All language subtitles for Ludwig (1973) Part5 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,783 --> 00:00:55,286 Who did you put in charge of conducting this inquiry? 2 00:00:55,411 --> 00:00:57,413 Count von Holnstein, Highness. 3 00:00:58,623 --> 00:01:02,043 The Count has always been very close to His Majesty. 4 00:01:02,168 --> 00:01:05,338 His advice is therefore very helpful for us 5 00:01:05,463 --> 00:01:07,549 I have always distrusted favorites. 6 00:01:08,591 --> 00:01:13,263 And ex-favorites have to be regarded with even more suspicion. 7 00:01:15,765 --> 00:01:19,060 What part does Colonel Dürckheim play in all of this? 8 00:01:19,185 --> 00:01:22,355 He has been close to Ludwig since he was young. 9 00:01:22,480 --> 00:01:25,275 Highness, we thought it would be better 10 00:01:25,400 --> 00:01:28,736 to keep this situation as confidential as possible 11 00:01:28,861 --> 00:01:31,197 due to the decisions we may have to make 12 00:01:31,322 --> 00:01:34,659 should our King be declared incapable of ruling. 13 00:01:37,161 --> 00:01:39,122 As Your Majesty may know, 14 00:01:39,247 --> 00:01:41,291 in spite of the King's eccentricity 15 00:01:41,416 --> 00:01:44,919 and the recent excessive spending on his empty castles 16 00:01:45,044 --> 00:01:47,088 the people still love Ludwig very much. 17 00:01:49,090 --> 00:01:53,136 Moreover, it is in the interests of some people to have a king 18 00:01:53,261 --> 00:01:55,305 who does not rule. 19 00:02:01,436 --> 00:02:04,689 Are you saying that Colonel Dürckheim is one of these people too? 20 00:02:04,814 --> 00:02:08,735 No, not at all. We have great respect for Colonel Dürckheim. 21 00:02:08,860 --> 00:02:11,487 I feel the same way as you. 22 00:02:11,613 --> 00:02:14,073 So, I am sure you gentlemen will not mind 23 00:02:14,198 --> 00:02:16,826 if I want to hear his opinion on the matter. 24 00:02:16,951 --> 00:02:21,998 I also think it is more fair if we hear him while you are present. 25 00:02:22,123 --> 00:02:23,916 (Hand bell) 26 00:02:28,254 --> 00:02:30,089 Call Colonel Dürckheim. 27 00:02:30,590 --> 00:02:32,175 (Heels click) 28 00:02:38,264 --> 00:02:40,516 (Heels click) 29 00:02:50,568 --> 00:02:54,656 The Cabinet of Ministers, represented by Count Törring here 30 00:02:54,781 --> 00:02:58,826 is offering me the regency of Bavaria in case it becomes necessary 31 00:02:58,951 --> 00:03:01,954 to make our King Ludwig II abdicate. 32 00:03:04,123 --> 00:03:08,044 From what I hear, it is clear that he is not of sound mind. 33 00:03:13,549 --> 00:03:15,301 Please, Colonel, take a seat. 34 00:03:16,636 --> 00:03:20,431 Obviously, I would only accept the regency if there was a medical report 35 00:03:20,556 --> 00:03:22,934 confirming this necessity. 36 00:03:35,905 --> 00:03:40,118 I very much appreciate your impartiality, Colonel. 37 00:03:40,243 --> 00:03:44,080 I know that on many occasions 38 00:03:44,205 --> 00:03:47,333 you showed loyalty to the King. 39 00:03:47,458 --> 00:03:50,044 So, I would like to know your opinion 40 00:03:53,172 --> 00:03:57,885 I am the first one to admit that over the past few years His Majesty 41 00:03:58,010 --> 00:04:01,931 has shown less and less interest in State affairs. 42 00:04:03,266 --> 00:04:07,603 Loneliness gave him shelter, 43 00:04:09,313 --> 00:04:11,566 but are we sure 44 00:04:11,691 --> 00:04:15,570 that his lack of interest is not just a façade? 45 00:04:16,612 --> 00:04:22,577 Maybe his eccentricity is only a way to show to himself 46 00:04:22,702 --> 00:04:24,454 and to the whole world 47 00:04:24,579 --> 00:04:28,958 the privileges he has the right to allow himself? 48 00:04:30,501 --> 00:04:33,463 I apologize, Your Highness, but this is my opinion. 49 00:04:34,922 --> 00:04:37,800 The King's private life is as eccentric 50 00:04:37,925 --> 00:04:41,095 as his own Government wanted it to be. 51 00:04:41,220 --> 00:04:44,098 Before putting an end to the excessive spending for his castles 52 00:04:44,223 --> 00:04:47,310 this was regularly approved by the Treasury. 53 00:04:50,855 --> 00:04:56,152 Somebody must have wanted to keep the King occupied in his follies. 54 00:04:56,277 --> 00:05:00,448 Somebody who has been very close to the King in the past few years 55 00:05:00,573 --> 00:05:02,825 and who has had a bad influence on him. 56 00:05:02,950 --> 00:05:04,869 He was appointed by the Government. 57 00:05:04,994 --> 00:05:06,788 Forgive me, Your Highness, 58 00:05:06,913 --> 00:05:09,916 but Colonel Dürckheim seems to be accusing 59 00:05:10,124 --> 00:05:13,377 our Government of plotting against the King. 60 00:05:14,253 --> 00:05:16,547 Your words, not mine. 61 00:05:19,217 --> 00:05:23,179 It is my duty to answer honestly to His Majesty's question. 62 00:05:28,518 --> 00:05:31,938 I realize the seriousness of what I said, 63 00:05:32,063 --> 00:05:37,068 but the proof is in the fact that some measures have been considered 64 00:05:37,193 --> 00:05:41,197 before making any attempts to help the poor soul, if I may say so. 65 00:05:41,322 --> 00:05:43,574 Our King is going through a crisis. 66 00:05:43,699 --> 00:05:48,871 How many years has this crisis been going on, Colonel Dürckheim? Eh? 67 00:05:51,040 --> 00:05:53,209 Let us look at the facts. 68 00:05:53,334 --> 00:05:57,421 Obviously, the Government tried to be very understanding 69 00:05:57,547 --> 00:06:02,385 because it wanted to prevent a scandal before it was too late. 70 00:06:02,510 --> 00:06:04,387 If there will be one. 71 00:06:04,512 --> 00:06:08,057 We are carrying out a detailed inquiry. 72 00:06:08,182 --> 00:06:10,393 Colonel Dürckheim will be interviewed 73 00:06:10,518 --> 00:06:14,772 and he will repeat what he said to us in private. 74 00:06:18,359 --> 00:06:21,028 And maybe there will be others 75 00:06:21,153 --> 00:06:26,033 who, like him, may think that the Government's responsibilities 76 00:06:26,158 --> 00:06:29,912 are much heavier than the King's. 77 00:06:30,037 --> 00:06:32,748 In this case, dear Pfistermeister, 78 00:06:32,874 --> 00:06:36,043 our only option will be to resign and go to see a doctor. 79 00:06:36,168 --> 00:06:39,046 Because if the King is judged to be of sound mind, 80 00:06:39,171 --> 00:06:41,674 then we must be crazy! 81 00:06:43,551 --> 00:06:46,512 I am Professor Bernard von Gudden, 82 00:06:46,637 --> 00:06:51,309 Director of The Psychiatric Institute of Munich. 83 00:06:51,434 --> 00:06:54,312 After the investigation of the mental condition 84 00:06:54,437 --> 00:06:56,856 of His Majesty the King, 85 00:06:56,981 --> 00:07:00,902 this commission has reached the following conclusions. 86 00:07:02,236 --> 00:07:07,658 His Majesty is in an advanced stage of a mental illness 87 00:07:07,783 --> 00:07:13,039 familiar to all experts as "paranoia". 88 00:07:13,164 --> 00:07:18,294 Since this illness impedes the exercise of free will, 89 00:07:18,419 --> 00:07:20,588 it does not allow the Sovereign 90 00:07:20,713 --> 00:07:25,009 to concern himself with the government of his realm. 91 00:07:25,134 --> 00:07:29,639 This impediment will last for the rest of his life. 92 00:07:33,100 --> 00:07:35,770 (Babble of conversation) 93 00:07:43,027 --> 00:07:44,362 Cin cin! 94 00:07:49,784 --> 00:07:52,286 (Chattering continues) 95 00:07:54,288 --> 00:07:57,583 What? What? What, Osterholzer? 96 00:07:57,708 --> 00:07:59,919 Gentlemen, gentlemen, gentlemen, listen to me! 97 00:08:01,420 --> 00:08:05,883 If that groom manages to warn the King our mission could be compromised. 98 00:08:11,806 --> 00:08:14,892 We cannot wait until tomorrow, we must act now. 99 00:08:16,769 --> 00:08:18,145 Hesselschwerdt! 100 00:08:20,898 --> 00:08:24,694 How far is it from Hohenschwangau to Neuschwanstein? 101 00:08:24,819 --> 00:08:26,112 It's right there. 102 00:08:26,237 --> 00:08:28,823 You need only 15 minutes by carriage, even with this rain. 103 00:08:29,991 --> 00:08:32,702 Gentlemen, we must go at once. 104 00:08:32,827 --> 00:08:34,870 Remember, every minute is precious. 105 00:08:34,996 --> 00:08:36,789 (All agree) 106 00:08:44,505 --> 00:08:46,090 They have come to arrest the King. 107 00:08:56,517 --> 00:08:59,437 They came from Munich. It's a plot. 108 00:08:59,562 --> 00:09:02,940 I managed to escape. They don't know I'm here. 109 00:09:03,899 --> 00:09:07,611 - "They" who? - The men came in three carriages. 110 00:09:07,737 --> 00:09:11,907 Tomorrow, or maybe even tonight, they are going to come up here. 111 00:09:12,033 --> 00:09:15,077 Your Majesty's orders are to be disregarded. 112 00:09:15,202 --> 00:09:17,705 That's what Count von Holnstein said. 113 00:09:43,898 --> 00:09:46,150 Von Holnstein? 114 00:09:46,275 --> 00:09:48,903 Here in Neuschwanstein? 115 00:09:49,028 --> 00:09:51,113 I don't know, Your Majesty. 116 00:10:14,386 --> 00:10:16,680 (Coachmen shouting) 117 00:10:36,826 --> 00:10:39,286 (Thunder bellows) 118 00:11:09,483 --> 00:11:11,861 (Roaring thunder) 119 00:11:34,842 --> 00:11:36,635 Von Holnstein. 120 00:11:38,637 --> 00:11:42,308 - Did you say von Holnstein? - Yes, Your Majesty. 121 00:11:51,859 --> 00:11:53,319 And who else is with him? 122 00:11:53,444 --> 00:11:57,865 I recognized cabinet minister Crailsheim, 123 00:11:57,990 --> 00:12:00,784 Professor Gudden, 124 00:12:00,910 --> 00:12:02,578 Hesselschwerdt. 125 00:12:06,081 --> 00:12:08,334 What do they plan to do? 126 00:12:13,214 --> 00:12:17,468 (Yells) I'll have them all arrested! All! All! 127 00:12:17,593 --> 00:12:20,304 Mayr! Mayr! 128 00:12:20,429 --> 00:12:23,641 I want them to be lashed until they bleed! 129 00:12:23,766 --> 00:12:25,601 I want their eyes put out! 130 00:12:26,602 --> 00:12:30,564 I want them shot. I'll shoot them myself with my own hands! 131 00:12:32,650 --> 00:12:35,444 Hurry! Hurry... 132 00:12:35,611 --> 00:12:37,821 Call the guards, Mayr. 133 00:12:37,947 --> 00:12:40,991 Have them all arrested! Go! 134 00:12:57,216 --> 00:12:58,676 Halt! 135 00:12:58,801 --> 00:13:00,803 Take another step and I will shoot! 136 00:13:00,928 --> 00:13:04,556 We must accompany the King to Schloss Berg. 137 00:13:04,682 --> 00:13:06,141 (Lock clunks) 138 00:13:07,351 --> 00:13:08,644 What do you want? 139 00:13:08,769 --> 00:13:11,313 His Majesty has been deposed by the Council of State. 140 00:13:11,438 --> 00:13:13,107 And His Royal Highness Prince Luitpold 141 00:13:13,232 --> 00:13:14,358 has assumed the regency. 142 00:13:14,483 --> 00:13:16,485 Tell the soldiers to put down their arms and have the gates open. 143 00:13:16,610 --> 00:13:18,279 We have orders from the King 144 00:13:18,404 --> 00:13:21,782 to open fire on anyone who attempts to approach. 145 00:13:21,907 --> 00:13:26,287 I have with me an official document which declares the King insane. 146 00:13:26,412 --> 00:13:28,872 I am authorized to read it to you. 147 00:13:30,165 --> 00:13:32,042 (Gunshots) 148 00:13:32,167 --> 00:13:34,211 - They're under orders. - Holnstein, how are you going to... 149 00:13:34,336 --> 00:13:37,172 - You are making matters worse! - They won't believe it. 150 00:13:37,298 --> 00:13:39,591 Surely there must be some way of convincing them? 151 00:13:41,552 --> 00:13:43,929 (Osterholzer) They have arrested them all. 152 00:13:45,556 --> 00:13:46,849 Good. 153 00:13:53,522 --> 00:13:56,984 You, Mayr, fetch me the key to the tower. 154 00:13:57,109 --> 00:13:58,652 At once! 155 00:13:58,777 --> 00:14:03,490 If necessary, we'll climb up there. I can defend myself better. 156 00:14:05,451 --> 00:14:07,077 Or jump, 157 00:14:07,202 --> 00:14:09,496 if they try to seize me. 158 00:14:10,789 --> 00:14:13,959 Anything rather than what they have in mind - 159 00:14:15,502 --> 00:14:20,591 to keep me alive by killing me, like my brother? 160 00:14:20,716 --> 00:14:23,635 No, I will not allow them to do it. 161 00:14:28,682 --> 00:14:30,017 Quickly, the key! 162 00:14:34,313 --> 00:14:38,025 The key... We don't have it, Sire. 163 00:14:38,567 --> 00:14:40,986 Find it! Find it at once! Go! 164 00:14:42,446 --> 00:14:43,906 Go! 165 00:14:48,452 --> 00:14:50,829 (Thunder rumbles) 166 00:14:54,333 --> 00:14:56,085 Colonel Dürckheim. 167 00:15:06,595 --> 00:15:11,725 Dürckheim, I have had that delegation of conspirators arrested. 168 00:15:11,850 --> 00:15:14,269 I approve Your Majesty's action, 169 00:15:14,395 --> 00:15:16,397 but the Council of State has made that declaration. 170 00:15:17,272 --> 00:15:20,025 The people must be roused up against it. 171 00:15:20,150 --> 00:15:23,946 We will accompany Your Majesty at once to Munich. 172 00:15:24,071 --> 00:15:26,240 I believe we can count on the Army. 173 00:15:26,365 --> 00:15:30,452 Your Majesty will speak to the soldiers and officers stationed at... 174 00:15:32,621 --> 00:15:35,374 Your Majesty, we haven't a moment to lose. 175 00:15:37,251 --> 00:15:39,503 - We must reach Munich. - Munich? 176 00:15:41,296 --> 00:15:43,549 Munich. 177 00:15:43,674 --> 00:15:46,135 Not even a team of elephants 178 00:15:46,260 --> 00:15:48,846 could drag me to that city I hate. 179 00:15:51,181 --> 00:15:52,599 Sire... 180 00:15:55,936 --> 00:15:59,189 That is the only hope of saving the situation. 181 00:16:01,316 --> 00:16:05,237 Unless Your Majesty prefers to leave the country? 182 00:16:05,362 --> 00:16:09,533 We could try to cross into the Tyrol over the border, 183 00:16:09,658 --> 00:16:13,662 but afterwards, it would be very difficult to be called back. 184 00:16:14,955 --> 00:16:19,543 The Army, the people ask for nothing better, I believe, 185 00:16:19,668 --> 00:16:21,837 than to rush to Your Majesty's support. 186 00:16:21,962 --> 00:16:24,882 But this help must be asked to them. 187 00:16:25,007 --> 00:16:27,551 They must be won over. Only Your Majesty's presence... 188 00:16:27,676 --> 00:16:29,970 No! No... 189 00:16:31,346 --> 00:16:32,598 No. 190 00:16:34,641 --> 00:16:35,976 And no. 191 00:16:43,442 --> 00:16:47,362 Does Your Majesty prefer trying to leave the country? 192 00:16:47,488 --> 00:16:48,906 I am ready to help. 193 00:16:52,534 --> 00:16:54,328 I don't feel like traveling. 194 00:16:54,453 --> 00:16:57,331 And besides, what would I do in the Tyrol? 195 00:16:59,416 --> 00:17:01,877 Make them leave me alone. 196 00:17:04,838 --> 00:17:08,884 I have always done everything I could to be useful to Your Majesty. 197 00:17:11,136 --> 00:17:13,180 In the past I have failed. 198 00:17:15,724 --> 00:17:16,892 I failed today. 199 00:17:19,728 --> 00:17:21,438 You can be very useful to me. 200 00:17:22,940 --> 00:17:24,650 Very. 201 00:17:34,910 --> 00:17:36,828 I want some poison. 202 00:17:37,829 --> 00:17:40,290 Get me some poison. 203 00:17:40,415 --> 00:17:42,876 You only have to go to the pharmacy in Kempten. 204 00:17:43,835 --> 00:17:45,921 But go, go at once. 205 00:18:02,771 --> 00:18:04,523 Your Majesty, 206 00:18:06,066 --> 00:18:08,026 I came here to save you, 207 00:18:09,278 --> 00:18:10,946 not to help you die. 208 00:18:23,750 --> 00:18:25,502 The King's orders. 209 00:18:27,004 --> 00:18:28,005 (Knocks) 210 00:18:34,553 --> 00:18:35,887 By order of the King, 211 00:18:36,013 --> 00:18:39,182 these gentlemen must remain under close surveillance. 212 00:18:39,308 --> 00:18:42,394 They are not to leave these rooms under any condition. 213 00:18:42,561 --> 00:18:46,607 And they are to receive neither food nor drink. Nothing. 214 00:19:09,421 --> 00:19:11,798 I think there is no hope for us. 215 00:19:14,134 --> 00:19:16,178 Munich is far. 216 00:19:16,887 --> 00:19:18,972 We are all in a trap. 217 00:19:21,224 --> 00:19:24,102 I order you to send this message to the Prime Minister. 218 00:19:24,227 --> 00:19:27,564 "Extreme speed is necessary. We are in mortal peril. 219 00:19:27,689 --> 00:19:29,858 "The King has ordered us to be put to death! 220 00:19:30,567 --> 00:19:32,819 "We need help as soon as possible." 221 00:19:39,326 --> 00:19:41,703 I want to know if you have informed the Supreme Command 222 00:19:41,828 --> 00:19:43,330 of the liberty taken in... 223 00:19:43,455 --> 00:19:45,499 Colonel Dürckheim, I hope you are aware 224 00:19:45,624 --> 00:19:47,709 of the grave responsibility you have assumed. 225 00:19:47,834 --> 00:19:50,253 It will have irreparable consequences for you. 226 00:19:50,379 --> 00:19:51,797 Without examining our instructions 227 00:19:51,922 --> 00:19:54,800 you have allowed Baron Crailsheim, the Minister of Foreign Affairs, 228 00:19:54,925 --> 00:19:57,636 - Count Törring... - By His Majesty's orders 229 00:19:57,761 --> 00:19:59,304 you are all free. 230 00:20:15,362 --> 00:20:17,239 Do your duty. 231 00:20:20,826 --> 00:20:22,786 May I give you some advice? 232 00:20:24,913 --> 00:20:26,540 Act cautiously. 233 00:20:26,665 --> 00:20:28,208 His Majesty... 234 00:20:30,502 --> 00:20:33,422 must be protected against himself. 235 00:20:53,316 --> 00:20:57,612 (♪ WAGNER: Elegy for Piano in A Flat Major) 236 00:20:57,738 --> 00:21:01,575 Do you believe in the immortality of the soul, Weber? 237 00:21:03,160 --> 00:21:07,205 Yes, Your Majesty. Yes, I do. But... 238 00:21:21,344 --> 00:21:22,929 So do I. 239 00:21:27,058 --> 00:21:30,228 I believe in the immortality of the soul 240 00:21:30,353 --> 00:21:32,606 and the justice of God. 241 00:21:35,066 --> 00:21:37,819 I have read many things about materialism. 242 00:21:38,904 --> 00:21:41,406 It will not satisfy a man. 243 00:21:42,365 --> 00:21:46,036 He will not be reduced to the level of an animal. 244 00:21:49,956 --> 00:21:52,167 Take this. 245 00:22:07,557 --> 00:22:09,392 Drowning 246 00:22:09,518 --> 00:22:12,145 is a fine death. 247 00:22:16,233 --> 00:22:18,443 There is no mutilation. 248 00:22:21,571 --> 00:22:25,158 But to jump 249 00:22:25,283 --> 00:22:26,952 from a height... 250 00:23:25,844 --> 00:23:27,470 This too. 251 00:23:30,015 --> 00:23:32,559 I will write a letter. 252 00:23:32,684 --> 00:23:35,562 If this watch should return to the Royal Treasury 253 00:23:37,230 --> 00:23:40,066 because of my death, 254 00:23:40,191 --> 00:23:43,278 they should refund 255 00:23:43,403 --> 00:23:45,697 25,000 gulden. 256 00:23:47,198 --> 00:23:48,825 Your Majesty. 257 00:23:48,950 --> 00:23:50,744 (Footsteps) 258 00:23:55,582 --> 00:23:57,417 Your Majesty! 259 00:23:57,542 --> 00:23:59,336 I have the key. 260 00:24:01,004 --> 00:24:03,548 The key to the tower. 261 00:24:03,673 --> 00:24:05,717 Mayr, Mayr! 262 00:24:11,723 --> 00:24:13,558 I misjudged you. 263 00:24:54,849 --> 00:24:56,935 (Wails) 264 00:26:08,798 --> 00:26:10,258 Your Majesty, 265 00:26:10,383 --> 00:26:14,679 I have never had to perform such an unpleasant duty. 266 00:26:14,804 --> 00:26:17,807 Four analysts have expressed their opinion 267 00:26:17,932 --> 00:26:20,101 on Your Majesty's health. 268 00:26:20,226 --> 00:26:23,438 As a result of their decision 269 00:26:23,563 --> 00:26:27,650 His Highness Prince Luitpold has assumed the regency. 270 00:26:27,776 --> 00:26:32,280 I have been ordered to take Your Majesty to Schloss Berg 271 00:26:32,405 --> 00:26:34,032 this very night. 272 00:26:36,993 --> 00:26:38,411 Berg... 273 00:27:54,195 --> 00:27:56,072 My loyal Sauer. 274 00:28:07,625 --> 00:28:09,252 (Heels click) 275 00:28:46,748 --> 00:28:49,125 (Heels click) 276 00:29:19,989 --> 00:29:21,449 (Heels click) 277 00:29:41,052 --> 00:29:42,595 (Heels click) 278 00:30:48,494 --> 00:30:51,956 (Sardonic laugh) 279 00:30:52,081 --> 00:30:53,333 Please. 280 00:31:19,484 --> 00:31:21,444 It has begun raining again. 281 00:31:23,237 --> 00:31:24,989 It will never stop. 282 00:31:27,617 --> 00:31:29,077 Never. 283 00:31:42,382 --> 00:31:45,176 (Distant rumble of thunder) 284 00:31:58,940 --> 00:32:01,317 (Thunder continues to rumble) 285 00:32:06,197 --> 00:32:09,158 Your Majesty should eat something now. 286 00:32:11,577 --> 00:32:14,914 - What do you think I should eat? - Anything. 287 00:32:17,542 --> 00:32:21,129 You can eat anything you want, Your Majesty. 288 00:32:26,634 --> 00:32:30,721 No knives. An odd way to lay the table. 289 00:32:32,515 --> 00:32:35,601 Only one dessert fork. 290 00:32:42,191 --> 00:32:44,777 Am I supposed to start with the dessert? 291 00:32:59,083 --> 00:33:02,044 I am not hungry. I want to sleep. 292 00:33:02,170 --> 00:33:04,839 Of course, Your Majesty. 293 00:33:18,561 --> 00:33:20,563 Wake me up at midnight. 294 00:33:21,481 --> 00:33:24,275 I will take a walk, 295 00:33:24,400 --> 00:33:27,278 then I will eat. 296 00:33:28,404 --> 00:33:32,658 Your Majesty is expected to follow a more regular schedule from now on. 297 00:33:35,411 --> 00:33:36,871 Of course. 298 00:33:37,747 --> 00:33:40,249 Sleep at night, eat at set times 299 00:33:40,374 --> 00:33:43,085 and with regards to going out - maybe in the future. 300 00:33:43,211 --> 00:33:46,881 Soon I will ask them myself to grant you permission, Your Majesty 301 00:33:49,008 --> 00:33:52,929 I would like to rest now, and to be left alone. 302 00:33:53,054 --> 00:33:54,514 If it's possible. 303 00:33:55,139 --> 00:33:57,099 Of course, Your Majesty. 304 00:34:55,575 --> 00:34:59,203 (♪ Music box plays) 305 00:35:49,837 --> 00:35:54,467 (♪ Music box repeats tune again and again) 306 00:36:15,446 --> 00:36:18,658 (Footsteps approach) 307 00:36:30,044 --> 00:36:32,672 (Footsteps stop) 308 00:36:59,031 --> 00:37:02,743 He has behaved with truly regal courtesy 309 00:37:02,868 --> 00:37:05,287 and with perfect discipline. 310 00:37:05,413 --> 00:37:08,040 No sign of restlessness. 311 00:37:08,165 --> 00:37:11,419 His answers are always to the point. 312 00:37:11,544 --> 00:37:15,464 In all sincerity, I do not feel I can refuse His Majesty. 313 00:37:15,589 --> 00:37:17,758 Give him one concession. 314 00:37:17,883 --> 00:37:22,888 He keeps asking for permission to go out and stroll in the park. 315 00:37:24,348 --> 00:37:27,226 It is not raining now, but... look at those clouds. 316 00:37:27,351 --> 00:37:29,645 It's going to rain again any minute. 317 00:37:29,770 --> 00:37:33,065 Apart from any other consideration, it wouldn't be hard for a physician 318 00:37:33,190 --> 00:37:35,401 to advise against a walk in the rain. 319 00:37:35,526 --> 00:37:39,280 His Majesty has a very strong constitution. 320 00:37:39,405 --> 00:37:44,452 Naturally, I shall advise him to wait until the weather improves, 321 00:37:44,577 --> 00:37:46,579 but if he insists 322 00:37:46,704 --> 00:37:49,749 I am prepared to go with him myself, 323 00:37:49,874 --> 00:37:51,584 rather than refuse him again. 324 00:37:51,709 --> 00:37:54,628 Yes, I will accompany him myself. 325 00:37:56,464 --> 00:38:00,843 You have been seduced, Professor Gudden. Be careful. 326 00:38:00,968 --> 00:38:03,763 (Thunder rumbles) 327 00:38:19,153 --> 00:38:23,491 There is nothing more beautiful and fascinating than the night. 328 00:38:23,616 --> 00:38:27,495 They say the cult of the night, of the moon 329 00:38:27,620 --> 00:38:29,789 is a maternal cult. 330 00:38:29,914 --> 00:38:32,333 The cult of the sun, of daytime... 331 00:38:32,458 --> 00:38:35,294 is a masculine myth, therefore paternal. 332 00:38:37,004 --> 00:38:39,089 However, the mystery, 333 00:38:39,215 --> 00:38:41,675 the greatness of night 334 00:38:41,801 --> 00:38:44,094 for me lies in 335 00:38:45,763 --> 00:38:49,767 the infinite, sublime kingdom of the heroes. 336 00:38:49,892 --> 00:38:53,354 Which is also the kingdom 337 00:38:53,479 --> 00:38:55,606 of reason. 338 00:38:59,485 --> 00:39:01,237 Poor Dr Gudden! 339 00:39:02,655 --> 00:39:06,367 Forced to study me from morning to night, from night to morning. 340 00:39:06,492 --> 00:39:08,410 But I am an enigma. 341 00:39:10,371 --> 00:39:13,290 I want to remain an enigma, 342 00:39:13,415 --> 00:39:14,959 forever. 343 00:39:16,877 --> 00:39:18,838 To others 344 00:39:20,589 --> 00:39:22,466 and also to myself. 345 00:39:54,081 --> 00:39:55,457 (Heels click) 346 00:40:17,146 --> 00:40:19,231 Excellent. 347 00:40:19,356 --> 00:40:23,652 - Delicious. - I'm tempted to have some more. 348 00:40:23,777 --> 00:40:25,654 It is half past seven. 349 00:40:25,779 --> 00:40:29,450 He said he would not stay out more than an hour. 350 00:40:31,660 --> 00:40:35,205 - What time did they leave? - I saw them. It was before six. 351 00:40:35,873 --> 00:40:39,251 Send someone to look for them. They must have gone by the lake. 352 00:40:40,419 --> 00:40:43,088 Get some torches, quick! 353 00:40:43,213 --> 00:40:45,215 Who went with them? 354 00:40:45,758 --> 00:40:48,260 They were alone. Professor Gudden did not want 355 00:40:48,385 --> 00:40:50,304 any nurses accompanying them. 356 00:40:50,429 --> 00:40:56,018 - His Majesty seemed very calm today. - How crazy! So irresponsible! 357 00:40:56,143 --> 00:41:00,397 Dr Müller, do I have to teach you that crazy people can be clever too? 358 00:41:05,235 --> 00:41:07,071 Go, quick! As soon as you find them, 359 00:41:07,196 --> 00:41:09,740 send someone to inform us. Quick! 360 00:41:15,871 --> 00:41:18,415 So? 361 00:41:18,540 --> 00:41:20,501 Count von Holnstein. 362 00:41:32,429 --> 00:41:34,682 (Rain covers dialogue) 363 00:41:34,807 --> 00:41:36,100 (Men speaking German) 364 00:42:06,755 --> 00:42:11,427 Wire Munich at once. Say: "The King has disappeared." 365 00:42:11,552 --> 00:42:13,470 I am going to look for him too. 366 00:42:17,433 --> 00:42:22,062 If I find them, I'll fire a shot in the air to let you know. 367 00:42:22,187 --> 00:42:24,106 (Shouting) 368 00:43:02,311 --> 00:43:04,688 (Constant tapping) 369 00:43:25,501 --> 00:43:27,586 (Distant gunshot) 370 00:43:31,507 --> 00:43:33,258 (Gunshot) 371 00:43:53,987 --> 00:43:57,074 (Men shouting) 372 00:45:31,251 --> 00:45:35,172 (Distant shouting) 373 00:46:15,420 --> 00:46:20,008 (♪ WAGNER: Elegy for Piano in A Flat Major) 374 00:46:59,840 --> 00:47:01,758 The King committed suicide. 375 00:47:01,883 --> 00:47:04,636 In order to do that, he had to kill Dr Gudden. 376 00:47:05,470 --> 00:47:08,390 Take the bodies to the castle, immediately! 377 00:50:01,563 --> 00:50:05,484 The last original composition for piano by Richard Wagner 378 00:50:05,650 --> 00:50:09,863 unpublished until today, is presented for the first time in this film. 379 00:52:51,900 --> 00:52:57,447 Special thanks to those who, with their efforts and enthusiasm 380 00:52:57,572 --> 00:53:02,369 made it possible to restore the original version 381 00:53:02,494 --> 00:53:05,538 of Luchino Visconti's Ludwig. 28464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.