Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:10,390
(Episode 17: Marriage is like a
boomerang that comes back.)
2
00:00:10,390 --> 00:00:13,850
Se Mi, you married a nice husband.
3
00:00:14,360 --> 00:00:16,600
Seung Joo should also meet...
4
00:00:17,130 --> 00:00:19,100
a capable man
and get married properly.
5
00:00:19,730 --> 00:00:22,300
You have no idea of how
accomplished her husband is.
6
00:00:22,900 --> 00:00:24,870
Your sister isn't married.
7
00:00:25,060 --> 00:00:26,600
How could she have a husband?
8
00:00:26,970 --> 00:00:28,100
Does she not know yet?
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,170
Seung Joo told them to keep
it as a secret from me and mom.
10
00:00:33,280 --> 00:00:36,050
Then you found out
about it all because of me.
11
00:00:38,120 --> 00:00:41,620
Eat slowly. You're having
a hard time from morning sickness.
12
00:00:41,620 --> 00:00:43,620
I don't feel nauseous today.
It's okay.
13
00:00:43,620 --> 00:00:45,150
I have to eat a lot
when I have the chance to.
14
00:00:45,520 --> 00:00:48,800
We're not in a situation to oppose
them because she is pregnant.
15
00:00:48,800 --> 00:00:51,500
We should just have a simple wedding
and let them live together.
16
00:00:51,500 --> 00:00:52,620
There's no other choice.
17
00:00:52,620 --> 00:00:53,690
Mrs. Park,
18
00:00:54,000 --> 00:00:57,330
they don't have a right
to have a wedding yet.
19
00:00:58,470 --> 00:01:01,680
A marriage needs a great amount
of duty and responsibility.
20
00:01:02,140 --> 00:01:04,110
A marriage is an event where
people announce...
21
00:01:04,110 --> 00:01:07,180
"Nonetheless, we will start a family
and do our best to live happily."
22
00:01:07,180 --> 00:01:10,390
"Please congratulate us
and watch us."
23
00:01:11,050 --> 00:01:13,280
They don't satisfy...
24
00:01:14,310 --> 00:01:15,920
both conditions.
25
00:01:16,250 --> 00:01:17,360
Let's not do the wedding.
26
00:01:18,620 --> 00:01:22,030
I need to wear a wedding dress
before my belly gets full.
27
00:01:22,450 --> 00:01:25,120
I'll make you wear
a dress after you have the baby.
28
00:01:25,120 --> 00:01:26,300
You won't have money for a dress.
29
00:01:26,590 --> 00:01:29,640
You should start saving money now
for the powdered milk.
30
00:01:30,500 --> 00:01:31,560
Let's do that.
31
00:01:31,560 --> 00:01:34,230
We don't have anyone to come
to the wedding anyway.
32
00:01:34,230 --> 00:01:36,000
Let's skip the wedding.
33
00:01:36,000 --> 00:01:37,050
- Okay.
- Okay.
34
00:01:38,110 --> 00:01:40,720
But we should prepare the expenses
needed for their marriage.
35
00:01:40,720 --> 00:01:42,780
Even if they will live
in Seung Joo's house,
36
00:01:42,780 --> 00:01:44,840
we prepared a house for them.
37
00:01:45,110 --> 00:01:47,810
So your family should prepare
household goods for the house.
38
00:01:47,810 --> 00:01:51,090
We'll talk to Seung Joo and prepare
things that they need.
39
00:01:51,090 --> 00:01:52,800
What do you mean?
40
00:01:53,230 --> 00:01:54,890
Mom,
41
00:01:54,890 --> 00:01:57,420
the first floor of Seung Joo's
house is too small.
42
00:01:57,420 --> 00:01:59,800
It's not even enough for
Seung Joo's things.
43
00:02:00,000 --> 00:02:02,530
We'll just live on the second floor
and let her buy new things.
44
00:02:02,530 --> 00:02:04,840
Why would you live
on the second floor?
45
00:02:04,840 --> 00:02:06,480
Didn't you know?
46
00:02:06,700 --> 00:02:08,110
Seung Joo also told me.
47
00:02:08,110 --> 00:02:11,310
Seung Joo is the breadwinner
of our household.
48
00:02:11,500 --> 00:02:15,670
What kind of daughter-in-law takes
over the room of the breadwinner?
49
00:02:15,670 --> 00:02:17,920
I never lived in a townhouse,
50
00:02:17,920 --> 00:02:20,180
let alone live in a house smaller
than 100m².
51
00:02:20,360 --> 00:02:22,920
The 1st floor doesn't even look
bigger than 65m².
52
00:02:22,920 --> 00:02:24,450
I'd rather die than live there.
53
00:02:25,020 --> 00:02:27,450
You can't get married then.
54
00:02:28,490 --> 00:02:29,730
What are you doing?
55
00:02:29,730 --> 00:02:33,640
You can support us with
some money to buy an apartment.
56
00:02:33,640 --> 00:02:36,510
Don't you remember Dad told you to
let me get married well as his will?
57
00:02:36,510 --> 00:02:39,070
He meant that I should find
a good husband for you.
58
00:02:39,070 --> 00:02:40,170
Dad would turn over in his grave...
59
00:02:40,800 --> 00:02:42,670
if he saw Seung Tae.
60
00:02:42,670 --> 00:02:44,910
Are you serious?
61
00:02:45,200 --> 00:02:48,170
Even if Seung Tae is like
this right now,
62
00:02:48,170 --> 00:02:50,740
he graduated from the best
school in Korea.
63
00:02:50,740 --> 00:02:53,390
What is the use of that?
64
00:02:53,390 --> 00:02:54,950
He doesn't have a job.
65
00:02:55,390 --> 00:02:57,920
He was almost in jail
for committing fraud.
66
00:02:58,730 --> 00:03:00,130
What did you say?
67
00:03:04,990 --> 00:03:06,600
- What's wrong?
- Are you okay?
68
00:03:06,890 --> 00:03:08,830
- Are you okay?
- Is your stomach upset?
69
00:03:09,510 --> 00:03:10,540
Gosh.
70
00:03:11,260 --> 00:03:14,580
What kind of child will it be
to cause...
71
00:03:14,580 --> 00:03:18,350
so much trouble to their grandma
and mom even before they're born?
72
00:03:18,610 --> 00:03:21,080
Mother, can I have some water?
73
00:03:21,320 --> 00:03:23,580
The water purifier is over there.
74
00:03:25,980 --> 00:03:26,980
Okay.
75
00:03:30,290 --> 00:03:31,890
Gosh.
76
00:03:33,130 --> 00:03:35,020
Their house is like a castle.
77
00:03:35,300 --> 00:03:36,600
How many rooms are there?
78
00:03:36,860 --> 00:03:39,170
1, 2,
79
00:03:39,860 --> 00:03:40,890
3.
80
00:03:45,360 --> 00:03:48,010
They live in such a nice place.
81
00:03:48,540 --> 00:03:51,270
He won't pay anything when his
sister is getting married.
82
00:03:52,140 --> 00:03:55,480
They can just let them live here.
83
00:03:55,640 --> 00:03:57,320
Seung Tae.
84
00:03:57,320 --> 00:04:00,890
I went to the hospital. They said
my morning sickness was too serious.
85
00:04:00,890 --> 00:04:02,920
Yes, I'm home right now.
86
00:04:03,260 --> 00:04:06,450
Se Mi went to the restaurant because
there was a group reservation.
87
00:04:08,730 --> 00:04:12,330
Mother came with me saying
she would take care of me.
88
00:04:12,460 --> 00:04:14,700
Can't you come home early?
89
00:04:15,040 --> 00:04:18,760
I don't want to be with her.
90
00:04:21,700 --> 00:04:23,280
Oh, my.
91
00:04:23,440 --> 00:04:27,610
She's so careless.
92
00:04:27,610 --> 00:04:30,480
Gosh, she's not even satisfactory
as a daughter-in-law.
93
00:04:30,480 --> 00:04:32,550
I'm here taking care
of her morning sickness.
94
00:04:32,880 --> 00:04:34,380
Why is this happening to me?
95
00:04:34,380 --> 00:04:38,030
Jeong Mi, are you okay?
96
00:04:38,050 --> 00:04:39,120
Here.
97
00:04:40,920 --> 00:04:41,990
What?
98
00:04:46,100 --> 00:04:47,270
- Gosh.
- Are you okay?
99
00:04:47,270 --> 00:04:49,430
- Are you okay?
- You ate too much.
100
00:04:49,430 --> 00:04:50,670
- Give that to me.
- Jeong Mi.
101
00:04:50,670 --> 00:04:53,170
It must be serious. Jeong Mi,
let's get some air.
102
00:04:53,170 --> 00:04:54,730
- Okay.
- Okay.
103
00:04:54,870 --> 00:04:56,040
- Jeong Mi, are you okay?
- Oh, my.
104
00:04:56,480 --> 00:04:57,850
What are we going to do?
105
00:04:57,850 --> 00:04:58,940
Gosh.
106
00:04:58,940 --> 00:05:00,650
- Okay.
- Oh, my.
107
00:05:00,650 --> 00:05:01,740
- Jeong Mi.
- Let's go outside.
108
00:05:01,740 --> 00:05:03,920
- Don't come.
- Jeong Mi.
109
00:05:04,720 --> 00:05:05,810
Gosh.
110
00:05:06,520 --> 00:05:08,050
Let's talk.
111
00:05:08,090 --> 00:05:11,120
I, Han Seung Tae, will get a job
no matter what happens...
112
00:05:11,120 --> 00:05:12,920
before we get registered
for the marriage.
113
00:05:13,320 --> 00:05:15,100
I swear that we will get
a divorce...
114
00:05:15,100 --> 00:05:17,230
if I try to start a business again.
115
00:05:17,970 --> 00:05:20,860
If I don't keep this memorandum,
116
00:05:21,490 --> 00:05:22,560
the marriage...
117
00:05:23,710 --> 00:05:25,730
will be canceled.
118
00:05:27,210 --> 00:05:29,300
Is Seung Joo okay?
119
00:05:29,300 --> 00:05:30,780
Seung Joo?
120
00:05:30,780 --> 00:05:34,020
I'm very aware that
you lived off her until now.
121
00:05:34,310 --> 00:05:35,650
Is your spine okay?
122
00:05:37,020 --> 00:05:38,980
- Yes.
- When a man gets married,
123
00:05:39,680 --> 00:05:41,860
his wife and children
become his family.
124
00:05:42,180 --> 00:05:44,980
You need to take care of
your family. From now on,
125
00:05:45,230 --> 00:05:47,420
you take care of
Jeong Mi's hospital fees.
126
00:05:47,920 --> 00:05:49,490
We're not married yet.
127
00:05:50,620 --> 00:05:53,400
She lost 10,000 dollars because
she invested in your business.
128
00:05:53,400 --> 00:05:55,800
She uses my card now. My card.
129
00:05:55,930 --> 00:05:58,770
Why do I need to pay
for your child's hospital fees?
130
00:05:58,970 --> 00:06:01,430
I can't get a job right now.
131
00:06:01,430 --> 00:06:02,710
Please give me some time.
132
00:06:02,710 --> 00:06:05,000
You don't understand properly yet,
do you?
133
00:06:05,710 --> 00:06:08,350
You should think about getting a job
while working part-time.
134
00:06:08,350 --> 00:06:10,740
I've never worked part-time before.
135
00:06:10,740 --> 00:06:13,050
And they don't hire people with
high-level education like me.
136
00:06:13,050 --> 00:06:15,290
I have a lot of friends
who run restaurants in Seoul.
137
00:06:15,310 --> 00:06:17,180
You'll have at least ten jobs
a month.
138
00:06:17,180 --> 00:06:19,530
I'll persuade them to give you
10 dollars an hour...
139
00:06:19,530 --> 00:06:21,230
instead of 7 dollars and 50 cents.
140
00:06:21,690 --> 00:06:25,100
So work five part-time jobs a day
until you get a job.
141
00:06:25,100 --> 00:06:26,690
I graduated from Hankuk University.
142
00:06:26,690 --> 00:06:28,490
How can I work part-time?
143
00:06:28,490 --> 00:06:29,500
Don't you want to marry her?
144
00:06:30,040 --> 00:06:31,130
All right.
145
00:06:31,210 --> 00:06:33,710
Then I'll send the child to you
as soon as Jeon Mi has him.
146
00:06:34,000 --> 00:06:35,980
You can live your life
as a single dad.
147
00:06:37,850 --> 00:06:39,670
Yong Min. Yong Min!
148
00:06:42,810 --> 00:06:45,350
You'll be working as a grill cleaner
at a barbecue restaurant today.
149
00:06:47,090 --> 00:06:49,550
It's like the Aoji Coal Mine
for part-timers.
150
00:06:51,820 --> 00:06:53,050
Gosh.
151
00:06:56,230 --> 00:06:59,170
These are the grills from yesterday.
You need to clean them...
152
00:06:59,170 --> 00:07:01,340
and dry them
before customers come at night.
153
00:07:01,630 --> 00:07:03,040
- Sit down here.
- Okay.
154
00:07:07,930 --> 00:07:09,440
Gosh.
155
00:07:21,020 --> 00:07:23,030
Gosh. Oh, my.
156
00:07:24,480 --> 00:07:25,660
It's driving me crazy.
157
00:07:26,190 --> 00:07:28,400
Jak Doo went from rags to riches.
158
00:07:30,030 --> 00:07:31,270
Should I pay him a visit?
159
00:07:32,730 --> 00:07:33,730
No.
160
00:07:34,300 --> 00:07:36,430
My sister will kill me
if she finds out.
161
00:07:41,710 --> 00:07:44,740
Should I go find her boss
who paid the debt?
162
00:07:45,050 --> 00:07:46,370
Exactly.
163
00:07:46,720 --> 00:07:49,810
You want to hold a Production
press conference without a director?
164
00:07:50,240 --> 00:07:52,050
The reporters are suspecting...
165
00:07:52,050 --> 00:07:54,480
that there might be a problem
because of the delay.
166
00:07:55,480 --> 00:07:56,880
We should do
the presentation first...
167
00:07:57,360 --> 00:07:58,960
and then find the director.
168
00:07:58,980 --> 00:08:01,250
You can't let your products
get scratches...
169
00:08:01,250 --> 00:08:02,460
before it reaches the display stand.
170
00:08:02,530 --> 00:08:05,560
There have been rumors about damage
suits in the broadcasting station.
171
00:08:05,670 --> 00:08:08,060
It will be hard for you
to find directors.
172
00:08:08,560 --> 00:08:10,910
Gosh, who...
173
00:08:11,410 --> 00:08:12,930
Maybe someone started rumors...
174
00:08:13,480 --> 00:08:14,980
to ruin me.
175
00:08:15,210 --> 00:08:16,550
Haven't you heard anything?
176
00:08:16,550 --> 00:08:18,650
You know the industry well.
177
00:08:20,020 --> 00:08:21,150
What does Oh Hyuk say?
178
00:08:21,850 --> 00:08:23,940
Does he know what's going on?
179
00:08:23,980 --> 00:08:27,290
I told him, but I'm not sure
if he gets it or not.
180
00:08:27,660 --> 00:08:29,730
He's not feeling well nowadays.
181
00:08:30,380 --> 00:08:32,460
I might actually die...
182
00:08:32,460 --> 00:08:34,690
before making my family name famous.
183
00:08:36,030 --> 00:08:38,530
Why are you letting Oh Hyuk
drag you around?
184
00:08:39,000 --> 00:08:40,060
Me?
185
00:08:41,090 --> 00:08:42,190
When?
186
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
Gosh.
187
00:08:44,960 --> 00:08:46,910
You can't choose the director now...
188
00:08:46,910 --> 00:08:48,140
because of Oh Hyuk.
189
00:08:48,140 --> 00:08:50,150
Even if he comes from
a famous family,
190
00:08:50,150 --> 00:08:51,440
I'm the winner now.
191
00:08:51,570 --> 00:08:53,420
He used to live in the countryside,
192
00:08:53,420 --> 00:08:55,570
but now he has a luxurious life
thanks to me.
193
00:08:55,570 --> 00:08:57,840
How great do you think
the culture shock will be for him?
194
00:08:57,840 --> 00:08:59,120
It's not that I can't choose
because of him.
195
00:08:59,290 --> 00:09:01,680
I'm making sure he gets
what he wants.
196
00:09:03,420 --> 00:09:05,490
Let me take care of it.
197
00:09:06,220 --> 00:09:08,800
I'll take care of everything.
198
00:09:09,590 --> 00:09:11,820
You know Oh Hyuk is...
199
00:09:11,820 --> 00:09:14,400
Oh Hyuk's documentary is
important to me.
200
00:09:14,690 --> 00:09:16,560
I'm saying this
only because I think I can.
201
00:09:17,700 --> 00:09:18,870
Do you think it'll be all right
with you?
202
00:09:19,330 --> 00:09:21,470
Of course. Don't worry.
203
00:09:24,600 --> 00:09:26,520
("Seeking for Breath of the Master")
204
00:09:26,550 --> 00:09:29,250
(The master of gayageum)
205
00:09:32,550 --> 00:09:35,620
This will be on the screen
on the presentation day.
206
00:09:36,420 --> 00:09:39,400
From now on, tell me
how Oh Hyuk and Seung Joo...
207
00:09:39,400 --> 00:09:40,720
are doing.
208
00:09:41,050 --> 00:09:43,590
- Sorry?
- They have a special relationship.
209
00:09:43,870 --> 00:09:44,920
Really?
210
00:09:45,060 --> 00:09:46,560
To make a documentary,
211
00:09:46,560 --> 00:09:48,870
you need to know everything
about the cast.
212
00:09:48,900 --> 00:09:50,510
But he's a little stiff.
213
00:09:50,800 --> 00:09:53,070
But you're close to Seung Joo.
214
00:09:54,280 --> 00:09:56,300
It's just for research.
215
00:09:56,750 --> 00:09:57,780
Yes.
216
00:09:58,510 --> 00:09:59,570
I will.
217
00:09:59,670 --> 00:10:00,940
- It's here.
- This one too.
218
00:10:06,680 --> 00:10:09,290
It's nice to have a husband who
works at the broadcasting station.
219
00:10:09,290 --> 00:10:12,490
There weren't a lot of information
on Oh Geum Bok.
220
00:10:12,490 --> 00:10:14,550
Most of the videos are performances
of intangible cultural assets..
221
00:10:14,550 --> 00:10:17,370
playing with his instruments.
The rest are documents.
222
00:10:17,370 --> 00:10:19,560
This is enough. Thank you.
223
00:10:19,670 --> 00:10:20,800
- Hello.
- Hello.
224
00:10:20,800 --> 00:10:22,770
I heard you were making your
directorial debut. Congratulations.
225
00:10:23,170 --> 00:10:24,300
Thank you.
226
00:10:25,960 --> 00:10:28,330
Gyeong Sook, Oh Hyuk is...
227
00:10:29,010 --> 00:10:30,550
Seung Joo's husband, right?
228
00:10:31,010 --> 00:10:32,700
No.
229
00:10:32,700 --> 00:10:35,210
What do you mean?
230
00:10:35,210 --> 00:10:36,340
You're good at overhearing.
231
00:10:36,580 --> 00:10:38,210
No. No.
232
00:10:38,210 --> 00:10:40,550
Jeong Mi told me that she saw him...
233
00:10:40,550 --> 00:10:41,850
at Seung Joo's house.
234
00:10:41,920 --> 00:10:43,660
Bang Jeong Mi.
235
00:10:43,660 --> 00:10:45,890
She told me that Seung Joo's brother
called him brother-in-law,
236
00:10:46,350 --> 00:10:48,030
and that she saw them clearly.
237
00:10:48,760 --> 00:10:51,170
Is that true? Oh Jak Doo...
238
00:10:51,170 --> 00:10:52,420
is Oh Hyuk?
239
00:10:52,460 --> 00:10:53,500
Yes.
240
00:10:54,190 --> 00:10:56,870
I think Mr. Hong knows that too.
241
00:10:57,060 --> 00:10:58,800
How did he find that out?
242
00:10:58,800 --> 00:11:00,140
I don't know about that.
243
00:11:00,280 --> 00:11:03,050
But I wasn't sure if I should talk
about it, so I kept quiet.
244
00:11:03,050 --> 00:11:04,780
He's done a lot of documentaries.
245
00:11:04,780 --> 00:11:06,810
It's not hard for him
to find things out.
246
00:11:06,810 --> 00:11:09,280
That's my point.
Why is he after Seung Joo?
247
00:11:09,280 --> 00:11:10,550
It's weird.
248
00:11:10,650 --> 00:11:12,890
That's not important.
You two, watch your mouth.
249
00:11:12,920 --> 00:11:15,180
These two are already over.
250
00:11:15,180 --> 00:11:17,490
Don't hurt Seung Joo.
251
00:11:18,130 --> 00:11:19,160
All right.
252
00:11:20,530 --> 00:11:22,720
(Massage Expert)
253
00:11:23,530 --> 00:11:25,130
Hello.
254
00:11:25,500 --> 00:11:27,960
I have an important event.
Please put extra care.
255
00:11:28,040 --> 00:11:29,910
Yes, Ma'am. I will start
with the clavicle massage.
256
00:11:32,880 --> 00:11:34,430
I didn't come here to change.
257
00:11:35,100 --> 00:11:37,150
I came here to protect myself.
258
00:11:38,600 --> 00:11:39,840
And I can only go back...
259
00:11:40,670 --> 00:11:42,250
if I don't change.
260
00:11:47,620 --> 00:11:48,710
Hyuk!
261
00:11:59,060 --> 00:12:00,870
We set the schedule for
your next appointment.
262
00:12:00,870 --> 00:12:02,090
Thank you.
263
00:12:28,950 --> 00:12:30,560
I'm in charge of Oh Hyuk's
documentary.
264
00:12:30,820 --> 00:12:32,170
You left the industry,
265
00:12:32,170 --> 00:12:33,960
so I can't ruin your life.
266
00:12:34,330 --> 00:12:35,640
It's different with Oh Hyuk.
267
00:12:36,000 --> 00:12:38,960
It's really easy to ruin someone's
life with television, you know.
268
00:12:59,760 --> 00:13:01,300
Why did you change
your phone number?
269
00:13:01,320 --> 00:13:02,530
Are you trying to block
Hyuk's calls?
270
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
Why do you care
if I change my phone number...
271
00:13:04,800 --> 00:13:06,060
or not?
272
00:13:06,770 --> 00:13:07,930
I know, right?
273
00:13:08,540 --> 00:13:10,670
For me, it's good news.
274
00:13:10,870 --> 00:13:12,200
And yet I'm angry.
275
00:13:12,200 --> 00:13:13,300
Hyuk and I...
276
00:13:13,880 --> 00:13:15,200
have nothing to do with each other.
277
00:13:15,200 --> 00:13:16,340
Is that why...
278
00:13:17,070 --> 00:13:19,340
you're ignoring him...
279
00:13:19,670 --> 00:13:21,210
while he's being hurt...
280
00:13:21,210 --> 00:13:23,810
by people who only want to use him
after being brought here...
281
00:13:24,180 --> 00:13:25,440
by you?
282
00:13:25,440 --> 00:13:27,050
You can comfort him...
283
00:13:27,310 --> 00:13:29,490
- by his side.
- I wouldn't be here if that worked.
284
00:13:29,850 --> 00:13:30,920
I...
285
00:13:31,580 --> 00:13:34,220
thought he'd shine brighter there.
286
00:13:34,720 --> 00:13:35,820
But I was wrong.
287
00:13:36,800 --> 00:13:39,540
I thought I had
no feelings left for him.
288
00:13:40,330 --> 00:13:42,330
I thought I only wanted to get
what I want from the documentary,
289
00:13:42,330 --> 00:13:44,270
but I was wrong again.
290
00:13:44,270 --> 00:13:45,430
Why are you...
291
00:13:45,960 --> 00:13:47,470
telling me this?
292
00:13:47,470 --> 00:13:49,880
I came here to ask you
to look after the wounds...
293
00:13:50,780 --> 00:13:52,100
that Hyuk received...
294
00:13:54,340 --> 00:13:55,670
by coming out to the society.
295
00:13:56,440 --> 00:13:58,050
It hurts my pride to say this,
296
00:13:58,050 --> 00:14:00,550
but you're the one who can do it,
not me.
297
00:14:01,260 --> 00:14:03,660
Don't you think I love him dearly?
298
00:14:04,790 --> 00:14:06,660
How would I know that?
299
00:14:06,900 --> 00:14:09,190
If he ends things with you
completely,
300
00:14:09,800 --> 00:14:12,670
I might have my chances with him.
301
00:14:12,740 --> 00:14:14,430
But instead, I want him...
302
00:14:14,930 --> 00:14:16,870
to get comforted
and to feel at ease.
303
00:14:18,560 --> 00:14:20,330
Even I didn't know I'd do this.
304
00:14:22,430 --> 00:14:23,650
I'm asking you a favor.
305
00:14:29,070 --> 00:14:31,180
I envy you...
306
00:14:31,580 --> 00:14:33,890
for being able to do what you want.
307
00:15:08,710 --> 00:15:10,420
This is the only place...
308
00:15:10,450 --> 00:15:12,290
I liked in Seoul.
309
00:15:13,350 --> 00:15:15,160
This is the only place...
310
00:15:15,800 --> 00:15:18,060
that makes me feel at ease
and makes me want to come back.
311
00:15:19,460 --> 00:15:20,770
Do you know that?
312
00:15:22,500 --> 00:15:23,670
Han Seung Joo...
313
00:15:24,560 --> 00:15:26,170
came to me...
314
00:15:27,510 --> 00:15:29,280
when things were difficult...
315
00:15:30,800 --> 00:15:32,380
to escape from the world.
316
00:15:35,570 --> 00:15:37,490
Why can't I do that?
317
00:15:43,390 --> 00:15:45,050
Why did you change
your phone number?
318
00:15:45,450 --> 00:15:46,900
Did you do that to block Hyuk?
319
00:15:47,450 --> 00:15:49,560
He came to ask about you
for several days...
320
00:15:49,590 --> 00:15:51,870
and now his eyes are different.
321
00:15:51,870 --> 00:15:53,430
Gosh, I'm scared!
322
00:16:01,930 --> 00:16:05,340
Who are you to tell me that
I should direct the documentary?
323
00:16:05,570 --> 00:16:06,810
If it's a work,
324
00:16:08,020 --> 00:16:09,710
you wouldn't be able to avoid me.
325
00:16:09,920 --> 00:16:11,250
I won't do it.
326
00:16:12,150 --> 00:16:15,160
- Even more because of you.
- Once, the only one I know...
327
00:16:16,390 --> 00:16:18,160
in Seoul was Han Seung Joo.
328
00:16:18,160 --> 00:16:20,550
Now, there are so many people
around me.
329
00:16:20,720 --> 00:16:22,190
However, I feel...
330
00:16:24,030 --> 00:16:25,670
much more lonely and anxious.
331
00:16:26,090 --> 00:16:27,800
When you taught me how to do things,
332
00:16:28,140 --> 00:16:30,460
I was a fast learner.
333
00:16:30,930 --> 00:16:32,740
But here, although they teach me
many things,
334
00:16:32,740 --> 00:16:35,880
I don't understand it at all
and feel suffocated.
335
00:16:47,450 --> 00:16:50,450
I turn him away with all my might,
336
00:16:51,180 --> 00:16:52,550
but he comes back again.
337
00:16:53,920 --> 00:16:55,950
I turn him away again,
338
00:16:56,500 --> 00:16:58,060
and he comes back again.
339
00:16:59,800 --> 00:17:01,240
Oh Jak Doo.
340
00:17:02,460 --> 00:17:04,540
Who on earth are you?
341
00:17:09,440 --> 00:17:11,100
Goodness.
342
00:17:11,370 --> 00:17:13,220
There are five place settings
on the table,
343
00:17:13,520 --> 00:17:15,310
and they look so ominous.
344
00:17:16,550 --> 00:17:19,960
What if Seung Joo's mom
keeps sticking to Jeong Mi...
345
00:17:20,190 --> 00:17:21,910
like a Coke next to a burger?
346
00:17:21,960 --> 00:17:25,080
I heard that you made Seung Tae
wash the hot grills at a restaurant.
347
00:17:25,260 --> 00:17:28,700
He came to pick up his mom at dawn,
but I couldn't let them go then.
348
00:17:28,800 --> 00:17:31,390
He used to be a class president and
a school president back then.
349
00:17:31,390 --> 00:17:34,360
She made such a fuss about you
making him to work at restaurants.
350
00:17:35,160 --> 00:17:36,710
Now I get it.
351
00:17:37,440 --> 00:17:40,800
Han Seung Tae, that punk
is the work of his mom.
352
00:17:41,210 --> 00:17:43,010
Se MI. Se Mi.
353
00:17:43,010 --> 00:17:46,220
- Mom. Mom. No.
- What's wrong with you?
354
00:17:46,220 --> 00:17:50,140
Is he really my son-in-law?
355
00:17:50,220 --> 00:17:51,550
Who's your son-in-law?
356
00:17:51,550 --> 00:17:53,880
- I told you it didn't work out.
- Gosh, let me go.
357
00:17:53,880 --> 00:17:55,690
Look at this.
358
00:17:55,720 --> 00:17:58,350
Seung Tae told me, you know,
he is seeing...
359
00:17:58,350 --> 00:18:00,260
Seung Joo.
360
00:18:00,800 --> 00:18:04,770
That hillbilly! Is this him?
361
00:18:06,500 --> 00:18:09,240
It wasn't me. Jeong Mi told her.
362
00:18:09,540 --> 00:18:12,300
It's him! This is Jak Doo.
363
00:18:12,360 --> 00:18:15,240
What? My goodness.
364
00:18:15,370 --> 00:18:17,950
How can this happen?
365
00:18:18,010 --> 00:18:20,070
"The important intangible
cultural property..."
366
00:18:20,070 --> 00:18:22,050
"Oh Geum Bok's only descendant,
Oh Hyuk..."
367
00:18:22,070 --> 00:18:23,450
"is in collaboration
with Cheongwoldang..."
368
00:18:23,520 --> 00:18:26,050
"began outside activities to expand
the base for gayageum."
369
00:18:26,760 --> 00:18:30,350
"He secluded himself for 15 years
to focus on his work..."
370
00:18:32,380 --> 00:18:34,700
You told me not to be shocked
back then. Did you mean this?
371
00:18:35,760 --> 00:18:37,730
I heard he can sell a gayageum
he made...
372
00:18:37,860 --> 00:18:39,660
for thousands of dollars,
Seung Tae.
373
00:18:40,770 --> 00:18:41,770
How do you know that?
374
00:18:41,770 --> 00:18:44,270
My company is making
a documentary film about him.
375
00:18:44,470 --> 00:18:45,800
My goodness.
376
00:18:45,940 --> 00:18:48,710
Seung Joo missed a fortune
of her lifetime.
377
00:18:48,710 --> 00:18:51,010
Gosh, she's so dull.
She was living with him...
378
00:18:51,210 --> 00:18:52,570
and she didn't know about it.
379
00:18:52,570 --> 00:18:54,810
Seung Joo knew it, Ms. Park.
380
00:18:55,280 --> 00:18:57,520
- Really?
- If she knew it,
381
00:18:57,990 --> 00:18:59,550
why did she break up with him?
382
00:18:59,550 --> 00:19:01,290
It's because of you and Seung Tae.
383
00:19:01,960 --> 00:19:05,290
He's not someone who sells
his gayageum thoughtlessly.
384
00:19:05,290 --> 00:19:07,620
She was worried you and Seung Tae
might ask him for money.
385
00:19:07,650 --> 00:19:09,150
That's why she broke up with him.
386
00:19:10,890 --> 00:19:12,470
Did Seung Joo say that to you?
387
00:19:13,500 --> 00:19:17,100
We understand each other
without words, Ms. Park.
388
00:19:18,710 --> 00:19:21,040
Seung Joo really loved him.
389
00:19:21,480 --> 00:19:23,780
But you opposed him harshly.
390
00:19:23,780 --> 00:19:25,180
That was another reason.
391
00:19:25,750 --> 00:19:27,720
You feel so sorry, don't you?
392
00:19:28,870 --> 00:19:30,140
I don't.
393
00:19:31,140 --> 00:19:34,380
So, my son-in-law, I mean,
394
00:19:35,410 --> 00:19:36,820
where is he now?
395
00:19:37,760 --> 00:19:39,030
My company...
396
00:19:44,770 --> 00:19:46,000
Where is he?
397
00:20:01,780 --> 00:20:04,490
I think I have to go.
398
00:20:04,640 --> 00:20:06,720
I'll settle things out
and come back soon.
399
00:20:06,760 --> 00:20:08,650
Keep yourself hidden safely...
400
00:20:09,050 --> 00:20:12,030
so that no one steals Jak Doo
from me.
401
00:20:12,290 --> 00:20:13,390
From Seung Joo.
402
00:20:21,540 --> 00:20:24,740
Just a small picture of
Seung Joo is gone.
403
00:20:25,360 --> 00:20:26,630
But why do I feel empty...
404
00:20:26,740 --> 00:20:29,240
like there's a huge tunnel
in my heart?
405
00:20:36,290 --> 00:20:38,250
Is that really a country bumpkin's
style?
406
00:20:38,690 --> 00:20:40,580
Why does he look so handsome?
407
00:20:41,080 --> 00:20:43,380
Is it because of his gene
from a great family?
408
00:20:45,650 --> 00:20:49,090
The gene of a parvenu family
passed down to me. It is so cruel.
409
00:20:53,800 --> 00:20:56,400
I wore what you prepared for me.
What's wrong?
410
00:20:56,560 --> 00:20:58,210
I feel futile.
411
00:20:58,600 --> 00:21:01,370
I haven't worn this kind of clothes.
So please excuse me.
412
00:21:01,440 --> 00:21:03,010
Not you. I meant myself.
413
00:21:05,280 --> 00:21:07,610
Put on this tie.
414
00:21:11,340 --> 00:21:12,610
Why don't you put it on?
415
00:21:14,050 --> 00:21:17,320
- I don't know how.
- How come you don't know?
416
00:21:17,320 --> 00:21:19,960
- I haven't done it.
- Then how have you worn it so far?
417
00:21:20,390 --> 00:21:23,200
- I asked Mr. Kim.
- Gosh, really.
418
00:21:23,730 --> 00:21:25,730
Come here. Come here?
419
00:21:25,820 --> 00:21:27,660
- What?
- Come closer.
420
00:21:28,830 --> 00:21:30,660
How come he doesn't know
how to put on a tie?
421
00:21:34,180 --> 00:21:35,210
Look.
422
00:21:36,640 --> 00:21:38,340
Tie it once like this.
423
00:21:38,950 --> 00:21:40,680
Hold the knot in the middle
with your hand.
424
00:21:40,980 --> 00:21:42,450
Turn it the other way.
425
00:21:46,690 --> 00:21:48,610
I can't do this, really.
426
00:21:52,620 --> 00:21:54,350
Look at this.
427
00:21:55,120 --> 00:21:57,560
It's useless that I make you
look sophisticated.
428
00:21:57,620 --> 00:21:59,970
This cheap wallet...
429
00:21:59,970 --> 00:22:01,090
cheapens yourself so much...
430
00:22:04,830 --> 00:22:07,180
Why on earth do you treasure
such a thing?
431
00:22:07,240 --> 00:22:10,100
- Is that Seung Joo's love token?
- It is.
432
00:22:11,070 --> 00:22:12,640
So don't ever touch it again.
433
00:22:14,180 --> 00:22:15,550
I'm going out first.
434
00:22:16,110 --> 00:22:17,880
You can leave when Mr. Kim comes.
435
00:22:19,020 --> 00:22:20,490
Aren't you curious about...
436
00:22:20,490 --> 00:22:22,550
what you're doing and
whom you're meeting with?
437
00:22:22,790 --> 00:22:24,080
How dare you not ask me a thing?
438
00:22:24,880 --> 00:22:26,390
You're not motivated at all.
439
00:22:26,550 --> 00:22:28,030
I told you...
440
00:22:28,700 --> 00:22:30,300
to just put me back where I was.
441
00:22:38,940 --> 00:22:41,980
I don't care who you are.
To me,
442
00:22:42,440 --> 00:22:44,840
you're just a country bumpkin
Oh Jak Doo.
443
00:22:45,680 --> 00:22:49,280
That's whom I loved.
444
00:22:51,050 --> 00:22:52,380
So,
445
00:22:55,050 --> 00:22:56,320
don't be Oh Hyuk.
446
00:22:56,580 --> 00:22:58,320
Nothing has changed.
447
00:23:01,530 --> 00:23:03,060
Don't worry.
448
00:23:03,560 --> 00:23:05,560
Do you have any idea what it is?
449
00:23:06,940 --> 00:23:09,600
I do. I've prepared it myself.
450
00:23:10,440 --> 00:23:13,600
You'll be totally used and get hurt.
451
00:23:13,780 --> 00:23:15,330
I know it all.
452
00:23:23,520 --> 00:23:24,690
(Production Press Conference)
453
00:23:26,610 --> 00:23:29,690
After I receive a gayageum
when the documentary is done,
454
00:23:29,690 --> 00:23:32,230
I won't even look at something
related to his name.
455
00:23:32,230 --> 00:23:34,820
Squid, orange, bun...
456
00:23:35,000 --> 00:23:36,930
I can't think of anything more.
457
00:23:37,160 --> 00:23:38,660
Oh Jak Doo...gosh!
458
00:23:39,060 --> 00:23:40,700
You have a guest, Mr. Cho.
459
00:23:41,300 --> 00:23:43,600
- Who's the guest?
- Producer Han Seung Joo.
460
00:23:44,060 --> 00:23:45,160
Okay.
461
00:23:49,240 --> 00:23:50,840
Give me the document.
462
00:23:51,680 --> 00:23:53,310
You may leave. Okay.
463
00:23:54,720 --> 00:23:57,690
Act naturally as much as possible.
Be cool.
464
00:23:58,140 --> 00:23:59,810
Act like I sorted out emotions.
465
00:24:00,150 --> 00:24:02,110
Treat her like other employees.
466
00:24:03,690 --> 00:24:04,850
You're here.
467
00:24:07,700 --> 00:24:08,800
You're here.
468
00:24:09,300 --> 00:24:11,090
Okay, I'm ready.
469
00:24:13,700 --> 00:24:15,800
- Mr. Cho.
- You're...
470
00:24:26,070 --> 00:24:27,450
The documentary film for Oh Hyuk.
471
00:24:27,610 --> 00:24:29,950
You said you would let me direct it.
472
00:24:30,190 --> 00:24:31,750
Is it still valid?
473
00:24:32,310 --> 00:24:35,290
I have to reject it if I don't want
to die from feeling jealous.
474
00:24:35,380 --> 00:24:38,530
It's all right if you reject it.
475
00:24:38,960 --> 00:24:41,550
You know I can't.
476
00:24:41,650 --> 00:24:43,700
I know I'm making a mistake.
477
00:24:44,390 --> 00:24:46,090
So I hesitated a lot.
478
00:24:46,240 --> 00:24:47,390
About that documentary film,
479
00:24:47,560 --> 00:24:50,770
I even told you not to make it.
480
00:24:50,900 --> 00:24:51,940
And now, after all that...
481
00:24:52,780 --> 00:24:53,780
I'm sorry.
482
00:24:54,100 --> 00:24:56,550
They would be hanging around
together for the documentary.
483
00:24:56,900 --> 00:24:59,070
Bong Sik, can you stand it?
484
00:24:59,550 --> 00:25:02,340
Why can't I? Tell her to do it.
It's nothing.
485
00:25:03,340 --> 00:25:04,750
No, no.
486
00:25:05,020 --> 00:25:06,410
I can't see it with my eyes.
487
00:25:06,490 --> 00:25:08,690
I can't help it if it doesn't work
between me and Seung Joo.
488
00:25:08,690 --> 00:25:11,380
But if she's reunited with him
again, I can't see it...
489
00:25:12,380 --> 00:25:13,460
Mr. Cho?
490
00:25:15,430 --> 00:25:16,430
Yes.
491
00:25:18,320 --> 00:25:21,740
Mr. Cho told me to take good care
of you as it's an important event.
492
00:25:21,770 --> 00:25:23,540
Do you uncomfortable?
493
00:25:25,210 --> 00:25:27,210
So where are we going?
494
00:25:27,370 --> 00:25:29,550
It's a production press conference
on the documentary. Didn't you know?
495
00:25:30,140 --> 00:25:32,280
Mr. Cho was worried a lot...
496
00:25:32,280 --> 00:25:34,410
for he couldn't find the director.
497
00:25:34,870 --> 00:25:36,690
But luckily, Mr. Hong...
498
00:25:36,690 --> 00:25:38,950
- That production company director?
- Yes.
499
00:25:55,770 --> 00:25:58,270
Hey, Oh Hyuk.
500
00:26:19,700 --> 00:26:20,820
Did you get the right one?
501
00:26:23,770 --> 00:26:24,860
Did you get him?
502
00:26:25,300 --> 00:26:26,740
The director for the documentary...
503
00:26:26,740 --> 00:26:27,970
Your fake husband...
504
00:26:27,970 --> 00:26:30,360
If you haven't found one,
why don't you hire me?
505
00:26:30,360 --> 00:26:32,130
If you haven't found him,
why don't you let me be?
506
00:26:33,630 --> 00:26:35,010
I want to take the job.
507
00:26:35,240 --> 00:26:36,340
I want to be the fake husband.
508
00:26:41,480 --> 00:26:42,520
Take it.
509
00:26:47,310 --> 00:26:48,990
I've told you already, right?
510
00:26:50,290 --> 00:26:51,690
In Seoul,
511
00:26:51,690 --> 00:26:55,050
if a girl stops calling you
it means that...
512
00:26:55,050 --> 00:26:56,890
"the girl is confused with her
temporary feelings and..."
513
00:26:56,890 --> 00:26:59,440
"she regrets on what she did."
514
00:26:59,970 --> 00:27:02,560
You changed your number
for me to get what you said.
515
00:27:02,830 --> 00:27:04,900
You told your friends not to
tell your number...
516
00:27:05,060 --> 00:27:06,800
even if I went to see them.
Am I right?
517
00:27:07,900 --> 00:27:10,300
- I know everything.
- Good for you.
518
00:27:11,980 --> 00:27:16,720
So now we see each other as
a director and a cast for the film.
519
00:27:16,720 --> 00:27:19,080
The documentary will be screwed...
520
00:27:19,080 --> 00:27:20,580
if our personal feelings are shown.
521
00:27:21,290 --> 00:27:23,850
So to speak, we're just colleagues.
522
00:27:23,850 --> 00:27:25,580
We are just colleagues...
523
00:27:25,580 --> 00:27:27,050
who work for the same goal...
524
00:27:27,050 --> 00:27:29,890
and don't ask about personal
stuff after work.
525
00:27:30,860 --> 00:27:32,740
I can catch up easily...
526
00:27:33,270 --> 00:27:34,770
when you say things like that.
527
00:27:35,830 --> 00:27:38,740
You're saying that I can't
go back to who I was.
528
00:27:39,300 --> 00:27:41,070
You don't look like
Oh Jak Doo already.
529
00:27:41,070 --> 00:27:42,100
I will be...
530
00:27:43,050 --> 00:27:45,180
- your man again.
- I won't accept you.
531
00:27:45,180 --> 00:27:46,780
That's your call.
532
00:27:47,640 --> 00:27:50,580
From this moment,
whatever you do...
533
00:27:51,220 --> 00:27:52,490
I'll leave you alone.
534
00:27:52,880 --> 00:27:55,610
If you avoid me, pretend like
you didn't see me...
535
00:27:55,610 --> 00:27:57,380
or treat me like Oh Hyuk,
536
00:27:57,380 --> 00:28:00,700
I don't care about all that.
Don't crack down on me.
537
00:28:01,500 --> 00:28:02,860
Just do well yourself.
538
00:28:02,860 --> 00:28:05,530
How can I do better than this?
539
00:28:05,890 --> 00:28:08,590
To me, you are just one of the...
540
00:28:08,590 --> 00:28:10,600
casts in the film. That's all.
541
00:28:17,750 --> 00:28:19,070
Then...
542
00:28:19,950 --> 00:28:21,950
why can't you look me in the eyes?
543
00:28:28,020 --> 00:28:30,650
It's because the camera
hasn't rolled yet.
544
00:28:30,960 --> 00:28:33,090
You should be aware.
545
00:28:33,650 --> 00:28:36,360
When the camera rolls,
I roll too like I'm mad.
546
00:28:36,560 --> 00:28:39,360
So people call me crazy.
547
00:28:42,740 --> 00:28:43,860
Don't worry.
548
00:28:47,600 --> 00:28:49,480
Aren't you going to the press
conference for the production?
549
00:28:53,280 --> 00:28:54,980
There's no need for me to go
there anymore.
550
00:28:55,720 --> 00:28:57,020
It's all sorted out.
551
00:29:03,320 --> 00:29:04,690
Oh, gosh.
552
00:29:05,730 --> 00:29:07,620
(UBS Special Documentary
Production Press Conference)
553
00:29:21,480 --> 00:29:23,870
(Seeking for Breath of the Master)
554
00:29:31,550 --> 00:29:32,640
(Press Conference Notice)
555
00:29:38,150 --> 00:29:39,190
You're here.
556
00:29:44,120 --> 00:29:45,160
(Hong In Pyo)
557
00:29:45,160 --> 00:29:46,940
(Han Seung Joo)
558
00:29:47,240 --> 00:29:49,970
The press release is all sent out.
What's all this?
559
00:29:49,970 --> 00:29:53,480
Speaking from my personal feelings,
I want to push you as the director.
560
00:29:53,480 --> 00:29:55,300
But she's the director
Oh Hyuk wanted.
561
00:29:55,300 --> 00:29:57,100
She started all this
from the beginning.
562
00:29:57,100 --> 00:30:00,520
There was no choice for me. This is
for the successful conference.
563
00:30:02,810 --> 00:30:05,290
She's the director, Han Seung Joo,
for the documentary.
564
00:30:23,440 --> 00:30:25,770
Don't get nervous.
This isn't a big deal.
565
00:30:27,570 --> 00:30:28,630
Where is Oh Hyuk?
566
00:30:28,630 --> 00:30:31,210
He was here, but he
went up to the workshop.
567
00:30:31,210 --> 00:30:32,550
He's an artist.
568
00:30:32,550 --> 00:30:34,450
That's all right. That's the way.
569
00:30:34,750 --> 00:30:37,580
I understand that the change of
staff is shared with you.
570
00:30:37,580 --> 00:30:39,380
We'll now continue with...
571
00:30:39,380 --> 00:30:41,810
photo-taking session.
572
00:30:42,260 --> 00:30:43,320
Thank you.
573
00:30:48,090 --> 00:30:52,090
What was the sudden reason for your
investment in the documentary?
574
00:30:52,090 --> 00:30:54,940
Oh Geum Bok is the...
575
00:30:54,940 --> 00:30:57,040
key person in Korea's
gayageum history.
576
00:30:57,040 --> 00:31:00,540
Cheongwoldang's final aim is to
expand Korean classical music base.
577
00:31:00,540 --> 00:31:04,180
Who else would want to promote
Oh Geum Bok's successor if not us?
578
00:31:05,280 --> 00:31:07,640
I heard that the procedure
of making the gayageum...
579
00:31:07,640 --> 00:31:09,720
is recorded in the documentary.
580
00:31:09,720 --> 00:31:13,650
Can we see Jang Eun Jo
playing the gayageum?
581
00:31:13,650 --> 00:31:17,190
If given the opportunity,
it will be my honor.
582
00:31:17,190 --> 00:31:19,320
It's like my dream as
a gayageum musician.
583
00:31:19,320 --> 00:31:21,700
I heard that Mr. Hong, who is
a renowned documentary director,
584
00:31:21,700 --> 00:31:25,430
has suggested to this film to
his favorite junior, Han Seung Joo.
585
00:31:25,430 --> 00:31:29,060
What was the main priority
in this documentary?
586
00:31:30,740 --> 00:31:33,400
I've seen a case that the cast's
daily life and dream...
587
00:31:33,400 --> 00:31:35,300
get damaged, if the director...
588
00:31:35,740 --> 00:31:37,800
approaches it with excessive
commercial purposes.
589
00:31:38,550 --> 00:31:41,310
The main thing about documentary
is being truthful.
590
00:31:41,610 --> 00:31:44,450
I'll only film with what I can.
I won't make up stories.
591
00:31:45,410 --> 00:31:47,410
Bravo.
592
00:32:02,470 --> 00:32:03,630
Good job.
593
00:32:08,680 --> 00:32:10,140
I found it weird...
594
00:32:10,140 --> 00:32:12,400
when I heard Mr. Hong is the new
director for the documentary.
595
00:32:12,400 --> 00:32:15,550
I thought they found out about you
and him when they were researching.
596
00:32:15,550 --> 00:32:17,990
If they ask you about something
like that again,
597
00:32:17,990 --> 00:32:19,490
you should tell them no.
598
00:32:19,910 --> 00:32:21,490
I'm the director now.
599
00:32:21,490 --> 00:32:24,460
There shouldn't be a rumor
about me and him.
600
00:32:24,930 --> 00:32:26,300
Of course.
601
00:32:26,730 --> 00:32:31,000
Why did Mr. Hong
check your background?
602
00:32:32,000 --> 00:32:33,700
That program that
Chan Hee is in charge...
603
00:32:33,860 --> 00:32:36,470
is too big for him compare to
his experience, right?
604
00:32:36,710 --> 00:32:38,130
Yes.
605
00:32:39,060 --> 00:32:41,540
Well, I'm still here
in the business.
606
00:32:41,540 --> 00:32:43,210
He can't do that to me.
607
00:32:43,210 --> 00:32:44,800
What are you talking about?
608
00:32:44,800 --> 00:32:45,980
I'll tell you later.
609
00:32:47,050 --> 00:32:49,140
I got to go...
610
00:32:49,610 --> 00:32:51,450
for Oh Hyuk's pre-interview.
611
00:32:51,450 --> 00:32:52,490
Are you going to be okay?
612
00:32:52,490 --> 00:32:54,610
I've already told him that...
613
00:32:54,610 --> 00:32:58,430
we are just business partners.
614
00:32:59,230 --> 00:33:01,590
It seems like he understood.
615
00:33:01,590 --> 00:33:03,470
No, I'm asking about you.
616
00:33:04,860 --> 00:33:07,360
I know that Oh Hyuk is Oh Jak Doo.
617
00:33:07,360 --> 00:33:09,300
But it surprises me every time.
618
00:33:09,300 --> 00:33:11,040
Oh Hyuk is so handsome now.
619
00:33:11,040 --> 00:33:14,400
He's totally new.
I can't remember...
620
00:33:14,400 --> 00:33:15,870
his old days as Oh Jak Doo at all.
621
00:33:16,400 --> 00:33:18,840
Are you sure you're not
going to fall for him?
622
00:33:19,140 --> 00:33:21,780
- It's doesn't make any sense.
- Why not?
623
00:33:21,780 --> 00:33:24,490
Love at first sight with Oh Hyuk
this time. What do you think?
624
00:33:24,490 --> 00:33:26,720
Forget it. I'm leaving.
625
00:33:28,850 --> 00:33:33,620
Seung Joo, I hope it turns out well.
626
00:33:44,710 --> 00:33:48,300
How would you feel
if I'm a different person?
627
00:33:49,280 --> 00:33:51,570
What if I'm not just a country man
who has nothing?
628
00:33:53,110 --> 00:33:55,870
What if I'm talented and rich?
629
00:33:57,110 --> 00:33:59,790
I'm happy with Oh Jak Doo.
630
00:34:02,650 --> 00:34:04,760
I don't want somebody else.
631
00:34:37,220 --> 00:34:40,120
I'll start shooting on your
pre-interview for the documentary.
632
00:34:43,030 --> 00:34:44,890
This is just to record your voice.
633
00:34:45,330 --> 00:34:47,140
You don't have to be nervous.
634
00:34:49,300 --> 00:34:52,780
You know you wasted a lot
of time, right?
635
00:35:11,280 --> 00:35:12,490
When we shoot a documentary,
636
00:35:12,490 --> 00:35:15,950
it is important that the director
and the cast trust each other.
637
00:35:16,220 --> 00:35:19,120
You have to tell me everything.
638
00:35:19,120 --> 00:35:21,640
I'll have to decide which of your
stories will be on air...
639
00:35:21,640 --> 00:35:24,370
or be highlighted in the film.
640
00:35:25,310 --> 00:35:27,080
What should I start with?
641
00:35:31,010 --> 00:35:32,140
Ms. Han Seung Joo?
642
00:35:38,640 --> 00:35:40,720
You have to ask me something.
So I'll give you an answer.
643
00:35:43,120 --> 00:35:44,890
I'll record...
644
00:35:45,680 --> 00:35:48,930
how you make the gayageum
when we actually start filming.
645
00:35:49,430 --> 00:35:50,470
So you can...
646
00:35:50,660 --> 00:35:52,870
I'm not working on it.
I'm only taking a rest.
647
00:35:54,300 --> 00:35:55,970
A gayageum maker is at his ease...
648
00:35:57,410 --> 00:36:00,200
when he touches the wood.
649
00:36:00,200 --> 00:36:01,740
Do you usually speak like that?
650
00:36:04,050 --> 00:36:05,850
Didn't you speak have an accent?
651
00:36:06,450 --> 00:36:08,050
Not before I went to live
in the mountains...
652
00:36:09,280 --> 00:36:11,510
Not until I was still Oh Hyuk
15 years ago...
653
00:36:14,450 --> 00:36:15,910
Do you have any other questions?
654
00:36:18,390 --> 00:36:21,120
I can't think of anything right now.
Wait a moment.
655
00:36:21,760 --> 00:36:22,800
Then...
656
00:36:24,560 --> 00:36:26,640
can I say the things
I want to say first?
657
00:36:28,800 --> 00:36:31,140
Let's start with...
658
00:36:32,910 --> 00:36:34,330
how I'm here in the city again.
659
00:36:38,640 --> 00:36:40,220
It was one very cold day...
660
00:36:41,780 --> 00:36:43,140
from last winter.
661
00:36:45,050 --> 00:36:46,660
It was when the sun was setting.
662
00:36:47,720 --> 00:36:50,080
The village's bus only carries...
663
00:36:50,080 --> 00:36:51,890
people who live in the village.
But one day, one woman...
664
00:36:52,530 --> 00:36:53,800
stopped the bus.
665
00:36:54,490 --> 00:36:55,830
Then she stood right next to me.
666
00:36:55,830 --> 00:36:57,060
Oh, gosh. Come here.
667
00:36:58,890 --> 00:37:00,140
I felt good.
668
00:37:04,030 --> 00:37:05,200
Let's stop.
669
00:37:05,810 --> 00:37:08,580
You said you have to know
everything about me.
670
00:37:11,240 --> 00:37:13,970
How can I trust the director
if you are acting this way?
671
00:37:15,580 --> 00:37:16,580
Keep going.
672
00:37:21,760 --> 00:37:23,780
While I lived in the mountains
for 15 years,
673
00:37:24,120 --> 00:37:25,950
I picked herbs during the day...
674
00:37:25,950 --> 00:37:27,490
and made gayageums at night.
675
00:37:28,200 --> 00:37:30,430
I thought how I feel guilty about
my grandfather will fade away...
676
00:37:30,430 --> 00:37:32,970
if time passed by. But my guilty
feelings grew bigger in me.
677
00:37:34,100 --> 00:37:35,470
Even when the seasons changed,
678
00:37:37,160 --> 00:37:38,600
it always felt like winter.
679
00:37:40,870 --> 00:37:42,430
It always felt cold...
680
00:37:43,010 --> 00:37:44,010
and painful...
681
00:37:45,410 --> 00:37:46,580
like a lonely winter day.
682
00:37:52,010 --> 00:37:53,260
But on that day,
683
00:37:54,620 --> 00:37:56,780
I felt good in a long time.
684
00:37:58,220 --> 00:38:00,220
That woman was so bright
and cheerful.
685
00:38:00,720 --> 00:38:02,620
All I did was standing next to her,
686
00:38:02,660 --> 00:38:05,200
but it was like her bright energy
was sent to me.
687
00:38:08,100 --> 00:38:09,330
I still remember...
688
00:38:12,260 --> 00:38:14,140
that feeling so well.
689
00:38:23,240 --> 00:38:25,350
I promised her that
I'll protect her.
690
00:38:26,560 --> 00:38:29,080
She promised that
she'll protect my cabin.
691
00:38:35,060 --> 00:38:37,490
My cabin in the mountains...
692
00:38:37,490 --> 00:38:38,760
was always cold and lonely.
693
00:38:40,560 --> 00:38:43,010
But it became a home
I want to go back.
694
00:38:45,970 --> 00:38:47,580
The paulownia trees...
695
00:38:48,140 --> 00:38:50,350
that I promised my grandfather
I'll make gayageum with...
696
00:38:52,600 --> 00:38:54,080
are still there.
697
00:38:58,080 --> 00:39:00,260
She kept her promise.
698
00:39:03,080 --> 00:39:04,330
I haven't kept mine yet.
699
00:39:09,160 --> 00:39:10,890
You kept your promise.
700
00:39:16,030 --> 00:39:17,030
No.
701
00:39:18,200 --> 00:39:20,700
I can't remember that face
that I saw...
702
00:39:24,580 --> 00:39:25,780
on the day we met.
703
00:39:27,950 --> 00:39:29,720
You were really bright and cheerful.
704
00:39:30,350 --> 00:39:32,810
I had nothing but guilt.
705
00:39:34,760 --> 00:39:36,180
But you made me bright too.
706
00:39:36,180 --> 00:39:38,160
I can only keep the promise...
707
00:39:41,600 --> 00:39:43,370
when you come back
to who you were.
708
00:39:45,660 --> 00:39:46,970
I realized...
709
00:39:46,970 --> 00:39:49,330
why I was
feeling so good that day...
710
00:39:51,530 --> 00:39:53,910
as I lived with you.
711
00:39:59,140 --> 00:40:01,050
I avoided the world.
712
00:40:03,720 --> 00:40:05,490
But you fought against the world.
713
00:40:06,890 --> 00:40:09,350
You did things that I couldn't.
714
00:40:11,060 --> 00:40:12,160
You're that person, Han Seung Joo.
715
00:40:15,830 --> 00:40:18,330
I loved you so much that...
716
00:40:18,330 --> 00:40:20,930
I could give up everything
that I kept.
717
00:40:23,060 --> 00:40:24,640
For the first time,
718
00:40:25,700 --> 00:40:27,600
I learned how to fight
against the world.
719
00:40:29,080 --> 00:40:31,370
I don't know why you think...
720
00:40:32,410 --> 00:40:34,810
that I lost so many things
because of you.
721
00:40:39,310 --> 00:40:40,410
Do you understand it now?
722
00:40:43,180 --> 00:40:45,120
This will be the end for today.
723
00:40:47,450 --> 00:40:48,930
I have to go get the gayageum...
724
00:40:48,930 --> 00:40:50,890
from a famous master.
725
00:40:53,140 --> 00:40:55,530
It was an urgent thing.
726
00:40:56,970 --> 00:40:58,760
I couldn't prepare a lot.
727
00:41:00,410 --> 00:41:01,430
I'll prepare well...
728
00:41:02,580 --> 00:41:04,370
for next time.
729
00:41:07,180 --> 00:41:08,310
Bye.
730
00:41:29,060 --> 00:41:30,200
Seung Joo.
731
00:41:32,740 --> 00:41:33,870
Mr. Cho.
732
00:41:46,850 --> 00:41:48,810
The four of us are going
to have dinner together...
733
00:41:48,810 --> 00:41:50,660
to celebrate the start of
the documentary.
734
00:42:08,700 --> 00:42:10,370
Seung Joo, why don't you
come with me?
735
00:42:10,370 --> 00:42:12,010
I'll drop you here again
after dinner.
736
00:42:12,470 --> 00:42:14,080
I don't have a car anymore.
737
00:42:14,140 --> 00:42:15,910
You don't have to drop me here.
738
00:42:16,810 --> 00:42:18,350
I don't get to drive a lot anymore.
739
00:42:20,510 --> 00:42:22,950
It's good then.
Let's talk about...
740
00:42:22,950 --> 00:42:25,430
how we should film the
documentary in my car.
741
00:42:25,430 --> 00:42:26,450
- Okay.
- Oh, you...
742
00:42:26,450 --> 00:42:28,660
received the reservation
text from the restaurant, right?
743
00:42:28,700 --> 00:42:30,100
- I'll see you there.
- Okay.
744
00:42:32,100 --> 00:42:33,100
Let's go.
745
00:42:39,470 --> 00:42:41,240
Why do you like her so much?
746
00:42:41,680 --> 00:42:44,700
She's the only one who wants
me as Oh Jak Doo.
747
00:42:47,450 --> 00:42:50,350
You were not offended when
I said those things, were you?
748
00:42:51,740 --> 00:42:53,160
No, don't worry.
749
00:42:53,680 --> 00:42:55,950
I know how the documentary's
awareness got higher
750
00:42:55,950 --> 00:42:58,850
because Eun Jo is famous.
751
00:42:59,060 --> 00:43:01,200
I understand about the
first love concept.
752
00:43:01,260 --> 00:43:04,370
But it's awkward when they talk
about me and Oh Hyuk.
753
00:43:04,620 --> 00:43:06,660
To be honest, there's nothing
to be careful about.
754
00:43:07,530 --> 00:43:10,410
You were related to Oh Jak Doo.
755
00:43:10,810 --> 00:43:13,180
Where is he? He's not Oh Hyuk.
756
00:43:13,780 --> 00:43:14,870
Am I wrong?
757
00:43:16,350 --> 00:43:17,470
You're right.
758
00:43:18,100 --> 00:43:20,810
Oh Jak Doo isn't here anymore.
759
00:43:21,450 --> 00:43:22,950
Now that you said it that way,
760
00:43:23,180 --> 00:43:24,490
it's really simple.
761
00:43:24,490 --> 00:43:25,580
Exactly.
762
00:43:27,850 --> 00:43:30,160
How could you think like that?
763
00:43:30,760 --> 00:43:32,160
You're smart.
764
00:43:39,700 --> 00:43:43,100
If you want to mess with someone,
765
00:43:43,140 --> 00:43:46,410
your face has to look scary.
766
00:43:46,410 --> 00:43:48,700
- Make me look scarier.
- Okay.
767
00:43:48,740 --> 00:43:50,080
Make me look as scary as you can.
768
00:43:51,080 --> 00:43:53,550
How about me lying on the floor...
769
00:43:53,550 --> 00:43:56,720
wearing this waist support?
770
00:43:56,720 --> 00:43:58,720
Oh, Gosh.
He won't even...
771
00:43:58,720 --> 00:44:01,450
be shocked because
he's like his father.
772
00:44:01,620 --> 00:44:02,950
Today...
773
00:44:03,180 --> 00:44:06,220
you really have to mess up well.
Do you understand?
774
00:44:06,300 --> 00:44:07,530
- Okay.
- Yes.
775
00:44:07,530 --> 00:44:11,560
But is Bong Sik that heartless?
776
00:44:11,700 --> 00:44:14,300
What if he doesn't give
Jak Doo back to us?
777
00:44:14,300 --> 00:44:16,930
I won't let him do that.
778
00:44:16,930 --> 00:44:19,810
His father made the baby boy...
779
00:44:19,810 --> 00:44:21,810
write a memorandum.
780
00:44:21,810 --> 00:44:24,310
And now Bong Sik's trying to...
781
00:44:24,310 --> 00:44:25,780
steal his talent.
782
00:44:25,870 --> 00:44:28,850
Oh, gosh. I won't let this happen.
783
00:44:29,510 --> 00:44:31,810
So what you are saying is...
784
00:44:31,810 --> 00:44:33,490
that he's taking
advantage of Jak Doo...
785
00:44:33,490 --> 00:44:35,490
for his business?
786
00:44:35,560 --> 00:44:38,160
No, that is not what she meant.
787
00:44:38,160 --> 00:44:40,830
According to her stories,
788
00:44:40,830 --> 00:44:44,600
Jak Doo is from a noble family.
789
00:44:44,930 --> 00:44:46,740
Let's get ready.
790
00:44:46,760 --> 00:44:49,060
- Yes.
- Okay.
791
00:44:53,970 --> 00:44:55,240
- Let's go.
- Okay.
792
00:44:57,100 --> 00:44:58,510
- Is it the place?
- Oh, gosh.
793
00:44:58,700 --> 00:45:01,470
- Oh, gosh.
- This is huge.
794
00:45:01,470 --> 00:45:03,640
- He must be very rich.
- I know.
795
00:45:04,220 --> 00:45:06,010
- Are you all ready?
- Yes.
796
00:45:07,120 --> 00:45:10,160
- Bong Sik.
- Bong Sik.
797
00:45:12,120 --> 00:45:14,260
Where is the son of Cho Chi Soo?
798
00:45:14,350 --> 00:45:17,490
- Where are you Bong Sik?
- Where are you?
799
00:45:20,300 --> 00:45:21,870
You little brat, Bong Sik.
800
00:45:22,390 --> 00:45:24,640
Oh, ma'am. Wait.
801
00:45:24,700 --> 00:45:26,100
Get out of my sight.
802
00:45:27,530 --> 00:45:29,080
What's the trouble?
803
00:45:29,080 --> 00:45:31,470
- Hello, you all.
- Hello.
804
00:45:31,600 --> 00:45:33,050
- The owner of this building...
- The owner...
805
00:45:33,140 --> 00:45:37,050
- Hey!
- Listen to us!
806
00:45:37,080 --> 00:45:39,180
What are you doing?
Where are you from?
807
00:45:39,560 --> 00:45:41,220
Will you call Bong Sik?
808
00:45:41,260 --> 00:45:43,830
Call me the person
who built this building.
809
00:45:43,930 --> 00:45:46,100
You came to the wrong place.
There's no Bong Sik here.
810
00:45:46,100 --> 00:45:48,490
- Gosh.
- Gosh, kids.
811
00:45:48,490 --> 00:45:50,800
You clearly don't understand us.
812
00:45:50,800 --> 00:45:53,930
Where are you, Cho Bong Sik?
813
00:45:53,930 --> 00:45:57,100
- Can you hear us?
- Hey!
814
00:45:57,100 --> 00:45:59,580
- Cho Bong Sik!
- Gosh.
815
00:45:59,580 --> 00:46:02,200
Oh, my!
816
00:46:02,640 --> 00:46:06,220
- Oh, my. It hurts.
- Gosh.
817
00:46:06,280 --> 00:46:08,080
It hurts.
818
00:46:08,080 --> 00:46:10,580
Bong Sik, answer the phone.
819
00:46:10,990 --> 00:46:12,450
It looks delicious.
820
00:46:29,560 --> 00:46:32,260
Hyuk, put the napkin on your knees.
821
00:46:42,810 --> 00:46:43,890
Gosh.
822
00:46:47,160 --> 00:46:49,830
What is it? Who?
823
00:46:50,850 --> 00:46:54,220
Kim Gan Nan, Na Joong Rye,
and Bae Yi Bi?
824
00:46:56,030 --> 00:46:58,390
Gosh, is this a palace or what?
825
00:46:58,390 --> 00:47:01,030
- Oh, my.
- Gosh, are you all right?
826
00:47:01,030 --> 00:47:04,010
- Gosh.
- Gosh, you surprised me.
827
00:47:04,160 --> 00:47:07,030
Gosh. Hey, come here.
828
00:47:07,030 --> 00:47:08,580
- What is it?
- Oh, my.
829
00:47:08,930 --> 00:47:11,180
Oh, my. So...
830
00:47:11,280 --> 00:47:14,450
Jak Doo makes gayageum like this?
831
00:47:14,470 --> 00:47:17,280
- Is that what you mean?
- Not like this.
832
00:47:17,310 --> 00:47:21,120
He makes gayageum that passes
down from his family.
833
00:47:21,680 --> 00:47:25,260
Then why does he live in a cottage,
834
00:47:25,280 --> 00:47:28,890
while a thief like him
lives in a palace like this?
835
00:47:28,950 --> 00:47:31,930
I had to bring them home.
836
00:47:31,930 --> 00:47:34,430
If they had stayed there,
837
00:47:34,660 --> 00:47:37,910
they'd have caused so much trouble.
838
00:47:37,910 --> 00:47:41,700
- Oh, my. What's this?
- Oh gosh.
839
00:47:41,810 --> 00:47:43,680
It's so soft.
840
00:47:44,550 --> 00:47:47,620
Don't you want to know
how Hyuk and I used to be like?
841
00:47:48,050 --> 00:47:49,680
I'll found out soon.
842
00:47:50,010 --> 00:47:52,240
If you want to ask me anything,
ask away.
843
00:47:52,390 --> 00:47:55,720
I must know much more about him
than you do.
844
00:47:55,850 --> 00:47:58,280
I'll hear about them from Hyuk.
845
00:47:58,450 --> 00:48:01,560
Does it hurt your pride
that I know more than you?
846
00:48:02,930 --> 00:48:05,220
- You can drop me off there.
- I can take you home.
847
00:48:05,300 --> 00:48:09,330
No, I need to receive gayageum
from Lee Jin Hyang.
848
00:48:09,430 --> 00:48:11,910
We should go together.
It's far from here.
849
00:48:11,910 --> 00:48:14,700
I don't want to.
850
00:48:18,050 --> 00:48:19,870
Oh, my. Jak Doo!
851
00:48:19,870 --> 00:48:22,350
- Jak Doo!
- Jak Doo!
852
00:48:22,350 --> 00:48:25,010
- Gosh.
- Why did you come here?
853
00:48:25,120 --> 00:48:27,160
We came here to save you.
854
00:48:27,160 --> 00:48:30,160
- We missed you.
- Gosh.
855
00:48:30,160 --> 00:48:33,490
You've become so handsome.
856
00:48:33,490 --> 00:48:36,620
Gosh, Jak Doo was always
good looking.
857
00:48:36,700 --> 00:48:40,240
But you're so much better now.
858
00:48:40,240 --> 00:48:42,200
He's not.
859
00:48:42,810 --> 00:48:46,140
That Bong Sik must have made you...
860
00:48:46,200 --> 00:48:48,370
like this.
861
00:48:48,530 --> 00:48:50,970
Why is he dragging you around?
862
00:48:50,970 --> 00:48:52,740
It's not like that.
863
00:48:52,740 --> 00:48:55,010
- Gosh.
- According to her,
864
00:48:55,010 --> 00:48:58,810
she thinks that
Bong Sik must have locked you up...
865
00:48:58,950 --> 00:49:01,310
and forced you to make gayageum.
866
00:49:01,310 --> 00:49:03,890
Why would someone living in
a good house like this...
867
00:49:03,890 --> 00:49:05,850
make you work so hard?
868
00:49:05,850 --> 00:49:08,760
Where is that Bong Sik
that came from a low family?
869
00:49:08,800 --> 00:49:09,990
Ma'am.
870
00:49:10,890 --> 00:49:12,120
Low family?
871
00:49:12,260 --> 00:49:14,800
- You're Bong Sik?
- You're Bong Sik?
872
00:49:15,490 --> 00:49:16,930
I'm Eric Cho.
873
00:49:18,430 --> 00:49:21,100
Are you really that Bong Sik...
874
00:49:21,180 --> 00:49:23,550
who used to go around town
begging for food...
875
00:49:23,550 --> 00:49:25,200
with your father Cho Chi Soo?
876
00:49:28,370 --> 00:49:32,390
- Is he really your father?
- What are you doing? Gosh.
877
00:49:32,810 --> 00:49:35,410
- Let me go.
- Let him go.
878
00:49:35,410 --> 00:49:37,060
- Ma'am.
- Gosh.
879
00:49:37,060 --> 00:49:38,280
Let me go.
880
00:49:38,280 --> 00:49:41,600
- Let me go.
- He looked like he was...
881
00:49:41,600 --> 00:49:44,470
about to starve to death
so Mr. Oh taught him some skills.
882
00:49:44,560 --> 00:49:47,200
But he ran away
without being taught thoroughly...
883
00:49:47,240 --> 00:49:50,310
and earned money
by selling his name.
884
00:49:50,370 --> 00:49:52,740
- Where is your father?
- Gosh.
885
00:49:52,740 --> 00:49:54,600
- Where is he?
- Ma'am.
886
00:49:54,680 --> 00:49:56,030
- It's...
- Yes?
887
00:49:56,100 --> 00:49:58,910
his fault, not Bong Sik's.
888
00:49:58,910 --> 00:50:00,870
Don't do this. Calm down.
889
00:50:01,120 --> 00:50:02,220
Really?
890
00:50:12,800 --> 00:50:14,530
I haven't allowed anyone...
891
00:50:14,760 --> 00:50:17,720
to touch this gayageum.
892
00:50:18,700 --> 00:50:19,990
Thank you.
893
00:50:20,560 --> 00:50:22,530
When you came to my house,
894
00:50:22,660 --> 00:50:25,430
you were so thoughtful,
and I liked you.
895
00:50:25,600 --> 00:50:29,010
And if Hyuk was going to
come out to the world,
896
00:50:29,280 --> 00:50:31,410
I wanted to be of help.
897
00:50:31,410 --> 00:50:33,780
That's why I'm giving this to you.
898
00:50:34,120 --> 00:50:36,910
I'll give it back to you after
safely finishing the shoot.
899
00:50:38,080 --> 00:50:40,220
Has Hyuk grown up well?
900
00:50:42,350 --> 00:50:44,180
I haven't seen him often...
901
00:50:44,330 --> 00:50:46,800
after he grew up...
902
00:50:46,990 --> 00:50:48,850
because Mr. Oh
was so harsh on him.
903
00:50:49,600 --> 00:50:51,620
After he passed away,
904
00:50:51,800 --> 00:50:54,160
he went into hiding.
905
00:50:54,990 --> 00:50:57,830
So I thought he was
born to be lonely.
906
00:50:58,700 --> 00:50:59,970
This is good for him.
907
00:51:05,850 --> 00:51:09,080
You should put it safely
in the trunk.
908
00:51:09,080 --> 00:51:12,510
I can never do that.
This is too precious.
909
00:51:18,080 --> 00:51:19,660
It's all done.
910
00:51:20,260 --> 00:51:22,560
Where are you?
911
00:51:22,800 --> 00:51:25,830
I need to go to work now.
Are you feeling really bad?
912
00:51:25,970 --> 00:51:28,030
I'm sick now...
913
00:51:28,060 --> 00:51:30,100
because of the sick to-be
daughter-in-law.
914
00:51:31,140 --> 00:51:33,180
I have such high fevers...
915
00:51:33,530 --> 00:51:35,700
that I feel too dizzy
to stand up properly.
916
00:51:35,830 --> 00:51:38,810
And Se Mi is nowhere to be seen
as she's busy with her work.
917
00:51:39,550 --> 00:51:42,580
Where is Seung Tae?
Why are you there?
918
00:51:42,620 --> 00:51:45,280
Se Mi's husband sent him away
to work part-time.
919
00:51:45,890 --> 00:51:47,720
He's going to come home
late at night.
920
00:51:49,280 --> 00:51:50,430
Gosh, I have a headache.
921
00:51:51,780 --> 00:51:55,450
All right. I'll stop by shortly.
Bye.
922
00:52:00,600 --> 00:52:03,410
Sir, I'm really sorry,
923
00:52:03,600 --> 00:52:05,600
but can you head towards Gangnam?
924
00:52:05,600 --> 00:52:08,370
I received your call because
it was near the garage.
925
00:52:08,430 --> 00:52:10,200
I can't cross the bridge again.
926
00:52:11,950 --> 00:52:14,510
In that case, can you drop me off...
927
00:52:14,580 --> 00:52:16,390
near the main road?
928
00:52:23,180 --> 00:52:25,530
It's too late.
There won't be a lot of cars nearby.
929
00:52:25,560 --> 00:52:27,330
You should take the bus over there.
930
00:52:27,930 --> 00:52:29,300
All right. Thank you.
931
00:52:33,760 --> 00:52:34,890
My bag.
932
00:52:36,530 --> 00:52:37,700
Oh gosh.
933
00:52:38,370 --> 00:52:41,430
Gosh, this can't be happening.
My bag!
934
00:52:44,550 --> 00:52:46,640
I don't have my phone. My phone...
935
00:52:50,510 --> 00:52:53,260
Gosh. Gosh, it's...
936
00:52:53,390 --> 00:52:54,910
Oh gosh.
937
00:52:55,910 --> 00:52:58,080
What am I to do? Gosh.
938
00:53:06,200 --> 00:53:08,890
I'm really sorry,
939
00:53:09,100 --> 00:53:11,430
but can I borrow your phone?
940
00:53:11,510 --> 00:53:13,430
I left my bag on the taxi.
941
00:53:13,470 --> 00:53:15,010
Sure.
942
00:53:16,080 --> 00:53:17,550
Thank you.
943
00:53:18,950 --> 00:53:21,310
(Raver)
944
00:53:22,510 --> 00:53:25,910
Yes, all the main events have ended,
so there's no one working at night.
945
00:53:27,010 --> 00:53:30,390
If I had known, I'd have memorized
all the phone numbers.
946
00:53:32,390 --> 00:53:35,430
Do you by any chance
have contacts...
947
00:53:35,430 --> 00:53:36,990
of the producers?
948
00:53:37,030 --> 00:53:39,260
We work for Cheongwoldang.
949
00:53:39,430 --> 00:53:42,300
Don't you have anyone you know
who works at Cheongwoldang?
950
00:53:52,910 --> 00:53:54,080
Gosh.
951
00:53:55,680 --> 00:53:59,580
You're Oh Hyuk
with the royal blood.
952
00:53:59,780 --> 00:54:01,350
Stop drinking. Let's go to bed.
953
00:54:01,810 --> 00:54:03,680
I'm just...
954
00:54:03,990 --> 00:54:06,830
trying to drink all the alcohol
in the world...
955
00:54:06,830 --> 00:54:10,220
so that I can change
the cheap blood...
956
00:54:10,220 --> 00:54:13,390
flowing in my body.
957
00:54:18,530 --> 00:54:20,830
If you want it that much,
you should change your mind.
958
00:54:28,010 --> 00:54:30,640
- What?
- What are you?
959
00:54:31,120 --> 00:54:33,120
Who are you, Hyuk,
960
00:54:33,280 --> 00:54:35,890
to make Seung Joo, the woman I love,
961
00:54:35,890 --> 00:54:38,760
see the world
with your perspective...
962
00:54:38,990 --> 00:54:42,600
and to be of the famous family...
963
00:54:42,660 --> 00:54:45,100
that I wish to be so much?
964
00:54:46,030 --> 00:54:48,700
What would you choose between
Seung Joo and your family?
965
00:54:50,370 --> 00:54:52,240
What's more important?
966
00:54:52,470 --> 00:54:55,180
What's more important?
967
00:54:55,680 --> 00:54:57,470
Just give me one thing...
968
00:54:57,470 --> 00:55:00,780
that is less important for you
out of the two.
969
00:55:04,810 --> 00:55:07,220
How are you going to face me
tomorrow after this?
970
00:55:07,390 --> 00:55:08,560
How much...
971
00:55:09,160 --> 00:55:10,560
How much do you want?
972
00:55:11,120 --> 00:55:12,720
How much do you want?
973
00:55:15,930 --> 00:55:17,760
You should get the call.
974
00:55:17,870 --> 00:55:20,830
- It's yours.
- Is it?
975
00:55:24,370 --> 00:55:26,580
The phone is escaping.
976
00:55:34,740 --> 00:55:37,220
Thank you so much.
977
00:55:37,580 --> 00:55:41,280
Do you know what that means though?
978
00:55:46,060 --> 00:55:47,450
This is Eric Cho.
979
00:55:50,830 --> 00:55:53,470
Oh, hi, Seung Joo!
980
00:55:54,530 --> 00:55:57,560
What's going on? What happened?
981
00:55:57,700 --> 00:55:59,780
I'm sorry for calling you
this late at night.
982
00:55:59,780 --> 00:56:02,180
I lost my bag...
983
00:56:02,430 --> 00:56:04,050
I thought you could...
984
00:56:04,510 --> 00:56:06,180
help me out with it.
985
00:56:06,180 --> 00:56:08,580
Where are you?
986
00:56:08,580 --> 00:56:09,780
Please wait for a second.
987
00:56:10,180 --> 00:56:11,410
I need to write it down.
988
00:56:12,780 --> 00:56:15,720
Yangpyeonggun...
989
00:56:16,060 --> 00:56:18,850
Yangseomyeon...
990
00:56:19,530 --> 00:56:22,300
Shinaeri...
991
00:56:22,450 --> 00:56:25,830
I see. I'll be there soon.
992
00:56:32,260 --> 00:56:36,080
Let go of me!
I have to go to meet Seung Joo.
993
00:56:36,550 --> 00:56:38,310
You are drunk.
You can't go like this.
994
00:56:38,310 --> 00:56:41,050
Oh, I'm drunk. I shouldn't...
995
00:56:41,050 --> 00:56:43,550
Where's Mr. Kim?
996
00:56:44,720 --> 00:56:46,220
Where are you going?
997
00:56:46,220 --> 00:56:47,410
Stay here.
998
00:56:48,010 --> 00:56:49,060
I'll go.
999
00:56:49,620 --> 00:56:51,990
You don't even know how to drive!
Where are you going?
1000
00:56:51,990 --> 00:56:54,030
Seung Joo is...
1001
00:56:55,600 --> 00:56:56,870
Goodness!
1002
00:56:56,870 --> 00:56:59,600
Don't go near Seung Joo!
1003
00:57:00,530 --> 00:57:01,530
No!
1004
00:58:21,220 --> 00:58:22,280
Mr. Cho!
1005
00:58:44,800 --> 00:58:47,200
(Episode 18 will air shortly.)
67676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.