Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:17,666
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:18,358 --> 00:00:22,208
RANIJE... -Kao �to znate
Ameri�ko federalno tu�ila�tvo
3
00:00:22,478 --> 00:00:25,564
prisililo me je na
istu vrstu nagodbe
4
00:00:25,647 --> 00:00:28,457
koju su napravili sa mojim ocem
pre blizu 10 godina.
5
00:00:28,460 --> 00:00:32,835
Ono �to Ameri�ke vlasti ne znaju
je da mi je i neko drugi ponudio nagodbu.
6
00:00:33,389 --> 00:00:37,401
Snaga na�eg novog partnerstva �e nam
omogu�iti da iskori��avamo
7
00:00:37,403 --> 00:00:40,210
na�e neprijateljski
nastrojene vladine agencije.
8
00:00:40,229 --> 00:00:42,528
Ileana.
-Emili.
9
00:00:42,864 --> 00:00:45,869
Zahtev za poljoprivredno imanje?
-Da, napokon.
10
00:00:46,004 --> 00:00:48,870
Predaj sve Marlinu
i on �e ti objasniti proceduru.
11
00:00:49,871 --> 00:00:53,506
Izvini, Ileana,
kakvu... kakvu proceduru?
12
00:00:54,176 --> 00:00:58,343
Postoji �est jebenih ponuda?!
-�ta je bilo? -Jesi li se �uo sa Ditom?
13
00:00:58,578 --> 00:01:02,412
Ne, za�to? -Zavr�ila je sa
doktorkom i nije se vratila u �ekaonicu.
14
00:01:04,642 --> 00:01:06,254
(Zdravo, Ignasio.)
15
00:01:08,924 --> 00:01:11,940
Dobio sam pismo od Kaznenog.
Od agenta za uslovnu iz Stoktona.
16
00:01:12,394 --> 00:01:15,343
Treba da sredim neke
papire u vezi uslovne.
17
00:01:15,678 --> 00:01:19,059
Klupska ku�a �e vam biti
prva stanica. Oni �e vam pomo�i.
18
00:01:24,521 --> 00:01:28,922
Daleko si od ku�e.
-Sta�o, ne igraj se sa �ivotinjama.
19
00:01:29,211 --> 00:01:31,853
Oni su zajebane drkad�ije.
20
00:01:34,816 --> 00:01:36,418
Uzmi njen telefon.
21
00:01:36,652 --> 00:01:39,280
Uzmi ga. Ho�u da
po�aljem svojoj biv�oj.
22
00:01:41,399 --> 00:01:43,702
Ortak, ti si pravo sjeban.
23
00:01:43,925 --> 00:01:46,167
Samo sam neshva�en.
24
00:01:50,732 --> 00:01:54,038
*�ta je to?
Koji kurac?*
25
00:01:55,183 --> 00:01:56,883
*Oh, sranje, sranje.*
26
00:01:57,439 --> 00:02:01,118
*Sranje. -Koji kurac, �ovek?
-Sranje. -To je Medina. -Sranje.*
27
00:02:01,766 --> 00:02:06,847
*Trebao si da pazi�. -Neko dolazi.
-Uzela je telefon. -Sranje, sranje.*
28
00:02:15,757 --> 00:02:19,384
Kad se to desilo?
-Sino�.
29
00:02:24,666 --> 00:02:27,025
Na ovo se mora odgovoriti.
30
00:02:27,236 --> 00:02:29,605
�ta znamo o tim policajcima?
31
00:02:29,638 --> 00:02:32,273
Proslavili su se u narko jedinici.
Velika zaplena.
32
00:02:32,280 --> 00:02:35,734
Prili�no su van kontrole.
-Po celom severu izvode svoje
33
00:02:35,736 --> 00:02:38,258
Vik Meki sranje.
-A devojka?
34
00:02:38,593 --> 00:02:41,253
Zove se Houp.
Znamo je od malih nogu.
35
00:02:41,487 --> 00:02:44,320
Jadno dete je bilo sjebano
pre nego je i pukao vodenjak.
36
00:02:44,853 --> 00:02:47,140
Igrala se u tom parku
37
00:02:47,289 --> 00:02:50,714
dok je njena mama pu�ila kur�eve
za sitninu. -Jedino normalno vreme
38
00:02:50,716 --> 00:02:53,642
za koje Houp zna je ono provedeno
u �armingu. -Polen o O'Grejdi znaju
39
00:02:53,644 --> 00:02:57,692
da �e ih ovo sranje pokopati.
Videli su da je Houp pobegla s telefonom.
40
00:02:58,634 --> 00:03:02,199
Mora da su se razdvojili kad su
�uli va�eg sta�u. -I do�la je ovde.
41
00:03:02,634 --> 00:03:06,304
U uto�i�te. -Da,
pojavila se rano jutros.
42
00:03:07,408 --> 00:03:10,436
Jebeni haos.
-�ta da radimo, (�efe)?
43
00:03:12,748 --> 00:03:15,384
Ono �to treba je
44
00:03:15,717 --> 00:03:19,660
da odgovaraju za ono �to su uradili.
Ne sme izgledati kao nasumi�an zlo�in.
45
00:03:22,558 --> 00:03:25,466
Santo Padre �e to srediti.
-Medina je bio na�.
46
00:03:25,961 --> 00:03:29,480
Stokton mora da... -Ima�ete rezultat.
Ali ne smete biti deo toga.
47
00:03:29,490 --> 00:03:33,460
U Stoktonu �e trebati negiranje.
To je policajac, Dondo.
48
00:03:33,735 --> 00:03:36,426
Va�a ekipa treba biti vi�ena.
49
00:03:37,205 --> 00:03:39,738
Na javnim mestima.
Budite upe�atljivi.
50
00:03:40,175 --> 00:03:44,717
Budite prime�eni. -Bez mobilnih.
Bez tragova kontakta s nama.
51
00:03:45,314 --> 00:03:48,992
Najbolje je da ne znate detalje.
-Izve��emo to na najbolji mogu�i na�in.
52
00:03:49,568 --> 00:03:51,586
I smanjiti povratno dejstvo.
53
00:03:53,154 --> 00:03:55,421
Bi�e pozvan Kamazoc.
54
00:03:57,726 --> 00:03:59,326
Slo�imo se.
55
00:04:00,320 --> 00:04:03,162
Taj policajac �e upoznati
(Bo�jeg ubicu).
56
00:04:05,066 --> 00:04:07,419
Sla�em se.
- (Sla�em se).
57
00:04:18,647 --> 00:04:20,247
Hvala, �ovek.
58
00:04:23,151 --> 00:04:24,651
Hvala.
59
00:04:25,153 --> 00:04:28,075
Trebala bi pojesti ne�to.
-Dobro sam.
60
00:04:39,367 --> 00:04:42,581
Kako je ona?
-Dr�i se.
61
00:04:45,774 --> 00:04:48,158
Sve u redu?
-Da.
62
00:04:49,545 --> 00:04:52,498
Ako su ti panduri videli tvog
sta�u da utr�ava u park,
63
00:04:52,814 --> 00:04:56,067
i on mo�e biti na njihovoj listi za
eliminaciju. -Video sam im samo
64
00:04:56,069 --> 00:04:59,396
�top svetla. -Nema veze.
Oni su sada u panici.
65
00:04:59,431 --> 00:05:02,287
�ele�e uni�titi sve �to bi im
moglo biti problem.
66
00:05:06,828 --> 00:05:09,163
Onda me iskoristite kao mamac.
67
00:05:12,477 --> 00:05:14,569
Treba�e nam bolji mamac.
68
00:05:14,936 --> 00:05:18,268
Ona je pravo slomljena, �ovek.
Nisam siguran da mo�e to.
69
00:05:18,907 --> 00:05:21,343
Kad je uzela zadnju dozu?
70
00:05:21,577 --> 00:05:23,894
Pre mo�da 3-4 sata.
71
00:05:25,647 --> 00:05:27,684
Jo� oko sat vremena i...
72
00:05:28,417 --> 00:05:30,997
bi�e spremna da uradi
�ta god budemo hteli.
73
00:05:45,266 --> 00:05:49,021
(Izvini. Postavio sam dvojicu
na kapiji i dvojicu u ku�i.)
74
00:05:49,860 --> 00:05:52,669
(Ako vi�e nisam potreban
krenuo bih ku�i.)
75
00:05:54,531 --> 00:05:56,825
(Naravno. Odmori se malo.)
76
00:05:59,481 --> 00:06:00,981
(Ta...)
77
00:06:01,211 --> 00:06:05,132
(izdaja oko poljoprivrednog imanja
ju je jako pogodila.)
78
00:06:07,253 --> 00:06:10,045
(Mogu li ja nekako pomo�i?)
79
00:06:14,582 --> 00:06:16,182
(Za sada ne.)
80
00:06:41,826 --> 00:06:43,326
Adelita?
81
00:06:52,747 --> 00:06:54,247
Adelita?
82
00:06:55,604 --> 00:06:57,104
Adelita?!
83
00:07:01,710 --> 00:07:03,914
(Be�i, malecka. Bri�i.)
84
00:07:05,013 --> 00:07:06,682
Koji kurac?
85
00:07:06,915 --> 00:07:09,659
Isuse, ko je ovo
malo �udovi�te?
86
00:07:12,353 --> 00:07:13,953
Izvini se.
87
00:07:14,890 --> 00:07:17,268
Ko je do�avola...
-Samo uradi to.
88
00:07:19,294 --> 00:07:22,483
U redu. Izvini.
-Njoj.
89
00:07:25,133 --> 00:07:26,783
Izvini, dete.
90
00:07:50,091 --> 00:07:52,124
(Oni su sitni.)
91
00:07:52,842 --> 00:07:55,642
(Nemaju pojma
koliko si ti posebna, mi�i�u.)
92
00:07:56,239 --> 00:07:58,480
(Ne �elim biti posebna.)
93
00:07:59,422 --> 00:08:01,349
(�elim biti lepa.)
94
00:08:02,708 --> 00:08:04,208
(Kao ti.)
95
00:09:44,703 --> 00:09:48,903
WWW.PODNAPISI.NET
96
00:09:59,821 --> 00:10:02,022
Ovo je te�ko palo Bi�opu.
97
00:10:02,991 --> 00:10:05,810
Da. On je bio
Medinin sponzor.
98
00:10:05,894 --> 00:10:09,704
Svi smo do�li u Oukland.
Ne mo�e� ne biti odgovoran
99
00:10:09,706 --> 00:10:11,925
za one koje si doveo.
100
00:10:26,815 --> 00:10:29,718
Zna� za�to sam morao pitati
Bi�opa za sponzor... -Znam.
101
00:10:31,687 --> 00:10:34,514
Jebeno boli.
-Izvini.
102
00:10:36,124 --> 00:10:40,359
Fokusirajmo se na ono zbog �ega
smo i do�li do ovde. -Kako sada?
103
00:10:40,495 --> 00:10:44,635
Sahrana Medine je prekosutra.
SOA �e prisustvovati.
104
00:10:45,801 --> 00:10:48,969
Zna�emo gde su,
koliko �e ostati.
105
00:10:51,940 --> 00:10:54,648
Je l' u redu?
-Da. Sve je sre�eno.
106
00:10:55,169 --> 00:10:59,555
Houp je prona�la svog dilera? -Da,
ve� je znao da Polen i O'Grejdi tra�e.
107
00:11:00,124 --> 00:11:03,235
Rekla mu je za plan. Da ho�e
da menja telefon za heroin.
108
00:11:03,785 --> 00:11:06,520
Diler �e to preneti policajcima.
-Dobro.
109
00:11:06,855 --> 00:11:10,852
Budimo pametni gde �emo organizovati
sastanak. -�ta misli� o Trinity Projects?
110
00:11:10,859 --> 00:11:14,318
Tamo ima 5 ispra�njenih zgrada.
-To bi odgovaralo.
111
00:11:14,629 --> 00:11:18,506
Skloni�emo sve narkomane.
Krici i pucnji su jebeni deo ambijenta
112
00:11:18,508 --> 00:11:21,858
u tom krugu pakla.
-I tu �e prljavi panduri umreti.
113
00:11:30,378 --> 00:11:32,978
Uradi�emo tako.
Da.
114
00:11:34,782 --> 00:11:36,482
Va�i. �ao.
115
00:11:37,552 --> 00:11:41,422
Ko je to bio? -Drug iz srednje �kole,
radi kao mamin biznis menad�er.
116
00:11:44,482 --> 00:11:48,309
Pa, Ileana je bila na ru�ku
s mojom mamom pro�le nedelje.
117
00:11:48,644 --> 00:11:53,038
Niko ne ide na ru�ak sa Dajanom
sem ako ne mora, pa sam se raspitala.
118
00:11:54,402 --> 00:11:56,922
Ileana je tra�ila pozajmicu.
119
00:11:57,805 --> 00:12:01,796
Verujem da su sve izgubili u po�aru.
Bez osiguranja. -Oh, Isuse.
120
00:12:02,577 --> 00:12:05,248
Zar ve� nije dugovala
novac tvojoj porodici?
121
00:12:05,390 --> 00:12:08,856
Najd�el i Dajana su je �kolovali.
Prakti�no su je podizali.
122
00:12:08,884 --> 00:12:11,662
Vi�e mi je bila kao sestra
a ne dadilja.
123
00:12:12,153 --> 00:12:16,445
Ali to nije bila pozajmica. Razbijala se
od posla. Ileana je prokleto ponosna.
124
00:12:17,691 --> 00:12:20,501
Mora da ju je ubijalo to
�to je morala tra�iti novac.
125
00:12:21,296 --> 00:12:24,190
�ekaj...
ho�e� li to iskoristiti?
126
00:12:24,766 --> 00:12:28,045
Ponudi�u joj pomo�.
-U zamenu za informaciju?
127
00:12:28,836 --> 00:12:32,492
To se zove mito. -To se zove
da prijatelji poma�u jedno drugom.
128
00:12:32,494 --> 00:12:37,333
De�ava se svaki dan. To je samo posao.
-Em... to nisi ti.
129
00:12:37,488 --> 00:12:41,405
Dozvoli da ja to obavim. Da ti
ostane� �ista. -Ne! Ovako �u pomo�i.
130
00:12:41,440 --> 00:12:44,453
Mogu to. -Kako se to razlikuje
od stvari koje ja radim u svom svetu?
131
00:12:44,459 --> 00:12:48,922
Je l' ti to ozbiljno? Tra�im uslugu.
Ne�u joj odsecati ruke.
132
00:12:48,924 --> 00:12:52,418
Ne zavaravaj se, ljubavi.
Prva usluga o�tri no�.
133
00:12:52,420 --> 00:12:56,302
Onda bih mo�da trebala kupiti sebi
jebeni ki�ni mantil. -A mo�da beba
134
00:12:56,437 --> 00:12:59,063
ne bi to trebala slu�ati.
-Ne, ne diraj ga!
135
00:13:03,338 --> 00:13:04,838
Izvini.
136
00:13:08,991 --> 00:13:10,491
Jebote.
137
00:13:21,856 --> 00:13:23,356
Migel...
138
00:13:24,206 --> 00:13:26,160
(imamo posetioce.)
139
00:13:34,198 --> 00:13:37,120
(Ima� li predstavu o �emu se radi?
-Nemam.)
140
00:13:37,342 --> 00:13:40,028
(Mislio sam da se Poter vratio u D.C.)
141
00:13:40,808 --> 00:13:44,713
Dobro jutro, gospodo. Izvinjavam se
�to smo do�li nenajavljeni.
142
00:13:44,979 --> 00:13:48,238
Ima li neki problem?
-Naprotiv, ima re�enje,
143
00:13:49,050 --> 00:13:51,012
i gledam u njega.
144
00:13:51,347 --> 00:13:53,826
Objasni�emo usput.
-Sada?
145
00:13:54,655 --> 00:13:58,092
�ao mi je, ali imam druge obaveze.
-Uveravam te, g. Galindo,
146
00:13:58,960 --> 00:14:01,697
da danas nema� drugih obaveza.
147
00:14:03,664 --> 00:14:05,164
U redu.
148
00:14:11,306 --> 00:14:14,009
Mo�e li moja �ena znati
kada se vra�am?
149
00:14:14,342 --> 00:14:17,971
Obavesti�emo g. Alvareza.
-Ja idem gde i on.
150
00:14:17,979 --> 00:14:19,479
Ne danas.
151
00:14:20,612 --> 00:14:24,745
Bez brige. (�ef) �e biti
�vrsto prigrljen uz grudi Ujaka Sema,
152
00:14:25,311 --> 00:14:27,176
i bezbedan.
153
00:14:29,157 --> 00:14:32,220
Izvini. -Ne, ja se izvinjavam.
-Volim te. -Volim te.
154
00:14:34,629 --> 00:14:36,912
Dirljivo.
-Da.
155
00:14:40,001 --> 00:14:44,341
(Proveri na�u kraljicu.
I poseti novog prijatelja moje majke.)
156
00:14:44,639 --> 00:14:47,243
Treba� li jo� koga zagrliti?
157
00:14:48,209 --> 00:14:50,756
Ne? Lepo.
Ho�emo li?
158
00:14:54,815 --> 00:14:56,517
Bi�e on dobro.
159
00:14:57,074 --> 00:15:00,392
Znali smo da �e do ovoga do�i.
To je deo igre.
160
00:15:38,359 --> 00:15:41,020
Halo?
-Ignasio.
161
00:15:45,400 --> 00:15:46,900
Dita.
162
00:15:48,036 --> 00:15:50,783
*Nadam se da ne zamera�
�to zovem.*
163
00:15:51,272 --> 00:15:53,428
*Mislila sam na tebe.*
164
00:15:56,244 --> 00:15:58,587
Sino� sam sanjala
165
00:15:58,746 --> 00:16:01,514
da si mi napisao jo� jedno pismo.
166
00:16:01,849 --> 00:16:03,549
*Bilo je divno.*
167
00:16:22,136 --> 00:16:24,772
Ponekad ne znam
kako se nositi sa svim ovim.
168
00:16:29,510 --> 00:16:31,479
Da. Ni ja.
169
00:16:38,486 --> 00:16:40,421
�ao mi je zbog Medine.
170
00:16:41,522 --> 00:16:43,291
Ramos mi je rekao.
171
00:16:43,924 --> 00:16:46,437
Ti si ga doveo.
-Da.
172
00:16:46,594 --> 00:16:49,224
Trebalo mu je dve godine
da dobije oznaku.
173
00:16:49,730 --> 00:16:52,367
Prvi put nismo imali slo�an sto.
174
00:16:55,336 --> 00:16:57,306
Glasao sam 'ne'.
175
00:16:59,140 --> 00:17:00,640
Za�to?
176
00:17:02,110 --> 00:17:06,400
Imao je tu naivnu,
romanti�nu predstavu
177
00:17:06,410 --> 00:17:08,297
o tome �ta je klub.
178
00:17:08,449 --> 00:17:10,977
'Easy Rider' iz 1960-ih sranje,
179
00:17:10,990 --> 00:17:14,778
u potrazi za odmetnicima i rok zvezdama.
A bili smo obi�na gomila jebenih gangstera.
180
00:17:15,111 --> 00:17:17,558
Bojao sam se da �e biti ubijen.
181
00:17:21,229 --> 00:17:23,790
I ti si mu sli�an, Ezikil.
182
00:17:24,165 --> 00:17:26,889
Glas od pandura.
Po�elo je.
183
00:17:39,314 --> 00:17:41,283
Prelazimo granicu.
184
00:17:42,217 --> 00:17:45,946
(Idemo gde god nas
vijugav put odvede.)
185
00:17:50,758 --> 00:17:53,143
Tvoj �panski je uli�ni.
186
00:17:53,528 --> 00:17:57,190
Nisi ga u�io u �koli.
Na poslu ili...
187
00:17:57,198 --> 00:18:01,216
Svako mo�e da nau�i re�i,
ali samo retki savladaju
188
00:18:01,218 --> 00:18:03,564
umetnost komunikacije.
189
00:18:04,372 --> 00:18:07,342
To sam nau�io od an�ela
u Koacakoalvosu.
190
00:18:09,577 --> 00:18:11,878
A gde je taj an�eo sada?
191
00:18:14,215 --> 00:18:17,419
U ovo doba dana,
mislim da hoda trgom,
192
00:18:18,819 --> 00:18:23,912
sa crvenom ko�arom u njenoj...
desnoj ruci... sna�noj ruci,
193
00:18:25,686 --> 00:18:28,529
Kupuje ribu,
mo�da kirnju,
194
00:18:28,540 --> 00:18:33,562
dagnje, ako ih ima. A onda
ludi oko toga koji je grah najbolji...
195
00:18:35,235 --> 00:18:37,372
kao da je magi�ni grah.
196
00:18:38,973 --> 00:18:41,869
A poslednja stanica
joj je uvek kod slepe �ene,
197
00:18:41,976 --> 00:18:43,576
za povr�e.
198
00:18:44,073 --> 00:18:47,156
Ono sa vrha,
koje nije ugnje�eno.
199
00:18:48,042 --> 00:18:50,226
A onda bi oti�li ku�i.
200
00:18:51,852 --> 00:18:54,388
I gledao bih kako pravi supu.
201
00:18:56,824 --> 00:18:58,993
Nedostaje mi njena supa.
202
00:19:03,431 --> 00:19:05,232
Kako se zvala?
203
00:19:14,141 --> 00:19:17,410
Kako je ona?
-Dobro. Nikad ne usporava.
204
00:19:17,445 --> 00:19:19,797
Smestili smo je u tunel.
205
00:19:20,648 --> 00:19:23,913
Sino� je bio mali problem...
u ku�i.
206
00:19:25,219 --> 00:19:27,121
Ne volim probleme.
207
00:19:27,254 --> 00:19:30,057
(Palomo �e ih predstaviti
nakon njenog govora.)
208
00:19:30,408 --> 00:19:32,960
(�elim znati kad �e se
desiti taj sastanak.)
209
00:19:32,962 --> 00:19:36,907
(I da Pablo osigura po�iljku.
Ve� smo u ka�njenju.)
210
00:19:39,233 --> 00:19:42,607
Luisa.
-Jo� uvek Adelita... za sada.
211
00:19:43,238 --> 00:19:44,939
Da, naravno.
212
00:19:46,441 --> 00:19:49,288
Mo�e li Engleski?
-Izvoli.
213
00:19:50,177 --> 00:19:54,031
Nije ba� najudobnije mesto.
-Bila sam i na mnogo gorim.
214
00:19:55,216 --> 00:19:58,518
Sve u redu?
-Da. Hvala.
215
00:20:00,788 --> 00:20:04,561
�uo sam �ta se sino� desilo.
-�ao mi je. -U redu je.
216
00:20:04,796 --> 00:20:07,971
Zadr�ali smo mu�teriju
da se uverimo da ni�ta nije video.
217
00:20:11,165 --> 00:20:12,933
Je l' ona dobro?
218
00:20:18,373 --> 00:20:20,708
�ovek koji ni�ta nije video,
219
00:20:20,984 --> 00:20:24,238
video je njeno lice,
i rekao ne�to u�asno.
220
00:20:25,413 --> 00:20:28,425
Ponekad zaboravljam
da je ona smo dete.
221
00:20:29,617 --> 00:20:31,717
I koliko je ranjiva.
222
00:20:32,587 --> 00:20:34,187
(Mogu li?)
223
00:20:45,322 --> 00:20:47,697
(Mogu li ti ne�to pokazati, Mini?)
224
00:20:55,043 --> 00:20:57,403
(Imam i na drugoj nozi.)
225
00:20:58,133 --> 00:20:59,957
(Istu takvu.)
226
00:21:02,164 --> 00:21:04,534
(Jednu duboku na ramenu.)
227
00:21:05,366 --> 00:21:08,146
(Dve rupe od metka na le�ima.)
228
00:21:09,423 --> 00:21:12,894
(A na stomaku...
izgleda k'o rajsfe�lus.)
229
00:21:14,295 --> 00:21:16,570
(I to je samo jedan deo.)
230
00:21:23,282 --> 00:21:27,597
(Ovi znaci su podsetnik
na to ko smo.)
231
00:21:32,324 --> 00:21:34,654
(Da smo oni koji opstaju.)
232
00:21:35,064 --> 00:21:37,743
(Da smo sna�ni, hrabri.)
233
00:21:41,556 --> 00:21:43,752
(Ti nisi mi�, Mini.)
234
00:21:44,134 --> 00:21:45,995
(Ti si lavica.)
235
00:21:46,964 --> 00:21:50,328
(Zato se ljudi sklanjaju od tebe.
Od mene.)
236
00:21:51,321 --> 00:21:52,921
(Od Adelite.)
237
00:21:55,589 --> 00:22:01,097
(Mo� ih pla�i. Vide nas i znaju
da nikad ne�emo ustuknuti.)
238
00:22:01,664 --> 00:22:03,534
(Nemoj to skrivati.)
239
00:22:05,083 --> 00:22:07,478
(Poka�i ono �to jesi.)
240
00:22:08,811 --> 00:22:10,548
(U potpunosti.)
241
00:22:12,822 --> 00:22:15,669
(Od toga nema ni�ta lep�e.)
242
00:22:50,658 --> 00:22:52,158
Ovamo.
243
00:22:57,464 --> 00:23:00,167
Smestite je.
244
00:23:01,815 --> 00:23:05,348
Dalje od prozora.
-Va�i. -Trebam li biti ovde?
245
00:23:06,406 --> 00:23:09,629
Bi�op sti�e.
-Kakvo je ovo mesto?
246
00:23:20,555 --> 00:23:22,965
Mo�e� li, omladinac?
247
00:23:23,691 --> 00:23:25,291
U redu sam.
248
00:23:26,561 --> 00:23:29,969
Bi�op ima mnogo briga...
i mo�da ne prime�uje.
249
00:23:31,114 --> 00:23:34,345
Ne znam kakve si sve probleme
morao re�avati sa svojim starijim bratom.
250
00:23:35,194 --> 00:23:37,634
A mi �emo danas ubiti policajca.
251
00:23:38,072 --> 00:23:41,648
Pored svih tih stvari koje te
opsedaju iz pro�losti... ovo je granica.
252
00:23:42,910 --> 00:23:46,560
Kad je pre�e�...
nema vi�e povratka.
253
00:23:48,616 --> 00:23:50,687
Svestan sam toga.
254
00:23:51,318 --> 00:23:54,733
Svesnost �ivi u glavi, �ovek.
Ovo mora� osetiti ovde.
255
00:23:55,478 --> 00:23:59,014
Mora� osetiti te�inu, jer ako ima�
bilo kakvu sumnju, EZ, o bilo �emu...
256
00:23:59,016 --> 00:24:00,616
�ta ima?
257
00:24:02,730 --> 00:24:05,558
Samo pri�amo o onome
�to treba da uradimo.
258
00:24:05,693 --> 00:24:08,582
Poverenje da sve �to se
desi i treba da se desi.
259
00:24:08,927 --> 00:24:11,078
I prihvatanje te istine...
260
00:24:11,872 --> 00:24:14,482
uvek nas vodi
na slede�e dobro mesto.
261
00:24:15,175 --> 00:24:17,856
Kog �avola si ga u�io, �ovek?
262
00:24:19,246 --> 00:24:20,748
Dobro je.
263
00:24:32,827 --> 00:24:34,961
Zna� za�to si ovde.
264
00:24:35,295 --> 00:24:38,144
Je l' tako, Houp?
-Da.
265
00:24:43,337 --> 00:24:45,485
�ta treba da uradim?
266
00:24:45,539 --> 00:24:49,218
�eka�e� napolju.
Kad do�u Polen i O'Grejdi,
267
00:24:49,220 --> 00:24:53,024
re�i�e� im da je telefon ovde.
Uve��e� ih unutra, a onda mi preuzimamo.
268
00:24:53,026 --> 00:24:57,509
Gde je Ramos?
Ja ne... vas ne poznajem.
269
00:24:58,271 --> 00:25:00,784
U redu je.
Mi �emo te �uvati.
270
00:25:01,856 --> 00:25:04,451
Ja ne...
ne mogu ja ovo.
271
00:25:05,625 --> 00:25:08,403
Jesmo li mi prijatelji?
Da li vi...
272
00:25:08,933 --> 00:25:11,696
�ak vam ne znam ni imena.
-Hej, Houp...
273
00:25:18,305 --> 00:25:19,973
ja sam Ezekil.
274
00:25:21,275 --> 00:25:23,075
Svi me zovu EZ.
275
00:25:26,113 --> 00:25:27,613
Dobro.
276
00:25:28,983 --> 00:25:30,585
Dobro, EZ.
277
00:25:31,418 --> 00:25:33,088
Ja sam End�el,
278
00:25:34,121 --> 00:25:35,956
njegov stariji brat,
279
00:25:36,991 --> 00:25:39,360
Moj End�el /an�eo/.
-Da.
280
00:25:39,694 --> 00:25:41,564
Ja sam Koko, Houp.
281
00:25:42,168 --> 00:25:43,668
Taza.
282
00:25:55,142 --> 00:25:59,669
Izvinjavam se zbog promene kola.
Moramo biti... malo manje primetni.
283
00:26:00,715 --> 00:26:04,046
Skoro smo stigli.
-Mi smo kod Ciudad Coahuila-e
284
00:26:05,485 --> 00:26:09,209
gde je savezna policija /PFM/
ubila sedam farmera.
285
00:26:09,344 --> 00:26:13,510
PFM je spre�ila sedam radikala
da iniciraju opasnu pobunu.
286
00:26:16,864 --> 00:26:19,399
To je bio protest protiv poreza.
287
00:26:56,637 --> 00:26:58,237
Neko sti�e.
288
00:26:59,706 --> 00:27:02,584
Sranje.
Samo jedan od njih.
289
00:27:17,824 --> 00:27:20,418
Samo se dr�i plana, Houp.
290
00:27:23,497 --> 00:27:26,355
Gde je...
dolazi li Polen?
291
00:27:26,866 --> 00:27:29,487
Gde je on? -�ta te briga, jebote?
Gde je telefon?
292
00:27:29,722 --> 00:27:33,975
Tu je...
stavila sam ga tamo...
293
00:27:34,474 --> 00:27:38,343
u sobu... unutra.
-Pa... idi po njega, Houp.
294
00:27:38,813 --> 00:27:42,396
Da idem po njega?
-Da. -Ne mogu.
295
00:27:42,831 --> 00:27:47,548
Treba�... i�i sa mnom. Idi po jebeni
telefon! -Ne mogu. Ne mogu da...
296
00:27:53,305 --> 00:27:54,805
Do�avola.
297
00:27:54,962 --> 00:27:56,631
Ulazi unutra.
298
00:28:05,072 --> 00:28:07,208
�ta je ovo koji kurac?
299
00:28:08,542 --> 00:28:11,901
Razne�u joj jebeni mozak!
-Misli� da nas boli kurac
300
00:28:11,903 --> 00:28:15,653
za neku narkomanku koja ti
pu�i kurac? -Gde je Polen?
301
00:28:16,316 --> 00:28:20,185
On je napravio ovo sranje.
-A ti ga sad mora� �istiti.
302
00:28:20,587 --> 00:28:24,356
Kakav partner to radi?
-Ti nas ne zna�.
303
00:28:24,658 --> 00:28:28,167
Kad taj video iza�e na Internet,
ceo svet �e vas znati.
304
00:28:30,097 --> 00:28:32,381
Evo �ta �e biti, detektive.
305
00:28:32,716 --> 00:28:35,735
Koko, ovaj tu,
bio je snajperista u marincima.
306
00:28:36,070 --> 00:28:38,903
�im primeti da pomeri�
prst na tom okida�u,
307
00:28:39,039 --> 00:28:42,402
smesti�e ti metak u lobanju.
-Ka�i mu za povetarac.
308
00:28:43,744 --> 00:28:47,030
Oseti�e� kako ti prakti�no
vetar duva kroz glavu
309
00:28:47,065 --> 00:28:49,549
sekund pre nego umre�.
310
00:28:49,867 --> 00:28:51,485
Ho�u ku�i.
311
00:28:51,935 --> 00:28:54,468
Mo�emo li...
mo�emo li i�i ku�i?
312
00:29:19,013 --> 00:29:20,513
Ileana!
313
00:29:21,281 --> 00:29:23,756
Treba� li prevoz do ku�e?
-Emili?
314
00:29:25,452 --> 00:29:29,476
Ne, nema potrebe. Sti�e mi Uber.
-Molim te, hajde. Mo�emo se ispri�ati.
315
00:29:35,495 --> 00:29:36,997
Dobro.
316
00:29:49,543 --> 00:29:52,100
Ovo je lepo.
-Da.
317
00:29:53,380 --> 00:29:56,492
Hvala ti za ovo.
-Ma... nikakav problem.
318
00:30:01,079 --> 00:30:02,579
Ja...
319
00:30:03,708 --> 00:30:05,906
�elim se izviniti.
320
00:30:06,994 --> 00:30:09,856
Toliko sam bila
zaokupljena sobom da...
321
00:30:11,085 --> 00:30:13,938
da sam prestala razmi�ljati
o bilo kome drugo.
322
00:30:15,069 --> 00:30:18,381
�ula sam kako je po�ar uni�tio tebe
i tvoju porodicu. -Oh, ne, Em,
323
00:30:19,586 --> 00:30:22,489
svakome je na�tetio.
Posebno tebi.
324
00:30:23,577 --> 00:30:27,706
Tvoja ku�a, tvoja... tvoja jadna
svekrva. -Da, ali...
325
00:30:33,653 --> 00:30:37,008
kad sam se udala za Migela...
znam da sam...
326
00:30:37,824 --> 00:30:41,473
nenamerno...
sru�ila mnogo mostova.
327
00:30:42,129 --> 00:30:45,174
I to je naljutilo
mnoge meni bliske ljude.
328
00:30:45,209 --> 00:30:48,325
A istina je da sam mogla
uraditi vi�e da odr�im te veze.
329
00:30:49,569 --> 00:30:52,765
Ali sam iskoristila...
tu kontroverzu
330
00:30:54,541 --> 00:30:56,585
kao na�in izolacije.
331
00:30:58,078 --> 00:31:01,281
Bilo mi je lak�e da se odvojim
i da se time ne bavim.
332
00:31:04,218 --> 00:31:05,718
Izvini.
333
00:31:07,454 --> 00:31:09,621
Hvala �to to ka�e�.
334
00:31:11,191 --> 00:31:13,854
Ja te nikad nisam osu�ivala, Emili.
335
00:31:14,961 --> 00:31:17,031
Brinula sam za tebe.
336
00:31:19,699 --> 00:31:21,535
Za tvoju situaciju.
337
00:31:22,236 --> 00:31:24,897
Ali te nikad nisam odbacivala.
Nikad,
338
00:31:26,173 --> 00:31:28,619
Uvek sam bila uz tebe.
339
00:31:31,778 --> 00:31:33,280
Znam.
340
00:31:37,691 --> 00:31:41,427
Parkirao sam d�ip dve ulice dalje.
-Ni�ta u O'Grejdijevom nov�aniku.
341
00:31:42,389 --> 00:31:45,507
U telefonu ima Polenove podatke.
Broj telefona, adresu.
342
00:31:45,559 --> 00:31:48,617
A da po�aljemo Polenu poruku
sa telefona njegovog partnera.
343
00:31:48,852 --> 00:31:52,561
Da do�e ovde.
-Ne, zbog svega ovoga,
344
00:31:52,799 --> 00:31:55,611
Polen �e ga pozvati
a kad se O'Grejdi ne javi...
345
00:31:57,704 --> 00:32:00,770
to �e ga prepasti. -A �ta da ga
Houp pozove da iza�e ispred ku�e?
346
00:32:00,774 --> 00:32:03,797
I uhvatimo ga kad iza�e.
-Ne, rizi�no je to raditi na ulici.
347
00:32:04,578 --> 00:32:07,950
Kad bi ga mogla dovoljno zadr�ati
napolju, da mi u�emo pozadi,
348
00:32:08,348 --> 00:32:10,785
uhvatili bi ga
kad se vrati unutra.
349
00:32:12,486 --> 00:32:14,494
Gde mu je ku�a?
350
00:32:29,471 --> 00:32:32,375
Nije u svojoj ku�i.
-Za�to bi ti verovali, jebote?
351
00:32:33,407 --> 00:32:36,150
Tamo je njegova �ena.
Sa dvoje dece.
352
00:32:36,410 --> 00:32:39,359
Polen ih je ve� dovoljno sjeb'o.
-Pa gde je onda?
353
00:32:39,413 --> 00:32:43,004
Prona�i�ete adresu u telefonu.
Pod Lodaj.
354
00:32:43,417 --> 00:32:46,386
On je u ku�i svoje mame.
Mislim da je ona u Tahou.
355
00:32:53,160 --> 00:32:56,997
Tu gore desno.
-Motel? -Da.
356
00:33:05,972 --> 00:33:08,874
Hvala ti. -Nestore,
mo�e� li nas ostaviti na trenutak?
357
00:33:09,009 --> 00:33:10,509
Da, g�o.
358
00:33:17,283 --> 00:33:20,411
Samo �elim popri�ati s tobom
nasamo za trenutak.
359
00:33:20,887 --> 00:33:22,389
Dobro.
360
00:33:37,026 --> 00:33:38,706
Ne razumem.
361
00:33:39,139 --> 00:33:43,634
Razgovarala sam sa �ovekom iz
poslovnog ofisa. Raspitivala se za fond.
362
00:33:46,313 --> 00:33:49,651
I saznala sam da si
pozajmila novac od Dajane.
363
00:33:50,450 --> 00:33:53,087
Da. To je samo zajam.
364
00:33:54,588 --> 00:33:59,544
Izgubila sam sve. -Znam.
-Vrati�u. -Da, narav... ja... nisam...
365
00:34:02,796 --> 00:34:05,823
Izvini. Znam koliko ti je
moralo biti te�ko,
366
00:34:06,833 --> 00:34:09,188
tra�iti novac od Dajane.
367
00:34:09,323 --> 00:34:12,974
Moja majka zna biti dare�ljiva,
ali obe znamo da to ima svoju cenu.
368
00:34:14,241 --> 00:34:17,697
Obi�no sa emotivnom kamatom.
-A ovo nema?
369
00:34:19,113 --> 00:34:20,780
Svoju cenu?
370
00:34:24,184 --> 00:34:27,481
Penja mi je rekla koliko si bila ljuta
kad si saznala da postoje
371
00:34:27,483 --> 00:34:30,190
i druge ponude za
poljoprivredno imanje.
372
00:34:31,579 --> 00:34:33,292
Samo sam mislila...
373
00:34:35,562 --> 00:34:38,064
da bi mo�da mogle pomo�i
jedna drugoj.
374
00:34:38,334 --> 00:34:40,699
�ta to zna�i, Emili?
375
00:34:41,301 --> 00:34:44,096
Da, treba mi novac,
ali �ta tebi treba?
376
00:34:44,517 --> 00:34:46,923
Kakvu pomo� ovo kupuje?
377
00:34:53,247 --> 00:34:56,108
Ako misli� promeniti svoju
ponudu, uradi to do kraja nedelje.
378
00:34:56,110 --> 00:34:59,917
Ne, �ekaj. Ileana, molim te.
Ovo... ovo nije... ja... ja...
379
00:35:01,454 --> 00:35:03,923
Sranje, zna� �ta?
Ne znam... ja ne...
380
00:35:05,392 --> 00:35:09,095
Samo poku�avam na�i svoje mesto
u svemu ovome. Vidi...
381
00:35:11,826 --> 00:35:13,326
izvini.
382
00:35:13,633 --> 00:35:15,967
Ne tra�im ni�ta za ovo.
383
00:35:16,603 --> 00:35:18,596
Molim te, uzmi.
384
00:35:21,235 --> 00:35:23,850
Od drugarice. Iskoristi to
da stane� na svoje noge.
385
00:35:24,289 --> 00:35:28,390
Trenutno je meni potrebnije vi�e
da ti ovo dam nego �to tebi treba da uzme�.
386
00:35:31,785 --> 00:35:33,285
Izvini.
387
00:35:37,123 --> 00:35:39,826
Bar �e� mi pru�iti �ansu
da potkopam svoju majku.
388
00:35:51,371 --> 00:35:52,871
Dobro.
389
00:35:58,812 --> 00:36:00,312
Hvala ti.
390
00:36:29,838 --> 00:36:32,860
Nismo se valjda vozili �etiri ipo sata
da bi slu�ali decu kako pevaju.
391
00:36:32,862 --> 00:36:36,753
Koji kurac radimo ovde?
-Ova pobuna farmera nije prva.
392
00:36:37,016 --> 00:36:40,786
Zadnjih nekoliko meseci,
de�avaju se po celom severnom Meksiku.
393
00:36:40,887 --> 00:36:43,358
Nemiri, �trajkovi.
394
00:36:43,623 --> 00:36:46,823
Javljaju se svuda gde
Los Olvidados ima svoje �elije.
395
00:36:46,858 --> 00:36:52,407
Bojim se da je na�a odmetni�ka
kraljica iza�la iz svoje ru�ne posteljice
396
00:36:52,732 --> 00:36:56,061
i sad leti na krilima
zlatnog leptira.
397
00:36:56,570 --> 00:36:58,070
El Santo.
398
00:36:58,171 --> 00:37:01,843
(Dragi prijatelji,
jako mi je �ao zbog va�eg gubitka.)
399
00:37:02,357 --> 00:37:06,696
(I bila bi mi �ast ako mi dozvolite
da budem deo va�eg procesa oporavka.)
400
00:37:06,920 --> 00:37:10,432
(Ono �to se desilo ovde... vama...)
401
00:37:10,897 --> 00:37:13,844
(va�im voljenim,
de�ava se u celom Meksiku.)
402
00:37:13,853 --> 00:37:17,409
Monserat Palomo.
Zato sam ovde?
403
00:37:17,524 --> 00:37:19,984
Najdra�a k�erka Meksika.
404
00:37:20,260 --> 00:37:24,224
Ovde je da pro�iri eho besa,
i... privu�e (novac).
405
00:37:24,229 --> 00:37:27,019
Utiru�i put za njenu
guvernersku kandidaturu.
406
00:37:27,734 --> 00:37:31,547
I da je Adelita aktivna, za�to bi
imala veze sa Palomo?
407
00:37:31,982 --> 00:37:34,838
Ona predstavlja sve ono
�to u LO-u mrze. -Da li?
408
00:37:35,208 --> 00:37:38,712
Idealisti�ki progresivni talas
uz neograni�ene resurse
409
00:37:38,714 --> 00:37:41,084
konzervativnog bogatstva?
410
00:37:41,180 --> 00:37:44,655
Kao �to odmetnici stvaraju po�are,
g�ica Palomo mo�e stvoriti
411
00:37:44,657 --> 00:37:49,059
nezaustavljiv talas demokratije.
-Mislimo da je Adelita iskoristila
412
00:37:49,094 --> 00:37:52,386
svoje predporo�ajno vreme
mirovanja za stvaranje novih veza.
413
00:37:52,694 --> 00:37:56,503
I dok se mi igramo �murke sa vojnicima
ona se sastaje sa generalima.
414
00:37:56,630 --> 00:38:00,971
(Ljubav na�ih sunarodnika.
Ljubav na�e zemlje.)
415
00:38:01,434 --> 00:38:06,771
Ma, dajte. Adelita je pametna,
ali nije Sezar �aves ili...
416
00:38:06,773 --> 00:38:10,225
�ak i da samo koristi prednost
uticaja Palomo, mo�e ponovo
417
00:38:10,227 --> 00:38:13,939
oja�ati LO ili ne�to jo� gore.
-Da, ali LO je mrtav.
418
00:38:14,080 --> 00:38:17,494
Ni�ta nije mrtvo
dok ja ne ka�em da jeste.
419
00:38:17,529 --> 00:38:20,576
Moj zadatak je da pomognem odr�avanje
420
00:38:20,854 --> 00:38:25,050
politi�ku i ekonomsku klimu
koja najbolje slu�i bogovima severa
421
00:38:25,058 --> 00:38:27,776
koje svi obo�avamo i biramo.
422
00:38:28,395 --> 00:38:29,995
I sada...
423
00:38:31,505 --> 00:38:34,027
trebam tvoju pomo�
da to uradim...
424
00:38:34,698 --> 00:38:36,298
(prijatelju moj.)
425
00:38:37,103 --> 00:38:39,806
Ovde sam da... sjebem Palomo?
426
00:38:40,427 --> 00:38:42,476
Mi nismo prona�li ni�ta,
427
00:38:42,709 --> 00:38:46,601
ni kaznu za parkiranje.
-I trebam vam ja da je uprljam.
428
00:38:46,836 --> 00:38:50,548
Ne, ne, ne.
Ona buja u prljav�tini.
429
00:38:51,718 --> 00:38:53,318
Treba� mi...
430
00:38:54,087 --> 00:38:56,080
da je okrvavi�.
431
00:39:20,379 --> 00:39:22,454
O'GREJDI: NAPOLJU SAM.
432
00:39:30,490 --> 00:39:33,588
JEL' SVE U REDU?
-DOVUCI SE OVAMO.
433
00:39:51,511 --> 00:39:56,266
Na prozoru je. -Samo ga izvuci napolje.
Reci mu da �e� mu dati telefon. -Dobro.
434
00:40:05,258 --> 00:40:07,680
Spremni smo.
-Izlazi.
435
00:40:11,364 --> 00:40:12,864
*Iza�ao je.*
436
00:40:17,765 --> 00:40:19,265
Sranje.
437
00:40:19,285 --> 00:40:22,008
Izvinite.
-Ne�emo vas povrediti.
438
00:40:22,808 --> 00:40:24,410
Bez zezanja.
439
00:40:30,925 --> 00:40:32,525
I, gde je?
440
00:40:43,302 --> 00:40:46,885
Mama, jesi li dobro?
-�uti, glupi drkad�ijo!
441
00:40:47,020 --> 00:40:50,051
Mo�da bi trebali tvoj mami pokazati
video. -Mislite da to sranje
442
00:40:50,053 --> 00:40:52,756
ne�to dokazuje? -Dokazuje
da je tvoj partner super kamerman.
443
00:40:52,758 --> 00:40:55,708
Snimio je seksualni napad,
posedovanje droge, oh da,
444
00:40:55,710 --> 00:40:57,801
i jebeno ubistvo!
445
00:40:59,112 --> 00:41:02,671
Ono �to se desilo Medini...
bio je nesre�ni slu�aj.
446
00:41:03,616 --> 00:41:07,383
Briga me �ta misli ta
glupa narkomanska kurvetina.
447
00:41:07,418 --> 00:41:09,458
Ne! Ne.
448
00:41:10,363 --> 00:41:11,863
Sranje!
449
00:41:12,058 --> 00:41:13,560
Sranje!
450
00:41:13,993 --> 00:41:17,082
To mi je bila najbolja
jebena �inija!
451
00:41:17,826 --> 00:41:21,543
Glupa pizdurino!
Ubi�u te!
452
00:41:26,005 --> 00:41:28,640
Isuse!
-Ortak!
453
00:41:29,643 --> 00:41:31,310
Moja gre�ka.
454
00:41:32,345 --> 00:41:34,720
Ja nemam problem s tim.
455
00:41:34,755 --> 00:41:39,163
Dovezi kombi u uli�icu iza.
-Pokupimo ovo sranje i bri�imo odavde.
456
00:41:51,011 --> 00:41:53,210
(Hvala, g�o. Laku no�.)
457
00:41:53,345 --> 00:41:55,045
(Laku no�, Felipe.)
458
00:41:58,471 --> 00:42:01,125
(Mogu li?)
-Zatvaramo.
459
00:42:02,869 --> 00:42:04,519
Ne�u dugo.
460
00:42:09,871 --> 00:42:12,900
Ne�to se desilo?
-Sinovi su ti dobro.
461
00:42:16,990 --> 00:42:18,624
Zna� ko sam?
462
00:42:20,900 --> 00:42:24,767
Da. Znam ko si. -G. Galindo
me je zamolio da do�em ovde,
463
00:42:24,802 --> 00:42:28,336
i da ti li�no zahvalim �to si se pobrinuo
za njegovu majku. To je bilo vrlo lepo.
464
00:42:28,735 --> 00:42:31,722
Ne treba mi zahvaljivati.
To je bila normalna stvar.
465
00:42:33,439 --> 00:42:35,980
Jo� ne�to?
-Tvoja radnja...
466
00:42:36,510 --> 00:42:39,012
nije uop�te blizu
doktorkinog ofisa.
467
00:42:39,145 --> 00:42:42,620
Ima� li predstavu za�to je Dita
do�la kod tebe? -To mora� pitati
468
00:42:42,655 --> 00:42:44,255
g�u Galindo.
469
00:42:46,419 --> 00:42:47,921
Da.
470
00:42:48,454 --> 00:42:50,849
Te�ko je posle po�ara.
471
00:42:51,257 --> 00:42:54,121
Mislim, kad skoro izgori
neko koga voli�...
472
00:42:54,493 --> 00:42:58,974
to je stresno za porodicu.
-Moram ovo meso staviti u fri�ider.
473
00:42:59,032 --> 00:43:00,667
Pokvari�e se.
474
00:43:01,400 --> 00:43:04,042
Ka�i �ta ima� da ka�e�.
475
00:43:06,706 --> 00:43:09,362
Ako se desi da g�a Galindo
ponovo zaluta
476
00:43:09,475 --> 00:43:11,663
i zavr�i na tvom pragu
477
00:43:13,813 --> 00:43:16,609
pozovi nas.
Mi �emo je odvesti ku�i.
478
00:43:17,116 --> 00:43:19,701
Ta normalna stvar
koju si uradio
479
00:43:20,153 --> 00:43:22,588
vi�e se ne�e ponoviti, a?
480
00:43:27,838 --> 00:43:30,458
Kako se to desilo, (savetni�e)?
481
00:43:32,031 --> 00:43:34,789
Privatna armija koju
tvoj �ef zapo�ljava,
482
00:43:35,124 --> 00:43:39,891
kako su svi ti trenirani ljudi izgubili
povre�enu stariju �enu?
483
00:43:41,808 --> 00:43:44,748
I ni�ta manje nego
njegovu sopstvenu majku.
484
00:43:45,711 --> 00:43:48,402
Brini ti o sebi, g. Rejes.
485
00:43:48,614 --> 00:43:52,284
Bolje stavi to meso u fri�ider.
Ne mo�e� prodavati pokvareno meso.
486
00:44:03,596 --> 00:44:05,732
*Ortak. �ta je to?*
487
00:44:06,065 --> 00:44:07,665
*Koji kurac?*
488
00:44:09,671 --> 00:44:11,171
*Sranje.*
489
00:44:14,273 --> 00:44:17,176
Je l' jo� sumnja�
koliko te ovo mo�e sjebati?
490
00:44:18,377 --> 00:44:21,113
Evo kako �e biti.
Sutra ujutro...
491
00:44:23,749 --> 00:44:26,213
dok budemo sahranjivali Medinu,
492
00:44:26,585 --> 00:44:30,294
neko �e prona�i Polenov le�.
Ne�e biti prijatno.
493
00:44:31,891 --> 00:44:34,460
Ti �e� usmeriti krivicu negde drugo.
494
00:44:34,693 --> 00:44:36,496
Rusi. Salvadorci...
495
00:44:37,030 --> 00:44:38,530
biraj.
496
00:44:40,299 --> 00:44:43,946
Ali ako policija Stoktona po�e
vr�ljati oko na�e klupske ku�e...
497
00:44:44,003 --> 00:44:47,206
�ta onda? Nastavi�ete
da me ucenjujete?
498
00:44:47,240 --> 00:44:51,149
Ni�ta se ne sme sru�iti na Majanse.
Ako bude� ispravan prema mojoj ekipi,
499
00:44:51,733 --> 00:44:54,275
ovo se nikad ne�e pojaviti.
500
00:44:54,881 --> 00:44:56,681
Ima� moju re�.
501
00:45:51,337 --> 00:45:54,193
Halo?
-Ovde Ileana.
502
00:45:54,307 --> 00:45:56,598
*Zdravo*, jesi li dobro?
503
00:45:58,144 --> 00:46:00,012
Ako mi zatreba...
504
00:46:02,348 --> 00:46:03,950
jo� pomo�i
505
00:46:04,051 --> 00:46:06,098
*da bih se vratila na noge...*
506
00:46:07,220 --> 00:46:08,720
Da.
507
00:46:11,457 --> 00:46:13,992
Mo�da bih i ja mogla pomo�i tebi.
508
00:46:16,395 --> 00:46:18,556
Ako to mo�e�...
509
00:46:20,699 --> 00:46:23,319
to bi mi mnogo zna�ilo, Ileana.
510
00:46:24,937 --> 00:46:26,437
Dobro.
511
00:46:27,806 --> 00:46:30,155
Laku no�.
-Laku no�.
512
00:46:47,460 --> 00:46:49,766
Zdravo, du�o.
-*Kona�no.*
513
00:46:49,795 --> 00:46:52,332
Gde si?
-*Izvini.*
514
00:46:52,498 --> 00:46:55,733
Poter me je odveo preko granice.
Markus me je pokupio.
515
00:46:57,170 --> 00:46:59,789
Drago mi je da si dobro.
-*Samo umoran.*
516
00:46:59,937 --> 00:47:03,651
Jesi li ti dobro? -*Dobro sa.*
Ja... ja... videla sam se sa Ileanom.
517
00:47:03,877 --> 00:47:07,480
Popri�ale smo. -Kako je pro�lo?
-*Prili�no onako kako sam i mislila.*
518
00:47:07,513 --> 00:47:10,216
Mi �emo pomo�i njoj,
a ona �e pomo�i nama.
519
00:47:14,203 --> 00:47:16,755
*Molim te da mi veruje� u ovome.*
520
00:47:16,789 --> 00:47:19,981
*Ovo je dobro. Uspe�u.*
-Verujem ti.
521
00:47:20,826 --> 00:47:24,485
*Uskoro �u do�i ku�i.
Volim te.* - I ja tebe.
522
00:47:37,210 --> 00:47:39,762
(Pri�ala si sa Pablom?)
-Da.
523
00:47:40,379 --> 00:47:42,314
�ta je to zna�ilo?
524
00:47:43,482 --> 00:47:46,183
Za�to je Poter hteo da bude� tamo?
525
00:47:48,196 --> 00:47:50,885
Posao koji radi� sa Palomo...
526
00:47:52,691 --> 00:47:54,928
po�inje da daje rezultate.
527
00:47:55,561 --> 00:47:58,943
Nada zna biti vrlo... mo�na...
528
00:47:59,932 --> 00:48:03,066
i vrlo glasna.
-Nemiri.
529
00:48:06,405 --> 00:48:10,865
Nisam siguran kako...
ali, Potera zna da si ti uklju�ena.
530
00:48:11,944 --> 00:48:17,438
Da bi do�ao do tebe, misli da mo�e
ugu�iti proteste uni�tiv�i Palomo.
531
00:48:17,707 --> 00:48:20,845
�eli da je kompromitujem,
povezav�i je sa kartelom.
532
00:48:32,198 --> 00:48:33,798
(�ao mi je.)
533
00:48:42,706 --> 00:48:44,406
Isuse, mama.
534
00:48:50,283 --> 00:48:51,983
Oh, jebote.
535
00:49:45,199 --> 00:49:46,905
Znam, znam.
536
00:49:59,581 --> 00:50:01,086
Hvala ti.
537
00:50:21,807 --> 00:50:23,307
End�el!
538
00:50:53,206 --> 00:50:55,774
Moje sau�e��e.
-Hvala.
539
00:51:09,888 --> 00:51:14,301
"(Najdra�i moj Ignasio, biti daleko
od tebe ova protekla tri dana)"
540
00:51:14,303 --> 00:51:18,382
"(bilo je neizdr�ivo.
Jaz izme�u Hozea i mene)"
541
00:51:18,584 --> 00:51:23,587
"(svakim �asom sve vi�e raste. Ne mogu
do�ekati da opet vidim tvoje lice.)"
542
00:51:27,521 --> 00:51:31,438
"(Ti si razlog da moje srce
ponovo kuca.)"
543
00:51:31,936 --> 00:51:37,769
"(Razlog da moje ruke grle.
Razlog da moje usne ljube.)"
544
00:51:38,439 --> 00:51:41,621
"(I dok spavam da sanjam.)"
545
00:51:43,091 --> 00:51:44,984
"(Moje si sve.)"
546
00:51:45,505 --> 00:51:47,317
"(Voli te, Dita.)"
547
00:51:51,530 --> 00:51:53,332
(Izvini, ljubavi.)
548
00:52:26,303 --> 00:52:28,634
Hvala na pomo�i, brate.
549
00:52:33,806 --> 00:52:36,685
Ja i omladinac moramo
oti�i posle groblja.
550
00:52:36,720 --> 00:52:39,573
Jo� se mora srediti ta stvar
sa uslovnom. -Da.
551
00:52:39,745 --> 00:52:42,247
Vrati�emo se za dan, dva.
552
00:52:42,848 --> 00:52:44,517
�uvajte se.
553
00:52:48,020 --> 00:52:50,388
Zbilja mi je drago
�to radi� s njim.
554
00:52:52,758 --> 00:52:55,254
Jebeno si dobar sponzor, Bi�.
555
00:52:55,716 --> 00:52:57,216
Hvala ti.
556
00:54:21,213 --> 00:54:22,913
Miran, Oup.
557
00:54:26,685 --> 00:54:28,185
Dolazim.
558
00:54:34,393 --> 00:54:36,443
Mislim da mu nedostaje�.
559
00:54:37,000 --> 00:54:38,500
Preveo: Z O K I
560
00:54:38,501 --> 00:54:50,703
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
43476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.