All language subtitles for Mayans.M.C.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:17,666
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:18,358 --> 00:00:22,208
RANIJE... -Kao �to znate
Ameri�ko federalno tu�ila�tvo
3
00:00:22,478 --> 00:00:25,564
prisililo me je na
istu vrstu nagodbe
4
00:00:25,647 --> 00:00:28,457
koju su napravili sa mojim ocem
pre blizu 10 godina.
5
00:00:28,460 --> 00:00:32,835
Ono �to Ameri�ke vlasti ne znaju
je da mi je i neko drugi ponudio nagodbu.
6
00:00:33,389 --> 00:00:37,401
Snaga na�eg novog partnerstva �e nam
omogu�iti da iskori��avamo
7
00:00:37,403 --> 00:00:40,210
na�e neprijateljski
nastrojene vladine agencije.
8
00:00:40,229 --> 00:00:42,528
Ileana.
-Emili.
9
00:00:42,864 --> 00:00:45,869
Zahtev za poljoprivredno imanje?
-Da, napokon.
10
00:00:46,004 --> 00:00:48,870
Predaj sve Marlinu
i on �e ti objasniti proceduru.
11
00:00:49,871 --> 00:00:53,506
Izvini, Ileana,
kakvu... kakvu proceduru?
12
00:00:54,176 --> 00:00:58,343
Postoji �est jebenih ponuda?!
-�ta je bilo? -Jesi li se �uo sa Ditom?
13
00:00:58,578 --> 00:01:02,412
Ne, za�to? -Zavr�ila je sa
doktorkom i nije se vratila u �ekaonicu.
14
00:01:04,642 --> 00:01:06,254
(Zdravo, Ignasio.)
15
00:01:08,924 --> 00:01:11,940
Dobio sam pismo od Kaznenog.
Od agenta za uslovnu iz Stoktona.
16
00:01:12,394 --> 00:01:15,343
Treba da sredim neke
papire u vezi uslovne.
17
00:01:15,678 --> 00:01:19,059
Klupska ku�a �e vam biti
prva stanica. Oni �e vam pomo�i.
18
00:01:24,521 --> 00:01:28,922
Daleko si od ku�e.
-Sta�o, ne igraj se sa �ivotinjama.
19
00:01:29,211 --> 00:01:31,853
Oni su zajebane drkad�ije.
20
00:01:34,816 --> 00:01:36,418
Uzmi njen telefon.
21
00:01:36,652 --> 00:01:39,280
Uzmi ga. Ho�u da
po�aljem svojoj biv�oj.
22
00:01:41,399 --> 00:01:43,702
Ortak, ti si pravo sjeban.
23
00:01:43,925 --> 00:01:46,167
Samo sam neshva�en.
24
00:01:50,732 --> 00:01:54,038
*�ta je to?
Koji kurac?*
25
00:01:55,183 --> 00:01:56,883
*Oh, sranje, sranje.*
26
00:01:57,439 --> 00:02:01,118
*Sranje. -Koji kurac, �ovek?
-Sranje. -To je Medina. -Sranje.*
27
00:02:01,766 --> 00:02:06,847
*Trebao si da pazi�. -Neko dolazi.
-Uzela je telefon. -Sranje, sranje.*
28
00:02:15,757 --> 00:02:19,384
Kad se to desilo?
-Sino�.
29
00:02:24,666 --> 00:02:27,025
Na ovo se mora odgovoriti.
30
00:02:27,236 --> 00:02:29,605
�ta znamo o tim policajcima?
31
00:02:29,638 --> 00:02:32,273
Proslavili su se u narko jedinici.
Velika zaplena.
32
00:02:32,280 --> 00:02:35,734
Prili�no su van kontrole.
-Po celom severu izvode svoje
33
00:02:35,736 --> 00:02:38,258
Vik Meki sranje.
-A devojka?
34
00:02:38,593 --> 00:02:41,253
Zove se Houp.
Znamo je od malih nogu.
35
00:02:41,487 --> 00:02:44,320
Jadno dete je bilo sjebano
pre nego je i pukao vodenjak.
36
00:02:44,853 --> 00:02:47,140
Igrala se u tom parku
37
00:02:47,289 --> 00:02:50,714
dok je njena mama pu�ila kur�eve
za sitninu. -Jedino normalno vreme
38
00:02:50,716 --> 00:02:53,642
za koje Houp zna je ono provedeno
u �armingu. -Polen o O'Grejdi znaju
39
00:02:53,644 --> 00:02:57,692
da �e ih ovo sranje pokopati.
Videli su da je Houp pobegla s telefonom.
40
00:02:58,634 --> 00:03:02,199
Mora da su se razdvojili kad su
�uli va�eg sta�u. -I do�la je ovde.
41
00:03:02,634 --> 00:03:06,304
U uto�i�te. -Da,
pojavila se rano jutros.
42
00:03:07,408 --> 00:03:10,436
Jebeni haos.
-�ta da radimo, (�efe)?
43
00:03:12,748 --> 00:03:15,384
Ono �to treba je
44
00:03:15,717 --> 00:03:19,660
da odgovaraju za ono �to su uradili.
Ne sme izgledati kao nasumi�an zlo�in.
45
00:03:22,558 --> 00:03:25,466
Santo Padre �e to srediti.
-Medina je bio na�.
46
00:03:25,961 --> 00:03:29,480
Stokton mora da... -Ima�ete rezultat.
Ali ne smete biti deo toga.
47
00:03:29,490 --> 00:03:33,460
U Stoktonu �e trebati negiranje.
To je policajac, Dondo.
48
00:03:33,735 --> 00:03:36,426
Va�a ekipa treba biti vi�ena.
49
00:03:37,205 --> 00:03:39,738
Na javnim mestima.
Budite upe�atljivi.
50
00:03:40,175 --> 00:03:44,717
Budite prime�eni. -Bez mobilnih.
Bez tragova kontakta s nama.
51
00:03:45,314 --> 00:03:48,992
Najbolje je da ne znate detalje.
-Izve��emo to na najbolji mogu�i na�in.
52
00:03:49,568 --> 00:03:51,586
I smanjiti povratno dejstvo.
53
00:03:53,154 --> 00:03:55,421
Bi�e pozvan Kamazoc.
54
00:03:57,726 --> 00:03:59,326
Slo�imo se.
55
00:04:00,320 --> 00:04:03,162
Taj policajac �e upoznati
(Bo�jeg ubicu).
56
00:04:05,066 --> 00:04:07,419
Sla�em se.
- (Sla�em se).
57
00:04:18,647 --> 00:04:20,247
Hvala, �ovek.
58
00:04:23,151 --> 00:04:24,651
Hvala.
59
00:04:25,153 --> 00:04:28,075
Trebala bi pojesti ne�to.
-Dobro sam.
60
00:04:39,367 --> 00:04:42,581
Kako je ona?
-Dr�i se.
61
00:04:45,774 --> 00:04:48,158
Sve u redu?
-Da.
62
00:04:49,545 --> 00:04:52,498
Ako su ti panduri videli tvog
sta�u da utr�ava u park,
63
00:04:52,814 --> 00:04:56,067
i on mo�e biti na njihovoj listi za
eliminaciju. -Video sam im samo
64
00:04:56,069 --> 00:04:59,396
�top svetla. -Nema veze.
Oni su sada u panici.
65
00:04:59,431 --> 00:05:02,287
�ele�e uni�titi sve �to bi im
moglo biti problem.
66
00:05:06,828 --> 00:05:09,163
Onda me iskoristite kao mamac.
67
00:05:12,477 --> 00:05:14,569
Treba�e nam bolji mamac.
68
00:05:14,936 --> 00:05:18,268
Ona je pravo slomljena, �ovek.
Nisam siguran da mo�e to.
69
00:05:18,907 --> 00:05:21,343
Kad je uzela zadnju dozu?
70
00:05:21,577 --> 00:05:23,894
Pre mo�da 3-4 sata.
71
00:05:25,647 --> 00:05:27,684
Jo� oko sat vremena i...
72
00:05:28,417 --> 00:05:30,997
bi�e spremna da uradi
�ta god budemo hteli.
73
00:05:45,266 --> 00:05:49,021
(Izvini. Postavio sam dvojicu
na kapiji i dvojicu u ku�i.)
74
00:05:49,860 --> 00:05:52,669
(Ako vi�e nisam potreban
krenuo bih ku�i.)
75
00:05:54,531 --> 00:05:56,825
(Naravno. Odmori se malo.)
76
00:05:59,481 --> 00:06:00,981
(Ta...)
77
00:06:01,211 --> 00:06:05,132
(izdaja oko poljoprivrednog imanja
ju je jako pogodila.)
78
00:06:07,253 --> 00:06:10,045
(Mogu li ja nekako pomo�i?)
79
00:06:14,582 --> 00:06:16,182
(Za sada ne.)
80
00:06:41,826 --> 00:06:43,326
Adelita?
81
00:06:52,747 --> 00:06:54,247
Adelita?
82
00:06:55,604 --> 00:06:57,104
Adelita?!
83
00:07:01,710 --> 00:07:03,914
(Be�i, malecka. Bri�i.)
84
00:07:05,013 --> 00:07:06,682
Koji kurac?
85
00:07:06,915 --> 00:07:09,659
Isuse, ko je ovo
malo �udovi�te?
86
00:07:12,353 --> 00:07:13,953
Izvini se.
87
00:07:14,890 --> 00:07:17,268
Ko je do�avola...
-Samo uradi to.
88
00:07:19,294 --> 00:07:22,483
U redu. Izvini.
-Njoj.
89
00:07:25,133 --> 00:07:26,783
Izvini, dete.
90
00:07:50,091 --> 00:07:52,124
(Oni su sitni.)
91
00:07:52,842 --> 00:07:55,642
(Nemaju pojma
koliko si ti posebna, mi�i�u.)
92
00:07:56,239 --> 00:07:58,480
(Ne �elim biti posebna.)
93
00:07:59,422 --> 00:08:01,349
(�elim biti lepa.)
94
00:08:02,708 --> 00:08:04,208
(Kao ti.)
95
00:09:44,703 --> 00:09:48,903
WWW.PODNAPISI.NET
96
00:09:59,821 --> 00:10:02,022
Ovo je te�ko palo Bi�opu.
97
00:10:02,991 --> 00:10:05,810
Da. On je bio
Medinin sponzor.
98
00:10:05,894 --> 00:10:09,704
Svi smo do�li u Oukland.
Ne mo�e� ne biti odgovoran
99
00:10:09,706 --> 00:10:11,925
za one koje si doveo.
100
00:10:26,815 --> 00:10:29,718
Zna� za�to sam morao pitati
Bi�opa za sponzor... -Znam.
101
00:10:31,687 --> 00:10:34,514
Jebeno boli.
-Izvini.
102
00:10:36,124 --> 00:10:40,359
Fokusirajmo se na ono zbog �ega
smo i do�li do ovde. -Kako sada?
103
00:10:40,495 --> 00:10:44,635
Sahrana Medine je prekosutra.
SOA �e prisustvovati.
104
00:10:45,801 --> 00:10:48,969
Zna�emo gde su,
koliko �e ostati.
105
00:10:51,940 --> 00:10:54,648
Je l' u redu?
-Da. Sve je sre�eno.
106
00:10:55,169 --> 00:10:59,555
Houp je prona�la svog dilera? -Da,
ve� je znao da Polen i O'Grejdi tra�e.
107
00:11:00,124 --> 00:11:03,235
Rekla mu je za plan. Da ho�e
da menja telefon za heroin.
108
00:11:03,785 --> 00:11:06,520
Diler �e to preneti policajcima.
-Dobro.
109
00:11:06,855 --> 00:11:10,852
Budimo pametni gde �emo organizovati
sastanak. -�ta misli� o Trinity Projects?
110
00:11:10,859 --> 00:11:14,318
Tamo ima 5 ispra�njenih zgrada.
-To bi odgovaralo.
111
00:11:14,629 --> 00:11:18,506
Skloni�emo sve narkomane.
Krici i pucnji su jebeni deo ambijenta
112
00:11:18,508 --> 00:11:21,858
u tom krugu pakla.
-I tu �e prljavi panduri umreti.
113
00:11:30,378 --> 00:11:32,978
Uradi�emo tako.
Da.
114
00:11:34,782 --> 00:11:36,482
Va�i. �ao.
115
00:11:37,552 --> 00:11:41,422
Ko je to bio? -Drug iz srednje �kole,
radi kao mamin biznis menad�er.
116
00:11:44,482 --> 00:11:48,309
Pa, Ileana je bila na ru�ku
s mojom mamom pro�le nedelje.
117
00:11:48,644 --> 00:11:53,038
Niko ne ide na ru�ak sa Dajanom
sem ako ne mora, pa sam se raspitala.
118
00:11:54,402 --> 00:11:56,922
Ileana je tra�ila pozajmicu.
119
00:11:57,805 --> 00:12:01,796
Verujem da su sve izgubili u po�aru.
Bez osiguranja. -Oh, Isuse.
120
00:12:02,577 --> 00:12:05,248
Zar ve� nije dugovala
novac tvojoj porodici?
121
00:12:05,390 --> 00:12:08,856
Najd�el i Dajana su je �kolovali.
Prakti�no su je podizali.
122
00:12:08,884 --> 00:12:11,662
Vi�e mi je bila kao sestra
a ne dadilja.
123
00:12:12,153 --> 00:12:16,445
Ali to nije bila pozajmica. Razbijala se
od posla. Ileana je prokleto ponosna.
124
00:12:17,691 --> 00:12:20,501
Mora da ju je ubijalo to
�to je morala tra�iti novac.
125
00:12:21,296 --> 00:12:24,190
�ekaj...
ho�e� li to iskoristiti?
126
00:12:24,766 --> 00:12:28,045
Ponudi�u joj pomo�.
-U zamenu za informaciju?
127
00:12:28,836 --> 00:12:32,492
To se zove mito. -To se zove
da prijatelji poma�u jedno drugom.
128
00:12:32,494 --> 00:12:37,333
De�ava se svaki dan. To je samo posao.
-Em... to nisi ti.
129
00:12:37,488 --> 00:12:41,405
Dozvoli da ja to obavim. Da ti
ostane� �ista. -Ne! Ovako �u pomo�i.
130
00:12:41,440 --> 00:12:44,453
Mogu to. -Kako se to razlikuje
od stvari koje ja radim u svom svetu?
131
00:12:44,459 --> 00:12:48,922
Je l' ti to ozbiljno? Tra�im uslugu.
Ne�u joj odsecati ruke.
132
00:12:48,924 --> 00:12:52,418
Ne zavaravaj se, ljubavi.
Prva usluga o�tri no�.
133
00:12:52,420 --> 00:12:56,302
Onda bih mo�da trebala kupiti sebi
jebeni ki�ni mantil. -A mo�da beba
134
00:12:56,437 --> 00:12:59,063
ne bi to trebala slu�ati.
-Ne, ne diraj ga!
135
00:13:03,338 --> 00:13:04,838
Izvini.
136
00:13:08,991 --> 00:13:10,491
Jebote.
137
00:13:21,856 --> 00:13:23,356
Migel...
138
00:13:24,206 --> 00:13:26,160
(imamo posetioce.)
139
00:13:34,198 --> 00:13:37,120
(Ima� li predstavu o �emu se radi?
-Nemam.)
140
00:13:37,342 --> 00:13:40,028
(Mislio sam da se Poter vratio u D.C.)
141
00:13:40,808 --> 00:13:44,713
Dobro jutro, gospodo. Izvinjavam se
�to smo do�li nenajavljeni.
142
00:13:44,979 --> 00:13:48,238
Ima li neki problem?
-Naprotiv, ima re�enje,
143
00:13:49,050 --> 00:13:51,012
i gledam u njega.
144
00:13:51,347 --> 00:13:53,826
Objasni�emo usput.
-Sada?
145
00:13:54,655 --> 00:13:58,092
�ao mi je, ali imam druge obaveze.
-Uveravam te, g. Galindo,
146
00:13:58,960 --> 00:14:01,697
da danas nema� drugih obaveza.
147
00:14:03,664 --> 00:14:05,164
U redu.
148
00:14:11,306 --> 00:14:14,009
Mo�e li moja �ena znati
kada se vra�am?
149
00:14:14,342 --> 00:14:17,971
Obavesti�emo g. Alvareza.
-Ja idem gde i on.
150
00:14:17,979 --> 00:14:19,479
Ne danas.
151
00:14:20,612 --> 00:14:24,745
Bez brige. (�ef) �e biti
�vrsto prigrljen uz grudi Ujaka Sema,
152
00:14:25,311 --> 00:14:27,176
i bezbedan.
153
00:14:29,157 --> 00:14:32,220
Izvini. -Ne, ja se izvinjavam.
-Volim te. -Volim te.
154
00:14:34,629 --> 00:14:36,912
Dirljivo.
-Da.
155
00:14:40,001 --> 00:14:44,341
(Proveri na�u kraljicu.
I poseti novog prijatelja moje majke.)
156
00:14:44,639 --> 00:14:47,243
Treba� li jo� koga zagrliti?
157
00:14:48,209 --> 00:14:50,756
Ne? Lepo.
Ho�emo li?
158
00:14:54,815 --> 00:14:56,517
Bi�e on dobro.
159
00:14:57,074 --> 00:15:00,392
Znali smo da �e do ovoga do�i.
To je deo igre.
160
00:15:38,359 --> 00:15:41,020
Halo?
-Ignasio.
161
00:15:45,400 --> 00:15:46,900
Dita.
162
00:15:48,036 --> 00:15:50,783
*Nadam se da ne zamera�
�to zovem.*
163
00:15:51,272 --> 00:15:53,428
*Mislila sam na tebe.*
164
00:15:56,244 --> 00:15:58,587
Sino� sam sanjala
165
00:15:58,746 --> 00:16:01,514
da si mi napisao jo� jedno pismo.
166
00:16:01,849 --> 00:16:03,549
*Bilo je divno.*
167
00:16:22,136 --> 00:16:24,772
Ponekad ne znam
kako se nositi sa svim ovim.
168
00:16:29,510 --> 00:16:31,479
Da. Ni ja.
169
00:16:38,486 --> 00:16:40,421
�ao mi je zbog Medine.
170
00:16:41,522 --> 00:16:43,291
Ramos mi je rekao.
171
00:16:43,924 --> 00:16:46,437
Ti si ga doveo.
-Da.
172
00:16:46,594 --> 00:16:49,224
Trebalo mu je dve godine
da dobije oznaku.
173
00:16:49,730 --> 00:16:52,367
Prvi put nismo imali slo�an sto.
174
00:16:55,336 --> 00:16:57,306
Glasao sam 'ne'.
175
00:16:59,140 --> 00:17:00,640
Za�to?
176
00:17:02,110 --> 00:17:06,400
Imao je tu naivnu,
romanti�nu predstavu
177
00:17:06,410 --> 00:17:08,297
o tome �ta je klub.
178
00:17:08,449 --> 00:17:10,977
'Easy Rider' iz 1960-ih sranje,
179
00:17:10,990 --> 00:17:14,778
u potrazi za odmetnicima i rok zvezdama.
A bili smo obi�na gomila jebenih gangstera.
180
00:17:15,111 --> 00:17:17,558
Bojao sam se da �e biti ubijen.
181
00:17:21,229 --> 00:17:23,790
I ti si mu sli�an, Ezikil.
182
00:17:24,165 --> 00:17:26,889
Glas od pandura.
Po�elo je.
183
00:17:39,314 --> 00:17:41,283
Prelazimo granicu.
184
00:17:42,217 --> 00:17:45,946
(Idemo gde god nas
vijugav put odvede.)
185
00:17:50,758 --> 00:17:53,143
Tvoj �panski je uli�ni.
186
00:17:53,528 --> 00:17:57,190
Nisi ga u�io u �koli.
Na poslu ili...
187
00:17:57,198 --> 00:18:01,216
Svako mo�e da nau�i re�i,
ali samo retki savladaju
188
00:18:01,218 --> 00:18:03,564
umetnost komunikacije.
189
00:18:04,372 --> 00:18:07,342
To sam nau�io od an�ela
u Koacakoalvosu.
190
00:18:09,577 --> 00:18:11,878
A gde je taj an�eo sada?
191
00:18:14,215 --> 00:18:17,419
U ovo doba dana,
mislim da hoda trgom,
192
00:18:18,819 --> 00:18:23,912
sa crvenom ko�arom u njenoj...
desnoj ruci... sna�noj ruci,
193
00:18:25,686 --> 00:18:28,529
Kupuje ribu,
mo�da kirnju,
194
00:18:28,540 --> 00:18:33,562
dagnje, ako ih ima. A onda
ludi oko toga koji je grah najbolji...
195
00:18:35,235 --> 00:18:37,372
kao da je magi�ni grah.
196
00:18:38,973 --> 00:18:41,869
A poslednja stanica
joj je uvek kod slepe �ene,
197
00:18:41,976 --> 00:18:43,576
za povr�e.
198
00:18:44,073 --> 00:18:47,156
Ono sa vrha,
koje nije ugnje�eno.
199
00:18:48,042 --> 00:18:50,226
A onda bi oti�li ku�i.
200
00:18:51,852 --> 00:18:54,388
I gledao bih kako pravi supu.
201
00:18:56,824 --> 00:18:58,993
Nedostaje mi njena supa.
202
00:19:03,431 --> 00:19:05,232
Kako se zvala?
203
00:19:14,141 --> 00:19:17,410
Kako je ona?
-Dobro. Nikad ne usporava.
204
00:19:17,445 --> 00:19:19,797
Smestili smo je u tunel.
205
00:19:20,648 --> 00:19:23,913
Sino� je bio mali problem...
u ku�i.
206
00:19:25,219 --> 00:19:27,121
Ne volim probleme.
207
00:19:27,254 --> 00:19:30,057
(Palomo �e ih predstaviti
nakon njenog govora.)
208
00:19:30,408 --> 00:19:32,960
(�elim znati kad �e se
desiti taj sastanak.)
209
00:19:32,962 --> 00:19:36,907
(I da Pablo osigura po�iljku.
Ve� smo u ka�njenju.)
210
00:19:39,233 --> 00:19:42,607
Luisa.
-Jo� uvek Adelita... za sada.
211
00:19:43,238 --> 00:19:44,939
Da, naravno.
212
00:19:46,441 --> 00:19:49,288
Mo�e li Engleski?
-Izvoli.
213
00:19:50,177 --> 00:19:54,031
Nije ba� najudobnije mesto.
-Bila sam i na mnogo gorim.
214
00:19:55,216 --> 00:19:58,518
Sve u redu?
-Da. Hvala.
215
00:20:00,788 --> 00:20:04,561
�uo sam �ta se sino� desilo.
-�ao mi je. -U redu je.
216
00:20:04,796 --> 00:20:07,971
Zadr�ali smo mu�teriju
da se uverimo da ni�ta nije video.
217
00:20:11,165 --> 00:20:12,933
Je l' ona dobro?
218
00:20:18,373 --> 00:20:20,708
�ovek koji ni�ta nije video,
219
00:20:20,984 --> 00:20:24,238
video je njeno lice,
i rekao ne�to u�asno.
220
00:20:25,413 --> 00:20:28,425
Ponekad zaboravljam
da je ona smo dete.
221
00:20:29,617 --> 00:20:31,717
I koliko je ranjiva.
222
00:20:32,587 --> 00:20:34,187
(Mogu li?)
223
00:20:45,322 --> 00:20:47,697
(Mogu li ti ne�to pokazati, Mini?)
224
00:20:55,043 --> 00:20:57,403
(Imam i na drugoj nozi.)
225
00:20:58,133 --> 00:20:59,957
(Istu takvu.)
226
00:21:02,164 --> 00:21:04,534
(Jednu duboku na ramenu.)
227
00:21:05,366 --> 00:21:08,146
(Dve rupe od metka na le�ima.)
228
00:21:09,423 --> 00:21:12,894
(A na stomaku...
izgleda k'o rajsfe�lus.)
229
00:21:14,295 --> 00:21:16,570
(I to je samo jedan deo.)
230
00:21:23,282 --> 00:21:27,597
(Ovi znaci su podsetnik
na to ko smo.)
231
00:21:32,324 --> 00:21:34,654
(Da smo oni koji opstaju.)
232
00:21:35,064 --> 00:21:37,743
(Da smo sna�ni, hrabri.)
233
00:21:41,556 --> 00:21:43,752
(Ti nisi mi�, Mini.)
234
00:21:44,134 --> 00:21:45,995
(Ti si lavica.)
235
00:21:46,964 --> 00:21:50,328
(Zato se ljudi sklanjaju od tebe.
Od mene.)
236
00:21:51,321 --> 00:21:52,921
(Od Adelite.)
237
00:21:55,589 --> 00:22:01,097
(Mo� ih pla�i. Vide nas i znaju
da nikad ne�emo ustuknuti.)
238
00:22:01,664 --> 00:22:03,534
(Nemoj to skrivati.)
239
00:22:05,083 --> 00:22:07,478
(Poka�i ono �to jesi.)
240
00:22:08,811 --> 00:22:10,548
(U potpunosti.)
241
00:22:12,822 --> 00:22:15,669
(Od toga nema ni�ta lep�e.)
242
00:22:50,658 --> 00:22:52,158
Ovamo.
243
00:22:57,464 --> 00:23:00,167
Smestite je.
244
00:23:01,815 --> 00:23:05,348
Dalje od prozora.
-Va�i. -Trebam li biti ovde?
245
00:23:06,406 --> 00:23:09,629
Bi�op sti�e.
-Kakvo je ovo mesto?
246
00:23:20,555 --> 00:23:22,965
Mo�e� li, omladinac?
247
00:23:23,691 --> 00:23:25,291
U redu sam.
248
00:23:26,561 --> 00:23:29,969
Bi�op ima mnogo briga...
i mo�da ne prime�uje.
249
00:23:31,114 --> 00:23:34,345
Ne znam kakve si sve probleme
morao re�avati sa svojim starijim bratom.
250
00:23:35,194 --> 00:23:37,634
A mi �emo danas ubiti policajca.
251
00:23:38,072 --> 00:23:41,648
Pored svih tih stvari koje te
opsedaju iz pro�losti... ovo je granica.
252
00:23:42,910 --> 00:23:46,560
Kad je pre�e�...
nema vi�e povratka.
253
00:23:48,616 --> 00:23:50,687
Svestan sam toga.
254
00:23:51,318 --> 00:23:54,733
Svesnost �ivi u glavi, �ovek.
Ovo mora� osetiti ovde.
255
00:23:55,478 --> 00:23:59,014
Mora� osetiti te�inu, jer ako ima�
bilo kakvu sumnju, EZ, o bilo �emu...
256
00:23:59,016 --> 00:24:00,616
�ta ima?
257
00:24:02,730 --> 00:24:05,558
Samo pri�amo o onome
�to treba da uradimo.
258
00:24:05,693 --> 00:24:08,582
Poverenje da sve �to se
desi i treba da se desi.
259
00:24:08,927 --> 00:24:11,078
I prihvatanje te istine...
260
00:24:11,872 --> 00:24:14,482
uvek nas vodi
na slede�e dobro mesto.
261
00:24:15,175 --> 00:24:17,856
Kog �avola si ga u�io, �ovek?
262
00:24:19,246 --> 00:24:20,748
Dobro je.
263
00:24:32,827 --> 00:24:34,961
Zna� za�to si ovde.
264
00:24:35,295 --> 00:24:38,144
Je l' tako, Houp?
-Da.
265
00:24:43,337 --> 00:24:45,485
�ta treba da uradim?
266
00:24:45,539 --> 00:24:49,218
�eka�e� napolju.
Kad do�u Polen i O'Grejdi,
267
00:24:49,220 --> 00:24:53,024
re�i�e� im da je telefon ovde.
Uve��e� ih unutra, a onda mi preuzimamo.
268
00:24:53,026 --> 00:24:57,509
Gde je Ramos?
Ja ne... vas ne poznajem.
269
00:24:58,271 --> 00:25:00,784
U redu je.
Mi �emo te �uvati.
270
00:25:01,856 --> 00:25:04,451
Ja ne...
ne mogu ja ovo.
271
00:25:05,625 --> 00:25:08,403
Jesmo li mi prijatelji?
Da li vi...
272
00:25:08,933 --> 00:25:11,696
�ak vam ne znam ni imena.
-Hej, Houp...
273
00:25:18,305 --> 00:25:19,973
ja sam Ezekil.
274
00:25:21,275 --> 00:25:23,075
Svi me zovu EZ.
275
00:25:26,113 --> 00:25:27,613
Dobro.
276
00:25:28,983 --> 00:25:30,585
Dobro, EZ.
277
00:25:31,418 --> 00:25:33,088
Ja sam End�el,
278
00:25:34,121 --> 00:25:35,956
njegov stariji brat,
279
00:25:36,991 --> 00:25:39,360
Moj End�el /an�eo/.
-Da.
280
00:25:39,694 --> 00:25:41,564
Ja sam Koko, Houp.
281
00:25:42,168 --> 00:25:43,668
Taza.
282
00:25:55,142 --> 00:25:59,669
Izvinjavam se zbog promene kola.
Moramo biti... malo manje primetni.
283
00:26:00,715 --> 00:26:04,046
Skoro smo stigli.
-Mi smo kod Ciudad Coahuila-e
284
00:26:05,485 --> 00:26:09,209
gde je savezna policija /PFM/
ubila sedam farmera.
285
00:26:09,344 --> 00:26:13,510
PFM je spre�ila sedam radikala
da iniciraju opasnu pobunu.
286
00:26:16,864 --> 00:26:19,399
To je bio protest protiv poreza.
287
00:26:56,637 --> 00:26:58,237
Neko sti�e.
288
00:26:59,706 --> 00:27:02,584
Sranje.
Samo jedan od njih.
289
00:27:17,824 --> 00:27:20,418
Samo se dr�i plana, Houp.
290
00:27:23,497 --> 00:27:26,355
Gde je...
dolazi li Polen?
291
00:27:26,866 --> 00:27:29,487
Gde je on? -�ta te briga, jebote?
Gde je telefon?
292
00:27:29,722 --> 00:27:33,975
Tu je...
stavila sam ga tamo...
293
00:27:34,474 --> 00:27:38,343
u sobu... unutra.
-Pa... idi po njega, Houp.
294
00:27:38,813 --> 00:27:42,396
Da idem po njega?
-Da. -Ne mogu.
295
00:27:42,831 --> 00:27:47,548
Treba�... i�i sa mnom. Idi po jebeni
telefon! -Ne mogu. Ne mogu da...
296
00:27:53,305 --> 00:27:54,805
Do�avola.
297
00:27:54,962 --> 00:27:56,631
Ulazi unutra.
298
00:28:05,072 --> 00:28:07,208
�ta je ovo koji kurac?
299
00:28:08,542 --> 00:28:11,901
Razne�u joj jebeni mozak!
-Misli� da nas boli kurac
300
00:28:11,903 --> 00:28:15,653
za neku narkomanku koja ti
pu�i kurac? -Gde je Polen?
301
00:28:16,316 --> 00:28:20,185
On je napravio ovo sranje.
-A ti ga sad mora� �istiti.
302
00:28:20,587 --> 00:28:24,356
Kakav partner to radi?
-Ti nas ne zna�.
303
00:28:24,658 --> 00:28:28,167
Kad taj video iza�e na Internet,
ceo svet �e vas znati.
304
00:28:30,097 --> 00:28:32,381
Evo �ta �e biti, detektive.
305
00:28:32,716 --> 00:28:35,735
Koko, ovaj tu,
bio je snajperista u marincima.
306
00:28:36,070 --> 00:28:38,903
�im primeti da pomeri�
prst na tom okida�u,
307
00:28:39,039 --> 00:28:42,402
smesti�e ti metak u lobanju.
-Ka�i mu za povetarac.
308
00:28:43,744 --> 00:28:47,030
Oseti�e� kako ti prakti�no
vetar duva kroz glavu
309
00:28:47,065 --> 00:28:49,549
sekund pre nego umre�.
310
00:28:49,867 --> 00:28:51,485
Ho�u ku�i.
311
00:28:51,935 --> 00:28:54,468
Mo�emo li...
mo�emo li i�i ku�i?
312
00:29:19,013 --> 00:29:20,513
Ileana!
313
00:29:21,281 --> 00:29:23,756
Treba� li prevoz do ku�e?
-Emili?
314
00:29:25,452 --> 00:29:29,476
Ne, nema potrebe. Sti�e mi Uber.
-Molim te, hajde. Mo�emo se ispri�ati.
315
00:29:35,495 --> 00:29:36,997
Dobro.
316
00:29:49,543 --> 00:29:52,100
Ovo je lepo.
-Da.
317
00:29:53,380 --> 00:29:56,492
Hvala ti za ovo.
-Ma... nikakav problem.
318
00:30:01,079 --> 00:30:02,579
Ja...
319
00:30:03,708 --> 00:30:05,906
�elim se izviniti.
320
00:30:06,994 --> 00:30:09,856
Toliko sam bila
zaokupljena sobom da...
321
00:30:11,085 --> 00:30:13,938
da sam prestala razmi�ljati
o bilo kome drugo.
322
00:30:15,069 --> 00:30:18,381
�ula sam kako je po�ar uni�tio tebe
i tvoju porodicu. -Oh, ne, Em,
323
00:30:19,586 --> 00:30:22,489
svakome je na�tetio.
Posebno tebi.
324
00:30:23,577 --> 00:30:27,706
Tvoja ku�a, tvoja... tvoja jadna
svekrva. -Da, ali...
325
00:30:33,653 --> 00:30:37,008
kad sam se udala za Migela...
znam da sam...
326
00:30:37,824 --> 00:30:41,473
nenamerno...
sru�ila mnogo mostova.
327
00:30:42,129 --> 00:30:45,174
I to je naljutilo
mnoge meni bliske ljude.
328
00:30:45,209 --> 00:30:48,325
A istina je da sam mogla
uraditi vi�e da odr�im te veze.
329
00:30:49,569 --> 00:30:52,765
Ali sam iskoristila...
tu kontroverzu
330
00:30:54,541 --> 00:30:56,585
kao na�in izolacije.
331
00:30:58,078 --> 00:31:01,281
Bilo mi je lak�e da se odvojim
i da se time ne bavim.
332
00:31:04,218 --> 00:31:05,718
Izvini.
333
00:31:07,454 --> 00:31:09,621
Hvala �to to ka�e�.
334
00:31:11,191 --> 00:31:13,854
Ja te nikad nisam osu�ivala, Emili.
335
00:31:14,961 --> 00:31:17,031
Brinula sam za tebe.
336
00:31:19,699 --> 00:31:21,535
Za tvoju situaciju.
337
00:31:22,236 --> 00:31:24,897
Ali te nikad nisam odbacivala.
Nikad,
338
00:31:26,173 --> 00:31:28,619
Uvek sam bila uz tebe.
339
00:31:31,778 --> 00:31:33,280
Znam.
340
00:31:37,691 --> 00:31:41,427
Parkirao sam d�ip dve ulice dalje.
-Ni�ta u O'Grejdijevom nov�aniku.
341
00:31:42,389 --> 00:31:45,507
U telefonu ima Polenove podatke.
Broj telefona, adresu.
342
00:31:45,559 --> 00:31:48,617
A da po�aljemo Polenu poruku
sa telefona njegovog partnera.
343
00:31:48,852 --> 00:31:52,561
Da do�e ovde.
-Ne, zbog svega ovoga,
344
00:31:52,799 --> 00:31:55,611
Polen �e ga pozvati
a kad se O'Grejdi ne javi...
345
00:31:57,704 --> 00:32:00,770
to �e ga prepasti. -A �ta da ga
Houp pozove da iza�e ispred ku�e?
346
00:32:00,774 --> 00:32:03,797
I uhvatimo ga kad iza�e.
-Ne, rizi�no je to raditi na ulici.
347
00:32:04,578 --> 00:32:07,950
Kad bi ga mogla dovoljno zadr�ati
napolju, da mi u�emo pozadi,
348
00:32:08,348 --> 00:32:10,785
uhvatili bi ga
kad se vrati unutra.
349
00:32:12,486 --> 00:32:14,494
Gde mu je ku�a?
350
00:32:29,471 --> 00:32:32,375
Nije u svojoj ku�i.
-Za�to bi ti verovali, jebote?
351
00:32:33,407 --> 00:32:36,150
Tamo je njegova �ena.
Sa dvoje dece.
352
00:32:36,410 --> 00:32:39,359
Polen ih je ve� dovoljno sjeb'o.
-Pa gde je onda?
353
00:32:39,413 --> 00:32:43,004
Prona�i�ete adresu u telefonu.
Pod Lodaj.
354
00:32:43,417 --> 00:32:46,386
On je u ku�i svoje mame.
Mislim da je ona u Tahou.
355
00:32:53,160 --> 00:32:56,997
Tu gore desno.
-Motel? -Da.
356
00:33:05,972 --> 00:33:08,874
Hvala ti. -Nestore,
mo�e� li nas ostaviti na trenutak?
357
00:33:09,009 --> 00:33:10,509
Da, g�o.
358
00:33:17,283 --> 00:33:20,411
Samo �elim popri�ati s tobom
nasamo za trenutak.
359
00:33:20,887 --> 00:33:22,389
Dobro.
360
00:33:37,026 --> 00:33:38,706
Ne razumem.
361
00:33:39,139 --> 00:33:43,634
Razgovarala sam sa �ovekom iz
poslovnog ofisa. Raspitivala se za fond.
362
00:33:46,313 --> 00:33:49,651
I saznala sam da si
pozajmila novac od Dajane.
363
00:33:50,450 --> 00:33:53,087
Da. To je samo zajam.
364
00:33:54,588 --> 00:33:59,544
Izgubila sam sve. -Znam.
-Vrati�u. -Da, narav... ja... nisam...
365
00:34:02,796 --> 00:34:05,823
Izvini. Znam koliko ti je
moralo biti te�ko,
366
00:34:06,833 --> 00:34:09,188
tra�iti novac od Dajane.
367
00:34:09,323 --> 00:34:12,974
Moja majka zna biti dare�ljiva,
ali obe znamo da to ima svoju cenu.
368
00:34:14,241 --> 00:34:17,697
Obi�no sa emotivnom kamatom.
-A ovo nema?
369
00:34:19,113 --> 00:34:20,780
Svoju cenu?
370
00:34:24,184 --> 00:34:27,481
Penja mi je rekla koliko si bila ljuta
kad si saznala da postoje
371
00:34:27,483 --> 00:34:30,190
i druge ponude za
poljoprivredno imanje.
372
00:34:31,579 --> 00:34:33,292
Samo sam mislila...
373
00:34:35,562 --> 00:34:38,064
da bi mo�da mogle pomo�i
jedna drugoj.
374
00:34:38,334 --> 00:34:40,699
�ta to zna�i, Emili?
375
00:34:41,301 --> 00:34:44,096
Da, treba mi novac,
ali �ta tebi treba?
376
00:34:44,517 --> 00:34:46,923
Kakvu pomo� ovo kupuje?
377
00:34:53,247 --> 00:34:56,108
Ako misli� promeniti svoju
ponudu, uradi to do kraja nedelje.
378
00:34:56,110 --> 00:34:59,917
Ne, �ekaj. Ileana, molim te.
Ovo... ovo nije... ja... ja...
379
00:35:01,454 --> 00:35:03,923
Sranje, zna� �ta?
Ne znam... ja ne...
380
00:35:05,392 --> 00:35:09,095
Samo poku�avam na�i svoje mesto
u svemu ovome. Vidi...
381
00:35:11,826 --> 00:35:13,326
izvini.
382
00:35:13,633 --> 00:35:15,967
Ne tra�im ni�ta za ovo.
383
00:35:16,603 --> 00:35:18,596
Molim te, uzmi.
384
00:35:21,235 --> 00:35:23,850
Od drugarice. Iskoristi to
da stane� na svoje noge.
385
00:35:24,289 --> 00:35:28,390
Trenutno je meni potrebnije vi�e
da ti ovo dam nego �to tebi treba da uzme�.
386
00:35:31,785 --> 00:35:33,285
Izvini.
387
00:35:37,123 --> 00:35:39,826
Bar �e� mi pru�iti �ansu
da potkopam svoju majku.
388
00:35:51,371 --> 00:35:52,871
Dobro.
389
00:35:58,812 --> 00:36:00,312
Hvala ti.
390
00:36:29,838 --> 00:36:32,860
Nismo se valjda vozili �etiri ipo sata
da bi slu�ali decu kako pevaju.
391
00:36:32,862 --> 00:36:36,753
Koji kurac radimo ovde?
-Ova pobuna farmera nije prva.
392
00:36:37,016 --> 00:36:40,786
Zadnjih nekoliko meseci,
de�avaju se po celom severnom Meksiku.
393
00:36:40,887 --> 00:36:43,358
Nemiri, �trajkovi.
394
00:36:43,623 --> 00:36:46,823
Javljaju se svuda gde
Los Olvidados ima svoje �elije.
395
00:36:46,858 --> 00:36:52,407
Bojim se da je na�a odmetni�ka
kraljica iza�la iz svoje ru�ne posteljice
396
00:36:52,732 --> 00:36:56,061
i sad leti na krilima
zlatnog leptira.
397
00:36:56,570 --> 00:36:58,070
El Santo.
398
00:36:58,171 --> 00:37:01,843
(Dragi prijatelji,
jako mi je �ao zbog va�eg gubitka.)
399
00:37:02,357 --> 00:37:06,696
(I bila bi mi �ast ako mi dozvolite
da budem deo va�eg procesa oporavka.)
400
00:37:06,920 --> 00:37:10,432
(Ono �to se desilo ovde... vama...)
401
00:37:10,897 --> 00:37:13,844
(va�im voljenim,
de�ava se u celom Meksiku.)
402
00:37:13,853 --> 00:37:17,409
Monserat Palomo.
Zato sam ovde?
403
00:37:17,524 --> 00:37:19,984
Najdra�a k�erka Meksika.
404
00:37:20,260 --> 00:37:24,224
Ovde je da pro�iri eho besa,
i... privu�e (novac).
405
00:37:24,229 --> 00:37:27,019
Utiru�i put za njenu
guvernersku kandidaturu.
406
00:37:27,734 --> 00:37:31,547
I da je Adelita aktivna, za�to bi
imala veze sa Palomo?
407
00:37:31,982 --> 00:37:34,838
Ona predstavlja sve ono
�to u LO-u mrze. -Da li?
408
00:37:35,208 --> 00:37:38,712
Idealisti�ki progresivni talas
uz neograni�ene resurse
409
00:37:38,714 --> 00:37:41,084
konzervativnog bogatstva?
410
00:37:41,180 --> 00:37:44,655
Kao �to odmetnici stvaraju po�are,
g�ica Palomo mo�e stvoriti
411
00:37:44,657 --> 00:37:49,059
nezaustavljiv talas demokratije.
-Mislimo da je Adelita iskoristila
412
00:37:49,094 --> 00:37:52,386
svoje predporo�ajno vreme
mirovanja za stvaranje novih veza.
413
00:37:52,694 --> 00:37:56,503
I dok se mi igramo �murke sa vojnicima
ona se sastaje sa generalima.
414
00:37:56,630 --> 00:38:00,971
(Ljubav na�ih sunarodnika.
Ljubav na�e zemlje.)
415
00:38:01,434 --> 00:38:06,771
Ma, dajte. Adelita je pametna,
ali nije Sezar �aves ili...
416
00:38:06,773 --> 00:38:10,225
�ak i da samo koristi prednost
uticaja Palomo, mo�e ponovo
417
00:38:10,227 --> 00:38:13,939
oja�ati LO ili ne�to jo� gore.
-Da, ali LO je mrtav.
418
00:38:14,080 --> 00:38:17,494
Ni�ta nije mrtvo
dok ja ne ka�em da jeste.
419
00:38:17,529 --> 00:38:20,576
Moj zadatak je da pomognem odr�avanje
420
00:38:20,854 --> 00:38:25,050
politi�ku i ekonomsku klimu
koja najbolje slu�i bogovima severa
421
00:38:25,058 --> 00:38:27,776
koje svi obo�avamo i biramo.
422
00:38:28,395 --> 00:38:29,995
I sada...
423
00:38:31,505 --> 00:38:34,027
trebam tvoju pomo�
da to uradim...
424
00:38:34,698 --> 00:38:36,298
(prijatelju moj.)
425
00:38:37,103 --> 00:38:39,806
Ovde sam da... sjebem Palomo?
426
00:38:40,427 --> 00:38:42,476
Mi nismo prona�li ni�ta,
427
00:38:42,709 --> 00:38:46,601
ni kaznu za parkiranje.
-I trebam vam ja da je uprljam.
428
00:38:46,836 --> 00:38:50,548
Ne, ne, ne.
Ona buja u prljav�tini.
429
00:38:51,718 --> 00:38:53,318
Treba� mi...
430
00:38:54,087 --> 00:38:56,080
da je okrvavi�.
431
00:39:20,379 --> 00:39:22,454
O'GREJDI: NAPOLJU SAM.
432
00:39:30,490 --> 00:39:33,588
JEL' SVE U REDU?
-DOVUCI SE OVAMO.
433
00:39:51,511 --> 00:39:56,266
Na prozoru je. -Samo ga izvuci napolje.
Reci mu da �e� mu dati telefon. -Dobro.
434
00:40:05,258 --> 00:40:07,680
Spremni smo.
-Izlazi.
435
00:40:11,364 --> 00:40:12,864
*Iza�ao je.*
436
00:40:17,765 --> 00:40:19,265
Sranje.
437
00:40:19,285 --> 00:40:22,008
Izvinite.
-Ne�emo vas povrediti.
438
00:40:22,808 --> 00:40:24,410
Bez zezanja.
439
00:40:30,925 --> 00:40:32,525
I, gde je?
440
00:40:43,302 --> 00:40:46,885
Mama, jesi li dobro?
-�uti, glupi drkad�ijo!
441
00:40:47,020 --> 00:40:50,051
Mo�da bi trebali tvoj mami pokazati
video. -Mislite da to sranje
442
00:40:50,053 --> 00:40:52,756
ne�to dokazuje? -Dokazuje
da je tvoj partner super kamerman.
443
00:40:52,758 --> 00:40:55,708
Snimio je seksualni napad,
posedovanje droge, oh da,
444
00:40:55,710 --> 00:40:57,801
i jebeno ubistvo!
445
00:40:59,112 --> 00:41:02,671
Ono �to se desilo Medini...
bio je nesre�ni slu�aj.
446
00:41:03,616 --> 00:41:07,383
Briga me �ta misli ta
glupa narkomanska kurvetina.
447
00:41:07,418 --> 00:41:09,458
Ne! Ne.
448
00:41:10,363 --> 00:41:11,863
Sranje!
449
00:41:12,058 --> 00:41:13,560
Sranje!
450
00:41:13,993 --> 00:41:17,082
To mi je bila najbolja
jebena �inija!
451
00:41:17,826 --> 00:41:21,543
Glupa pizdurino!
Ubi�u te!
452
00:41:26,005 --> 00:41:28,640
Isuse!
-Ortak!
453
00:41:29,643 --> 00:41:31,310
Moja gre�ka.
454
00:41:32,345 --> 00:41:34,720
Ja nemam problem s tim.
455
00:41:34,755 --> 00:41:39,163
Dovezi kombi u uli�icu iza.
-Pokupimo ovo sranje i bri�imo odavde.
456
00:41:51,011 --> 00:41:53,210
(Hvala, g�o. Laku no�.)
457
00:41:53,345 --> 00:41:55,045
(Laku no�, Felipe.)
458
00:41:58,471 --> 00:42:01,125
(Mogu li?)
-Zatvaramo.
459
00:42:02,869 --> 00:42:04,519
Ne�u dugo.
460
00:42:09,871 --> 00:42:12,900
Ne�to se desilo?
-Sinovi su ti dobro.
461
00:42:16,990 --> 00:42:18,624
Zna� ko sam?
462
00:42:20,900 --> 00:42:24,767
Da. Znam ko si. -G. Galindo
me je zamolio da do�em ovde,
463
00:42:24,802 --> 00:42:28,336
i da ti li�no zahvalim �to si se pobrinuo
za njegovu majku. To je bilo vrlo lepo.
464
00:42:28,735 --> 00:42:31,722
Ne treba mi zahvaljivati.
To je bila normalna stvar.
465
00:42:33,439 --> 00:42:35,980
Jo� ne�to?
-Tvoja radnja...
466
00:42:36,510 --> 00:42:39,012
nije uop�te blizu
doktorkinog ofisa.
467
00:42:39,145 --> 00:42:42,620
Ima� li predstavu za�to je Dita
do�la kod tebe? -To mora� pitati
468
00:42:42,655 --> 00:42:44,255
g�u Galindo.
469
00:42:46,419 --> 00:42:47,921
Da.
470
00:42:48,454 --> 00:42:50,849
Te�ko je posle po�ara.
471
00:42:51,257 --> 00:42:54,121
Mislim, kad skoro izgori
neko koga voli�...
472
00:42:54,493 --> 00:42:58,974
to je stresno za porodicu.
-Moram ovo meso staviti u fri�ider.
473
00:42:59,032 --> 00:43:00,667
Pokvari�e se.
474
00:43:01,400 --> 00:43:04,042
Ka�i �ta ima� da ka�e�.
475
00:43:06,706 --> 00:43:09,362
Ako se desi da g�a Galindo
ponovo zaluta
476
00:43:09,475 --> 00:43:11,663
i zavr�i na tvom pragu
477
00:43:13,813 --> 00:43:16,609
pozovi nas.
Mi �emo je odvesti ku�i.
478
00:43:17,116 --> 00:43:19,701
Ta normalna stvar
koju si uradio
479
00:43:20,153 --> 00:43:22,588
vi�e se ne�e ponoviti, a?
480
00:43:27,838 --> 00:43:30,458
Kako se to desilo, (savetni�e)?
481
00:43:32,031 --> 00:43:34,789
Privatna armija koju
tvoj �ef zapo�ljava,
482
00:43:35,124 --> 00:43:39,891
kako su svi ti trenirani ljudi izgubili
povre�enu stariju �enu?
483
00:43:41,808 --> 00:43:44,748
I ni�ta manje nego
njegovu sopstvenu majku.
484
00:43:45,711 --> 00:43:48,402
Brini ti o sebi, g. Rejes.
485
00:43:48,614 --> 00:43:52,284
Bolje stavi to meso u fri�ider.
Ne mo�e� prodavati pokvareno meso.
486
00:44:03,596 --> 00:44:05,732
*Ortak. �ta je to?*
487
00:44:06,065 --> 00:44:07,665
*Koji kurac?*
488
00:44:09,671 --> 00:44:11,171
*Sranje.*
489
00:44:14,273 --> 00:44:17,176
Je l' jo� sumnja�
koliko te ovo mo�e sjebati?
490
00:44:18,377 --> 00:44:21,113
Evo kako �e biti.
Sutra ujutro...
491
00:44:23,749 --> 00:44:26,213
dok budemo sahranjivali Medinu,
492
00:44:26,585 --> 00:44:30,294
neko �e prona�i Polenov le�.
Ne�e biti prijatno.
493
00:44:31,891 --> 00:44:34,460
Ti �e� usmeriti krivicu negde drugo.
494
00:44:34,693 --> 00:44:36,496
Rusi. Salvadorci...
495
00:44:37,030 --> 00:44:38,530
biraj.
496
00:44:40,299 --> 00:44:43,946
Ali ako policija Stoktona po�e
vr�ljati oko na�e klupske ku�e...
497
00:44:44,003 --> 00:44:47,206
�ta onda? Nastavi�ete
da me ucenjujete?
498
00:44:47,240 --> 00:44:51,149
Ni�ta se ne sme sru�iti na Majanse.
Ako bude� ispravan prema mojoj ekipi,
499
00:44:51,733 --> 00:44:54,275
ovo se nikad ne�e pojaviti.
500
00:44:54,881 --> 00:44:56,681
Ima� moju re�.
501
00:45:51,337 --> 00:45:54,193
Halo?
-Ovde Ileana.
502
00:45:54,307 --> 00:45:56,598
*Zdravo*, jesi li dobro?
503
00:45:58,144 --> 00:46:00,012
Ako mi zatreba...
504
00:46:02,348 --> 00:46:03,950
jo� pomo�i
505
00:46:04,051 --> 00:46:06,098
*da bih se vratila na noge...*
506
00:46:07,220 --> 00:46:08,720
Da.
507
00:46:11,457 --> 00:46:13,992
Mo�da bih i ja mogla pomo�i tebi.
508
00:46:16,395 --> 00:46:18,556
Ako to mo�e�...
509
00:46:20,699 --> 00:46:23,319
to bi mi mnogo zna�ilo, Ileana.
510
00:46:24,937 --> 00:46:26,437
Dobro.
511
00:46:27,806 --> 00:46:30,155
Laku no�.
-Laku no�.
512
00:46:47,460 --> 00:46:49,766
Zdravo, du�o.
-*Kona�no.*
513
00:46:49,795 --> 00:46:52,332
Gde si?
-*Izvini.*
514
00:46:52,498 --> 00:46:55,733
Poter me je odveo preko granice.
Markus me je pokupio.
515
00:46:57,170 --> 00:46:59,789
Drago mi je da si dobro.
-*Samo umoran.*
516
00:46:59,937 --> 00:47:03,651
Jesi li ti dobro? -*Dobro sa.*
Ja... ja... videla sam se sa Ileanom.
517
00:47:03,877 --> 00:47:07,480
Popri�ale smo. -Kako je pro�lo?
-*Prili�no onako kako sam i mislila.*
518
00:47:07,513 --> 00:47:10,216
Mi �emo pomo�i njoj,
a ona �e pomo�i nama.
519
00:47:14,203 --> 00:47:16,755
*Molim te da mi veruje� u ovome.*
520
00:47:16,789 --> 00:47:19,981
*Ovo je dobro. Uspe�u.*
-Verujem ti.
521
00:47:20,826 --> 00:47:24,485
*Uskoro �u do�i ku�i.
Volim te.* - I ja tebe.
522
00:47:37,210 --> 00:47:39,762
(Pri�ala si sa Pablom?)
-Da.
523
00:47:40,379 --> 00:47:42,314
�ta je to zna�ilo?
524
00:47:43,482 --> 00:47:46,183
Za�to je Poter hteo da bude� tamo?
525
00:47:48,196 --> 00:47:50,885
Posao koji radi� sa Palomo...
526
00:47:52,691 --> 00:47:54,928
po�inje da daje rezultate.
527
00:47:55,561 --> 00:47:58,943
Nada zna biti vrlo... mo�na...
528
00:47:59,932 --> 00:48:03,066
i vrlo glasna.
-Nemiri.
529
00:48:06,405 --> 00:48:10,865
Nisam siguran kako...
ali, Potera zna da si ti uklju�ena.
530
00:48:11,944 --> 00:48:17,438
Da bi do�ao do tebe, misli da mo�e
ugu�iti proteste uni�tiv�i Palomo.
531
00:48:17,707 --> 00:48:20,845
�eli da je kompromitujem,
povezav�i je sa kartelom.
532
00:48:32,198 --> 00:48:33,798
(�ao mi je.)
533
00:48:42,706 --> 00:48:44,406
Isuse, mama.
534
00:48:50,283 --> 00:48:51,983
Oh, jebote.
535
00:49:45,199 --> 00:49:46,905
Znam, znam.
536
00:49:59,581 --> 00:50:01,086
Hvala ti.
537
00:50:21,807 --> 00:50:23,307
End�el!
538
00:50:53,206 --> 00:50:55,774
Moje sau�e��e.
-Hvala.
539
00:51:09,888 --> 00:51:14,301
"(Najdra�i moj Ignasio, biti daleko
od tebe ova protekla tri dana)"
540
00:51:14,303 --> 00:51:18,382
"(bilo je neizdr�ivo.
Jaz izme�u Hozea i mene)"
541
00:51:18,584 --> 00:51:23,587
"(svakim �asom sve vi�e raste. Ne mogu
do�ekati da opet vidim tvoje lice.)"
542
00:51:27,521 --> 00:51:31,438
"(Ti si razlog da moje srce
ponovo kuca.)"
543
00:51:31,936 --> 00:51:37,769
"(Razlog da moje ruke grle.
Razlog da moje usne ljube.)"
544
00:51:38,439 --> 00:51:41,621
"(I dok spavam da sanjam.)"
545
00:51:43,091 --> 00:51:44,984
"(Moje si sve.)"
546
00:51:45,505 --> 00:51:47,317
"(Voli te, Dita.)"
547
00:51:51,530 --> 00:51:53,332
(Izvini, ljubavi.)
548
00:52:26,303 --> 00:52:28,634
Hvala na pomo�i, brate.
549
00:52:33,806 --> 00:52:36,685
Ja i omladinac moramo
oti�i posle groblja.
550
00:52:36,720 --> 00:52:39,573
Jo� se mora srediti ta stvar
sa uslovnom. -Da.
551
00:52:39,745 --> 00:52:42,247
Vrati�emo se za dan, dva.
552
00:52:42,848 --> 00:52:44,517
�uvajte se.
553
00:52:48,020 --> 00:52:50,388
Zbilja mi je drago
�to radi� s njim.
554
00:52:52,758 --> 00:52:55,254
Jebeno si dobar sponzor, Bi�.
555
00:52:55,716 --> 00:52:57,216
Hvala ti.
556
00:54:21,213 --> 00:54:22,913
Miran, Oup.
557
00:54:26,685 --> 00:54:28,185
Dolazim.
558
00:54:34,393 --> 00:54:36,443
Mislim da mu nedostaje�.
559
00:54:37,000 --> 00:54:38,500
Preveo: Z O K I
560
00:54:38,501 --> 00:54:50,703
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
43476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.