00:18:23,720 --> 00:18:24,810
Maybe you're scared.
202
00:18:30,440 --> 00:18:33,980
Fear... of what you could do with it.
203
00:18:35,320 --> 00:18:39,150
That you've been walking around a killer
and never knew it.
204
00:19:00,970 --> 00:19:02,180
Pedrito, go in the house!
205
00:19:05,260 --> 00:19:08,890
Good afternoon, Mrs. Salazar.
Calm down, Mrs. Salazar. Calm down.
206
00:19:09,980 --> 00:19:14,020
My name is Jorge Salcedo.
I'd like to speak with you, if I could.
207
00:19:15,360 --> 00:19:17,610
Go right back to where you came from
208
00:19:17,690 --> 00:19:21,570
and tell that whore
if she wants my grandson,
209
00:19:21,660 --> 00:19:24,070
she can come looking for him.
210
00:19:24,160 --> 00:19:25,780
I just came to talk.
211
00:19:26,540 --> 00:19:28,200
If you don't like what I have to say,
212
00:19:28,290 --> 00:19:30,410
I'll go to Cali
and deliver whatever message you want.
213
00:19:30,460 --> 00:19:32,540
I'm unarmed. I'm here to talk.
214
00:19:33,330 --> 00:19:38,760
Your boss murdered my son...
to take up with his whore wife.
215
00:19:39,300 --> 00:19:43,890
And now you come to take my grandson
far from the only family he has left.
216
00:19:43,970 --> 00:19:47,510
I know this is not what you want to hear.
But she is his mother.
217
00:19:48,140 --> 00:19:50,310
And Miguel Rodríguez is protecting her.
218
00:19:51,390 --> 00:19:52,560
Protecting?
219
00:19:54,020 --> 00:19:55,810
Is that what they call it now?
220
00:19:57,190 --> 00:19:58,780
And he will be protected as well.
221
00:19:58,860 --> 00:20:03,860
And if you let me take him back, I promise
you can see him whenever you'd like.
222
00:20:04,820 --> 00:20:07,660
You promise. How nice of you.
223
00:20:09,290 --> 00:20:11,460
Who told you I would do that?
224
00:20:11,790 --> 00:20:16,250
I have him here and I can see him
whenever I want and protect him.
225
00:20:16,380 --> 00:20:18,550
That bitch made her choice.
226
00:20:19,920 --> 00:20:23,590
Mrs. Salazar... please accept my offer.
227
00:20:24,430 --> 00:20:28,220
The next men who come... won't be asking.
228
00:20:28,310 --> 00:20:29,600
There will be war.
229
00:20:30,100 --> 00:20:32,060
[car approaching]
230
00:20:34,650 --> 00:20:37,810
Why don't you ask my sons?
See what they think.
231
00:20:41,190 --> 00:20:45,030
[in English] If you don't mind, Capitán,
we need to stop by a friend's house.
232
00:20:47,370 --> 00:20:48,950
Make a right here.
233
00:20:53,410 --> 00:20:56,920
Nice neighborhood.
Your friend's very wealthy.
234
00:20:58,590 --> 00:21:00,250
He's a very fortunate man.
235
00:21:09,180 --> 00:21:10,220
[in Spanish] What is this?
236
00:21:12,640 --> 00:21:14,160
[in English] My friend likes chickens.
237
00:21:21,570 --> 00:21:23,320
- [in Spanish] Colonel Martínez.
- Captain.
238
00:21:24,190 --> 00:21:26,110
You know what's happening here?
239
00:21:27,160 --> 00:21:28,070
Yes, I think I know.
240
00:21:28,160 --> 00:21:30,160
I'm giving you one chance
241
00:21:30,700 --> 00:21:34,160
to do the right thing
and not fuck up this operation.
242
00:21:40,960 --> 00:21:42,460
You think you're clever?
243
00:21:43,590 --> 00:21:46,880
You're in Cali. Cali is my city.
This isn't Bogotá.
244
00:21:47,760 --> 00:21:49,680
You're way out of line here, Hugo.
245
00:21:51,930 --> 00:21:52,930
Perhaps.
246
00:22:05,740 --> 00:22:07,030
He's here. We'll find him.
247
00:22:10,870 --> 00:22:11,950
Watch him.
248
00:22:14,410 --> 00:22:16,010
[in English] You got your kid's drawing?
249
00:22:19,540 --> 00:22:21,040
[Jorge in Spanish] I'm unarmed.
250
00:22:21,130 --> 00:22:23,750
We're going to send your head
back to Miguel in a fucking box.
251
00:22:24,460 --> 00:22:27,090
- Walk, motherfucker.
- Let's go.
252
00:22:27,840 --> 00:22:28,840
[Gerda] Duvan!
253
00:22:29,550 --> 00:22:30,760
Duvan!
254
00:22:33,640 --> 00:22:34,850
Bring out the car.
255
00:22:35,470 --> 00:22:39,230
Pedro. Let's go. I'm taking you
to your mother. Take my hand.
256
00:22:40,650 --> 00:22:43,820
- Very good.
- Shut your fucking mouth or I kill her.
257
00:22:46,490 --> 00:22:49,650
All right, my lady.
Make like a statue or I shoot your ass.
258
00:22:50,240 --> 00:22:51,740
I'm getting in first, you hear?
259
00:22:52,740 --> 00:22:53,990
Real still.
260
00:22:54,080 --> 00:22:57,500
You're taking the boy.
What else do you want?
261
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
Relax.
262
00:22:58,660 --> 00:23:00,710
- Stop!
- Mama!
263
00:23:00,790 --> 00:23:02,130
What else, motherfucker?
264
00:23:05,210 --> 00:23:06,630
Fucking asshole!
265
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
[in English] Fuck!
266
00:24:42,890 --> 00:24:44,390
[in Spanish] Drop the weapon.
267
00:24:51,030 --> 00:24:52,240
Drop the weapon.
268
00:24:57,070 --> 00:24:58,200
Don't shoot.
269
00:24:59,280 --> 00:25:00,950
I'm a man of peace.
270
00:25:20,510 --> 00:25:21,510
Let's go.
271
00:26:17,360 --> 00:26:18,820
[engine turns over]
272
00:26:20,620 --> 00:26:22,200
Hey! Stop!
273
00:26:23,450 --> 00:26:25,330
Colonel! Calderón took off.
274
00:26:25,410 --> 00:26:27,620
- [in English] Fuck. We move fast.
- Okay.
275
00:26:31,920 --> 00:26:34,200
- [in Spanish] You have a phone in there?
- Yes, in there.
276
00:26:44,260 --> 00:26:46,410
They got Gilberto, they're moving
towards the aerial base.
277
00:26:46,430 --> 00:26:48,270
The whole workforce is on this.
278
00:26:49,350 --> 00:26:53,730
They're not going to leave the city.
Tell all the men to be alert. Understood?
279
00:27:12,420 --> 00:27:13,920
Move it, asshole.
280
00:27:21,680 --> 00:27:24,140
They'll try to take us on the road.
281
00:27:24,720 --> 00:27:25,890
Guns out!
282
00:27:28,770 --> 00:27:32,060
- [woman] Cleaning, cooking, working.
- [phone rings]
283
00:27:34,860 --> 00:27:35,860
Hello.
284
00:27:36,190 --> 00:27:39,360
[Córdova]
Don Miguel... something's happened.
285
00:27:39,610 --> 00:27:40,450
What happened?
286
00:27:40,530 --> 00:27:45,700
I'm outside Gilberto's house.
They got him. They got your brother.
287
00:28:17,690 --> 00:28:20,570
[man over radio] We've got a visual.
288
00:28:23,240 --> 00:28:25,070
Surround him in the market!
289
00:28:36,420 --> 00:28:37,840
[Calderón] Tail him!
290
00:28:47,140 --> 00:28:49,560
Look! There he goes! Faster!
291
00:28:51,310 --> 00:28:53,140
Let's get him on the next turn!
292
00:28:59,110 --> 00:29:01,360
Hold your fire!
293
00:29:06,610 --> 00:29:09,870
Driver! Put your hands
where I can see them!
294
00:29:11,490 --> 00:29:12,500
Driver!
295
00:29:15,000 --> 00:29:16,330
Out further!
296
00:29:17,670 --> 00:29:18,670
Further!
297
00:29:26,890 --> 00:29:28,800
Get out.
298
00:29:29,720 --> 00:29:30,760
Open the back.
299
00:29:30,850 --> 00:29:33,100
- Okay. Let me get the keys.
- Open it.
300
00:29:47,780 --> 00:29:48,660
Open it.
301
00:29:48,740 --> 00:29:50,280
[in English] Okay. All right. Settle.
302
00:30:01,290 --> 00:30:04,960
[in Spanish] The American sons of bitches
tricked us. We've got the wrong truck!
303
00:30:06,010 --> 00:30:08,090
They're going to the air field.
We'll get them there.
304
00:30:09,300 --> 00:30:10,850
I took care of security.
305
00:30:10,930 --> 00:30:15,430
Let those sons of bitches
try to touch us again.
306
00:30:16,430 --> 00:30:18,850
Send Salcedo's beeper another message.
307
00:30:22,770 --> 00:30:24,230
[knock on door]
308
00:30:30,780 --> 00:30:32,280
[knock on door]
309
00:30:35,870 --> 00:30:37,960
Uncle! It's me, Nicolas!
310
00:30:41,580 --> 00:30:42,590
Come in.
311
00:30:45,420 --> 00:30:46,840
- Nicolas.
- Uncle.
312
00:30:52,260 --> 00:30:54,390
- Is it true?
- Yes.
313
00:30:56,180 --> 00:30:57,430
They got him.
314
00:30:58,690 --> 00:31:01,150
Nicolas, why don't you go home
and wait there?
315
00:31:01,230 --> 00:31:03,440
Once something happens, I'll call you.
316
00:31:03,520 --> 00:31:05,190
No, sir, I have to help.
317
00:31:07,570 --> 00:31:08,570
Come.
318
00:31:09,530 --> 00:31:12,370
You know your dad
doesn't want you mixed up in this.
319
00:31:13,580 --> 00:31:16,490
We have to have faith that your dad
won't be taken out of Cali.
320
00:31:16,580 --> 00:31:17,410
And if he is?
321
00:31:17,500 --> 00:31:21,830
Why did we waste all of that money
on my education? I'm a lawyer.
322
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
I'm taking the first flight to Bogotá.
323
00:31:24,000 --> 00:31:25,420
I want to help him.
324
00:31:26,460 --> 00:31:28,720
Let's hope that's not necessary.
325
00:32:27,110 --> 00:32:28,110
[in English] Fuck.
326
00:32:29,030 --> 00:32:30,030
Wait here.
327
00:32:37,830 --> 00:32:39,240
[Van Ness]
What's up? Why'd we stop?
328
00:32:39,330 --> 00:32:41,080
There's cops surrounding the plane.
329
00:32:42,540 --> 00:32:44,330
Cops? Good ones?
330
00:32:45,790 --> 00:32:46,960
I don't think so.
331
00:32:48,630 --> 00:32:50,150
[officer in Spanish] Colonel Martínez.
332
00:32:51,510 --> 00:32:52,920
Sir, please don't come any closer.
333
00:32:53,010 --> 00:32:57,600
Your men are impeding the transport
and arrest of a fugitive under warrant.
334
00:32:59,310 --> 00:33:00,390
You know it.
335
00:33:01,060 --> 00:33:02,430
And that means prison.
336
00:33:07,480 --> 00:33:09,150
What you do today...
337
00:33:10,690 --> 00:33:12,320
what you do this moment...
338
00:33:13,570 --> 00:33:14,650
defines you.
339
00:33:15,320 --> 00:33:16,990
For the rest of your lives.
340
00:33:22,700 --> 00:33:24,160
Are you police or not?
341
00:33:33,970 --> 00:33:35,260
That's better.
342
00:33:37,140 --> 00:33:38,180
[whistles]
343
00:34:15,970 --> 00:34:17,180
[in English] Home stretch.
344
00:34:34,860 --> 00:34:37,030
[beeping]
345
00:34:40,450 --> 00:34:41,570
[in Spanish] Shit!
346
00:34:41,660 --> 00:34:42,830
[phone rings]
347
00:34:45,580 --> 00:34:47,040
[Jorge] What's up? It's me.
348
00:34:47,370 --> 00:34:50,170
- About fucking time.
- I was out of range.
349
00:34:50,250 --> 00:34:51,920
They arrested Gilberto.
350
00:34:53,630 --> 00:34:55,550
- What?
- They got him, Jorge.
351
00:34:56,050 --> 00:34:57,470
They got Gilberto.
352
00:35:00,260 --> 00:35:03,640
- You were monitoring the raid.
- But they never mentioned Gilberto's name.
353
00:35:03,720 --> 00:35:07,560
[Jorge] Even so, we checked
all the tapes. It's impossible.
354
00:35:09,690 --> 00:35:11,100
It doesn't make sense!
355
00:35:12,610 --> 00:35:13,900
I just don't understand!
356
00:35:14,610 --> 00:35:18,690
Brother... they got him.
They took him away.
357
00:35:19,610 --> 00:35:20,660
We got beat.
358
00:35:21,280 --> 00:35:22,780
Get back here quick.
359
00:35:24,080 --> 00:35:26,080
[dial tone]
360
00:35:30,000 --> 00:35:31,870
Hasta la vista, baby. Ciao.
361
00:35:46,600 --> 00:35:47,600
[Jorge] Take that.
362
00:35:58,230 --> 00:36:00,530
Five seconds to take photos, no more.
363
00:36:00,610 --> 00:36:01,860
Congratulations.
364
00:36:02,740 --> 00:36:04,910
But you know this won't hold up.
365
00:36:05,320 --> 00:36:08,910
You're fucking with things
that are much bigger than you are.
366
00:36:11,040 --> 00:36:14,880
Smile, Gilberto. You're about to be on TV.
367
00:36:18,050 --> 00:36:19,380
This way, Mr. Rodríguez.
368
00:36:19,460 --> 00:36:22,470
Mr. Rodríguez, do you have a response
to the charges against you?
369
00:36:22,550 --> 00:36:25,260
Conspiring to export cocaine
and illegal enrichment?
370
00:36:25,340 --> 00:36:26,510
Enough. Let's go.
371
00:36:26,600 --> 00:36:30,180
Do you have anything to say
to the people of Cali? Mr. Rodríguez.
372
00:36:37,230 --> 00:36:40,320
[Peña in English] For those of us
who thought the surrender was bullshit,
373
00:36:40,610 --> 00:36:43,780
Gilberto's arrest proved
that these guys could be caught.
374
00:36:44,660 --> 00:36:48,240
For the people who thought the surrender
was the only way to avoid violence,
375
00:36:48,330 --> 00:36:50,160
it was the beginning of a nightmare.
376
00:36:50,580 --> 00:36:53,920
The first shot in a war
to bring down another cartel.
377
00:36:55,370 --> 00:36:58,380
But whatever side you fell on,
one thing was clear:
378
00:36:59,050 --> 00:37:02,970
Gilberto Rodríguez's arrest
came as a surprise to everybody.
379
00:37:05,050 --> 00:37:06,390
Especially him.
380
00:37:22,690 --> 00:37:23,740
Don Gilberto.
381
00:37:37,080 --> 00:37:38,210
Hey, congrats.
382
00:37:38,290 --> 00:37:40,040
Congratulations. Good work.
383
00:37:40,710 --> 00:37:43,260
No, where you going?
Come on, we want to toast you!
384
00:37:43,590 --> 00:37:44,670
Start without me.
385
00:37:44,760 --> 00:37:45,840
[man] Great work!
386
00:37:51,510 --> 00:37:53,270
- Mr. Ambassador.
- Big day.
387
00:37:54,680 --> 00:37:57,770
- Quite a notch on your belt.
- It was strong intel, sir.
388
00:37:57,850 --> 00:37:59,650
- I acted...
- Know how much work you torched?
389
00:37:59,730 --> 00:38:01,570
People want to see
the godfathers in handcuffs
390
00:38:01,650 --> 00:38:03,190
and that's what they're gonna get.
391
00:38:03,280 --> 00:38:07,110
- Front page of every newspaper tomorrow.
- Colombians may not feel that way.
392
00:38:09,370 --> 00:38:10,570
Let's go find out.
393
00:38:12,410 --> 00:38:13,410
Get changed.
394
00:38:23,710 --> 00:38:25,300
- [in Spanish] My love!
- Mommy!
395
00:38:28,180 --> 00:38:29,760
Mommy.
396
00:38:29,840 --> 00:38:32,100
- Are you hungry? No?
- No.
397
00:38:33,640 --> 00:38:37,020
How cute. Looks a lot like his dad.
398
00:38:40,310 --> 00:38:43,320
Come on.
Mom will read you a story in a bit.
399
00:38:43,400 --> 00:38:44,820
[María] Go. I'll be right there.
400
00:38:46,530 --> 00:38:47,990
Thanks for showing up, Jorge.
401
00:38:53,950 --> 00:38:56,290
Sir, we don't know how much the DEA knows.
402
00:38:56,620 --> 00:39:00,540
We need to assume
all your current homes are... unsafe.
403
00:39:03,130 --> 00:39:04,630
I'll stay here for now.
404
00:39:10,010 --> 00:39:11,010
We all need to talk.
405
00:39:15,180 --> 00:39:19,890
What did you expect? A warrant
by definition authorizes the police...
406
00:39:19,980 --> 00:39:23,860
Wait. Let's not lie to ourselves.
407
00:39:23,940 --> 00:39:27,610
This operation was run
by the Drug Enforcement Administration
408
00:39:27,690 --> 00:39:29,030
of the United States.
409
00:39:29,110 --> 00:39:31,990
The takedown, Mr. Attorney General,
was National Police.
410
00:39:32,570 --> 00:39:36,660
The transport was by our police.
The booking was by our police.
411
00:39:36,740 --> 00:39:39,210
So a war started by National Police?
412
00:39:39,290 --> 00:39:41,540
Look, as Attorney General,
413
00:39:41,620 --> 00:39:47,130
my main... concern is achieving
a peaceful settlement with the godfathers.
414
00:39:47,210 --> 00:39:49,760
And the arrest
of Gilberto Rodríguez Orejuela
415
00:39:49,840 --> 00:39:53,680
means we now have new leverage
to negotiate with.
416
00:39:54,760 --> 00:39:57,890
The President of Colombia, Ernesto Samper.
417
00:40:02,900 --> 00:40:04,980
I hate to be late to a good debate.
418
00:40:05,480 --> 00:40:08,980
You know us, might as well
try to smooth rough water with a hammer.
419
00:40:12,030 --> 00:40:13,860
I've been apprised by Minister Botero
420
00:40:13,950 --> 00:40:16,620
about our newly-incarcerated
Cali godfather.
421
00:40:17,410 --> 00:40:21,210
- With all due respect, Mr. President?
- Go ahead, Miguel.
422
00:40:22,370 --> 00:40:26,130
We've worked for months
to negotiate this surrender.
423
00:40:27,340 --> 00:40:30,420
We recommend the immediate release
of Mr. Rodríguez Orejuela.
424
00:40:33,430 --> 00:40:35,260
Colombia is a nation of laws.
425
00:40:36,350 --> 00:40:37,720
Not of concessions.
426
00:40:38,930 --> 00:40:41,810
If I give a pass to the largest criminal
organization in the world...
427
00:40:42,850 --> 00:40:45,520
the trust of the people
will be lost forever.
428
00:40:48,270 --> 00:40:50,610
Mr. Rodríguez is entitled
to the same due process
429
00:40:50,690 --> 00:40:52,780
as any Colombian citizen.
430
00:40:54,030 --> 00:40:56,280
Let's see where due process gets him.
431
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
For now...
432
00:41:02,080 --> 00:41:03,580
his arrest stands.
433
00:41:05,000 --> 00:41:06,080
Thank you, gentlemen.
434
00:41:08,920 --> 00:41:10,090
[in English] Fuckin' A.
435
00:41:25,690 --> 00:41:27,020
[in Spanish] Thank you very much.
436
00:41:59,720 --> 00:42:03,600
We talked about this.
I don't want the stink of this on you.
437
00:42:03,680 --> 00:42:04,730
Relax, Dad.
438
00:42:05,140 --> 00:42:08,400
I'm a lawyer. I'm the only one
in the family who can visit you.
439
00:42:12,570 --> 00:42:16,820
Besides, I thought you could use
a friendly face.
440
00:42:18,320 --> 00:42:22,370
What I could really use
is a tumbler of whiskey about this big.
441
00:42:28,540 --> 00:42:29,540
How's it look?
442
00:42:31,540 --> 00:42:33,340
The warrants are old.
443
00:42:34,880 --> 00:42:37,170
- Invalid?
- Vulnerable.
444
00:42:38,590 --> 00:42:42,100
I have a lunch tomorrow at 1:00 p.m.
with the Colombian Board of Pharmacies.
445
00:42:42,180 --> 00:42:44,220
8:00 a.m., latest, I'm out.
446
00:42:45,140 --> 00:42:48,140
Dad, you're here until our lawyers
get you in front of a judge.
447
00:42:48,810 --> 00:42:53,150
And he'll hold you here in Bogotá
due to the conspiracy charge.
448
00:42:54,940 --> 00:42:56,110
I don't get it.
449
00:42:56,690 --> 00:42:58,820
This is a mistake, a blunder.
450
00:42:58,900 --> 00:43:02,530
A gross overstep
by a rogue American agent!
451
00:43:03,120 --> 00:43:04,870
That's what you want to believe.
452
00:43:05,290 --> 00:43:07,330
But if that was the case,
you'd be out by now.
453
00:43:10,710 --> 00:43:13,420
- Dad, this is real.
- No, money is real.
454
00:43:13,500 --> 00:43:15,420
And what about all I've paid?
455
00:43:16,760 --> 00:43:19,510
Sons of bitches
can't leave me confined here.
456
00:43:23,510 --> 00:43:26,470
[David] How the fuck did they surprise us
like that, gentlemen?
457
00:43:27,520 --> 00:43:28,560
It was Calderón.
458
00:43:31,190 --> 00:43:33,360
Dad, I say we tear him to pieces.
459
00:43:33,940 --> 00:43:36,940
- And his fucking family and his children.
- [Miguel] David, please.
460
00:43:38,490 --> 00:43:41,660
Obviously, there's responsibility
on all sides.
461
00:43:42,990 --> 00:43:45,990
- Córdova...
- Sir, just as we realized...
462
00:43:46,080 --> 00:43:47,450
By the time you realized,
463
00:43:47,540 --> 00:43:53,080
Colonel Martínez had already been
in my brother's house for 30 minutes.
464
00:43:53,170 --> 00:43:55,750
Don Miguel. The failure's mine.
465
00:43:55,840 --> 00:43:58,460
When it comes to the DEA,
Córdova counts on me.
466
00:44:00,880 --> 00:44:05,260
Wait. Córdova, you're my brother's
personal head of security.
467
00:44:06,720 --> 00:44:07,720
Yes, sir.
468
00:44:08,470 --> 00:44:10,640
Then you should've been there.
469
00:44:11,940 --> 00:44:15,400
Your men should've been there.
470
00:44:16,570 --> 00:44:21,650
Your guards were fooled
by a fucking chicken truck.
471
00:44:22,910 --> 00:44:25,160
I want to know what the fuck
is happening here.
472
00:44:25,780 --> 00:44:31,290
Because I'm starting to believe
that none of us are safe.
473
00:44:32,410 --> 00:44:33,410
Not your families...
474
00:44:37,880 --> 00:44:38,880
and not mine.
475
00:44:40,210 --> 00:44:41,260
My family.
476
00:44:47,260 --> 00:44:50,600
Thank you, Attorney General Valdivieso,
Defense Minister Botero.
477
00:44:52,680 --> 00:44:54,770
[in English]
Today marks an important beginning,
478
00:44:54,850 --> 00:44:56,190
an important victory.
479
00:44:57,440 --> 00:45:00,570
Because of the success
of our Colombian-American operation...
480
00:45:01,150 --> 00:45:02,990
the Cali cartel is on the run.
481
00:45:03,700 --> 00:45:06,950
And with the continued support
of the Colombian National Police...
482
00:45:08,410 --> 00:45:12,660
I promise you...
the other three godfathers will fall.
483
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
Questions?
484
00:45:17,080 --> 00:45:19,960
That's as much recognition
as we can hope for, right?
485
00:45:24,300 --> 00:45:27,050
None at all? Smart move.
486
00:45:27,550 --> 00:45:29,560
Keep his face all over this
while we're closing in.
487
00:45:30,970 --> 00:45:32,390
Kiss-ass.
488
00:45:35,350 --> 00:45:36,350
Want some?
489
00:45:37,600 --> 00:45:38,980
No, I'm moving tables.
490
00:45:39,060 --> 00:45:40,270
Oh, boy.
491
00:45:41,860 --> 00:45:42,900
Oh, God.
492
00:45:43,570 --> 00:45:45,150
Can't believe you're eating that shit.
493
00:46:14,020 --> 00:46:15,100
[knock on door]
494
00:46:16,480 --> 00:46:18,230
[Peña in Spanish] Colonel, please.
495
00:46:19,060 --> 00:46:20,110
Thanks.
496
00:46:21,480 --> 00:46:23,030
[in English] Have a drink with me.
497
00:46:24,570 --> 00:46:25,900
[Peña sighs]
498
00:46:25,990 --> 00:46:28,820
Tonight, we celebrate.
499
00:46:30,070 --> 00:46:32,080
Tomorrow, we go back to work.
500
00:46:35,750 --> 00:46:36,790
Well, not for me.
501
00:46:39,120 --> 00:46:40,880
[in Spanish] What are you talking about?
502
00:46:40,960 --> 00:46:43,960
[in English] You remember those papers
that were seized by your men in Cali?
503
00:46:45,880 --> 00:46:46,970
Yeah, we never saw those.
504
00:46:48,970 --> 00:46:50,390
Apparently, Vargas did.
505
00:46:51,050 --> 00:46:54,850
And there was a list of cops
who've been accepting money from Cali.
506
00:46:55,850 --> 00:46:59,350
One name he was eager to share: mine.
507
00:47:01,860 --> 00:47:04,780
Those son of a bitches
want to discredit Gilberto's arrest.
508
00:47:05,030 --> 00:47:09,110
Exactly. It sends a message to any cop
who wants to try what we did.
509
00:47:18,410 --> 00:47:20,830
[in Spanish]
I turned in my weapon and my badge.
510
00:47:24,130 --> 00:47:25,210
Good luck.
511
00:47:26,630 --> 00:47:27,630
Colonel...
512
00:47:30,630 --> 00:47:31,720
I'm sorry.
513
00:47:38,770 --> 00:47:43,020
Men like me would give our lives
to arrest a man like him.
514
00:47:46,020 --> 00:47:47,440
You did everything right, Peña.
515
00:47:49,070 --> 00:47:51,200
But now you're all alone.
516
00:47:54,410 --> 00:47:55,410
[in English] Take care.
517
00:48:22,890 --> 00:48:25,190
[in Spanish]
We need to talk about your security.
518
00:48:27,400 --> 00:48:28,900
Let me be in charge.
519
00:48:30,780 --> 00:48:32,200
I'll protect you, Dad.
520
00:48:35,700 --> 00:48:38,160
Now's not the time for a change.
521
00:48:43,830 --> 00:48:47,090
We need to keep things on track
until your uncle is back.
522
00:48:52,010 --> 00:48:53,550
What if he doesn't come back?
523
00:48:59,850 --> 00:49:02,430
["La Gloria Eres Tú" playing]
524
00:49:08,480 --> 00:49:09,480
[Paola] Jorge.
525
00:49:10,820 --> 00:49:11,820
Jorge.
526
00:49:29,000 --> 00:49:31,380
- They got Gilberto.
- [Pacho] I don't understand.
527
00:49:31,460 --> 00:49:34,220
I thought Gilberto
had this all under control.
528
00:49:34,590 --> 00:49:35,760
So did I.
529
00:49:37,970 --> 00:49:38,970
And what now?
530
00:49:39,550 --> 00:49:40,970
This could get messy.
531
00:49:41,060 --> 00:49:45,140
Stay where you are.
Right now, we look out for ourselves.
532
00:49:46,230 --> 00:49:49,360
Pacho... be smart.
533
00:49:51,480 --> 00:49:52,900
For now, we wait.
534
00:49:53,400 --> 00:49:55,570
You stay there a while longer.
535
00:49:56,200 --> 00:49:58,740
We have to keep everything running.
536
00:49:59,620 --> 00:50:04,960
The health of the business
has never been more important. Understand?
537
00:50:06,040 --> 00:50:07,120
Yes. Of course.
538
00:50:10,420 --> 00:50:12,420
You listening to me, motherfucker?
539
00:50:14,090 --> 00:50:16,380
[in English]
Hey, listen, buddy, I don't speak Spanish.
540
00:50:17,880 --> 00:50:19,510
No speak Spanish.
541
00:50:20,850 --> 00:50:21,930
Okay.
542
00:50:22,760 --> 00:50:24,020
Have a nice day.
543
00:50:54,960 --> 00:50:57,550
Hey, boss. Good day today, huh?
544
00:50:57,630 --> 00:50:58,880
The Jurado tapes.
545
00:50:59,380 --> 00:51:03,180
Well, we probably shouldn't call them that
because they're not legal, per se.
546
00:51:03,260 --> 00:51:04,470
I want all of them.
547
00:51:43,640 --> 00:51:45,760
["Adiós" playing]
548
00:51:46,260 --> 00:51:58,760
44110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.