Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,004 --> 00:01:08,673
My dear.
2
00:01:16,472 --> 00:01:19,434
- Sophie, are you happy?
- Yes, indeed.
3
00:01:19,892 --> 00:01:22,562
Sophie is really very beautiful, no?
4
00:01:22,687 --> 00:01:24,522
Yes.
5
00:01:24,647 --> 00:01:28,818
These family reunions, Dürckheim,
are very, very tiring.
6
00:01:30,737 --> 00:01:32,822
All my best wishes.
7
00:01:35,408 --> 00:01:38,911
I... Well, I...
I'm very, very pleased.
8
00:01:39,620 --> 00:01:41,456
Oh, thank you, Otto.
9
00:01:41,581 --> 00:01:44,709
Bravo, Otto.
You are always so sweet.
10
00:01:44,834 --> 00:01:47,295
- Elizabeth.
- Sophie.
11
00:01:48,629 --> 00:01:51,924
- Nenè, Matilde, ma tante...
- Elisabeth!
12
00:01:52,550 --> 00:01:54,427
- My dear child.
- Maman.
13
00:01:56,929 --> 00:01:59,348
I am very pleased too.
14
00:01:59,474 --> 00:02:01,934
Congratulations, mon beau-frère.
15
00:02:06,147 --> 00:02:09,066
My dear, dear Otto,
you are always so sweet.
16
00:02:09,192 --> 00:02:11,444
Everybody is pleased.
17
00:02:11,569 --> 00:02:15,281
And the station looked beautiful,
all decked with flags.
18
00:02:15,406 --> 00:02:16,866
Father.
19
00:02:18,242 --> 00:02:21,788
You didn't believe I would come?
I didn't think I would either.
20
00:02:21,913 --> 00:02:24,165
Everything is always so complicated.
21
00:02:24,290 --> 00:02:26,626
I've been told ma tante,
that a great deal of work
22
00:02:26,751 --> 00:02:28,669
will be done here in the residence.
23
00:02:28,795 --> 00:02:30,755
So the old residence
will become new too.
24
00:02:30,880 --> 00:02:33,674
Who will see to it all?
Sophie, assert yourself.
25
00:02:35,134 --> 00:02:37,178
But Sophie isn't like me.
26
00:02:37,303 --> 00:02:41,766
I can only say whether I like something
or whether I dislike it.
27
00:02:41,891 --> 00:02:44,852
I really must drink something hot,
excuse me.
28
00:02:44,977 --> 00:02:47,188
(Chattering begins)
29
00:02:48,564 --> 00:02:50,399
Thank you. I'll do it.
30
00:02:51,567 --> 00:02:53,736
Forgive me, but I'm terribly thirsty.
31
00:02:58,658 --> 00:03:00,827
We are not going to live
in the residence.
32
00:03:00,952 --> 00:03:03,913
- You aren't?
- I mean, only for a short while.
33
00:03:04,038 --> 00:03:06,874
As little as possible.
Until the new house is ready.
34
00:03:06,999 --> 00:03:08,501
(Brief silence)
35
00:03:11,504 --> 00:03:13,548
(Chattering resumes)
36
00:03:30,147 --> 00:03:31,983
What is all that?
37
00:03:32,191 --> 00:03:34,652
Something I have been thinking about
for a long time
38
00:03:35,528 --> 00:03:37,613
I would like to build a castle.
39
00:03:39,115 --> 00:03:41,450
Remember the Graswang
and Ettal?
40
00:03:42,243 --> 00:03:44,203
Above Oberammergau.
41
00:03:44,328 --> 00:03:47,039
And there is another place
I like almost as much.
42
00:03:48,499 --> 00:03:50,710
Perhaps even more.
43
00:03:51,919 --> 00:03:55,339
Herrenchiemsee.
I haven't decided yet.
44
00:03:56,883 --> 00:04:00,678
We could go there tomorrow,
on horseback.
45
00:04:02,972 --> 00:04:05,391
You remember Bad Ischl?
46
00:04:06,642 --> 00:04:09,562
It's not a tiring ride.
Not at all.
47
00:04:12,398 --> 00:04:15,151
And you could give me your advice.
48
00:04:15,276 --> 00:04:20,197
Tomorrow, I will not be here,
unfortunately. I'm going on to Zurich
49
00:04:30,917 --> 00:04:32,627
I only stopped to see Sophie
50
00:04:33,294 --> 00:04:36,255
and to give both of you
Franz's congratulations.
51
00:04:37,590 --> 00:04:39,592
And my own, of course.
52
00:04:47,725 --> 00:04:49,685
(♪ Sings in German)
53
00:05:25,554 --> 00:05:28,474
(Singing off key)
54
00:05:52,248 --> 00:05:55,251
(Straining for a high note)
55
00:06:09,265 --> 00:06:13,436
With the wedding approaching,
His Majesty gave the go ahead
56
00:06:13,561 --> 00:06:17,189
to the building works
for his damned castles.
57
00:06:17,314 --> 00:06:22,278
I was in charge of making the King
experience certain things
58
00:06:22,403 --> 00:06:26,490
that he was thought to be
totally new to.
59
00:06:32,413 --> 00:06:34,832
It was all so complicated.
60
00:06:36,250 --> 00:06:39,795
They told me so many things
about you.
61
00:06:39,920 --> 00:06:42,214
They recommended you.
62
00:06:43,215 --> 00:06:44,800
Who did?
63
00:06:48,846 --> 00:06:52,016
Your Majesty sent his aide-de-camp
to the theater
64
00:06:52,141 --> 00:06:53,642
to invite me for dinner
65
00:06:53,768 --> 00:06:57,396
and I suddenly found myself at the
center of a grand State affair.
66
00:06:59,023 --> 00:07:02,276
Closed carriage, curtains down.
67
00:07:03,736 --> 00:07:05,321
I was taken to a place full of offices.
68
00:07:08,115 --> 00:07:09,408
And then?
69
00:07:10,618 --> 00:07:12,953
Do you want to know?
Are you curious?
70
00:07:17,583 --> 00:07:18,918
Thank you.
71
00:07:25,800 --> 00:07:29,261
There were some gentlemen.
72
00:07:29,386 --> 00:07:33,057
I think one of them
was sent by the Archbishop.
73
00:07:33,182 --> 00:07:35,267
A very indiscreet person.
74
00:07:37,978 --> 00:07:40,481
And another one was sent
75
00:07:42,566 --> 00:07:45,069
by Her Majesty the Queen Mother.
76
00:07:46,320 --> 00:07:48,405
Oh, my God, Your Majesty!
77
00:07:48,531 --> 00:07:53,536
Are things always so complicated
when a king wants to make love?
78
00:07:53,661 --> 00:07:58,332
For us actors it is much simpler.
A gaze is all we need.
79
00:07:58,457 --> 00:07:59,834
A sign like this.
80
00:08:34,910 --> 00:08:36,537
They told me this too -
81
00:08:36,662 --> 00:08:39,582
that you are very shy.
82
00:08:39,707 --> 00:08:41,208
(Laughs gently)
83
00:08:41,834 --> 00:08:44,795
Then they asked me
all sorts of questions.
84
00:08:46,380 --> 00:08:51,468
- Even about my health.
- They did?
85
00:08:53,095 --> 00:08:56,307
It was indecent.
Really!
86
00:09:01,145 --> 00:09:04,106
And they warned me
to be... discrete.
87
00:09:05,191 --> 00:09:07,568
Except with them, of course.
88
00:09:07,693 --> 00:09:08,736
(Laughs)
89
00:09:11,071 --> 00:09:13,115
They want to know what happened.
90
00:09:24,752 --> 00:09:27,296
Will you tell them?
91
00:09:27,421 --> 00:09:29,340
With Your Majesty's permission,
92
00:09:29,465 --> 00:09:31,342
I'd love to lie to them.
93
00:09:31,467 --> 00:09:33,761
They're too curious.
94
00:09:34,678 --> 00:09:36,013
Too nosey!
95
00:09:37,681 --> 00:09:40,184
We... could make love
96
00:09:41,727 --> 00:09:44,271
and say we didn't. Hm?
97
00:09:46,106 --> 00:09:49,360
Or we could not make love,
98
00:09:49,485 --> 00:09:51,570
and say we did.
99
00:09:51,695 --> 00:09:52,988
Hmm?
100
00:10:06,126 --> 00:10:08,754
Yes, we mustn't disappoint
their curiosity.
101
00:10:12,800 --> 00:10:15,719
We must tell them things
that will horrify them.
102
00:10:15,844 --> 00:10:18,347
That you beat me, for example.
103
00:10:30,484 --> 00:10:34,822
- Will they believe you?
- Your Majesty, I am a great actress.
104
00:10:41,120 --> 00:10:45,708
The funny thing is
that you will go to them anyway
105
00:10:45,833 --> 00:10:50,754
and tell them everything
that hasn't happened between us.
106
00:10:50,879 --> 00:10:52,006
No, no!
107
00:10:55,009 --> 00:10:56,343
No.
108
00:10:56,468 --> 00:10:58,429
- That's what they pay you.
- No.
109
00:10:58,554 --> 00:11:00,639
- And that's what you'll do.
- No! No!
110
00:11:00,764 --> 00:11:02,474
- No, Your Majesty. No!
- Yes.
111
00:11:02,599 --> 00:11:04,601
No, no, no...
112
00:11:04,727 --> 00:11:06,353
I am certain.
113
00:11:11,567 --> 00:11:13,902
And why shouldn't you?
114
00:11:14,028 --> 00:11:17,281
After all, if you don't today,
others will tomorrow.
115
00:11:17,406 --> 00:11:19,408
(Sobs)
116
00:11:24,163 --> 00:11:27,499
Do you think I do not know
what's going on around me?
117
00:11:28,417 --> 00:11:30,336
I know.
118
00:11:30,461 --> 00:11:35,299
I am surrounded by people
who observe everything I do.
119
00:11:35,424 --> 00:11:38,802
Not to protect me, but to ruin me.
120
00:11:41,096 --> 00:11:45,184
I don't understand
how they will achieve their aim.
121
00:11:45,309 --> 00:11:46,852
But I know
122
00:11:46,977 --> 00:11:48,729
this is their aim.
123
00:11:52,608 --> 00:11:56,737
All I can do is watch
124
00:11:56,862 --> 00:11:59,073
fascinated,
125
00:11:59,198 --> 00:12:02,618
while they move,
silent and cautious.
126
00:12:02,743 --> 00:12:05,287
It is as if I were watching them
127
00:12:05,412 --> 00:12:08,791
set up their gallows
on which they will hang me.
128
00:12:11,210 --> 00:12:13,962
No. No, Your Majesty.
129
00:12:14,088 --> 00:12:16,215
It's not true.
Please, Your Majesty...
130
00:12:16,340 --> 00:12:18,258
Go now.
131
00:12:18,384 --> 00:12:20,094
And make them pay you.
132
00:12:23,263 --> 00:12:26,225
Make them pay you handsomely.
133
00:12:27,309 --> 00:12:28,644
Go, madame.
134
00:12:29,520 --> 00:12:31,313
(Screams)
135
00:12:31,438 --> 00:12:35,192
- Ha ha, prostitute!
- Your Majesty! Please!
136
00:12:35,317 --> 00:12:37,903
(Bell rings)
137
00:12:38,028 --> 00:12:42,783
Help me! Help me!
Help me, please. Please.
138
00:12:42,908 --> 00:12:44,118
Please...
139
00:12:44,243 --> 00:12:45,744
(Sobbing)
140
00:12:50,707 --> 00:12:51,917
Your Majesty...
141
00:12:52,042 --> 00:12:55,170
(Sobbing continues)
142
00:12:55,295 --> 00:12:58,757
Help Madame von Buliowski out
and send her home.
143
00:13:00,717 --> 00:13:02,594
(Wails) Your Majesty!
144
00:13:19,903 --> 00:13:23,949
The jewels that the queens of Bavaria
have been wearing for 700 years.
145
00:13:38,630 --> 00:13:41,216
But I will give you a better present.
146
00:13:41,341 --> 00:13:43,635
It is a secret,
you cannot tell anybody.
147
00:13:44,761 --> 00:13:47,639
I will introduce you
to Richard Wagner.
148
00:14:02,529 --> 00:14:06,158
Our engagement is more exhausting
than a military campaign.
149
00:14:07,910 --> 00:14:09,995
It's a real torment
150
00:14:10,120 --> 00:14:13,540
which Sophie undergoes
without making any complaint.
151
00:14:14,625 --> 00:14:16,919
She is the perfect fiancée.
152
00:14:18,504 --> 00:14:20,589
And she loves your music
very much.
153
00:14:24,676 --> 00:14:27,137
Do you know what she is afraid of
at the moment?
154
00:14:28,597 --> 00:14:31,558
She is afraid that I will ask her
to sing for you.
155
00:14:31,683 --> 00:14:32,726
Oh...
156
00:14:33,769 --> 00:14:35,771
She is afraid of your criticism,
157
00:14:35,896 --> 00:14:39,858
not only as a singer,
but also as a fiancée.
158
00:14:41,610 --> 00:14:44,404
She has the notion that
by asking you to meet her,
159
00:14:44,530 --> 00:14:47,449
I was submitting her
for your approval.
160
00:15:06,051 --> 00:15:09,304
- When will you come back?
- Soon, Sire, soon.
161
00:15:09,471 --> 00:15:11,139
And not at night in secret.
162
00:15:11,265 --> 00:15:15,602
I shall return with my wife and my
new opera for the new theater.
163
00:15:15,727 --> 00:15:18,480
It will repay me
for so much bitterness.
164
00:15:18,605 --> 00:15:21,066
So much loneliness.
165
00:15:21,191 --> 00:15:22,734
Sophie is sweet.
166
00:15:23,986 --> 00:15:25,988
She's pretty and docile.
167
00:15:27,656 --> 00:15:28,991
For the first time
168
00:15:29,116 --> 00:15:32,077
I have seen true love
for Your Majesty in someone's eyes.
169
00:15:32,202 --> 00:15:34,913
I have decided
to postpone the wedding
170
00:15:35,038 --> 00:15:36,415
a month,
171
00:15:36,540 --> 00:15:37,833
perhaps two.
172
00:15:39,501 --> 00:15:41,753
I wish the wedding day were past.
173
00:15:41,878 --> 00:15:44,172
I can already hear the crowds yelling,
174
00:15:44,298 --> 00:15:47,050
the banquets, the ceremonies,
175
00:15:47,175 --> 00:15:49,136
here and in the church.
176
00:15:50,512 --> 00:15:52,598
It is a nightmare.
177
00:15:52,723 --> 00:15:54,850
It keeps me awake at night.
178
00:15:54,975 --> 00:15:57,603
My aunts, uncles,
179
00:15:57,728 --> 00:15:59,938
my cousins from all over Europe
180
00:16:00,063 --> 00:16:01,940
the kisses, the hand-shakes,
181
00:16:02,065 --> 00:16:03,609
congratulations.
182
00:16:04,860 --> 00:16:06,903
And embraces.
183
00:16:07,029 --> 00:16:09,656
You can open your heart
to me, Sire.
184
00:16:09,781 --> 00:16:14,286
My affection for you is just the same
as the day you called me to Munich,
185
00:16:14,411 --> 00:16:15,996
rescuing me from poverty,
186
00:16:16,121 --> 00:16:19,499
and welcoming me with open arms -
I have not forgotten that.
187
00:16:19,666 --> 00:16:21,627
I came here at once now
188
00:16:21,752 --> 00:16:25,547
because I realized
Your Majesty needed me.
189
00:16:25,672 --> 00:16:29,134
Forget all the things
that have happened.
190
00:16:30,385 --> 00:16:33,639
One can betray friends,
even lie to them,
191
00:16:33,764 --> 00:16:36,099
but still love them.
192
00:16:36,224 --> 00:16:38,685
Be magnanimous, try to forgive.
193
00:16:40,479 --> 00:16:44,107
I know that no one will give you
the advice I could, because...
194
00:16:44,232 --> 00:16:49,738
whatever I say comes from
a very deep, very sincere feeling.
195
00:17:10,926 --> 00:17:13,970
What is depressing you, my friend?
196
00:17:14,096 --> 00:17:16,098
I understand many things,
197
00:17:16,223 --> 00:17:18,892
but I cannot
help if you don't ask me to.
198
00:17:24,815 --> 00:17:26,566
Bon voyage.
199
00:17:28,527 --> 00:17:30,028
Adieu.
200
00:17:34,950 --> 00:17:37,077
My name is Richard Hornig.
201
00:17:38,036 --> 00:17:41,206
I have been in His Majesty's service
for 10 years.
202
00:17:42,124 --> 00:17:44,918
I entered the King's household
very suddenly,
203
00:17:45,043 --> 00:17:47,587
when His Majesty
in one of his moments of anger,
204
00:17:47,713 --> 00:17:49,923
chased his footman Volk away
205
00:17:50,966 --> 00:17:53,135
and I was ordered
to take his place.
206
00:17:55,387 --> 00:17:59,474
In all my years of serving the King,
I have never betrayed his trust.
207
00:17:59,599 --> 00:18:02,227
And I have no intention
of doing so today.
208
00:18:04,813 --> 00:18:06,606
Besides,
209
00:18:06,732 --> 00:18:09,276
nothing in the King's behaviour
210
00:18:09,401 --> 00:18:12,362
differs from what everyone
used to consider
211
00:18:12,487 --> 00:18:14,948
behaviour worthy
of a sovereign's dignity.
212
00:18:25,208 --> 00:18:27,502
(Bell clangs repeatedly)
213
00:19:29,898 --> 00:19:30,982
Wait here.
214
00:20:01,721 --> 00:20:03,640
Take this!
215
00:20:03,765 --> 00:20:06,476
- Can you hoist this flag?
- Yes, Your Majesty.
216
00:20:24,452 --> 00:20:28,248
- Good. Very good
- I used to do this in the Army.
217
00:20:36,882 --> 00:20:38,717
This is the first time
I have seen you.
218
00:20:38,842 --> 00:20:41,219
I have only been in service
a few days, Your Majesty.
219
00:20:49,769 --> 00:20:53,481
- What did you do before?
- I worked on a farm, sire.
220
00:20:53,607 --> 00:20:55,025
Taking care of the horses.
221
00:21:18,882 --> 00:21:21,676
Light the fire.
222
00:21:21,801 --> 00:21:23,637
At once, Your Majesty.
223
00:21:52,666 --> 00:21:54,876
Take off your gloves!
224
00:22:31,287 --> 00:22:36,334
- What are you waiting for?
- Has Your Majesty any orders for me?
225
00:22:39,129 --> 00:22:41,172
You can sleep here tonight,
if you want.
226
00:22:45,051 --> 00:22:47,012
Yes, Your Majesty.
227
00:23:08,199 --> 00:23:09,701
Elsa?
228
00:23:13,538 --> 00:23:16,875
What "Elsa" are you talking about?
Who is this "Elsa"?
229
00:23:17,417 --> 00:23:19,419
I am Elsa.
230
00:23:19,544 --> 00:23:22,797
Ludwig doesn't even
like my name.
231
00:23:22,922 --> 00:23:25,050
He has never called me Sophie.
232
00:23:25,175 --> 00:23:28,595
It's been Elsa
from the very beginning.
233
00:23:29,304 --> 00:23:31,264
Like the heroine of Lohengrin.
234
00:23:31,389 --> 00:23:34,934
But all lovers change the names
of their fiancées.
235
00:23:35,060 --> 00:23:36,603
Lovers?
236
00:23:44,736 --> 00:23:47,197
We've always know that Ludwig
is a bit extravagant.
237
00:23:47,322 --> 00:23:49,240
Yes, I know.
238
00:23:49,365 --> 00:23:51,868
But I am in love with him.
239
00:23:51,993 --> 00:23:53,745
And it makes me suffer
240
00:23:53,870 --> 00:23:57,874
when he leaves me all alone
at the ball they gave in our honor.
241
00:23:57,999 --> 00:24:00,794
Never asking me to go out with him.
242
00:24:00,919 --> 00:24:04,339
Coming to see me less and less often.
243
00:24:04,464 --> 00:24:10,220
So I spend all day shut up in the house
for fear of missing one of his visits.
244
00:24:11,096 --> 00:24:15,725
Then, when he does come,
he hardly speaks to me.
245
00:24:15,850 --> 00:24:20,688
Sometimes he comes
and spends the night outside the gate
246
00:24:20,814 --> 00:24:24,067
and leaves a bunch of flowers for me
247
00:24:24,192 --> 00:24:27,112
without a note or anything,
248
00:24:27,237 --> 00:24:31,116
as if he were putting them
on a grave.
249
00:24:31,241 --> 00:24:35,036
And I do feel dead.
Dead and buried.
250
00:24:35,161 --> 00:24:39,707
I felt dead when he insisted
on introducing me to Wagner.
251
00:24:39,833 --> 00:24:42,877
Everyone looks at me with pity.
Just pity.
252
00:24:46,172 --> 00:24:48,258
Well, it's your fault too.
253
00:25:01,604 --> 00:25:03,731
Why do you stay
shut up in the house
254
00:25:03,857 --> 00:25:06,901
waiting till he condescends
to visit you? Go out!
255
00:25:07,026 --> 00:25:09,112
Go on with your normal life.
256
00:25:09,237 --> 00:25:13,741
Go to the theater if you feel like
it. Travel and enjoy yourself!
257
00:25:13,867 --> 00:25:16,161
Show him that you are
an independent person
258
00:25:16,286 --> 00:25:18,329
with many interests of your own.
259
00:25:18,454 --> 00:25:20,790
That will attract him.
Make him want you!
260
00:25:20,915 --> 00:25:22,709
He doesn't want me.
261
00:25:22,834 --> 00:25:24,836
He doesn't care a thing about me.
262
00:25:24,961 --> 00:25:26,671
And you know that very well.
263
00:25:26,796 --> 00:25:29,382
Why, why didn't you tell me
he was in love with you?
264
00:25:29,507 --> 00:25:30,633
No!
265
00:25:31,718 --> 00:25:32,969
No.
266
00:25:36,139 --> 00:25:38,808
What makes you say such things?
It's not true. It's not true!
267
00:25:38,933 --> 00:25:40,768
It is true. People have told me.
268
00:25:40,894 --> 00:25:43,062
But I had already realized it
by myself.
269
00:25:43,188 --> 00:25:44,981
Too late, unfortunately.
270
00:25:45,106 --> 00:25:47,942
And if you want the truth,
they told me that you knew.
271
00:25:48,067 --> 00:25:51,571
Who? Who told you that?
Don't ever say that, you silly child!
272
00:25:53,406 --> 00:25:55,408
(Sobbing)
273
00:26:38,910 --> 00:26:41,246
Come...
274
00:26:41,371 --> 00:26:43,957
Come, look at me.
275
00:26:44,082 --> 00:26:46,542
Don't believe the nonsense
people tell you.
276
00:26:51,130 --> 00:26:54,634
I'm not the one you must fear.
Not I.
277
00:26:54,759 --> 00:26:56,844
Nor any other woman.
278
00:27:00,765 --> 00:27:03,309
Ludwig...
279
00:27:03,434 --> 00:27:06,562
The danger with Ludwig,
if anything...
280
00:27:07,647 --> 00:27:10,233
It happens to many young men,
didn't you know that?
281
00:27:10,358 --> 00:27:13,695
To all, I think, when they are
so young and so sensitive.
282
00:27:13,820 --> 00:27:16,906
Most of the time,
they get over these things with help.
283
00:27:19,909 --> 00:27:21,911
I am very fond of Ludwig.
284
00:27:23,413 --> 00:27:27,750
Perhaps, because we are
very much alike, not only physically.
285
00:27:29,127 --> 00:27:32,547
He has many faults,
many qualities.
286
00:27:34,048 --> 00:27:36,092
He is very vulnerable.
287
00:27:37,427 --> 00:27:39,512
You can save him, Sophie.
You must!
288
00:27:40,555 --> 00:27:43,474
But you have to be very strong.
289
00:27:43,599 --> 00:27:45,184
Be close to him.
290
00:27:45,310 --> 00:27:48,688
Don't allow any further delays
of the wedding.
291
00:27:51,316 --> 00:27:53,526
If he doesn't speak,
then you must speak.
292
00:27:53,651 --> 00:27:55,028
If he neglects you,
293
00:27:55,153 --> 00:27:58,990
then give him the impression
that you neglected him first.
294
00:27:59,115 --> 00:28:03,077
I shall tell our father to write
to Ludwig and set the date immediately.
295
00:28:03,202 --> 00:28:05,747
No more postponements.
296
00:28:09,584 --> 00:28:11,377
I do not want to marry Sophie.
297
00:28:16,341 --> 00:28:20,553
- It is too late
- No, it is not too late!
298
00:28:21,763 --> 00:28:24,265
And it wouldn't be the first time
an engagement was broken.
299
00:28:24,932 --> 00:28:27,977
A king cannot give scandal.
300
00:28:29,020 --> 00:28:33,191
He cannot expose himself
to horrible and justified criticism.
301
00:28:35,443 --> 00:28:37,987
They will be merciless!
302
00:28:41,407 --> 00:28:45,161
And this is the reason why I should
be merciless towards Sophie?
303
00:28:45,286 --> 00:28:49,916
The Lord will be merciful to her.
Leave it to Him.
304
00:28:51,918 --> 00:28:53,753
I am deceiving her.
305
00:28:55,588 --> 00:28:58,216
You knew that from the beginning.
306
00:28:59,967 --> 00:29:03,054
She isn't marrying me out
of sheer ambition.
307
00:29:03,179 --> 00:29:06,808
- I hadn't realized that...
- If Sophie loves you,
308
00:29:06,933 --> 00:29:08,142
you can only rejoice.
309
00:29:08,267 --> 00:29:10,395
She loves me now,
310
00:29:10,520 --> 00:29:14,565
but she will come to hate me,
as I will hate her!
311
00:29:21,114 --> 00:29:25,118
What entitles you
to such presumption?
312
00:29:25,243 --> 00:29:29,539
How can you claim to know
what the Lord has in store for you?
313
00:29:29,664 --> 00:29:32,333
You are asked only to marry her
314
00:29:32,458 --> 00:29:34,627
and to have children.
315
00:29:39,841 --> 00:29:42,176
Listen to me, Ludwig.
316
00:29:42,301 --> 00:29:45,513
When the devil sends temptations,
317
00:29:45,638 --> 00:29:49,225
they must be turned back
against him.
318
00:29:49,350 --> 00:29:53,104
They must be used to honor God.
319
00:29:54,272 --> 00:29:56,524
In the darkness of a room,
320
00:29:56,649 --> 00:29:59,735
aided by the image of sin itself,
321
00:29:59,861 --> 00:30:02,280
you will realize
322
00:30:02,405 --> 00:30:06,826
that the warmth of one body
is the same as another's.
323
00:30:08,578 --> 00:30:11,622
Father, you are teaching me
something new.
324
00:30:12,790 --> 00:30:16,919
Your people want you
to be one of themselves.
325
00:30:17,044 --> 00:30:21,799
More powerful, more privileged,
touched by divine providence,
326
00:30:21,924 --> 00:30:24,135
but still one of them.
327
00:30:25,344 --> 00:30:29,182
If you insist on being different,
they will never forgive you.
328
00:30:29,307 --> 00:30:30,641
Never!
329
00:30:32,810 --> 00:30:37,064
Wagner... was driven from Munich
330
00:30:37,190 --> 00:30:40,026
because he is a genius.
331
00:30:40,151 --> 00:30:42,570
That was what made him
a foreigner.
332
00:30:43,738 --> 00:30:45,740
He was different.
333
00:30:47,325 --> 00:30:52,580
Ludwig, you are one of
the Lord's favored because
334
00:30:53,289 --> 00:30:56,876
you are more exposed to sin
than others.
335
00:30:57,001 --> 00:31:01,547
And so you can prove
more than the others can
336
00:31:01,672 --> 00:31:04,133
your love of God.
337
00:31:06,302 --> 00:31:09,889
I know from your own lips
that until now
338
00:31:10,014 --> 00:31:14,519
you have always had the strength
to resist temptation,
339
00:31:14,644 --> 00:31:16,646
to reject sin.
340
00:31:30,785 --> 00:31:32,078
Yes.
341
00:31:42,964 --> 00:31:47,134
I want you to tell me
if this is still true.
342
00:31:47,260 --> 00:31:48,678
(Ludwig) Yes.
343
00:32:30,136 --> 00:32:35,933
I ask you this as if in
the holy sacrament of confession.
344
00:32:42,357 --> 00:32:43,483
Yes.
345
00:32:46,027 --> 00:32:49,197
(Absolution spoken in Latin)
346
00:32:53,451 --> 00:32:54,702
(Priest) 'Amen.'
347
00:32:54,828 --> 00:32:56,371
(Ludwig) 'Amen.'
348
00:33:01,167 --> 00:33:05,088
I daresay that calling off
the engagement with Princess Sophie
349
00:33:05,213 --> 00:33:07,715
marked the beginning
of our misfortunes.
350
00:33:07,841 --> 00:33:12,220
From that inauspicious day,
our King lost his interest in State affairs.
351
00:33:14,681 --> 00:33:18,768
Despite everything that was going on
in the world, His Majesty
352
00:33:18,893 --> 00:33:23,022
seemed interested only
in building all of those castles
353
00:33:23,148 --> 00:33:25,150
in which nobody would ever live.
354
00:33:28,278 --> 00:33:32,574
To make matters worse, Prince Otto
was getting more and more ill
355
00:33:32,699 --> 00:33:36,619
and the Queen Mother sought comfort
in the Catholic religion.
356
00:33:41,791 --> 00:33:45,503
(Priest speaks in Latin)
357
00:33:53,887 --> 00:33:57,849
(Continue speaking in Latin)
358
00:35:13,633 --> 00:35:16,761
Our heart is filled with joy,
Your Majesty.
359
00:35:49,585 --> 00:35:52,755
How painful for a mother -
he did not want to be caressed.
360
00:35:59,220 --> 00:36:01,347
On behalf of
our Provincial Father too,
361
00:36:01,472 --> 00:36:04,809
I would like to express
my contentment
362
00:36:04,934 --> 00:36:07,895
for Your Majesty's decision
to attend this ceremony
363
00:36:08,021 --> 00:36:10,773
compensating partly
for the King's absence
364
00:36:10,898 --> 00:36:15,778
and the deepest sorrow
that is caused by
365
00:36:15,903 --> 00:36:19,407
seeing him living
more and more in seclusion.
366
00:36:20,742 --> 00:36:23,745
Lately, I have been
visiting him frequently
367
00:36:23,870 --> 00:36:26,873
to ask him about his health.
368
00:36:26,998 --> 00:36:30,501
Very often His Majesty
refuses to see me.
369
00:36:33,796 --> 00:36:37,091
Remember His Majesty
in your prayers.
370
00:36:41,054 --> 00:36:45,224
I never forget our beloved King
in my prayers.
371
00:36:45,350 --> 00:36:49,270
But I must say that it's a source
of great embarrassment to me
372
00:36:49,395 --> 00:36:51,397
and profound dismay,
373
00:36:51,522 --> 00:36:57,153
having to explain the King's position
to his Catholic subjects.
374
00:36:57,278 --> 00:37:01,324
Sadly, we are on the verge
of a war that, at best,
375
00:37:01,449 --> 00:37:07,372
will result in Prussian forces
becoming triumphant in Europe.
376
00:37:07,497 --> 00:37:12,919
And we may hope that the course
of these earthly events which,
377
00:37:13,044 --> 00:37:17,632
as the Lord knows,
are totally alien to us,
378
00:37:19,300 --> 00:37:22,804
will encourage us
to keep on strengthening
379
00:37:22,929 --> 00:37:26,724
the sacred bonds
with the mother church
380
00:37:26,849 --> 00:37:29,018
and the Holy Pope.
381
00:37:30,436 --> 00:37:32,605
But our King is not helping matters.
382
00:37:34,690 --> 00:37:37,026
If God, in his eternal mercy
383
00:37:37,151 --> 00:37:39,570
accepted me
as His humble servant,
384
00:37:39,695 --> 00:37:42,073
I am sure that He will help us.
385
00:37:43,241 --> 00:37:44,992
I have faith.
386
00:38:13,438 --> 00:38:17,400
It's useless for you to wait, Father.
His Majesty will not receive you.
387
00:38:17,525 --> 00:38:20,611
Her Royal Highness the Queen Mother
sent me here.
388
00:38:20,736 --> 00:38:22,530
Prince Otto is very ill.
389
00:38:22,655 --> 00:38:26,075
His Majesty is ill too.
His teeth are troubling him.
390
00:38:26,200 --> 00:38:29,203
No, believe me, Father,
it's a waste of time waiting.
391
00:38:31,539 --> 00:38:33,124
Count Holnstein is with His Majesty now.
392
00:38:33,249 --> 00:38:35,918
He arrived early this morning
from Versailles,
393
00:38:36,043 --> 00:38:39,380
where His Majesty sent him
on an important mission.
394
00:38:39,505 --> 00:38:41,382
He had to wait six hours.
395
00:38:48,431 --> 00:38:51,517
Forgive me,
tell His Majesty I was here.
396
00:38:51,642 --> 00:38:53,144
And tell him the reason.
397
00:38:59,984 --> 00:39:02,278
I cannot wait any longer.
398
00:39:02,403 --> 00:39:04,864
I must see His Majesty the King.
399
00:39:07,283 --> 00:39:09,452
I will take sole responsibility for this.
400
00:39:23,716 --> 00:39:25,593
(Silence)
401
00:39:27,345 --> 00:39:30,097
(Silence continues)
402
00:40:06,259 --> 00:40:08,511
When did you get here?
403
00:40:13,683 --> 00:40:15,560
At eight o'clock this morning,
404
00:40:15,685 --> 00:40:18,271
and I have been waiting
out there since,
405
00:40:18,396 --> 00:40:20,898
as Your Majesty knows very well.
406
00:40:29,323 --> 00:40:31,242
I am ill.
407
00:40:38,416 --> 00:40:42,962
Chloroform is the only thing
that helps me get any sleep.
408
00:40:45,673 --> 00:40:48,843
- Does the smell bother you?
- Not at all.
409
00:40:50,720 --> 00:40:53,389
Shall I ask someone
to open the window?
410
00:40:56,183 --> 00:40:57,977
I am so cold.
411
00:41:03,566 --> 00:41:05,526
Take a seat.
412
00:41:05,651 --> 00:41:09,071
Thank you,
but I must go tonight.
413
00:41:10,656 --> 00:41:14,118
- Really? Where to?
- To Versailles
414
00:41:15,536 --> 00:41:18,873
I have spoken to Chancellor Bismarck
415
00:41:18,998 --> 00:41:22,918
and I must give him
an immediate answer.
416
00:41:34,055 --> 00:41:36,390
What is this?
417
00:41:36,515 --> 00:41:38,100
Who wrote it?
418
00:41:40,603 --> 00:41:42,313
I... I don't understand.
419
00:41:42,438 --> 00:41:45,858
It is the letter
you should write immediately
420
00:41:45,983 --> 00:41:47,777
to the King of Prussia.
421
00:41:50,321 --> 00:41:51,739
I ought not to say this,
422
00:41:51,864 --> 00:41:55,034
but the Chancellor himself
dictated it to me himself.
423
00:41:56,952 --> 00:41:59,121
I am expected to write this?
424
00:41:59,246 --> 00:42:01,791
You copy it and sign it,
425
00:42:01,916 --> 00:42:04,377
then I will deliver it
as quickly as possible.
426
00:42:14,387 --> 00:42:15,763
What?
427
00:42:18,099 --> 00:42:19,642
What?
428
00:42:25,606 --> 00:42:29,694
I am to ask Wilhelm
to do me the favour
429
00:42:29,819 --> 00:42:33,531
of accepting my kingdom as a gift?
430
00:42:35,282 --> 00:42:36,659
No.
431
00:42:36,784 --> 00:42:38,869
You are asking
the future Emperor
432
00:42:38,994 --> 00:42:41,080
of the great, new Germany,
433
00:42:41,205 --> 00:42:44,875
to admit Bavaria as part of
the Federation of Allied States.
434
00:42:48,129 --> 00:42:50,005
This is not an alliance.
435
00:42:51,215 --> 00:42:55,636
It means handing the country
over to them.
436
00:42:55,761 --> 00:42:57,555
Becoming slaves.
437
00:42:57,680 --> 00:42:59,932
Worse than slaves!
438
00:43:00,057 --> 00:43:04,937
We'd be putting ourselves in the most
humiliating position imaginable.
439
00:43:05,062 --> 00:43:06,981
No! No!
440
00:43:07,106 --> 00:43:09,900
I can do anything,
but not this!
441
00:43:10,025 --> 00:43:12,445
Slavery?
442
00:43:12,570 --> 00:43:15,114
Humiliation?
443
00:43:15,239 --> 00:43:17,616
I don't understand.
444
00:43:17,742 --> 00:43:22,037
People become slaves when
they are defeated, taken prisoner.
445
00:43:22,163 --> 00:43:25,833
Defeat is humiliation -
the inevitable fate of Bavaria,
446
00:43:25,958 --> 00:43:29,211
if the country
doesn't join the Alliance.
447
00:43:29,336 --> 00:43:31,338
With one sneeze
the great, new Germany
448
00:43:31,464 --> 00:43:34,091
could blow the kingdom of Bavaria
off the map.
449
00:43:35,384 --> 00:43:37,219
We must face facts, Sire.
450
00:43:38,596 --> 00:43:40,681
Bismarck's advice is sound.
451
00:43:41,849 --> 00:43:45,227
It would have been wiser if you
had written the letter even before.
452
00:43:46,145 --> 00:43:50,816
Your uncle, King Wilhelm,
would certainly have valued it more.
453
00:43:52,026 --> 00:43:54,278
But write it now,
454
00:43:54,403 --> 00:43:57,448
before he is proclaimed Emperor
in spite of us.
455
00:43:57,573 --> 00:44:00,451
This is the psychological moment.
456
00:44:02,495 --> 00:44:04,455
And...
457
00:44:04,580 --> 00:44:07,917
there would be
financial advantages too.
458
00:44:09,376 --> 00:44:10,377
Yes,
459
00:44:12,379 --> 00:44:16,300
Bismarck led me to believe
that you can count on that.
460
00:44:18,677 --> 00:44:20,846
No.
461
00:44:20,971 --> 00:44:23,849
Not now at least.
462
00:44:23,974 --> 00:44:26,310
I won't.
463
00:44:26,435 --> 00:44:28,437
I couldn't.
464
00:44:28,562 --> 00:44:30,105
I can't!
465
00:44:30,231 --> 00:44:34,151
No, I can't!
I can't! I can't!
466
00:44:34,276 --> 00:44:35,361
I can't!
467
00:44:36,904 --> 00:44:40,658
No, I can't... I can't...
468
00:44:47,748 --> 00:44:50,125
It's almost five o'clock.
469
00:44:50,251 --> 00:44:54,129
If I can leave Munich
by nine?
470
00:44:54,255 --> 00:44:57,383
We all know
that there is no other solution.
471
00:44:57,508 --> 00:45:01,136
We can at least spare ourselves
the effort of talking about it.
472
00:45:01,262 --> 00:45:04,849
If it is true that
there is no other solution,
473
00:45:07,768 --> 00:45:12,022
if my government feels
there is no other solution,
474
00:45:12,147 --> 00:45:15,025
let the government take this step.
475
00:45:15,860 --> 00:45:18,028
If I were to tell Your Majesty
476
00:45:18,153 --> 00:45:21,949
what the government
would like to do at this moment,
477
00:45:22,074 --> 00:45:25,160
Your Majesty would not hesitate
to write this letter.
478
00:45:26,745 --> 00:45:29,331
But I won't use such methods.
479
00:45:32,334 --> 00:45:33,961
All I say is this.
480
00:45:34,086 --> 00:45:37,631
Your Majesty needs
a personal alliance.
481
00:45:37,756 --> 00:45:42,511
An alliance among people
of the same blood, the same nobility.
482
00:45:42,636 --> 00:45:46,432
An alliance that would bring
many advantages,
483
00:45:46,557 --> 00:45:49,351
some of them immediately.
484
00:46:49,703 --> 00:46:51,914
(Shouting and bawling)
485
00:47:12,101 --> 00:47:14,603
(Frenzied cries continue)
486
00:47:29,493 --> 00:47:30,953
Let go of him!
487
00:47:31,078 --> 00:47:33,330
But, Your Majesty...
488
00:47:38,502 --> 00:47:41,005
(Bawling stops abruptly)
489
00:48:02,234 --> 00:48:05,320
(Whispers) Otto... Otto.
490
00:48:12,870 --> 00:48:13,996
Otto.
491
00:48:15,914 --> 00:48:18,333
Don't you recognize me?
492
00:48:18,459 --> 00:48:20,961
It's me, Ludwig.
493
00:49:00,584 --> 00:49:05,672
(♪ WAGNER: Elegy for Piano
in A Flat Major)
494
00:49:09,593 --> 00:49:14,598
(♪ Discordant piano chords echo...)
36537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.