Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,347 --> 00:00:04,383
Hear ye! Hear ye!
2
00:00:04,418 --> 00:00:09,595
I'm the town crier, here to wish
you a happy Harvest Day.
3
00:00:09,630 --> 00:00:12,115
We're gonna kick off festivities
with a play
4
00:00:12,150 --> 00:00:15,498
commemorating the first-ever
Harvest Day,
5
00:00:15,532 --> 00:00:17,327
which was celebrated,
peacefully,
6
00:00:17,362 --> 00:00:20,779
by King Cragnoor's knights
and the native Leaf People.
7
00:00:20,813 --> 00:00:22,815
[ Chuckles ]
Give a round of applause.
8
00:00:22,850 --> 00:00:25,784
[ Chuckles ] How adorable.
[ Cheers and applause ]
9
00:00:25,818 --> 00:00:27,372
Do you think
this performance will mention
10
00:00:27,406 --> 00:00:30,375
how we murdered the Leaf People
and stole their land?
11
00:00:30,409 --> 00:00:33,205
Come on, Al. History always gets
whitewashed over time.
12
00:00:33,240 --> 00:00:35,207
The genocide happened
three years ago.
13
00:00:35,242 --> 00:00:36,519
We were all there.
14
00:00:36,553 --> 00:00:39,556
Once upon a time, there was
a tribe called the Leaf People,
15
00:00:39,591 --> 00:00:43,526
who, for years, lived just
outside of Lower Murkford,
16
00:00:43,560 --> 00:00:45,631
doing whatever it is they did.
17
00:00:46,874 --> 00:00:48,289
Corn.
18
00:00:48,324 --> 00:00:51,637
Then the noble King Cragnoor
led an expedition
19
00:00:51,672 --> 00:00:53,812
to the Leaf Person territory
20
00:00:53,846 --> 00:00:56,884
in order to...
be friends with them.
21
00:00:56,918 --> 00:00:59,369
Hello.
I'm King Cragnoor the Kind,
22
00:00:59,404 --> 00:01:00,853
and I love the Leaf People.
23
00:01:00,888 --> 00:01:02,717
[ Crowd "Awws" ]
-[ Laughs ]
24
00:01:02,752 --> 00:01:05,099
Oh, wonderful.
[ Applause ]
25
00:01:05,134 --> 00:01:06,721
Can I have this land,
please?
26
00:01:06,756 --> 00:01:08,516
Yes.
We do not want it.
27
00:01:08,551 --> 00:01:09,759
Goodbye.
28
00:01:09,793 --> 00:01:12,175
And then the Leaf People...
29
00:01:12,210 --> 00:01:16,593
uh, just...you know,
they went away.
30
00:01:16,628 --> 00:01:18,250
Bye-bye!
[ Laughs ]
31
00:01:18,285 --> 00:01:19,769
We killed them!
32
00:01:19,803 --> 00:01:22,323
And that's why once a year,
on Harvest Day,
33
00:01:22,358 --> 00:01:24,877
we celebrate peace,
togetherness,
34
00:01:24,912 --> 00:01:27,708
and the winning spirit
of Lower Murkford.
35
00:01:27,742 --> 00:01:29,572
[ Chuckles ]
The end.
36
00:01:29,606 --> 00:01:32,747
[ Cheers and applause ]
37
00:01:32,782 --> 00:01:33,921
Why are
you clapping?
38
00:01:33,955 --> 00:01:35,405
I know
the play was problematic,
39
00:01:35,440 --> 00:01:37,925
but the little kid who played
Cragnoor was electric.
40
00:01:37,959 --> 00:01:39,513
[ Bell ringing ]
Happy Harvest Day!
41
00:01:39,547 --> 00:01:41,756
Encore.
42
00:01:41,791 --> 00:01:44,897
♪ I've gone down
that road again ♪
43
00:01:44,932 --> 00:01:47,624
♪ I've been there before
44
00:01:47,659 --> 00:01:49,695
♪ Though want to know more
45
00:01:49,730 --> 00:01:52,491
♪ It's always been
46
00:01:52,526 --> 00:01:57,393
♪♪
47
00:01:57,427 --> 00:02:02,467
♪♪
48
00:02:02,501 --> 00:02:07,403
♪♪
49
00:02:07,437 --> 00:02:09,439
[ Sword slices, chicken clucks ]
50
00:02:09,474 --> 00:02:12,787
♪♪
51
00:02:12,822 --> 00:02:15,238
Gosh! That bone stew is
smelling great, Dad.
52
00:02:15,273 --> 00:02:17,309
Wouldn't be Harvest Day
without it.
53
00:02:17,344 --> 00:02:19,242
I'm so excited for Uncle Bert
to get here.
54
00:02:19,277 --> 00:02:20,761
You guys think you'll
tell your famous wolf story?
55
00:02:20,795 --> 00:02:22,487
[ Chuckling ]
We just might.
56
00:02:22,521 --> 00:02:23,764
[ Chuckles ]
Are you excited, Al?
57
00:02:23,798 --> 00:02:26,284
I mean, no, not really.
58
00:02:26,318 --> 00:02:28,424
Me and Bert fight every year,
and I hate him.
59
00:02:28,458 --> 00:02:30,943
I know you're not too crazy
about his politics.
60
00:02:30,978 --> 00:02:33,256
[ Chuckles ]
Yeah, the guy is nuts.
61
00:02:33,291 --> 00:02:35,569
He voted for King Cragnoor.
That's crazy.
62
00:02:35,603 --> 00:02:37,502
Why is that crazy?
63
00:02:37,536 --> 00:02:39,607
Because we're a monarchy.
We don't even get a vote.
64
00:02:39,642 --> 00:02:41,954
Uncle Bert just wrote "Cragnoor"
on a piece of paper
65
00:02:41,989 --> 00:02:43,508
and threw it at the castle
66
00:02:43,542 --> 00:02:45,268
because he loves the guy
so much.
67
00:02:45,303 --> 00:02:48,513
I know, but can we just...
have a nice dinner?
68
00:02:48,547 --> 00:02:49,859
[ Laughs ]
69
00:02:49,893 --> 00:02:51,343
And Bert's my little brother,
70
00:02:51,378 --> 00:02:52,344
and I don't get to see
him very often.
71
00:02:52,379 --> 00:02:54,726
And, I mean, he did have
a pretty rough year.
72
00:02:54,760 --> 00:02:56,210
I can be civil.
73
00:02:56,245 --> 00:02:57,763
As long
as he can be civil, too,
74
00:02:57,798 --> 00:02:59,317
there won't be
any problems.
75
00:02:59,351 --> 00:03:00,663
[ Knock on door ]
76
00:03:00,697 --> 00:03:02,458
Ooh! They're here.
77
00:03:02,492 --> 00:03:04,011
[ Laughs ]
78
00:03:04,045 --> 00:03:06,013
Bert alert!
79
00:03:06,047 --> 00:03:08,740
Cousin Chip, Cousin Tunt!
[ Laughs ]
80
00:03:08,774 --> 00:03:09,982
Ooh!
[ Laughter ]
81
00:03:10,017 --> 00:03:10,949
Ow!
82
00:03:10,983 --> 00:03:13,365
Bert: How the hell you doing?
[ Laughs ]
83
00:03:13,400 --> 00:03:14,194
Can't complain.
84
00:03:14,228 --> 00:03:16,679
Oh, there's
our little bookworm.
85
00:03:16,713 --> 00:03:18,405
Ah!
-Hi, Uncle Bert.
86
00:03:18,439 --> 00:03:21,028
So, Al just started
in the family business.
87
00:03:21,062 --> 00:03:24,031
Oh, putting that fancy degree
to good use, huh?
88
00:03:24,065 --> 00:03:25,653
[ Laughs ]
89
00:03:25,688 --> 00:03:27,621
Pow! Bert alert!
90
00:03:27,655 --> 00:03:29,312
[ Laughs ]
91
00:03:29,347 --> 00:03:30,348
Hey, be a doll,
92
00:03:30,382 --> 00:03:32,488
uncork that bottle
for me here.
93
00:03:32,522 --> 00:03:33,765
Thanks, hon.
94
00:03:33,799 --> 00:03:35,456
Sure thing, Uncle Bert.
95
00:03:35,491 --> 00:03:36,526
[ Laughs ]
96
00:03:36,561 --> 00:03:38,321
[ Pop! ]
97
00:03:38,356 --> 00:03:42,325
Chauncley, your aunt
and uncles are here.
98
00:03:42,360 --> 00:03:46,018
♪♪
99
00:03:46,053 --> 00:03:47,710
King Trex.
100
00:03:47,744 --> 00:03:49,712
King Morgdon.
101
00:03:49,746 --> 00:03:52,404
Queen Gamillagoor.
102
00:03:53,543 --> 00:03:55,373
Lord Vexler.
103
00:03:55,407 --> 00:03:58,445
Have you ever noticed how
my family is just so --
104
00:03:58,479 --> 00:04:00,895
I don't know -- stiff
and formal with each other?
105
00:04:00,930 --> 00:04:02,863
Let us shake hands
in acknowledgement
106
00:04:02,897 --> 00:04:04,485
of each other's presence.
107
00:04:04,520 --> 00:04:06,073
Let us.
108
00:04:06,107 --> 00:04:09,525
It's just like, where's
the love, you know?
109
00:04:09,559 --> 00:04:11,906
You come from a family
of insane warlords.
110
00:04:11,941 --> 00:04:14,288
You're lucky they aren't
killing each other.
111
00:04:14,323 --> 00:04:16,428
It would just be nice if
we could bond for once.
112
00:04:16,463 --> 00:04:18,879
You know, if we can't connect
as a family on Harvest Day,
113
00:04:18,913 --> 00:04:20,432
then when can we?
114
00:04:20,467 --> 00:04:21,261
Prince, if I were you,
115
00:04:21,295 --> 00:04:23,090
I would just stay
out of the way
116
00:04:23,124 --> 00:04:25,092
and let the day
pass without incident.
117
00:04:25,126 --> 00:04:29,717
Or I could curate a fun series
of games and other icebreakers
118
00:04:29,752 --> 00:04:33,307
that will tear down the walls
my relatives have put up.
119
00:04:33,342 --> 00:04:35,620
Did someone say
"Family Game Night"?
120
00:04:35,654 --> 00:04:36,690
N-No.
121
00:04:36,724 --> 00:04:38,036
I did. It was me.
122
00:04:38,070 --> 00:04:40,072
Shall we commence
with small talk
123
00:04:40,107 --> 00:04:43,628
about how traffic was
on the way here?
124
00:04:43,662 --> 00:04:46,286
Hmm. 'Twas rough.
125
00:04:47,632 --> 00:04:49,565
Color 42!
126
00:04:49,599 --> 00:04:50,704
[ Exhales sharply ]
127
00:04:50,738 --> 00:04:52,568
Hut, hut, hike!
128
00:04:52,602 --> 00:04:55,985
♪♪
129
00:04:58,643 --> 00:05:00,783
[ Laughs ]
130
00:05:00,817 --> 00:05:02,647
Hey, how was the trip over,
Bert?
131
00:05:02,681 --> 00:05:04,096
Oh, not good.
132
00:05:04,131 --> 00:05:06,029
We stopped at breakfast
in Middle Murkford.
133
00:05:06,064 --> 00:05:08,066
And we had
this guy serving us.
134
00:05:08,100 --> 00:05:10,655
Jesus, he smelled like he just
got off the spice trail.
135
00:05:10,689 --> 00:05:13,830
So I said to him, "Hey, pal,
I don't know where on the map
136
00:05:13,865 --> 00:05:15,660
you come from,
but around here,
137
00:05:15,694 --> 00:05:17,800
there ain't no sea monsters
and we wash our ass."
138
00:05:17,834 --> 00:05:18,904
[ Laughs ]
139
00:05:18,939 --> 00:05:20,803
Ooh, ooh, ooh!
I forgot.
140
00:05:20,837 --> 00:05:23,806
[ Whispering ] I'm supposed to
watch my words around this one.
141
00:05:23,840 --> 00:05:24,945
Huh? [ Laughs ]
142
00:05:24,979 --> 00:05:26,464
[ Claps hands ]
143
00:05:26,498 --> 00:05:28,431
[ Laughs sarcastically ]
144
00:05:28,466 --> 00:05:30,468
[ Clears throat ]
You're a grown man.
145
00:05:30,502 --> 00:05:32,435
You're allowed to say
whatever's on your mind.
146
00:05:32,470 --> 00:05:35,611
[ Sighs ] Yeah, for now.
[ Sniffles ]
147
00:05:35,645 --> 00:05:38,614
Pretty soon, you won't be able
to say anything anymore.
148
00:05:38,648 --> 00:05:40,581
Hey, I have an idea.
149
00:05:40,616 --> 00:05:43,619
Why don't we all say
what we're grateful for.
150
00:05:43,653 --> 00:05:45,103
I'll start.
151
00:05:45,137 --> 00:05:48,382
I'm grateful for this beautiful
home, my wonderful son,
152
00:05:48,417 --> 00:05:50,833
and my brilliant,
talented daughter.
153
00:05:50,867 --> 00:05:53,801
[ Laughs ] And I'm grateful
for my boys.
154
00:05:53,836 --> 00:05:54,940
[ Punches landing ]
155
00:05:54,975 --> 00:05:56,494
But, more than anything,
156
00:05:56,528 --> 00:05:59,566
I'm grateful that
I live in Murkford,
157
00:05:59,600 --> 00:06:02,603
and that's something that we all
should be grateful for.
158
00:06:02,638 --> 00:06:06,089
And you can thank
King Cragnoor for that.
159
00:06:06,124 --> 00:06:07,815
Well...
160
00:06:07,850 --> 00:06:12,026
I might argue that Cragnoor
is the absolute worst king
161
00:06:12,061 --> 00:06:13,856
in the history
of the entire realm.
162
00:06:13,890 --> 00:06:15,167
[ Laughs ]
You're young.
163
00:06:15,202 --> 00:06:17,480
You haven't been out
in the real world.
164
00:06:17,515 --> 00:06:19,551
I mean, you don't --
you don't know how it works.
165
00:06:19,586 --> 00:06:22,416
Says the guy who's hardly
ever left the swamp.
166
00:06:22,451 --> 00:06:25,523
Uh-oh. I think the claws
are coming out.
167
00:06:25,557 --> 00:06:26,627
[ Hisses ]
168
00:06:26,662 --> 00:06:27,801
[ Laughs ]
169
00:06:27,835 --> 00:06:29,837
[ Door closes ]
170
00:06:29,872 --> 00:06:32,184
Pow! Bert alert!
[ Laughs ]
171
00:06:32,219 --> 00:06:35,049
Round 1, Uncle Bert.
[ Laughs ]
172
00:06:35,981 --> 00:06:37,845
Please excuse me.
173
00:06:42,091 --> 00:06:43,161
[ Door opens, slams ]
174
00:06:45,715 --> 00:06:47,476
Hey, Al,
come back downstairs.
175
00:06:47,510 --> 00:06:49,063
The bone stew
is almost ready.
176
00:06:49,098 --> 00:06:52,066
And I think dad and Uncle Bert
might tell the wolf story soon.
177
00:06:52,101 --> 00:06:54,241
Yeah, I'll come down
in a bit.
178
00:06:54,275 --> 00:06:55,829
And when I do,
Uncle Bert and I
179
00:06:55,863 --> 00:06:58,210
are going to have a very
interesting conversation.
180
00:06:58,245 --> 00:07:00,661
Come on, Al.
Be nice to Uncle Bert.
181
00:07:00,696 --> 00:07:02,663
He's had
a really rough year.
182
00:07:02,698 --> 00:07:05,252
You know what happened between
him and Aunt Rhonda.
183
00:07:05,286 --> 00:07:08,669
That doesn't give him a pass
to be a full-blown nightmare.
184
00:07:08,704 --> 00:07:10,947
Come on. Dad said that you can't
fight with Uncle Bert.
185
00:07:10,982 --> 00:07:12,949
Yeah, he said I can't
fight with him.
186
00:07:12,984 --> 00:07:15,193
He did not say I can't
carefully outfox him
187
00:07:15,227 --> 00:07:18,541
with a set of well-researched
political talking points,
188
00:07:18,576 --> 00:07:21,958
all backed up with objective
statistics and facts.
189
00:07:21,993 --> 00:07:24,823
That's just 'cause Dad doesn't
know those words.
190
00:07:24,858 --> 00:07:27,274
[ Bert laughs ]
191
00:07:27,308 --> 00:07:29,725
Alright, that is how
you play charades.
192
00:07:29,759 --> 00:07:32,072
So, who'd like
to go first?
193
00:07:35,593 --> 00:07:37,733
Uncle Morgdon,
how about you?
194
00:07:37,767 --> 00:07:39,562
I accept.
195
00:07:44,671 --> 00:07:46,983
So, I just pretend
to do the thing
196
00:07:47,018 --> 00:07:48,640
that it says on the paper.
197
00:07:48,675 --> 00:07:49,779
Yes, exactly.
198
00:07:49,814 --> 00:07:51,263
Very well.
199
00:07:53,058 --> 00:07:55,889
[ Clears throat ]
200
00:07:55,923 --> 00:07:58,132
Um...[ Grunts ]
201
00:07:58,167 --> 00:07:59,582
Beheading a man.
202
00:07:59,617 --> 00:08:01,550
Clubbing the head
of a rival queen.
203
00:08:04,173 --> 00:08:05,588
Beheading
an innocent man.
204
00:08:05,623 --> 00:08:06,934
Hurling a corpse
off a mountain.
205
00:08:06,969 --> 00:08:08,211
I don't think you heard
what I said.
206
00:08:08,246 --> 00:08:09,765
I said beheading
an innocent man.
207
00:08:09,799 --> 00:08:10,420
No.
208
00:08:10,455 --> 00:08:12,664
Oh, oh. Shh.
No talking.
209
00:08:12,699 --> 00:08:13,734
[ Grunts ]
210
00:08:13,769 --> 00:08:14,701
Fishing.
211
00:08:14,735 --> 00:08:15,909
Correct.
212
00:08:15,943 --> 00:08:17,151
Oh! Fishing!
213
00:08:17,186 --> 00:08:18,774
That was fun.
214
00:08:18,808 --> 00:08:21,224
-Yes, that was fun.
-I enjoyed myself also.
215
00:08:21,259 --> 00:08:24,055
I, too,
am enjoying myself.
216
00:08:24,089 --> 00:08:26,022
Uh, this is nice.
217
00:08:26,057 --> 00:08:30,164
Yes. It feels good to be
the winner of the game...
218
00:08:30,199 --> 00:08:33,133
and, therefore, the best.
219
00:08:33,167 --> 00:08:37,344
[ Ominous music plays ]
220
00:08:37,378 --> 00:08:41,141
Chauncley...
introduce the next game.
221
00:08:41,175 --> 00:08:42,970
Absolutely.
222
00:08:43,005 --> 00:08:43,868
Told you.
223
00:08:46,249 --> 00:08:49,770
[ Ominous music plays ]
224
00:08:49,805 --> 00:08:52,117
-Stew's almost ready.
-[ Mumbles ]
225
00:08:52,152 --> 00:08:54,879
Hey! She lives.
226
00:08:54,913 --> 00:08:55,707
[ Laughs ]
227
00:08:55,742 --> 00:08:57,916
-Hey, Bert.
-Hey.
228
00:08:57,951 --> 00:09:00,643
Oh, you work in the
sludge-mining industry, right?
229
00:09:00,678 --> 00:09:03,094
That's right.
Local 13.
230
00:09:03,128 --> 00:09:04,958
Right. You know, I heard
231
00:09:04,992 --> 00:09:08,375
an interesting little factoid
the other day.
232
00:09:08,409 --> 00:09:10,653
Did you know
that King Cragnoor doesn't use
233
00:09:10,688 --> 00:09:12,828
locally mined sludge
in his castle moat?
234
00:09:12,862 --> 00:09:13,829
That's fake.
235
00:09:13,863 --> 00:09:15,244
What?
236
00:09:15,278 --> 00:09:17,902
People like you
just believe the lies
237
00:09:17,936 --> 00:09:21,043
that the town crier is trying
to shove down your mutton-hole.
238
00:09:21,077 --> 00:09:22,838
Don't fall for it.
239
00:09:22,872 --> 00:09:25,841
King Cragnoor is the best thing
that ever happened to Murkford.
240
00:09:25,875 --> 00:09:27,670
-Amen, brother.
-Amen.
241
00:09:27,705 --> 00:09:29,603
Mikey, what the hell?
You're on Uncle Bert's side?
242
00:09:29,638 --> 00:09:31,985
Sorry, Al.
He's a lot louder than you are.
243
00:09:32,019 --> 00:09:33,331
[ Laughs ]
244
00:09:33,365 --> 00:09:34,988
Pow!
-Bert alert!
245
00:09:35,022 --> 00:09:36,645
[ Both laugh ]
246
00:09:36,679 --> 00:09:40,683
-A, uh, uh, uh, gauntlet.
-[ Sighs ]
247
00:09:40,718 --> 00:09:42,927
Um...a castle keep.
248
00:09:42,961 --> 00:09:44,135
No.
249
00:09:44,169 --> 00:09:46,413
Um, a-a- Um, a map.
250
00:09:46,447 --> 00:09:48,277
Is it a cloud?
I don't know.
251
00:09:48,311 --> 00:09:49,830
It doesn't look
like anything.
252
00:09:49,865 --> 00:09:51,901
-Time's up.
-'Twas an eagle.
253
00:09:51,936 --> 00:09:52,902
What?!
254
00:09:52,937 --> 00:09:55,698
One wing, other wing,
the tail.
255
00:09:55,733 --> 00:09:57,182
Have you ever even
seen an eagle?!
256
00:09:57,217 --> 00:09:59,737
You are the one
who has not seen an eagle.
257
00:09:59,771 --> 00:10:02,049
You do not know
what I have seen.
258
00:10:02,084 --> 00:10:04,086
Prince, things are
getting too heated.
259
00:10:04,120 --> 00:10:05,950
Let's just serve dinner and get
these maniacs out of here.
260
00:10:05,984 --> 00:10:07,710
No, no, no.
Everything's fine.
261
00:10:07,745 --> 00:10:09,022
I'll just calm things down
with a-a lighter game.
262
00:10:09,056 --> 00:10:10,713
Hey, gang, why don't we play
something else?
263
00:10:10,748 --> 00:10:13,060
So, this next game is called
"Never Have I Ever."
264
00:10:13,095 --> 00:10:15,269
I say something
that I've never done,
265
00:10:15,304 --> 00:10:16,685
and if you have done
that thing,
266
00:10:16,719 --> 00:10:18,238
then you get to take
a little drink.
267
00:10:18,272 --> 00:10:21,931
Okay. I've got one.
268
00:10:21,966 --> 00:10:25,452
Never have I ever brought shame
upon my kingdom
269
00:10:25,486 --> 00:10:30,043
due to my own incompetence
and cowardice.
270
00:10:30,077 --> 00:10:31,803
Was that supposed to be
directed at me?
271
00:10:31,838 --> 00:10:34,012
Well, it definitely
isn't me.
272
00:10:34,047 --> 00:10:36,152
[ Groans ]
273
00:10:36,187 --> 00:10:39,949
Maybe it was directed
at all of you.
274
00:10:39,984 --> 00:10:41,744
Guys, we don't even
have to play a game.
275
00:10:41,779 --> 00:10:42,918
We can just have
a lovely dinner together.
276
00:10:42,952 --> 00:10:44,989
Never have
I ever been closer
277
00:10:45,023 --> 00:10:47,301
to pulling my sword
on my own kin!
278
00:10:47,336 --> 00:10:49,994
-Nor have I.
-Nor have I.
279
00:10:50,028 --> 00:10:51,892
Nor I.
280
00:10:51,927 --> 00:10:55,206
[ Choir singing,
swords clang ]
281
00:10:55,240 --> 00:10:57,035
Okay.
282
00:10:57,070 --> 00:10:59,417
To vengeance!
283
00:10:59,451 --> 00:11:01,453
[ Shouting ]
284
00:11:01,488 --> 00:11:05,043
[ Singing and clanging
continue ]
285
00:11:05,078 --> 00:11:06,320
[ Explosion ]
286
00:11:06,355 --> 00:11:09,289
[ Gamillagoor screaming ]
287
00:11:09,323 --> 00:11:11,394
[ Swords clanking ]
288
00:11:11,429 --> 00:11:14,777
[ Morgdon screams ]
289
00:11:17,021 --> 00:11:20,093
It is done!
290
00:11:20,127 --> 00:11:23,027
I have slain my siblings!
291
00:11:23,061 --> 00:11:26,271
Family is nothing!
292
00:11:26,306 --> 00:11:28,757
Happy Harvest Day!
293
00:11:28,791 --> 00:11:31,863
[ Laughing maniacally ]
294
00:11:40,182 --> 00:11:42,115
Now, that was fun!
295
00:11:42,149 --> 00:11:44,393
No, you can't possibly
deny that
296
00:11:44,427 --> 00:11:46,395
ever since King Cragnoor
took over,
297
00:11:46,429 --> 00:11:49,053
poverty has been at an all-time
high in Lower Murkford.
298
00:11:49,087 --> 00:11:51,193
Because your generation just
doesn't want to work hard.
299
00:11:51,227 --> 00:11:52,297
[ Exhales sharply ]
300
00:11:52,332 --> 00:11:53,989
Hey, this stew's
just about ready.
301
00:11:54,023 --> 00:11:56,060
I can -- I can smell the bones
getting soft.
302
00:11:56,094 --> 00:11:58,165
If you're looking to change
your lot in life,
303
00:11:58,200 --> 00:12:00,478
all you got to do is pull
yourself up by your bootstraps.
304
00:12:00,512 --> 00:12:01,548
That's how Cragnoor
did it.
305
00:12:01,582 --> 00:12:03,446
Cragnoor was born
into royalty.
306
00:12:03,481 --> 00:12:04,793
You're being stupid.
307
00:12:04,827 --> 00:12:06,449
Careful, Al.
You might hurt my feelings.
308
00:12:06,484 --> 00:12:07,450
[ Cries mockingly,
laughs ]
309
00:12:07,485 --> 00:12:09,280
Oh, my God!
310
00:12:09,314 --> 00:12:10,557
You're impossible!
311
00:12:10,591 --> 00:12:12,870
This stew is really good.
312
00:12:12,904 --> 00:12:14,906
Al, you're the one who brought
all this stuff up.
313
00:12:14,941 --> 00:12:17,564
I-I don't see why you have to
get so emotional.
314
00:12:17,598 --> 00:12:19,324
-Emotional?
-[ Laughing ] Yeah.
315
00:12:19,359 --> 00:12:21,568
Emotional?! Well,
you know what, Uncle Bert?!
316
00:12:21,602 --> 00:12:23,156
I bet youwere
pretty emotional
317
00:12:23,190 --> 00:12:25,986
when your wife left you
for the town baker!
318
00:12:26,021 --> 00:12:29,334
[ Laughs ] Pow!
Al alert, bitch!
319
00:12:37,342 --> 00:12:39,344
[ Fire crackling ]
320
00:12:41,105 --> 00:12:42,831
It's true.
321
00:12:45,350 --> 00:12:47,870
Boys, um...
322
00:12:47,905 --> 00:12:50,597
I know I told you that
your mom was away
323
00:12:50,631 --> 00:12:53,496
on a long business trip,
but, um...
324
00:12:53,531 --> 00:12:57,052
I, uh...
325
00:12:57,086 --> 00:13:01,366
I lied because
I was too embarrassed
326
00:13:01,401 --> 00:13:03,368
to tell you the truth.
327
00:13:05,060 --> 00:13:08,373
Your mother left me
because I...
328
00:13:08,408 --> 00:13:10,513
I wasn't able to...
329
00:13:10,548 --> 00:13:13,033
please her, sexually.
330
00:13:13,068 --> 00:13:17,106
So she ran off
with the town baker
331
00:13:17,141 --> 00:13:22,456
because he was better at
having sex with her than I was.
332
00:13:22,491 --> 00:13:25,425
[ Fire crackling ]
333
00:13:29,049 --> 00:13:31,396
Pow.
334
00:13:31,431 --> 00:13:33,433
Sad alert.
335
00:13:33,467 --> 00:13:35,090
[ Grunts ]
336
00:13:35,124 --> 00:13:36,643
Bert...
337
00:13:36,677 --> 00:13:38,610
she didn't mean to --
-Bert...
338
00:13:38,645 --> 00:13:42,407
I think it's time
that we got going here.
339
00:13:42,442 --> 00:13:45,307
I was gonna give you this
after dinner, but, um...
340
00:13:45,341 --> 00:13:48,172
[Scoffs]...here.
341
00:13:48,206 --> 00:13:51,278
Your dad said
you like books.
342
00:13:51,313 --> 00:13:54,109
I don't know
what they are or anything,
343
00:13:54,143 --> 00:13:56,111
but, uh,
the lady at the shop --
344
00:13:56,145 --> 00:13:58,458
she said that
you'd like that one, so...
345
00:13:58,492 --> 00:14:03,601
Come on, boys. Let's go home
to our studio apartment.
346
00:14:07,501 --> 00:14:09,400
[ Door opens, closes ]
347
00:14:09,434 --> 00:14:11,298
I'm sorry, Dad.
348
00:14:11,333 --> 00:14:14,129
Oh, it's -- it's okay.
349
00:14:14,163 --> 00:14:19,030
I mean, uh, I guess, well,
you know, you tried your best.
350
00:14:20,204 --> 00:14:23,448
Yeah, so, the stew's ready.
You two should, uh...
351
00:14:23,483 --> 00:14:26,003
I'm just gonna go to bed.
352
00:14:40,534 --> 00:14:43,227
Uncle Bert?
353
00:14:43,261 --> 00:14:45,229
Uncle Bert.
354
00:14:45,263 --> 00:14:47,645
[ Crying ]
355
00:14:47,679 --> 00:14:49,958
Your dad is no good, boys.
356
00:14:49,992 --> 00:14:52,201
He belongs in the mud.
357
00:14:52,236 --> 00:14:53,720
[ Sobbing ]
358
00:14:53,754 --> 00:14:55,653
Hey, Uncle Bert.
359
00:14:58,000 --> 00:14:59,381
Hey.
360
00:14:59,415 --> 00:15:02,902
Listen, I'm sorry for what
I said back at the house.
361
00:15:04,420 --> 00:15:07,044
That was a cheap shot.
362
00:15:07,699 --> 00:15:09,701
But, yeah, I...
363
00:15:09,736 --> 00:15:11,151
Yeah, I guess
I had it coming.
364
00:15:11,186 --> 00:15:13,119
I...
365
00:15:13,153 --> 00:15:16,018
I shouldn't have been pushing
your buttons like that.
366
00:15:18,055 --> 00:15:20,678
I know we don't see
eye-to-eye on everything,
367
00:15:20,712 --> 00:15:22,749
but how about we just
put that aside,
368
00:15:22,783 --> 00:15:25,372
at least for the rest
of tonight?
369
00:15:25,407 --> 00:15:27,064
What do you say?
370
00:15:27,098 --> 00:15:28,686
Truce?
371
00:15:30,136 --> 00:15:31,723
Truce.
372
00:15:33,139 --> 00:15:34,623
[ Grunts ]
373
00:15:34,657 --> 00:15:37,350
Okay.
Come on, boys.
374
00:15:37,384 --> 00:15:40,491
[ Mud sloshes ]
375
00:15:40,525 --> 00:15:44,495
♪♪
376
00:15:44,529 --> 00:15:47,463
Hey, buddy!
377
00:15:47,498 --> 00:15:49,051
How you doing?
378
00:15:50,156 --> 00:15:54,505
I just wanted one normal holiday
with my family.
379
00:15:54,539 --> 00:15:58,302
And, instead, I have turned this
into the worst Harvest Day ever.
380
00:15:58,336 --> 00:16:02,616
No. I mean, technically,
the first Harvest Day was worse,
381
00:16:02,651 --> 00:16:04,411
in terms of death count.
382
00:16:04,446 --> 00:16:08,312
Hey, what do you say we eat
those dead people's desserts?
383
00:16:08,346 --> 00:16:09,451
No. Thank you.
384
00:16:09,485 --> 00:16:12,281
I think I just need to get out
of the castle for a bit.
385
00:16:26,192 --> 00:16:28,504
[ Sighs ]
386
00:16:28,539 --> 00:16:31,818
Hey, great stew, Dad.
387
00:16:31,852 --> 00:16:34,165
Oh.
388
00:16:34,200 --> 00:16:35,511
Yeah, thanks.
389
00:16:39,550 --> 00:16:44,106
So, anyone got
any big plans for the year?
390
00:16:44,141 --> 00:16:45,694
Nope.
391
00:16:53,150 --> 00:16:56,843
Hey, Uncle Bert,
what was that one story
392
00:16:56,877 --> 00:17:00,398
about you and Dad
and the wolf?
393
00:17:00,433 --> 00:17:02,469
Oh.
394
00:17:02,504 --> 00:17:05,472
[ Laughs ]
Why, that is a crazy story.
395
00:17:05,507 --> 00:17:07,716
-Yeah.
-So, yeah, yeah, one night,
396
00:17:07,750 --> 00:17:09,718
um, me
and your old man here,
397
00:17:09,752 --> 00:17:13,480
we, uh -- we accidentally left
the door to the house open
398
00:17:13,515 --> 00:17:14,585
when we went to bed.
399
00:17:14,619 --> 00:17:16,449
[ Laughs ]
Big mistake.
400
00:17:16,483 --> 00:17:18,692
And, uh, guess what
showed up in the kitchen
401
00:17:18,727 --> 00:17:20,349
in the middle
of the night!
402
00:17:20,384 --> 00:17:22,627
What?
403
00:17:22,662 --> 00:17:24,284
-A wolf!
-A wolf!
404
00:17:24,319 --> 00:17:26,355
[ Laughter ]
405
00:17:26,390 --> 00:17:27,356
No way!
406
00:17:27,391 --> 00:17:28,116
-Yeah.
-Yeah.
407
00:17:28,150 --> 00:17:29,876
Then our old man
gets on our case
408
00:17:29,910 --> 00:17:31,360
for leaving the door open.
-Oh, God.
409
00:17:31,395 --> 00:17:33,431
He gives us this big ax
and he says,
410
00:17:33,466 --> 00:17:35,813
"Now get out there in the forest
and don't come back
411
00:17:35,847 --> 00:17:38,609
until you kill
that damn wolf."
412
00:17:38,643 --> 00:17:40,197
[ Both laugh ]
413
00:17:40,231 --> 00:17:42,095
Aw, nuts!
414
00:17:42,130 --> 00:17:44,235
Just when the night
was getting started.
415
00:17:44,270 --> 00:17:46,755
I'll do a liquor run.
You guys keep talking.
416
00:17:46,789 --> 00:17:48,239
-Oh, thanks, honey.
-Aww!
417
00:17:48,274 --> 00:17:50,483
We were just
4 and 5 years old.
418
00:17:50,517 --> 00:17:52,243
-[ Laughs ]
-Never killed before.
419
00:17:52,278 --> 00:17:53,589
We're out there for days.
420
00:17:53,624 --> 00:17:57,559
We get captured
by a band of Visigoths.
421
00:17:57,593 --> 00:18:00,286
[ Indistinct conversations ]
422
00:18:00,320 --> 00:18:02,667
-I love you, Daddy.
-I love you, too, sweetie.
423
00:18:02,702 --> 00:18:04,083
-Happy Harvest Day.
424
00:18:06,775 --> 00:18:08,673
-Thanks.
-You're welcome.
425
00:18:11,400 --> 00:18:12,574
Oh!
426
00:18:12,608 --> 00:18:13,920
Chauncley, hey.
427
00:18:13,954 --> 00:18:15,508
What are
you doing in town?
428
00:18:15,542 --> 00:18:17,751
Hey, Al. I-I was just
going for a little walk.
429
00:18:17,786 --> 00:18:19,512
How's your
Harvest Day going?
430
00:18:19,546 --> 00:18:22,756
It's...actually
starting to be kind of fun.
431
00:18:22,791 --> 00:18:24,586
How about you?
432
00:18:24,620 --> 00:18:27,830
My dad just killed all of my
relatives in front of me, so...
433
00:18:27,865 --> 00:18:29,763
Holy shit.
434
00:18:29,798 --> 00:18:31,455
Are you okay?
435
00:18:31,489 --> 00:18:32,180
Yes. No, I'm fine.
436
00:18:32,214 --> 00:18:34,285
Yeah,
don't worry about me.
437
00:18:34,320 --> 00:18:36,770
Well, I will let you get
back to the festivities.
438
00:18:36,805 --> 00:18:38,841
Mm.
Happy Harvest Day.
439
00:18:38,876 --> 00:18:41,292
Wait. Uh...
440
00:18:41,327 --> 00:18:43,881
do you want to come over?
-R-really?
441
00:18:43,915 --> 00:18:45,469
I mean, it's --
it's pretty low-key.
442
00:18:45,503 --> 00:18:47,850
We're just sitting around,
talking, and playing games.
443
00:18:47,885 --> 00:18:49,542
You're playing games?
444
00:18:49,576 --> 00:18:50,784
You in?
445
00:18:50,819 --> 00:18:52,303
Yes, I'm in.
446
00:18:52,338 --> 00:18:54,133
Great.
447
00:18:55,306 --> 00:18:57,964
Oh, you have
a little blood in your hair.
448
00:18:57,998 --> 00:18:59,828
Oh. Sorry.
I thought I got it all off.
449
00:18:59,862 --> 00:19:02,658
My dad is not what you'd call
a gentle murderer.
450
00:19:02,693 --> 00:19:05,213
-Ah. Yeah, he sucks.
-Mm-hmm.
451
00:19:05,247 --> 00:19:07,663
But do me a favor --
when we get to the house,
452
00:19:07,698 --> 00:19:09,182
no talking about politics.
453
00:19:09,217 --> 00:19:10,494
Oh, yeah, absolutely.
Fine with me.
454
00:19:10,528 --> 00:19:11,667
Cool. Thanks, dude.
455
00:19:11,702 --> 00:19:14,256
[ Chickens clucking ]
-These ugly ducks.
456
00:19:15,982 --> 00:19:17,673
[ Exhaling sharply ]
457
00:19:17,708 --> 00:19:19,468
Blowing the bugs
off your pillow?
458
00:19:19,503 --> 00:19:21,643
[ Exhaling sharply ]
459
00:19:21,677 --> 00:19:23,334
Having
a heatstroke at work.
460
00:19:23,369 --> 00:19:25,509
-[ Exhaling sharply ]
-Reviving a dying friend.
461
00:19:25,543 --> 00:19:27,338
-Time!
-[ Groans ]
462
00:19:27,373 --> 00:19:30,410
I was blowing on a hot goose-egg
omelet before your midday feast.
463
00:19:30,445 --> 00:19:31,963
-Oh!
-[ Groans ]
464
00:19:31,998 --> 00:19:33,931
-So close.
-Hard one.
465
00:19:33,965 --> 00:19:35,519
You did well, though.
466
00:19:35,553 --> 00:19:38,625
Alright, well, how much
do I owe you for losing?
467
00:19:38,660 --> 00:19:40,282
Uh, no, you don't
have to pay me.
468
00:19:40,317 --> 00:19:41,352
It's just a game.
469
00:19:41,387 --> 00:19:42,940
Alright!
Money in the bank!
470
00:19:42,974 --> 00:19:43,975
Wow!
471
00:19:44,010 --> 00:19:45,701
[ Laughter ]
472
00:19:45,736 --> 00:19:50,672
Okay, my turn, my turn.
Danh, danh, danh-danh-da.
473
00:19:50,706 --> 00:19:52,605
Oh, I don't know how to read.
474
00:19:52,639 --> 00:19:54,607
Um, so I'm gonna
pretend to be a dog.
475
00:19:54,641 --> 00:19:56,333
♪♪
476
00:19:56,367 --> 00:19:57,989
Roooo!
477
00:19:58,024 --> 00:19:59,819
[ Barks ]
478
00:19:59,853 --> 00:20:03,305
[ Barks ]
479
00:20:03,340 --> 00:20:06,515
♪♪
480
00:20:06,550 --> 00:20:09,346
Why did you do it?
481
00:20:09,380 --> 00:20:11,520
You just left
and walked away
482
00:20:11,555 --> 00:20:13,695
You're happy to do it
483
00:20:13,729 --> 00:20:16,767
This only power I want to save
484
00:20:16,801 --> 00:20:18,907
How can I fix this?
485
00:20:18,941 --> 00:20:21,875
I couldn't have guessed
you'd even stay
486
00:20:21,910 --> 00:20:23,946
How could I miss this?
487
00:20:23,981 --> 00:20:29,607
♪♪
488
00:20:29,642 --> 00:20:36,338
♪♪
31715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.