Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,880 --> 00:02:02,359
Those were the days...
2
00:02:04,200 --> 00:02:06,703
the Duke and Duchess would arrive here
in April, the Rothschilds in May.
3
00:02:06,704 --> 00:02:09,889
That's when I was the
porter at the Hermitage...
4
00:02:10,440 --> 00:02:14,377
then I moved to the
Bellevue and the Pavillion.
5
00:02:15,040 --> 00:02:18,328
Then I filled in as the Maitre d'Hotel
in the best one of all,
6
00:02:18,520 --> 00:02:20,454
the Nobilis... ah, the Nobilis!
7
00:02:21,440 --> 00:02:22,544
May I have the bill, please?
8
00:02:35,600 --> 00:02:36,590
My car's in front.
9
00:02:40,280 --> 00:02:41,839
Ah, there's a new receptionist.
10
00:02:42,080 --> 00:02:43,764
Hello, I'm Madame Delerue.
11
00:02:44,680 --> 00:02:45,909
Dellarue, spelled with an "A"?
12
00:02:46,360 --> 00:02:47,100
No, with an E.
13
00:02:47,880 --> 00:02:48,984
Delerue, you mean?
14
00:02:49,280 --> 00:02:50,645
Delerue, with an accent.
15
00:02:51,080 --> 00:02:54,038
Well, why didn't you say so?
Do you have a reservation?
16
00:02:54,720 --> 00:02:56,137
Now look, we've been
coming here for years!
17
00:02:56,138 --> 00:02:57,553
Tell Miss Edith we're here.
18
00:02:58,160 --> 00:03:00,663
Well, wake up, boy!
Go get Miss Edith, will you?
19
00:03:02,280 --> 00:03:03,509
Oh! Can't you watch where you're going?
20
00:03:03,640 --> 00:03:04,505
I'm sorry, but I... uh
21
00:03:04,960 --> 00:03:07,497
We were expecting you, Mrs Delerue!
22
00:03:08,080 --> 00:03:10,617
Oh, Cecile! My goodness, look at
you - the way you've grown!
23
00:03:10,800 --> 00:03:14,247
You're a big girl now!
You must be exhausted though.
24
00:03:14,280 --> 00:03:15,224
No, no, no, we both enjoy the train.
25
00:03:15,560 --> 00:03:17,369
Next year we're going to
have our new airport.
26
00:03:17,560 --> 00:03:18,470
You will?
27
00:03:18,760 --> 00:03:19,830
Yes. Where're the keys?
28
00:03:20,120 --> 00:03:22,009
We'll need the four-twenty eight
and the two eighty.
29
00:03:23,000 --> 00:03:23,990
On different floors?
30
00:03:24,280 --> 00:03:26,169
Yes. Cecile's not a
baby any more, is she?
31
00:03:27,880 --> 00:03:29,581
Wait till you see how
I've redecorated!
32
00:03:29,582 --> 00:03:31,282
The baths, lovely curtains,
all sorts of things!
33
00:03:31,640 --> 00:03:33,039
Oh, I adore what you're wearing!
34
00:03:33,560 --> 00:03:35,369
There's just one nuisance:
the elevator doesn't work.
35
00:03:35,760 --> 00:03:37,074
I've given you a table
in the rear dining
36
00:03:37,075 --> 00:03:38,388
room, where it's quieter, okay?
- Thank you.
37
00:03:38,720 --> 00:03:38,970
And we'll see you later on, right?
38
00:03:39,080 --> 00:03:40,150
That's very kind of you, thanks.
39
00:03:50,640 --> 00:03:51,823
Do you have any rooms?
40
00:03:53,160 --> 00:03:54,798
What's the name, please?
41
00:04:10,160 --> 00:04:13,403
Yes? Hello... Hello...
42
00:04:13,640 --> 00:04:14,471
Hello, Elisabeth?
43
00:04:14,920 --> 00:04:15,500
Yes.
44
00:04:16,040 --> 00:04:17,189
Hello, it's me. How are you?
45
00:04:17,360 --> 00:04:18,145
Oh fine, just fine.
46
00:04:18,600 --> 00:04:19,340
Did you have a good trip?
47
00:04:19,680 --> 00:04:20,420
Yes, somewhat long.
48
00:04:21,400 --> 00:04:24,279
You know, my dear... I won't be able
to make it next week-end, after all...
49
00:04:24,400 --> 00:04:25,390
but I'll certainly be
there a week later.
50
00:04:27,840 --> 00:04:28,705
Is Cecile there with you?
51
00:04:28,800 --> 00:04:29,790
No, she's in her own room.
52
00:04:30,920 --> 00:04:31,614
Do you need anything?
53
00:04:31,920 --> 00:04:32,705
No, nothing.
54
00:04:33,000 --> 00:04:33,535
Good bye.
55
00:04:33,680 --> 00:04:34,340
Good bye.
56
00:04:43,120 --> 00:04:46,488
Michele, two stars...
Francoise, one star...
57
00:04:47,240 --> 00:04:49,459
Claudine, three stars.
What are the stars for?
58
00:04:50,040 --> 00:04:52,702
Well, with one star, no
trouble kissing her...
59
00:04:53,320 --> 00:04:53,661
Yeah.
60
00:04:53,760 --> 00:04:56,138
Two stars, I got to feel her a little...
61
00:04:57,160 --> 00:04:58,309
Three stars, I felt her a lot...
62
00:05:00,080 --> 00:05:01,150
and four stars, I screwed her.
63
00:05:01,480 --> 00:05:02,925
Yeah, but nobody's got four!
64
00:05:04,760 --> 00:05:06,933
Hey, look at that! She's not bad!
65
00:05:07,880 --> 00:05:09,655
The redhead? I told you about her...
66
00:05:10,000 --> 00:05:10,910
She's alright, eh?
67
00:05:11,040 --> 00:05:13,008
She shacks with the dishwasher
at the Continental.
68
00:05:13,400 --> 00:05:13,980
Yeah, so what?
69
00:05:14,240 --> 00:05:15,423
She's flat-chested!
70
00:05:17,800 --> 00:05:18,983
Maybe I'm dumb, but I don't care.
71
00:05:19,240 --> 00:05:20,605
You're not much for sensual stuff.
72
00:05:20,960 --> 00:05:23,998
As much as you are!
Except that I look at a girl's face...
73
00:05:24,400 --> 00:05:26,528
her eyes, her mouth - that counts, too.
74
00:05:26,880 --> 00:05:30,123
Sure. There's gotta be tits
on her or no go. Look...
75
00:05:30,800 --> 00:05:31,380
Hi, beautiful.
76
00:05:31,520 --> 00:05:32,385
Hi, sexy.
77
00:05:33,160 --> 00:05:34,719
I'd like you to meet Jojo,
an old pal.
78
00:05:35,200 --> 00:05:35,894
Hi.
79
00:05:36,640 --> 00:05:37,471
Hello, Jo... well,
your friend sure is a jerk.
80
00:05:41,800 --> 00:05:43,120
Let's go see it one night soon.
81
00:06:03,280 --> 00:06:05,578
We should go to Colombey one day
soon - your father would pleased.
82
00:06:05,800 --> 00:06:07,404
Do you think there's
anything to see there?
83
00:06:08,200 --> 00:06:10,009
We'd like our keys, please.
84
00:06:11,520 --> 00:06:12,214
Thank you.
85
00:06:12,320 --> 00:06:13,264
Oh!
- Thank you.
86
00:06:13,880 --> 00:06:17,692
Yes, the lift is out of order.
"Out of order" spelled with an "0"!
87
00:06:19,360 --> 00:06:20,350
What are you doing this afternoon?
88
00:06:20,840 --> 00:06:22,729
I thought I'd take a walk,
buy some postcards.
89
00:06:23,960 --> 00:06:25,280
Good. Then I'll see you
at the hotel tonight?
90
00:06:25,560 --> 00:06:26,254
Yes, okay.
91
00:06:26,680 --> 00:06:29,058
Know what? Isn't he staring at you
a bit more than he should be?
92
00:06:30,240 --> 00:06:31,799
How wrong you are, mother dear!
93
00:06:46,760 --> 00:06:49,479
Oh no, my mille-feuille!
Why don't you watch where you're going?
94
00:06:50,040 --> 00:06:51,354
You've got a nerve!
What do you mean by
95
00:06:51,355 --> 00:06:52,668
stepping down off the
curb without warning?
96
00:06:52,960 --> 00:06:54,598
Sorry, my feet go where they please.
97
00:06:55,000 --> 00:06:56,070
Then walk on your hands.
98
00:07:09,880 --> 00:07:10,711
Jojo!
99
00:07:11,040 --> 00:07:14,681
Hey! What's with him today?
Who does he think he is?
100
00:07:40,360 --> 00:07:43,762
When you say Dellarue,
it sounds awkward as hell.
101
00:07:44,200 --> 00:07:47,522
Now, not that I care, but accent or no,
I still say it's Dellarue.
102
00:07:48,160 --> 00:07:49,935
What's the name of the girl
who just went upstairs?
103
00:07:50,120 --> 00:07:52,657
I just told you. Dellarue.
104
00:07:59,200 --> 00:07:59,780
Hello, Peewee!
105
00:08:00,000 --> 00:08:00,614
Hi, Jojo!
106
00:08:00,720 --> 00:08:01,175
What's new?
107
00:08:01,520 --> 00:08:02,385
Same old stuff.
108
00:08:02,520 --> 00:08:03,305
Hello, son!
109
00:08:03,400 --> 00:08:04,231
Hello, pop. Hi there, Jean-Pierre.
110
00:08:04,320 --> 00:08:04,980
Hi, George.
111
00:08:05,320 --> 00:08:06,594
Hi, Mum!
- Morning, son.
112
00:08:06,840 --> 00:08:07,705
Well, how's my brother-in-law?
113
00:08:07,960 --> 00:08:08,825
Hello, beautiful.
114
00:08:09,800 --> 00:08:12,679
Well, here are my dirty clothes. ls my
shirt with the blue stripes ironed?
115
00:08:13,000 --> 00:08:14,400
It's not enough your
brother thinks I should
116
00:08:14,401 --> 00:08:15,799
run a hotel, I'm to
take in washing now!
117
00:08:15,920 --> 00:08:17,564
Why yes, I've ironed your shirt.
Do try to get
118
00:08:17,565 --> 00:08:19,208
home for dessert.
I made Floating Island for you.
119
00:08:19,520 --> 00:08:22,808
Well, actually, there's...
there's a busload of...
120
00:08:23,160 --> 00:08:24,525
of tourists arriving and uh...
I'll try to come at five or so.
121
00:08:24,800 --> 00:08:25,949
A load of tourists, you say?
122
00:08:27,000 --> 00:08:27,831
388 you!
123
00:08:28,560 --> 00:08:31,803
Ah, what about that kid?
Lock up your daughters, men!
124
00:08:32,600 --> 00:08:34,864
Wait a second... hey, wait, Jojo!
125
00:08:35,120 --> 00:08:36,440
Well, why not, he's at that age.
126
00:08:36,760 --> 00:08:37,989
The image of his father!
127
00:08:38,080 --> 00:08:39,024
His brother as well!
128
00:08:41,080 --> 00:08:42,445
By all means, take your time.
129
00:08:46,400 --> 00:08:47,845
Well, well, still around, dear?
130
00:08:49,160 --> 00:08:50,150
Here's to love!
131
00:08:51,800 --> 00:08:52,141
Excuse me.
132
00:08:55,400 --> 00:08:56,424
Don't go away.
133
00:09:00,400 --> 00:09:03,062
Ah, carrots!
They'll give you pink thighs!
134
00:09:05,240 --> 00:09:08,801
Alain, come clear this off.
I've got to see to everything here!
135
00:09:11,000 --> 00:09:12,934
What sort of desserts
do you have tonight?
136
00:09:13,280 --> 00:09:17,865
Hawaiian Delight, fruit, home-made
creme caramel or chocolate mousse.
137
00:09:18,120 --> 00:09:19,394
Do you have any cakes?
138
00:09:19,520 --> 00:09:21,045
Yes, there's a peach tart.
139
00:09:21,280 --> 00:09:22,224
I'd love one.
140
00:09:22,480 --> 00:09:23,879
And one Hawaiian Delight, please.
141
00:09:40,480 --> 00:09:42,608
The order was for scrambled eggs
not for an omelette!
142
00:09:42,880 --> 00:09:43,494
Take it easy, young man.
143
00:09:43,600 --> 00:09:45,648
One sole Veronique, and one
rock lobster coming up!
144
00:09:45,960 --> 00:09:47,320
Let me see that lobster.
Don't serve it
145
00:09:47,321 --> 00:09:48,679
till you've wiped the
edge of the platter.
146
00:09:48,800 --> 00:09:49,744
It looks like you dropped it.
147
00:09:50,040 --> 00:09:51,559
Jojo, a Hawaiian Delight
and a peach tart,
148
00:09:51,560 --> 00:09:53,078
it's table nine, so
lay it on thick!
149
00:09:53,200 --> 00:09:53,780
For nine?
150
00:09:53,920 --> 00:09:54,580
What's for nine?
151
00:09:54,920 --> 00:09:56,445
Oh, nothing, chef, nothing.
- I hope so.
152
00:09:56,560 --> 00:09:57,425
I was just a little hungry...
153
00:09:57,680 --> 00:09:59,159
Sure, a little hungry!
154
00:10:00,520 --> 00:10:01,749
One pepper steak, medium rare!
155
00:10:03,520 --> 00:10:05,045
Isn't that pretty? Thank you.
156
00:10:11,080 --> 00:10:12,263
Did you order a mille-feuille?
157
00:10:12,640 --> 00:10:14,244
Oh, they must've been out of tarts.
158
00:10:14,640 --> 00:10:16,244
Of course, they must have been.
159
00:10:19,000 --> 00:10:21,298
What're we doing this afternoon?
Want to go to the Carnival?
160
00:10:21,440 --> 00:10:23,704
No, I can't. I promised my folks
I'd come for dessert.
161
00:10:23,960 --> 00:10:26,463
Your folks? Aren't you ever going to
outgrow those folks of yours?
162
00:10:27,640 --> 00:10:29,495
And besides, I'll be stuck
all alone. Claudine is busy.
163
00:10:29,760 --> 00:10:30,943
She works at the spa till eight o'clock.
164
00:10:31,320 --> 00:10:32,765
If I were you, I'd
spread my wings and fly.
165
00:10:32,840 --> 00:10:34,558
Spread my wings...
Hey, come on, skinny!
166
00:10:41,000 --> 00:10:42,320
Would you like me to call the orchestra?
167
00:10:44,360 --> 00:10:45,430
Excuse me.
168
00:10:48,800 --> 00:10:51,633
Oh, brother! If I ever did that at
the Ritz, they'd have canned me!
169
00:12:11,000 --> 00:12:11,831
Thank you.
170
00:12:12,320 --> 00:12:15,767
Don't mention it, Hey, Jojo!
You got liver troubles?
171
00:12:16,000 --> 00:12:17,183
No, no, no, my liver's fine.
172
00:12:17,480 --> 00:12:18,504
Well, won't you give me a kiss, then?
173
00:12:18,560 --> 00:12:18,981
Oh sure, sure.
174
00:12:19,600 --> 00:12:21,318
Say, are we doing anything tonight?
175
00:12:21,480 --> 00:12:21,981
Sure, we'll do something...
176
00:12:22,160 --> 00:12:24,015
Tell me, how's Alain?
Hey, what's with you?
177
00:12:24,080 --> 00:12:25,354
I really don't know her very well...
178
00:12:25,760 --> 00:12:26,989
You're welcome to speak
to anyone you like.
179
00:12:27,080 --> 00:12:29,833
I know I am but she's with Alain,
the one who brought the pastry to you.
180
00:12:30,600 --> 00:12:32,534
Oh, it was excellent pastry,
it really was.
181
00:12:33,000 --> 00:12:34,479
Yes, well, I recently
joined the hotel staff
182
00:12:34,840 --> 00:12:36,257
That is, I make up the
orders for the food.
183
00:12:36,258 --> 00:12:37,673
The wine, and all that.
184
00:12:41,720 --> 00:12:42,949
Your... your girl friend
there is not bad.
185
00:12:43,320 --> 00:12:43,980
She's my mother.
186
00:12:44,840 --> 00:12:45,830
Well, how about tonight after you...
- No.
187
00:12:46,200 --> 00:12:47,304
Well, tomorrow, then?
188
00:12:47,680 --> 00:12:49,944
I'm not sure. I think it's okay.
Yes, okay, till tomorrow then.
189
00:12:50,480 --> 00:12:53,017
Yeah, but we didn't say where!
Why, why not, I don't know...
190
00:12:53,280 --> 00:12:57,706
At the bandstand, at three tomorrow?
- Okay.
191
00:13:02,240 --> 00:13:04,959
I once read that a swan pecked a
woman to death with his beak.
192
00:13:05,160 --> 00:13:06,070
Do you think it's true?
193
00:13:06,160 --> 00:13:07,935
You know that swans are very cruel.
194
00:13:12,680 --> 00:13:15,263
It's strange, though, that anything
so beautiful can be so cruel.
195
00:13:16,200 --> 00:13:17,884
No, not a bit strange.
196
00:13:19,720 --> 00:13:21,939
Do you believe in getting married
to someone who's condemned to death?
197
00:13:22,320 --> 00:13:23,185
What a question!
198
00:13:24,720 --> 00:13:26,893
I think it's foolish, letting
prisoners get married.
199
00:13:27,400 --> 00:13:28,231
Do you want some?
200
00:13:28,800 --> 00:13:30,074
No, it makes you thirsty.
201
00:13:31,600 --> 00:13:34,023
I always imagined that when I grew up I
was going to live in a great big house,
202
00:13:34,160 --> 00:13:36,049
and devote my whole life to one man.
203
00:13:37,400 --> 00:13:38,720
Isn't that what you've done?
204
00:13:38,920 --> 00:13:40,240
In a way, it is.
205
00:13:40,600 --> 00:13:41,749
Well, I'm going now.
206
00:13:42,000 --> 00:13:43,684
Going where?
- Oh, window-shopping.
207
00:13:44,120 --> 00:13:45,110
He'll follow you...
208
00:13:45,240 --> 00:13:47,823
I bet you he won't.
- You'll see.
209
00:14:09,000 --> 00:14:09,990
Miss... Thank you.
210
00:14:30,120 --> 00:14:31,485
What's your name?
211
00:14:34,440 --> 00:14:35,623
Thank you so much.
212
00:14:36,000 --> 00:14:36,990
For what?
213
00:14:37,800 --> 00:14:40,019
I didn't know quite how I should speak
to you, but you've done it for me.
214
00:14:40,080 --> 00:14:41,184
Did I speak to you?
215
00:14:41,520 --> 00:14:42,510
You did.
216
00:14:43,600 --> 00:14:44,670
Are you sure?
217
00:14:45,360 --> 00:14:47,738
Well, reasonably sure, yes.
218
00:14:48,960 --> 00:14:50,030
And just what did I say?
219
00:14:50,240 --> 00:14:51,560
"What's your name"?
220
00:14:52,880 --> 00:14:54,325
Elisabeth.
221
00:15:02,640 --> 00:15:04,199
Is anything troubling you?
- No.
222
00:15:04,560 --> 00:15:05,391
Do you want some water?
223
00:15:05,560 --> 00:15:06,504
No, no.
224
00:15:10,840 --> 00:15:12,445
There's no point in
getting yourself upset
225
00:15:12,446 --> 00:15:14,049
because some woman says
"What's your name?"
226
00:15:18,520 --> 00:15:19,965
Giovanni.
227
00:16:08,520 --> 00:16:09,794
Have you been here very long?
228
00:16:10,280 --> 00:16:11,384
No, I just got here.
229
00:16:12,200 --> 00:16:13,918
You sure have a pretty weird climate.
230
00:16:14,240 --> 00:16:16,959
Sunshine, rain, more rain, sunshine!
It's not much fun.
231
00:16:18,880 --> 00:16:20,439
You know, in winter, it often
gets below zero.
232
00:16:21,480 --> 00:16:23,653
But it's great anyway, with
ice and snow and stuff.
233
00:16:24,680 --> 00:16:25,545
Really?
234
00:16:33,000 --> 00:16:34,274
You still haven't told me your name.
235
00:16:37,280 --> 00:16:39,703
Cecile. What's yours? Jojo?
236
00:16:40,160 --> 00:16:41,525
No. It's George.
237
00:16:47,040 --> 00:16:48,849
I wanted to be a conductor
when I was little.
238
00:16:49,640 --> 00:16:52,519
I always conducted in front of
my radio, when there was music on.
239
00:16:54,640 --> 00:16:56,608
Why don't you take up music instead?
240
00:16:56,840 --> 00:16:59,218
Oh, because my parents think
it's a waste of time.
241
00:17:01,200 --> 00:17:03,021
Do you have any
plans for later on?
242
00:17:03,022 --> 00:17:04,841
You can't keep working
forever in a kitchen.
243
00:17:05,280 --> 00:17:07,374
No, but for right now, I want
to buy myself a new bike.
244
00:17:08,040 --> 00:17:10,338
But after I've finished training,
I'm going to leave.
245
00:17:10,400 --> 00:17:11,185
For where?
246
00:17:12,280 --> 00:17:13,918
I don't know where, but
I'm going to go.
247
00:17:16,560 --> 00:17:18,085
I wouldn't mind a coffee.
248
00:17:18,920 --> 00:17:20,240
If you like.
249
00:17:27,400 --> 00:17:29,937
There, you see? See that one there,
the green one, five hundred CC?
250
00:17:30,320 --> 00:17:33,802
It's got three cylinders, three
carburators, disc-brakes and all.
251
00:17:34,360 --> 00:17:35,305
She really zips along.
252
00:17:35,306 --> 00:17:36,249
She ought to do two
hundred to two twenty!
253
00:17:36,800 --> 00:17:37,983
Is that the one you want?
254
00:17:38,440 --> 00:17:39,623
No, that one's way too expensive.
255
00:17:40,280 --> 00:17:43,238
No, I'm more for the three fifty.
You see, the red one there?
256
00:17:44,560 --> 00:17:45,470
She's okay, eh?
257
00:17:50,520 --> 00:17:52,204
So will I see you tonight after work?
258
00:17:52,640 --> 00:17:54,859
No. I promised I'd go to
the cinema with my mother.
259
00:17:55,000 --> 00:17:56,229
Tomorrow, if you like.
260
00:17:56,880 --> 00:17:57,620
Okay.-
261
00:17:59,680 --> 00:18:03,321
Hey... Look under your door tonight
when you come in.
262
00:18:03,440 --> 00:18:04,430
Why?
263
00:18:05,200 --> 00:18:06,474
Look, you'll see.
264
00:18:19,360 --> 00:18:24,355
"If I loved you, and you loved me...
would I ever love you! Jojo"
265
00:18:41,400 --> 00:18:42,799
Hey, have you seen my red shirt?
266
00:18:43,200 --> 00:18:44,474
No, I don't even know what you're
talking about.
267
00:18:45,520 --> 00:18:46,703
Hey, Alain!
268
00:18:48,720 --> 00:18:50,085
The red shirt with the flowers.
269
00:18:50,640 --> 00:18:52,859
Sorry, mate, never heard of it.
Under all that crap, maybe?
270
00:19:00,480 --> 00:19:01,424
Hey, what about me?
271
00:19:02,280 --> 00:19:03,679
Relax. I need a break.
272
00:19:04,000 --> 00:19:05,024
Oh, you men!
273
00:19:06,000 --> 00:19:08,458
You know, my stomach's
all tied up in knots.
274
00:19:08,680 --> 00:19:10,239
I don't know why.
Maybe I had too much to eat.
275
00:19:11,160 --> 00:19:13,049
Listen, all you need
is a slug of brandy.
276
00:19:14,440 --> 00:19:17,068
Marie-Therese, I want you to meet
my friend George.
277
00:19:17,440 --> 00:19:18,623
Pleased to meet you.
278
00:19:19,080 --> 00:19:20,445
What's with this one?
279
00:19:33,720 --> 00:19:35,939
Is expected to turn to light showers
by early afternoon..."
280
00:19:37,640 --> 00:19:38,630
Hey, get a move on, eh?
281
00:19:39,640 --> 00:19:41,159
Clear skies later in the
day, and the outlook
282
00:19:41,160 --> 00:19:42,678
for the next few days
is generally..."
283
00:19:45,400 --> 00:19:48,438
It's like two statues who want
to talk to each other
284
00:19:48,760 --> 00:19:50,569
but don't only because they haven't
got the nerve to speak.
285
00:19:52,560 --> 00:19:55,018
Surely, you must think this is my usual
way of starting a conversation.
286
00:19:55,200 --> 00:19:55,814
No.
287
00:19:56,200 --> 00:19:57,144
What do you think?
288
00:19:57,240 --> 00:19:59,288
I'm sure the exact opposite is true.
- Really?
289
00:19:59,600 --> 00:20:00,544
Right you are too!
290
00:20:01,880 --> 00:20:04,224
I'm very timid and extremely serious.
- Oh...
291
00:20:04,560 --> 00:20:05,391
Yes!
292
00:20:06,120 --> 00:20:07,349
It's the first thing you notice.
293
00:20:07,680 --> 00:20:08,784
I should hope so.
294
00:20:15,120 --> 00:20:18,488
How many women have you approached
in your life? Thousands, I should think.
295
00:20:19,600 --> 00:20:20,874
Well, you're the first man
whom I've approached.
296
00:20:21,160 --> 00:20:22,104
That's for sure!
297
00:20:22,200 --> 00:20:23,804
Oh, how would you know?
298
00:20:25,040 --> 00:20:28,408
The women who do talk to you never
go about it that way.
299
00:20:29,880 --> 00:20:30,984
In what way?
300
00:20:32,600 --> 00:20:35,775
They ask you for directions
or a lost bag...
301
00:20:35,776 --> 00:20:38,949
or for a match.
302
00:20:44,760 --> 00:20:45,670
Good bye.
303
00:20:49,840 --> 00:20:52,468
It's been good talking to you.
Have a good holiday.
304
00:20:53,000 --> 00:20:53,910
Wait!
305
00:21:00,000 --> 00:21:01,479
You'd think you knew
everything there was
306
00:21:01,480 --> 00:21:02,958
to know about me...
except one thing.
307
00:21:03,680 --> 00:21:04,624
What's that?
308
00:21:07,160 --> 00:21:09,094
It's that you're the
only reason I'm here.
309
00:21:12,080 --> 00:21:13,263
Good bye.
310
00:21:25,440 --> 00:21:26,225
Dimitri just arrived!
311
00:21:26,480 --> 00:21:27,015
Dimitri?
312
00:21:27,360 --> 00:21:29,658
The one I told you about.
The decorator who's a medium.
313
00:21:30,960 --> 00:21:33,543
It wouldn't tempt you to come to a
seance tonight, at my place, would it?
314
00:21:34,080 --> 00:21:36,538
I mean if you've never experienced it,
it's time you did, eh?
315
00:21:36,680 --> 00:21:38,455
Have fun, you're on holidays!
316
00:21:39,200 --> 00:21:40,565
See to it that you touch fingers.
317
00:21:41,920 --> 00:21:43,479
Your thumbs should touch as well.
318
00:21:43,920 --> 00:21:45,240
Now concentrate, all of you.
319
00:21:48,240 --> 00:21:48,934
Is the spirit with us?
320
00:21:49,320 --> 00:21:50,958
Concentrate. Answer, spirit!
321
00:21:58,440 --> 00:22:00,124
There's a good deal of doubt
in someone's mind.
322
00:22:02,000 --> 00:22:02,910
That'd be me.
323
00:22:05,200 --> 00:22:08,158
Oh! Well then, if you've no objections,
shall we attempt an experiment?
324
00:22:08,880 --> 00:22:11,759
I'll ask the table a question to which
only you know the answer.
325
00:22:13,760 --> 00:22:14,864
What is your question?
326
00:22:20,200 --> 00:22:21,838
Some... someone's name, let's say.
327
00:22:22,560 --> 00:22:23,425
Whose name is it?
328
00:22:24,360 --> 00:22:26,408
A person whom I've just met.
329
00:22:26,880 --> 00:22:29,383
Let us continue.
You will all please concentrate.
330
00:22:30,920 --> 00:22:33,958
Spirit, tell me.
With what letter does the name begin?
331
00:22:38,600 --> 00:22:47,657
A..B..C..D..E..F..G...
332
00:22:48,840 --> 00:22:50,205
The name begins with a G.
333
00:22:52,720 --> 00:22:53,414
Yes, but how did you know?
334
00:22:53,800 --> 00:22:57,202
The table stopped at the seventh rap.
Let's continue.
335
00:22:58,240 --> 00:23:00,777
Tell us, spirit, if you will,
the next letter.
336
00:23:01,920 --> 00:23:11,307
A..B..C..D..E..F..G..H..l...
337
00:23:12,720 --> 00:23:13,824
It would seem is the next letter.
338
00:23:14,640 --> 00:23:16,005
G..l...
339
00:23:19,400 --> 00:23:21,038
Excuse me, I'd rather not go on.
340
00:23:26,200 --> 00:23:28,498
Not many first names start with "Gi".
I wouldn't mind finding out.
341
00:23:29,200 --> 00:23:29,860
Giselle?
342
00:23:29,960 --> 00:23:30,461
Gilbert?
343
00:23:30,800 --> 00:23:31,540
Ginny?
- Gillian?
344
00:23:33,400 --> 00:23:34,845
If you ask for the next letter,
will the spirit tell us?
345
00:23:35,280 --> 00:23:39,296
No, it's too late. If you'd like to take
her place we'll have a full circle.
346
00:23:41,600 --> 00:23:42,920
Any question the spirit could answer?
347
00:23:43,120 --> 00:23:43,951
Let's call upon Edith.
348
00:23:45,120 --> 00:23:46,679
Yes, if you like. Concentrate!
349
00:23:50,920 --> 00:23:53,958
Edith, can you hear me?
Will you come to us, Edith?
350
00:23:54,600 --> 00:23:56,284
Make your presence felt among us, Edith!
351
00:24:11,080 --> 00:24:12,263
Ah, did you sleep late this morning?
352
00:24:12,360 --> 00:24:13,919
Sorry, I had work to do.
353
00:24:16,200 --> 00:24:17,565
Will you join me for a stroll?
354
00:24:18,080 --> 00:24:19,684
No thanks, I find it pleasant here.
355
00:24:20,640 --> 00:24:21,789
Ah, may I, then?
356
00:24:43,080 --> 00:24:44,639
What is it you do when you work?
357
00:24:44,960 --> 00:24:46,143
Oh, it'd take me years to describe.
358
00:24:46,520 --> 00:24:46,975
Are you rich?
359
00:24:47,360 --> 00:24:48,634
No, although I'm not poor.
360
00:24:49,920 --> 00:24:50,830
It's curious.
361
00:24:51,000 --> 00:24:51,785
What's curious?
362
00:24:52,000 --> 00:24:54,503
You're young and personable.
Not a bad specimen.
363
00:24:55,520 --> 00:24:58,057
What are you doing in a health resort
without friends or family for company?
364
00:24:58,320 --> 00:24:59,799
You're all alone. I don't see why!
365
00:25:00,000 --> 00:25:03,118
I told you that I'm
here on account of you.
366
00:25:03,200 --> 00:25:04,190
I'm no profession.
367
00:25:04,280 --> 00:25:07,682
No... you're a passion.
368
00:25:09,720 --> 00:25:11,165
As Latin as your name.
369
00:25:12,280 --> 00:25:13,964
A man has no control over that.
370
00:25:28,440 --> 00:25:32,593
At the moment, my heart is in Vittel.
Where's yours?
371
00:25:32,800 --> 00:25:35,064
Oh, here and there.
372
00:25:41,880 --> 00:25:43,405
Pardon me, Ma'am,
is your name Elisabeth?
373
00:25:43,520 --> 00:25:44,214
Yes.
374
00:25:47,000 --> 00:25:48,274
You're wanted on the phone.
375
00:25:49,280 --> 00:25:49,974
What?
376
00:25:50,240 --> 00:25:52,413
Yes, there's a phone call for you.
Inside, please.
377
00:25:53,000 --> 00:25:53,785
But...
378
00:26:00,400 --> 00:26:02,778
Hello. Who is it? Hello?
379
00:26:03,760 --> 00:26:05,080
I have a long distance call for you.
Hold on, please.
380
00:26:05,400 --> 00:26:06,424
Long distance?
381
00:26:07,200 --> 00:26:09,783
Elisabeth, it's me.
I had to leave suddenly.
382
00:26:10,880 --> 00:26:13,008
But... but where are you?
383
00:26:13,160 --> 00:26:15,288
I'm far away now, but there's
something I want you to know.
384
00:26:15,560 --> 00:26:20,282
You're tender, tragic,
as fascinating as a dream.
385
00:26:20,480 --> 00:26:24,337
The last few days we've spent together
have been exciting, bewitching.
386
00:26:24,520 --> 00:26:26,818
You're beyond compare, unforgettable.
387
00:26:27,240 --> 00:26:30,039
I never thought it could happen to me
but you've made my life a...
388
00:26:30,480 --> 00:26:34,257
Hello? Hello?
389
00:26:34,280 --> 00:26:36,738
Hello! We've been cut off!
- Not from this end!
390
00:26:37,360 --> 00:26:40,398
Oh... but how would he have known
that I was here?
391
00:26:40,600 --> 00:26:42,455
Who told him?
Did... did he say where he was?
392
00:26:42,640 --> 00:26:44,244
I'm sorry, Ma'am, I don't know.
Paulette answered the phone.
393
00:26:44,320 --> 00:26:45,845
Paulette? Who's Paulette?
394
00:26:46,240 --> 00:26:47,389
Why, I'm Paulette, Madame.
395
00:26:47,760 --> 00:26:48,454
Well?
396
00:26:48,640 --> 00:26:49,909
Well, the person told me that...
397
00:26:49,910 --> 00:26:51,177
that I would see a woman
in white in the street.
398
00:26:51,240 --> 00:26:53,533
Her name was Elisabeth,
that I should get you and I
399
00:26:53,534 --> 00:26:55,825
told him right away, it
seemed a little strange.
400
00:26:56,920 --> 00:26:59,548
That's absurd! Why it's the most
absurd thing that could happen!
401
00:26:59,840 --> 00:27:00,705
Why would he leave like that?
402
00:27:00,960 --> 00:27:02,189
But how should we know, Miss?
403
00:27:02,280 --> 00:27:03,679
We're sorry if it's upset you,
believe me.
404
00:27:04,240 --> 00:27:07,562
Oh. How much do I owe you?
405
00:27:07,800 --> 00:27:08,824
Well, nothing, nothing at all.
406
00:27:08,920 --> 00:27:10,399
I hope it wasn't bad news?
407
00:27:11,360 --> 00:27:12,430
No, no, thank you.
408
00:27:26,240 --> 00:27:27,639
Would you like a drink?
409
00:27:30,360 --> 00:27:31,384
You've been running hard.
410
00:27:31,480 --> 00:27:34,199
Yes, I wanted to get here
as soon as possible.
411
00:27:35,720 --> 00:27:36,994
You must have come a long distance.
412
00:27:37,160 --> 00:27:38,343
No, no, down the block.
413
00:27:40,600 --> 00:27:42,057
Now look, whenever you
want to go, please
414
00:27:42,058 --> 00:27:43,513
do, I don't see how
it concerns me.
415
00:27:43,720 --> 00:27:45,404
Go, go, go... why should I keep going?
416
00:27:45,600 --> 00:27:47,819
When just for once, I feel like staying.
Would you mind letting me?
417
00:27:50,720 --> 00:27:53,223
Are you leaving in search of something
or to run away?
418
00:27:55,360 --> 00:27:56,464
I don't know.
419
00:27:57,520 --> 00:27:58,464
May I help you?
420
00:27:59,480 --> 00:28:01,824
One bottle of very dry
white wine, please.
421
00:28:01,880 --> 00:28:02,824
Well chilled, with two glasses.
422
00:28:02,920 --> 00:28:03,785
Yes, sir.
423
00:28:04,400 --> 00:28:06,118
Paulette?
- Yes?
424
00:28:06,640 --> 00:28:09,018
If anyone should phone,
will you tell them I'm not here?
425
00:28:09,080 --> 00:28:09,820
But where will you be then?
426
00:28:10,080 --> 00:28:13,289
Out of the country...
to join that gentleman who called me.
427
00:28:24,960 --> 00:28:26,598
I wish you wouldn't ask
any more questions now.
428
00:28:27,200 --> 00:28:29,168
After all, you're only here
a week or two, at the most.
429
00:28:29,440 --> 00:28:31,613
And anyway, as soon as it's over,
you'll be going home.
430
00:28:32,520 --> 00:28:37,071
You see? Why are you
wasting your time by asking,
431
00:28:37,800 --> 00:28:40,019
"Who are you? What do you do?
How do you live?"
432
00:28:41,400 --> 00:28:43,289
A man who doesn't like to talk
about himself is a rarity!
433
00:28:43,600 --> 00:28:45,489
But questions like that are
of no importance.
434
00:28:46,800 --> 00:28:48,029
What is important?
435
00:28:50,640 --> 00:28:52,654
Well, things like what we're going
to do tonight.
436
00:28:53,080 --> 00:28:55,583
Ah! So where are you taking me?
437
00:28:56,000 --> 00:28:58,378
Oh, if we knew that already
it wouldn't be worth going!
438
00:29:03,000 --> 00:29:04,149
Terribly sorry, Madam.
439
00:29:04,240 --> 00:29:04,900
No harm done.
440
00:29:05,000 --> 00:29:05,614
Marcel!
441
00:29:08,240 --> 00:29:09,958
As polite as polite can be, eh?
442
00:29:10,600 --> 00:29:11,055
What time is it?
443
00:29:11,360 --> 00:29:12,020
Half past four.
444
00:29:12,120 --> 00:29:13,724
Oh dear, I've got to be going.
See you tonight.
445
00:29:15,600 --> 00:29:17,238
How would you know the time?
You don't wear a watch!
446
00:29:19,120 --> 00:29:20,679
Who told you I knew what time it was?
447
00:29:28,880 --> 00:29:31,633
No, no, the whisky is for me.
Thank you.
448
00:29:32,960 --> 00:29:34,769
That's right, the tea is for me.
Thank you.
449
00:29:42,120 --> 00:29:45,363
Hey... the champagne?
Well, get moving. Three champagnes.
450
00:29:52,000 --> 00:29:53,070
Evening, ladies.
451
00:29:53,760 --> 00:29:54,989
Good evening, sir.
452
00:29:55,360 --> 00:29:57,135
May I have the pleasure of
offering you a little something?
453
00:29:57,800 --> 00:29:58,744
Why something "little"?
454
00:29:59,360 --> 00:30:01,738
In that case, maybe you'd like
a large cognac? A double whisky?
455
00:30:02,440 --> 00:30:03,669
Oh, I never drink alcohol!
456
00:30:04,240 --> 00:30:06,015
A large orange juice, perhaps?
457
00:30:06,240 --> 00:30:07,958
Nor am I allowed sugar.
458
00:30:08,800 --> 00:30:09,335
Ah. A cigarette?
459
00:30:09,600 --> 00:30:10,431
With pleasure.
460
00:30:12,720 --> 00:30:14,040
They're filters.
461
00:30:15,360 --> 00:30:16,759
Do you have a light?
Why yes, of course.
462
00:30:17,480 --> 00:30:19,335
There. There!
463
00:30:19,560 --> 00:30:21,164
Thank you for your little something.
464
00:30:22,720 --> 00:30:24,688
My little sister.
- Delighted.
465
00:30:24,880 --> 00:30:26,518
Good evening, little man.
466
00:30:30,240 --> 00:30:32,459
If we're going on that trip, you should
get to bed. The tour leaves early.
467
00:30:32,600 --> 00:30:34,079
Will you wake me?
- Yes, dear.
468
00:31:17,800 --> 00:31:18,460
Just a minute.
469
00:31:19,040 --> 00:31:20,895
Cecile...
470
00:31:22,120 --> 00:31:23,895
Where are you going?
471
00:31:40,480 --> 00:31:42,448
How about a drink?
- No, I don't want anything.
472
00:31:43,600 --> 00:31:45,534
Did anyone die?
- I don't know.
473
00:31:49,200 --> 00:31:49,985
Cecile...
474
00:31:50,440 --> 00:31:52,045
I want to go to bed now.
475
00:31:52,046 --> 00:31:53,649
Tomorrow, we're leaving
early on a bus tour.
476
00:31:54,920 --> 00:31:55,910
I'll meet you here tomorrow night?
477
00:31:56,360 --> 00:31:58,579
Or outside the hotel...
because of the boss.
478
00:31:59,040 --> 00:32:00,644
Okay, Jo, see you tomorrow night.
479
00:32:07,640 --> 00:32:09,278
Five sixty nine, please.
480
00:32:37,120 --> 00:32:38,224
And what do you call that?
481
00:32:39,800 --> 00:32:41,438
I'm sending you my love in Morse Code.
482
00:32:43,560 --> 00:32:45,494
But just where are we?
483
00:32:47,600 --> 00:32:48,783
Here.
484
00:32:49,960 --> 00:32:51,439
There's nothing weird about you!
485
00:33:21,880 --> 00:33:24,417
I'm reminded of an old line
I'm very fond of... a phrase.
486
00:33:25,960 --> 00:33:29,567
It was a title, I think, of a film,
or a song. I don't remember.
487
00:33:30,000 --> 00:33:31,183
How does it go?
488
00:33:31,880 --> 00:33:33,735
"You worry me so tonight".
489
00:33:42,200 --> 00:33:44,134
You have such a fragile neck.
490
00:33:47,120 --> 00:33:49,748
Every woman has one
feature that's fragile.
491
00:33:59,880 --> 00:34:01,063
That doesn't worry me.
492
00:34:01,800 --> 00:34:06,522
Oh, my no... Ah, it doesn't worry me
at all, no, not at all!
493
00:34:08,200 --> 00:34:10,134
And what if I were a strangler?
494
00:34:11,360 --> 00:34:12,634
I wouldn't worry.
495
00:34:47,200 --> 00:34:48,725
There's nothing weird about you!
496
00:34:55,320 --> 00:34:59,097
No, don't turn off the lights!
497
00:36:35,120 --> 00:36:36,519
Why did you get married?
498
00:36:37,600 --> 00:36:39,125
Well, why does anyone get married?
499
00:36:39,160 --> 00:36:40,480
I mean, why did you marry him?
500
00:36:41,600 --> 00:36:44,058
I wouldn't complain about it...
without him you wouldn't be here.
501
00:36:44,320 --> 00:36:45,151
Oh, I'm not complaining.
502
00:36:49,280 --> 00:36:51,453
You know when I was your age
the world was quite a different place.
503
00:36:51,560 --> 00:36:53,449
It was a girl's duty to marry.
504
00:36:53,960 --> 00:36:55,400
And marry you did.
My mother raised me with
505
00:36:55,401 --> 00:36:56,839
one single goal...
to see I was married off.
506
00:36:57,640 --> 00:36:58,550
And your father?
507
00:36:59,640 --> 00:37:01,199
His daughter was the least
of his worries.
508
00:37:01,600 --> 00:37:03,364
He organized the house,
told us how he wanted
509
00:37:03,365 --> 00:37:05,127
things run, and back he
went to his own affairs.
510
00:37:05,600 --> 00:37:07,375
A bit like Dad is today.
511
00:37:10,320 --> 00:37:11,469
Your father!
512
00:37:14,360 --> 00:37:17,193
You know your father was the first man
who ever took me to the cinema?
513
00:37:17,480 --> 00:37:18,504
That counts.
514
00:37:19,040 --> 00:37:21,463
He actually persuaded Mother
to let me date at your age.
515
00:37:22,120 --> 00:37:26,387
So we went to the cinema - he always
bought me chocolate covered ice creams.
516
00:37:27,200 --> 00:37:30,761
I thought we'd go to cinema every night
if I'd only get married to him.
517
00:37:31,760 --> 00:37:34,138
And even that life would be like a film.
518
00:37:34,560 --> 00:37:36,278
A lot of films end unhappily though.
519
00:37:37,680 --> 00:37:41,776
You mean with a wedding? True.
520
00:37:59,600 --> 00:38:00,829
Have you had any lovers?
521
00:38:03,800 --> 00:38:06,383
That's a question you'd never
have dreamt of asking a year ago.
522
00:38:07,320 --> 00:38:08,469
You didn't even answer!
523
00:38:08,560 --> 00:38:10,085
Just what makes you think I'll reply?
524
00:38:10,560 --> 00:38:12,039
Did I ever question you that way?
525
00:38:14,960 --> 00:38:16,735
You look awfully tired this morning.
526
00:38:17,600 --> 00:38:19,455
What nonsense!
527
00:38:23,680 --> 00:38:26,103
If I were unhappy with someone,
I think I'd want to leave.
528
00:38:26,400 --> 00:38:27,629
Oh, I've thought about that.
529
00:38:28,440 --> 00:38:29,350
Often?
530
00:38:31,000 --> 00:38:31,944
It occurs to every woman.
531
00:38:32,040 --> 00:38:33,485
But what was keeping you?
532
00:38:33,680 --> 00:38:35,000
You were!
- Me?
533
00:38:35,080 --> 00:38:36,372
Why yes, you were
there, my dear.
534
00:38:36,373 --> 00:38:37,663
After all, I was busy
with you, you know that!
535
00:38:45,040 --> 00:38:47,088
If I had a child, I'd be able
to raise him alone.
536
00:38:47,600 --> 00:38:48,874
You think so!
537
00:38:49,000 --> 00:38:52,118
I wouldn't be surprised if you marry
like me: too soon... and too young.
538
00:38:52,160 --> 00:38:52,774
Ladies, please! We're ready to go!
539
00:39:02,880 --> 00:39:04,689
Evening, young man.
- Good evening.
540
00:39:04,880 --> 00:39:06,484
I've only got one more bottle.
541
00:39:08,480 --> 00:39:11,142
If you see Roland, tell him to
send me another case, eh?
542
00:39:13,560 --> 00:39:16,222
Hi there. How's my Cecile?
- Okay.
543
00:39:43,280 --> 00:39:45,209
You know, Cecile, all
those songs are so
544
00:39:45,210 --> 00:39:47,137
beautifully sad.
Like a downpour on a spring day.
545
00:39:48,600 --> 00:39:50,568
Cecile, do you know why
they call her "Edith"?
546
00:39:51,200 --> 00:39:52,429
Because of Edith Piaf!
547
00:39:53,040 --> 00:39:55,168
If she's up there listening now,
I sure hope it amuses her.
548
00:39:56,840 --> 00:39:58,399
Here's to you, little sparrow!
549
00:39:58,920 --> 00:40:00,638
Just a teeny drop more, thank you.
550
00:40:02,440 --> 00:40:04,215
What's the matter, Jojo? Haven't lost
your way, have you?
551
00:40:04,560 --> 00:40:06,119
No, no. Night, Ma'am.
552
00:40:08,600 --> 00:40:10,648
Goodnight, Miss Edith.
- Goodnight, Cecile.
553
00:40:23,360 --> 00:40:24,634
Come on, let's not stay out the front.
554
00:40:24,800 --> 00:40:26,518
Where are we going?
- You'll see.
555
00:40:26,880 --> 00:40:30,032
Wait. What are you running for?
- Come on!
556
00:40:45,920 --> 00:40:48,992
Maurice, please don't forget to
switch off the ceiling lights!
557
00:40:52,000 --> 00:40:54,992
So, how was the tour?
558
00:40:55,040 --> 00:40:57,919
Oh you know, nothing special.
559
00:40:58,600 --> 00:40:59,920
But the countryside made up for it.
560
00:41:01,440 --> 00:41:04,922
The lakes, especially. I'm sure there
are creatures like us on the bottom,
561
00:41:05,120 --> 00:41:07,953
and now and then they come up
for air when nobody is looking.
562
00:41:09,400 --> 00:41:11,937
No, I don't like lakes, I'll swim
in anything but the lakes.
563
00:41:13,840 --> 00:41:16,832
You know, I'm a little chilly.
Could we get something hot to drink?
564
00:41:16,880 --> 00:41:18,484
Yeah, sure, let's go.
565
00:41:32,200 --> 00:41:35,568
I'll be there right away.
Well, just long enough to say goodbye.
566
00:41:36,360 --> 00:41:40,831
Oh, no, no, I won't have me nothing!
By that I mean nothing.
567
00:41:56,320 --> 00:42:01,042
Tea for two, eh? Well, that's just how
I started, with tea for two.
568
00:42:01,760 --> 00:42:04,912
We came here for tea, like you.
That's when there were two of us.
569
00:42:05,200 --> 00:42:09,296
But then, one day I found myself
all alone in front of my teacup.
570
00:42:10,600 --> 00:42:12,455
And so for a change, I had me a chaser.
571
00:42:13,240 --> 00:42:15,658
Then two... then three...
I'm a regular
572
00:42:15,659 --> 00:42:18,076
chaser addict by now.
I'm hooked on chasers!
573
00:42:19,000 --> 00:42:23,346
Go on, give your girl a kiss.
Nothing else counts.
574
00:42:24,000 --> 00:42:26,719
Except for drinking your tea.
Tea cools off fast, you know.
575
00:42:33,960 --> 00:42:35,519
I wish I'd brought you
to a quieter place.
576
00:42:35,760 --> 00:42:37,398
We could always go to
the bottom of a lake.
577
00:42:37,920 --> 00:42:40,093
Hmm... Come on.
578
00:43:52,920 --> 00:43:54,604
Did your mother say how
late you could stay out, eh?
579
00:43:55,080 --> 00:43:57,344
But I didn't tell
mother I was going out.
580
00:44:03,160 --> 00:44:04,184
Common!
581
00:44:27,280 --> 00:44:28,759
A drop of champagne?
582
00:44:51,160 --> 00:44:52,764
Farewell, Vittel!
583
00:44:55,240 --> 00:44:56,184
Look!
584
00:45:02,440 --> 00:45:05,887
Farewell, Vittel!
Vittel, Vittel, Vittel! There!
585
00:45:06,080 --> 00:45:08,128
Ah... your glass, here!
586
00:45:31,480 --> 00:45:32,663
Have you had many lovers?
587
00:45:36,280 --> 00:45:37,111
What?
588
00:45:38,640 --> 00:45:40,278
Have you had many lovers?
589
00:45:41,200 --> 00:45:43,464
That's a question everybody
asks me these days.
590
00:45:44,520 --> 00:45:46,648
I already told you what
a serious person I am.
591
00:45:46,760 --> 00:45:50,207
Sure. And very timid.
- Right. Very timid.
592
00:45:53,480 --> 00:45:54,845
Just how timid, though?
593
00:45:55,360 --> 00:45:57,738
Let me think about that.
594
00:45:59,600 --> 00:46:00,874
Why did you bring me here?
595
00:46:01,760 --> 00:46:03,239
Because I love the sound of it.
596
00:46:04,360 --> 00:46:06,488
It reminds me of
the first girl that I ever kissed.
597
00:46:08,600 --> 00:46:10,568
Not the operator's daughter?
- No.
598
00:46:12,600 --> 00:46:14,614
She lived for going to the movies
and was as broke as I was.
599
00:46:17,240 --> 00:46:19,618
So we listened to our films
outside the projection booth.
600
00:46:22,000 --> 00:46:24,537
It sounds like a grand romance.
- It was.
601
00:46:28,400 --> 00:46:30,209
The first one.
- Ah...
602
00:46:31,400 --> 00:46:32,185
Common!
603
00:46:42,320 --> 00:46:43,765
Are we going to your place tonight?
604
00:46:48,960 --> 00:46:50,359
And my question?
605
00:46:51,000 --> 00:46:52,070
What question?
606
00:46:53,360 --> 00:46:54,805
I asked if you've had many lovers.
607
00:46:56,280 --> 00:46:57,429
What a question!
608
00:46:59,680 --> 00:47:01,159
More, thank you!
609
00:47:13,440 --> 00:47:14,919
Do you mind?
- What?
610
00:47:15,040 --> 00:47:15,905
My key.
611
00:47:16,360 --> 00:47:18,408
Ah, but I thought you were...
- What's that?
612
00:47:21,040 --> 00:47:23,338
Goodnight, Madame Dellarue.
- Delerue.
613
00:47:23,720 --> 00:47:25,040
Oh yes, that's right, with an accent.
614
00:47:25,680 --> 00:47:27,489
Delerue, Delerue, Dellarue...
615
00:49:46,320 --> 00:49:47,958
There's nothing quite like a man.
616
00:51:10,200 --> 00:51:11,110
More wine?
617
00:51:15,480 --> 00:51:19,462
More... no more! Still more.
618
00:51:20,240 --> 00:51:22,288
More?
- Yes, go on!
619
00:51:23,280 --> 00:51:24,304
Better?
- More, more, more...
620
00:51:24,440 --> 00:51:28,047
If you want it to spill... there!
That'll bring you luck.
621
00:51:46,320 --> 00:51:47,424
May I?
622
00:53:17,800 --> 00:53:20,918
Come and have a look! Come on!
623
00:53:58,440 --> 00:53:59,350
Want some water?
624
00:54:02,160 --> 00:54:03,525
Where are we going?
625
00:54:03,960 --> 00:54:04,700
Surprise!
626
00:54:05,400 --> 00:54:06,959
Oh, we're going to a girlfriend's place.
627
00:54:07,960 --> 00:54:08,870
Ready?
628
00:55:04,760 --> 00:55:07,422
When Joan of Arc was a kid,
she used to play here.
629
00:55:08,000 --> 00:55:10,378
She and the other kids used
to sing and dance on the grass there.
630
00:55:10,800 --> 00:55:12,359
She was like the other girls.
631
00:55:14,880 --> 00:55:16,689
I wonder if she flirted with the boys...
632
00:55:17,840 --> 00:55:19,649
I've heard people say she had children.
633
00:55:23,120 --> 00:55:24,645
This is the fountain of miracles.
634
00:55:25,800 --> 00:55:29,361
It's supposed to cure fever
and all sorts of illnesses.
635
00:55:30,600 --> 00:55:32,409
Here, drink some, you'll see.
636
00:55:35,720 --> 00:55:37,734
Well?
- It wasn't bad.
637
00:55:40,080 --> 00:55:40,945
Kay?
638
00:55:45,400 --> 00:55:46,845
There, that's a nice place.
639
00:55:53,800 --> 00:55:55,029
Have you ever slept with a guy?
640
00:55:55,120 --> 00:55:56,394
Ah, that's no business of yours!
641
00:55:57,760 --> 00:55:58,830
I was just wondering.
642
00:55:59,400 --> 00:56:00,470
What do you think?
643
00:56:02,800 --> 00:56:06,441
Well, a girl in Paris has more
chances than out here.
644
00:56:06,800 --> 00:56:10,737
No, even less, because here there's
the woods, the fields, the outdoors.
645
00:56:11,240 --> 00:56:13,413
You see, in Paris,
you can never be alone.
646
00:56:14,320 --> 00:56:16,857
So, you think that I've already
slept with a boy?
647
00:56:18,040 --> 00:56:19,485
Yes.
648
00:56:20,000 --> 00:56:21,024
Well, that's where you're wrong.
649
00:56:22,600 --> 00:56:24,978
I decided not to make love
before I was fifteen.
650
00:56:25,560 --> 00:56:26,789
And when's your birthday?
651
00:56:27,080 --> 00:56:28,184
The day after tomorrow.
652
00:57:00,840 --> 00:57:04,652
One. Two. Not so fast. Two. Three.
653
00:57:04,720 --> 00:57:06,654
Is the little fellow
making any progress?
654
00:57:07,040 --> 00:57:08,815
He's learning, but he's got
to pay more attention.
655
00:57:09,400 --> 00:57:13,041
You're so patient with him.
Learning to swim is so important.
656
00:57:13,280 --> 00:57:15,294
I wish I'd learned to swim as a child.
657
00:57:17,160 --> 00:57:21,882
Do you think it's too
late for me to learn?...
658
00:57:56,760 --> 00:57:58,205
Are you afraid of me?
659
00:58:00,120 --> 00:58:01,224
A bit.
660
00:58:01,680 --> 00:58:02,863
There must be some reason.
661
00:58:04,040 --> 00:58:04,984
No.
662
00:58:09,240 --> 00:58:11,254
I thought with someone like you
it would be worth the trouble.
663
00:58:12,640 --> 00:58:15,393
It may not last long,
but it'd be worth trying.
664
00:58:15,520 --> 00:58:16,544
Trying what?
665
00:58:19,640 --> 00:58:21,278
It's how long it lasts
that's the problem.
666
00:58:21,600 --> 00:58:26,970
I don't know. For a week, for a month,
for a year... then what? Then what?
667
00:58:28,920 --> 00:58:32,242
It'd be nice knowing in advance
how much longer such things go on.
668
00:58:33,280 --> 00:58:34,964
Yet, somehow, I don't think
I could bear knowing.
669
00:58:36,040 --> 00:58:40,716
It's true... It's easier not to.
670
00:58:42,200 --> 00:58:44,737
It often seems as though what's
going on is already in the past...
671
00:58:45,000 --> 00:58:46,934
and you're only a sort of a dream.
672
00:58:47,960 --> 00:58:48,984
A pleasant dream?
673
00:58:49,680 --> 00:58:51,205
I'll know when it's over.
674
00:59:19,680 --> 00:59:21,000
The table back there.
675
00:59:22,600 --> 00:59:24,125
We'd like two hot chocolates, please.
676
00:59:37,880 --> 00:59:42,636
I don't mind the rain. It sort of
washes away all the worst things...
677
00:59:43,160 --> 00:59:45,191
everything nasty and
unpleasant, everything impure.
678
00:59:45,192 --> 00:59:47,222
All that's dirty...
even people's sins.
679
00:59:47,840 --> 00:59:49,160
Does sin exist for you?
680
00:59:49,240 --> 00:59:52,687
No, I'm not speaking about sin
in a religious sense,
681
00:59:53,200 --> 00:59:55,168
but all that's false, all that's evil.
682
01:00:00,160 --> 01:00:01,844
Thank you.
- Thank you.
683
01:00:06,200 --> 01:00:09,192
You know whatever we do,
we mustn't lie to each other.
684
01:00:09,840 --> 01:00:12,639
I keep hearing my mother
and my father as well as the others
685
01:00:13,160 --> 01:00:15,788
telling one lie after
another to cause pain,
686
01:00:16,240 --> 01:00:17,469
or maybe pleasure.
687
01:00:19,040 --> 01:00:21,134
I hope we don't start
doing the same thing.
688
01:00:26,320 --> 01:00:27,594
Don't say any more now.
689
01:00:39,000 --> 01:00:40,320
Did you feel it?
690
01:00:41,720 --> 01:00:45,281
Yeah. It was as if you...
you flew right into my head.
691
01:00:46,840 --> 01:00:48,729
And I'm never leaving.
692
01:00:56,560 --> 01:00:58,369
Thank you.
693
01:00:59,480 --> 01:01:01,528
It must be five o'clock already.
I've got to go to work.
694
01:01:03,120 --> 01:01:05,248
At the lake tomorrow, around there?
- Okay.
695
01:01:26,520 --> 01:01:27,624
What's that?
696
01:01:27,720 --> 01:01:28,744
Ah, there he is!
697
01:01:29,440 --> 01:01:32,068
Careful, Peewee, careful!
698
01:01:33,280 --> 01:01:34,463
Easy does it.
699
01:01:36,280 --> 01:01:37,509
That's my boy!
700
01:01:38,000 --> 01:01:38,944
That's the way.
701
01:01:40,520 --> 01:01:41,624
Oh no!
702
01:01:42,120 --> 01:01:43,485
It's alright, son.
703
01:01:44,080 --> 01:01:45,104
It's not so bad.
704
01:01:46,880 --> 01:01:49,224
Good boy.
Now sing us a song, Francois.
705
01:01:49,440 --> 01:01:53,001
Oh Peewee, give us a song!
Don't be silly! Give us a song!
706
01:01:53,960 --> 01:01:56,725
"Alouette, gentille allouette...
707
01:01:56,726 --> 01:01:59,490
Alouette, je te plumerai"...
Got a sore throat.
708
01:02:01,840 --> 01:02:04,298
As shy as his mother is!
- Shy, sure! He's lazy!
709
01:02:04,840 --> 01:02:05,705
Your turn, Papa, you sing one.
710
01:02:05,920 --> 01:02:09,322
The Neopolitan one. A Neopolitan song!
- A Neopolitan one? Let's see.
711
01:02:18,760 --> 01:02:20,649
He's got a sore throat too.
712
01:02:20,760 --> 01:02:22,569
Well, I better be
getting back to the hotel.
713
01:02:22,960 --> 01:02:24,064
It takes me two minutes on the bike.
714
01:02:24,160 --> 01:02:25,764
If it were up to me, you still
wouldn't have that bike!
715
01:02:28,000 --> 01:02:30,048
Jojo, put your helmet on!
716
01:02:30,120 --> 01:02:31,110
And take your time, eh?
717
01:03:13,000 --> 01:03:15,094
What are you fishing for?
- Oh, I'm not fishing.
718
01:03:17,000 --> 01:03:18,684
The place is calm, that's why
I come here.
719
01:03:19,560 --> 01:03:23,872
And when I want to have a
quiet day, without my wife.
720
01:03:25,080 --> 01:03:27,214
What does she say when you
come back empty-handed?
721
01:03:27,215 --> 01:03:29,347
- Oh, she hates fish anyway!
722
01:03:39,400 --> 01:03:43,826
That was putrid! Too putrid for words!
Not even fresh!
723
01:03:46,000 --> 01:03:48,537
Oh well, I'm fed up anyway,
I'm sick and tired...
724
01:03:51,280 --> 01:03:52,412
Needs more kirsch on it.
Sprinkle a little more on.
725
01:03:52,413 --> 01:03:53,544
- That's what I thought.
A little more kirsch.
726
01:03:54,240 --> 01:03:56,618
It's for the newcomers.
That's enough - don't over do it!
727
01:04:02,880 --> 01:04:04,689
Oh, as if I cared!
I'm fed up with it all.
728
01:04:10,000 --> 01:04:10,944
Is that for me?
729
01:04:11,480 --> 01:04:13,335
I'll be right back, Madam.
- Of course, thank you.
730
01:04:20,360 --> 01:04:23,569
Here we are. Our specialty.
731
01:04:23,960 --> 01:04:25,143
Thank you.
732
01:04:35,920 --> 01:04:36,990
Ein moment.
733
01:04:37,160 --> 01:04:39,015
Danke schon.
- Guten nacht.
734
01:04:47,240 --> 01:04:49,049
You're a little too familiar there...
735
01:04:50,680 --> 01:04:52,455
Good evening.
- Good evening, Madam.
736
01:05:25,720 --> 01:05:27,119
Psst! Hey, Cecile!
737
01:05:27,720 --> 01:05:29,575
You scared me! What are you doing here?
738
01:05:30,360 --> 01:05:31,680
Waiting for you, that's all.
739
01:05:58,000 --> 01:05:59,320
So, you were spying?
740
01:06:00,400 --> 01:06:02,289
No, I just wanted to see you
once at least today.
741
01:06:02,920 --> 01:06:04,365
Why didn't you meet me at the lake?
742
01:06:07,400 --> 01:06:08,845
Because I was busy.
743
01:06:15,240 --> 01:06:16,719
And you, why didn't you meet me tonight?
744
01:06:17,000 --> 01:06:18,229
Because I was busy.
745
01:06:21,880 --> 01:06:24,713
Well, there you are.
Yesterday it was so beautiful.
746
01:06:25,200 --> 01:06:27,009
Now today, we're like everyone else.
747
01:06:30,000 --> 01:06:31,479
Let's forget it, Jo.
748
01:06:33,320 --> 01:06:34,958
I really am glad that you're here.
749
01:06:36,240 --> 01:06:37,344
Me too.
750
01:06:44,960 --> 01:06:46,439
You're trembling?
751
01:06:46,680 --> 01:06:48,205
No, just cold.
752
01:07:10,200 --> 01:07:11,270
That better?
753
01:07:11,600 --> 01:07:12,829
Yes.
754
01:07:16,800 --> 01:07:18,814
Your father really is a carpenter?
755
01:07:19,240 --> 01:07:21,288
No, a cabinet maker.
756
01:07:22,880 --> 01:07:29,354
He does woodcarving for
handmade furniture.
757
01:08:01,400 --> 01:08:02,720
Can we go there some night?
758
01:08:05,160 --> 01:08:05,945
We'll go there one night.
759
01:08:07,720 --> 01:08:09,358
Go on, don't be afraid.
760
01:08:14,600 --> 01:08:15,783
I love the smell of wood.
761
01:08:16,080 --> 01:08:17,639
What I like best is
the smell of varnish.
762
01:08:19,000 --> 01:08:21,799
See, my father is a nut about boxing.
763
01:08:25,200 --> 01:08:27,328
Here, look, Cecile.
764
01:08:28,200 --> 01:08:29,725
What is it?
765
01:08:30,280 --> 01:08:32,408
It's the insect collection
I made when I was twelve.
766
01:08:32,800 --> 01:08:34,609
Belongs to my brother now.
You know, Francois.
767
01:08:37,160 --> 01:08:40,312
I loved doing it. It's fun hunting for
grasshoppers, and crickets and all that.
768
01:08:42,880 --> 01:08:45,838
Here, look at this one.
See? It's a cicada.
769
01:08:46,280 --> 01:08:47,918
Imagine finding a cicada this far north.
770
01:08:48,400 --> 01:08:50,414
The teacher never did
believe I found it.
771
01:08:52,120 --> 01:08:52,985
What kind is this one?
772
01:08:53,320 --> 01:08:56,153
Careful, that one is fragile.
That's a wood cricket.
773
01:08:57,000 --> 01:08:59,048
That's funny, it looks like
a bulldozer.
774
01:09:03,440 --> 01:09:04,430
Common.
775
01:09:14,800 --> 01:09:16,359
You mean your father makes coffins too?
776
01:09:17,080 --> 01:09:18,479
Well, sure, whenever someone dies.
777
01:09:19,800 --> 01:09:21,120
But does he get them ready too?
778
01:09:21,560 --> 01:09:22,425
No, no!
779
01:09:32,360 --> 01:09:34,579
Don't they have quilting
inside some coffins?
780
01:09:34,960 --> 01:09:39,386
Yeah, the expensive ones are padded.
Of course they're more expensive.
781
01:09:40,720 --> 01:09:42,609
Some even have silver
handles on the outside.
782
01:09:48,400 --> 01:09:49,959
Would you be afraid to die now?
783
01:09:51,240 --> 01:09:53,095
What makes you think I'll die
before you will, eh?
784
01:09:56,000 --> 01:09:57,399
I was just curious, that's all.
785
01:10:08,920 --> 01:10:10,240
Well, would you be afraid?
786
01:10:11,160 --> 01:10:15,097
Yes. No. Oh, I'll have to see.
787
01:10:21,960 --> 01:10:25,282
It's somehow inconceivable
that life could continue without me.
788
01:10:37,200 --> 01:10:38,918
I'd always be thinking of you.
789
01:10:45,360 --> 01:10:48,887
I'd always see you getting furious at me
because I made you drop your pastry!
790
01:10:58,560 --> 01:11:00,244
I wouldn't believe you were dead.
791
01:11:21,080 --> 01:11:22,150
What is it?
792
01:11:22,240 --> 01:11:23,765
Breakfast, Madam.
793
01:11:24,960 --> 01:11:26,928
Just a second please.
794
01:11:29,400 --> 01:11:30,344
Come in.
795
01:11:34,680 --> 01:11:36,159
Morning, Madame.
- Good morning.
796
01:11:42,800 --> 01:11:44,120
Did you order for two?
797
01:11:44,320 --> 01:11:45,469
Yes, of course I did.
798
01:11:45,720 --> 01:11:46,744
Didn't it shock them at all?
799
01:11:46,840 --> 01:11:50,287
No, that's what the posters say:
the air of Vittel improves the appetite!
800
01:11:52,280 --> 01:11:54,408
I appreciate a woman who cares
about her breakfast.
801
01:11:54,480 --> 01:11:56,141
Do you?
802
01:11:56,142 --> 01:11:57,802
- Yes. They've actually
become quite rare.
803
01:12:04,200 --> 01:12:05,884
Yes? Hello... Hello?
804
01:12:06,600 --> 01:12:09,752
Hello? I'm terribly sorry,
but I was anxious to hear your voice.
805
01:12:10,960 --> 01:12:12,644
I don't even know what time it is.
806
01:12:13,000 --> 01:12:14,604
Ten o'clock.
- Ten o'clock or so.
807
01:12:15,400 --> 01:12:18,392
Ten! Please forgive me,
I couldn't help calling you.
808
01:12:18,440 --> 01:12:20,454
But don't be sorry.
How have you been? How's everything?
809
01:12:21,280 --> 01:12:23,271
Oh fine, just fine.
Forgive me for waking you.
810
01:12:23,272 --> 01:12:25,262
Go back to sleep, I'll
see you soon, dear.
811
01:12:25,280 --> 01:12:27,169
Yes. Goodbye.
812
01:12:38,280 --> 01:12:42,672
Say I were to abandon the whole works...
to go away with you?
813
01:12:45,720 --> 01:12:47,358
I haven't asked you to.
814
01:12:48,240 --> 01:12:49,639
You could've, though!
815
01:12:51,480 --> 01:12:53,858
What would your answer have been?
816
01:12:54,400 --> 01:12:55,845
How about asking me?
817
01:12:56,880 --> 01:12:58,359
Are you sure you want me to?
818
01:12:58,800 --> 01:13:00,609
But whose question is it:
yours or mine?
819
01:13:02,120 --> 01:13:04,054
Nobody's... if nobody asks it.
820
01:13:06,200 --> 01:13:08,419
Nobody gets any answers
then, I'm afraid.
821
01:13:12,280 --> 01:13:13,885
Yes, Who is it?
822
01:13:13,886 --> 01:13:15,489
- It's me. I thought I'd
have breakfast with you.
823
01:13:16,480 --> 01:13:17,800
Just a second, sweetheart!
824
01:13:23,000 --> 01:13:24,399
Come in, it's alright.
825
01:13:26,000 --> 01:13:27,809
Am I disturbing you?
- No, absolutely not!
826
01:13:28,400 --> 01:13:30,004
Morning, dear.
Did you sleep well?
827
01:13:30,280 --> 01:13:32,908
Sit down, over here. You want
something to eat? Coffee?
828
01:13:33,160 --> 01:13:35,424
No, I think I should... - No, perhaps I
should order something for you.
829
01:13:36,240 --> 01:13:37,605
May I borrow your mascara?
830
01:13:38,120 --> 01:13:39,224
My--. my what?
831
01:13:49,800 --> 01:13:51,074
I'll return it later, alright?
832
01:13:52,400 --> 01:13:53,674
I'll be going now.
833
01:13:54,400 --> 01:13:56,903
Why do you want to borrow my mascara?
'Cause tomorrow's my birthday.
834
01:14:38,840 --> 01:14:40,649
Come on.
- You stay there, girls.
835
01:14:55,120 --> 01:14:56,440
I don't know why, but my stomach hurts.
836
01:14:57,120 --> 01:14:57,951
You're not pregnant, are you?
837
01:14:58,280 --> 01:15:00,499
No. It was last night,
too much whisky, I guess.
838
01:15:01,360 --> 01:15:04,239
On account of Alain.
You'd think I was his property.
839
01:15:04,680 --> 01:15:07,399
He barks at me like we were married.
This is my revenge.
840
01:15:07,480 --> 01:15:08,754
But you're the one who'll be hurt.
841
01:15:09,160 --> 01:15:10,480
Yeah, I'm stupid, I know.
842
01:15:12,520 --> 01:15:14,045
You shouldn't get so upset.
843
01:15:14,120 --> 01:15:15,485
Hey, come on, girls!
- Look! Here they come!
844
01:15:16,000 --> 01:15:17,314
Haha! Let's go, eh?
845
01:15:17,315 --> 01:15:18,628
- Come on, everybody out!
End of the line!
846
01:15:18,800 --> 01:15:21,360
Common, get a move on.
You need a run, kid!
847
01:15:21,361 --> 01:15:23,920
- Careful! I almost fell!
848
01:15:37,080 --> 01:15:38,525
Has your daughter been
enjoying her holiday?
849
01:15:38,760 --> 01:15:41,218
Yes. She has a boyfriend, like me.
850
01:15:41,720 --> 01:15:44,439
Why can't you ever be satisfied
to take your pleasures as they come?
851
01:15:44,560 --> 01:15:45,789
Isn't that what I do?
- No.
852
01:15:46,720 --> 01:15:48,529
There's something in your laugh,
something in the way you make love
853
01:15:49,400 --> 01:15:51,698
that tells me you're thinking of
tomorrow or yesterday.
854
01:15:52,480 --> 01:15:53,663
Mostly of tomorrow.
855
01:15:54,400 --> 01:15:55,390
You don't love me.
856
01:15:55,920 --> 01:15:57,103
How would you know?
857
01:16:05,560 --> 01:16:07,039
Well, Dad, I guess I better go.
858
01:16:07,840 --> 01:16:08,864
Say, Jojo...
859
01:16:10,400 --> 01:16:12,038
I put the money down for your bike.
860
01:16:12,320 --> 01:16:13,765
You haven't kept up with
the rest though, eh?
861
01:16:14,520 --> 01:16:15,703
I... I thought about it, only I forgot.
862
01:16:16,080 --> 01:16:18,424
What is this: you forgot,
you forgot, huh?
863
01:16:18,840 --> 01:16:20,968
You just better take care of
the payment, son. I promised.
864
01:16:21,400 --> 01:16:23,494
Can't have folks saying around town
that we don't pay our debts.
865
01:16:24,840 --> 01:16:28,242
What is it, my boy? Eh?
Tell me. Are you in love?
866
01:16:29,280 --> 01:16:30,679
Yeah.
867
01:16:31,440 --> 01:16:32,669
You're a lucky lad.
868
01:16:34,000 --> 01:16:37,322
The first time I was in love
I was just about your age.
869
01:16:38,000 --> 01:16:39,604
I used to come in
at five in the morning.
870
01:16:40,600 --> 01:16:42,648
I'd run into your grandfather
getting up for work.
871
01:16:44,000 --> 01:16:45,365
He'd pour us a cup of hot coffee...
872
01:16:46,560 --> 01:16:49,598
I remember, he'd say,
"Drink it, son, it's good for you."
873
01:16:50,400 --> 01:16:51,549
Marvelous!
874
01:16:52,920 --> 01:16:54,319
Run along, son.
875
01:16:57,160 --> 01:16:59,504
And remember to make that payment, son!
- Okay.
876
01:16:59,920 --> 01:17:01,729
And put on your helmet!
- Okay!
877
01:17:04,080 --> 01:17:08,062
Jo... put on your helmet!
- You put on your seat belt!
878
01:17:20,280 --> 01:17:23,272
Ah, lousy cheap cognac.
Oh, why do I go on?
879
01:17:36,720 --> 01:17:39,223
Guten tag!
- Lass die hande...
880
01:17:40,760 --> 01:17:42,091
We sent up a small tray
with some bouillon, some
881
01:17:42,092 --> 01:17:43,422
salad: that should be
enough, shouldn't it?
882
01:17:43,800 --> 01:17:44,784
Yes, I'm sure she's
just a bit over-tired.
883
01:17:44,785 --> 01:17:45,768
- Of course.
884
01:17:46,280 --> 01:17:47,981
It's the fresh air,
new surroundings.
885
01:17:47,982 --> 01:17:49,682
She'll be alright for
her birthday tomorrow.
886
01:17:49,800 --> 01:17:51,734
Oh, that's right, tomorrow
is her birthday. I almost forgot.
887
01:17:52,200 --> 01:17:54,419
We'll ask the Chef to make a surprise.
How about a chocolate cake?
888
01:17:54,520 --> 01:17:55,055
Fine.
889
01:17:55,160 --> 01:17:58,278
Good. From the looks of it, you're
alone, so I'll have lunch with you.
890
01:17:59,600 --> 01:18:01,489
Alain, bring me the usual.
891
01:18:01,560 --> 01:18:02,504
Of course, Miss Edith.
892
01:18:05,000 --> 01:18:06,331
Would you believe that
last night, Dimitri
893
01:18:06,332 --> 01:18:07,662
invited me to go out to
the Casino with him?
894
01:18:08,000 --> 01:18:10,094
I accepted, of course. What are you...
oh you mustn't drink that!
895
01:18:10,160 --> 01:18:14,142
Alain! Throw that out and bring me
a bottle of Bordeaux. Mine!
896
01:18:15,960 --> 01:18:17,678
Let's see, where was I?
Ah, I was telling you...
897
01:18:18,360 --> 01:18:20,988
We did a little gambling,
had a drink or two, all that.
898
01:18:21,320 --> 01:18:22,685
It was a super evening!
899
01:18:23,320 --> 01:18:26,358
You've no idea how long it is since I've
been outwith a man anywhere near him.
900
01:18:26,640 --> 01:18:29,268
Refined and genteel, distinguished.
901
01:18:32,000 --> 01:18:35,482
And you know what? He brought me home at
three in the morning, it was too much!
902
01:18:35,800 --> 01:18:38,428
Ah, there's our Bordeaux. You do like
Bordeaux? - Oh, I do, yes.
903
01:18:39,000 --> 01:18:41,219
Wait till you taste this one!
It's from my own cellar!
904
01:18:43,240 --> 01:18:44,230
Thank you.
905
01:18:47,840 --> 01:18:48,864
Cheers!
906
01:18:51,360 --> 01:18:52,759
Good, eh?
- Lovely.
907
01:18:53,000 --> 01:18:55,537
When I got back, do you know I had
an attack, right on the spot?
908
01:18:55,840 --> 01:18:57,615
The bronchials!
909
01:18:58,080 --> 01:18:59,537
But you know when I was
on tour, I always wore
910
01:18:59,538 --> 01:19:00,993
the old mink when I went
out, even in summer!
911
01:19:01,480 --> 01:19:02,709
I mean you've got to watch
it with your voice.
912
01:19:02,710 --> 01:19:03,938
- Oh yes, of course you do.
913
01:19:06,120 --> 01:19:07,804
You know, Alain,
you don't look at all well.
914
01:19:07,880 --> 01:19:10,008
Your mother will say I'm
working you too hard again.
915
01:19:12,400 --> 01:19:14,761
Men are everything.
They're all that count for me.
916
01:19:14,762 --> 01:19:17,122
Next to my mother. I mean it!
917
01:19:21,120 --> 01:19:22,929
Quite a wine, eh?
918
01:19:23,760 --> 01:19:24,830
Cheers!
919
01:19:25,920 --> 01:19:26,580
To you.
920
01:19:29,800 --> 01:19:31,245
It's tomorrow, I heard her say tomorrow.
921
01:19:31,480 --> 01:19:33,983
You sure?
- Positive. She'll be fifteen tomorrow.
922
01:19:34,120 --> 01:19:35,224
Mmm! Terrific!
923
01:19:40,000 --> 01:19:41,889
If your Highnesses need
anything, just holler!
924
01:19:43,040 --> 01:19:44,724
If I'd indulged in one
tenth the horsing around
925
01:19:44,725 --> 01:19:46,408
at the Ritz, I wouldn't
have lasted two seconds!
926
01:19:49,120 --> 01:19:51,214
Fatso!
927
01:19:57,400 --> 01:19:59,414
The smoke too much for you, Fatso?
- Will you light my cigar too, eh?
928
01:19:59,760 --> 01:20:01,159
Hey, what do you say?
929
01:20:19,680 --> 01:20:20,670
What is it?
930
01:20:21,920 --> 01:20:26,107
I brought the beer... Uh...
I was told to take it up to... uh...
931
01:20:26,600 --> 01:20:28,375
Ah, well, come in, then.
932
01:20:33,720 --> 01:20:34,869
Go ahead.
933
01:20:42,560 --> 01:20:44,005
It's the first time I've seen you here.
934
01:20:44,400 --> 01:20:46,664
I'm filling in for someone.
- Ah.
935
01:20:47,080 --> 01:20:49,253
The regular waiter has tonsillitis.
- Oh!
936
01:20:49,600 --> 01:20:52,592
It's that serious! Will they operate?
937
01:20:52,920 --> 01:20:55,799
Oh yeah. Uh, no!
Actually, it's a bad toothache.
938
01:20:56,160 --> 01:20:57,480
Yeah, it's an awful bad toothache.
939
01:21:00,160 --> 01:21:00,991
Alright?
940
01:21:01,640 --> 01:21:02,334
Mother...
- Yes.
941
01:21:02,440 --> 01:21:03,885
Will you get me a drink, please?
942
01:21:04,360 --> 01:21:05,543
Don't tell me you drink beer now!
943
01:21:05,800 --> 01:21:06,790
Now and then.
944
01:21:16,960 --> 01:21:18,519
Well, I guess I better go then.
945
01:21:20,040 --> 01:21:21,144
What's your name, young man?
946
01:21:21,240 --> 01:21:22,105
George.
947
01:21:23,200 --> 01:21:26,033
George. Nice name, George.
948
01:21:27,840 --> 01:21:31,049
Oh no, that, that is
the bathroom. That's the way out.
949
01:21:32,720 --> 01:21:33,869
Excuse me!
950
01:21:41,120 --> 01:21:42,440
My big little girl.
951
01:21:47,400 --> 01:21:48,470
Drink it.
952
01:21:49,600 --> 01:21:50,431
You know...
953
01:21:52,000 --> 01:21:53,365
I think that I'm in love
954
01:21:55,520 --> 01:21:57,568
Well, I'm pretty soft on Claudine too.
955
01:21:58,400 --> 01:22:00,209
She may not have the
looks to take any prizes.
956
01:22:00,400 --> 01:22:01,765
No, but she's lots of fun.
957
01:22:02,200 --> 01:22:04,703
Besides, I love the smell of her.
958
01:22:05,480 --> 01:22:08,723
You know, I was always touchy about
scents, and she always smells good.
959
01:22:09,200 --> 01:22:09,780
She's not a bad gal, eh?
960
01:22:10,120 --> 01:22:11,224
Okay, let's go. GUYS
961
01:22:11,600 --> 01:22:13,045
Get you! We've been here for an hour.
962
01:22:14,320 --> 01:22:15,105
Didn't Cecile come along?
963
01:22:15,240 --> 01:22:16,264
Cool it, kid.
964
01:22:17,080 --> 01:22:18,684
Are we going to the farm then?
- Yeah.
965
01:22:19,600 --> 01:22:21,409
Mmm, you're right. She does smell good!
966
01:22:26,600 --> 01:22:27,704
Yes, it's me, Dad.
967
01:22:28,480 --> 01:22:30,255
How's my little girl?
I didn't wake you, did I?
968
01:22:30,800 --> 01:22:32,518
No, I was just finishing my breakfast.
969
01:22:33,280 --> 01:22:35,817
I tried to get your mother,
but she's gone out already.
970
01:22:36,200 --> 01:22:37,805
I'm calling to wish you a
happy birthday, sweetheart.
971
01:22:37,806 --> 01:22:39,409
- Thank you, Dad!
972
01:22:40,800 --> 01:22:41,983
When are you coming?
973
01:22:42,080 --> 01:22:45,527
Look, I'll do my best to get there
next weekend. Lots of love.
974
01:22:45,560 --> 01:22:47,085
You too. Goodbye, Dad.
975
01:22:52,200 --> 01:22:55,113
You won't be invited
to my daughter's birthday party.
976
01:22:55,400 --> 01:22:58,279
I thought it was best.
- Yes, it would be best.
977
01:23:01,600 --> 01:23:05,332
Listen to me, I was more than lucky
to have known you.
978
01:23:05,520 --> 01:23:07,898
I've never been quite so happy.
Really happy.
979
01:23:08,600 --> 01:23:09,590
But?
980
01:23:12,600 --> 01:23:15,103
I was waiting for you to ask
a bit more of me, perhaps.
981
01:23:16,440 --> 01:23:17,805
You would have said no.
982
01:23:18,200 --> 01:23:19,474
Who knows.
983
01:23:30,200 --> 01:23:31,565
I'm leaving tomorrow.
984
01:23:32,600 --> 01:23:33,749
I know that.
985
01:23:35,680 --> 01:23:36,784
Who told you?
986
01:23:37,320 --> 01:23:38,879
I only have to look at you.
987
01:23:40,600 --> 01:23:42,819
You're a man who's
always leaving anyway.
988
01:23:45,400 --> 01:23:46,845
Didn't you tell me that?
989
01:23:47,000 --> 01:23:47,831
Yes.
990
01:23:50,080 --> 01:23:52,014
Tomorrow, or a little bit later.
991
01:23:52,360 --> 01:23:53,680
Nothing will change.
992
01:24:03,800 --> 01:24:05,359
Nothing will change.
993
01:24:34,320 --> 01:24:35,594
No, it's just fine that way.
994
01:24:53,240 --> 01:24:54,765
Have to order some more of that one.
995
01:24:55,360 --> 01:24:57,818
How do you like this weather, eh?
- Yeah, we never had it so good.
996
01:24:59,160 --> 01:25:00,230
Hello.
- Hello.
997
01:25:00,600 --> 01:25:01,999
Afternoon.
- Good afternoon.
998
01:25:02,160 --> 01:25:04,538
Well? Do you feel better?
- Yes, the rest did me good.
999
01:25:07,640 --> 01:25:09,085
It was really great of you to come.
1000
01:25:09,400 --> 01:25:10,390
Well, what do you expect?
1001
01:25:12,080 --> 01:25:13,855
Ah, let's sit there in the sun.
It's nice.
1002
01:25:15,080 --> 01:25:16,229
So, I guess today's the day!
1003
01:25:16,640 --> 01:25:17,505
Today's what day?
1004
01:25:17,800 --> 01:25:18,744
Well, today you're fifteen!
1005
01:25:20,400 --> 01:25:21,265
So what?
1006
01:25:22,520 --> 01:25:23,703
Oh, nothing.
1007
01:25:25,000 --> 01:25:26,718
Here, I...
I have a little present for you.
1008
01:25:27,400 --> 01:25:28,720
How thoughtful of you.
1009
01:25:29,560 --> 01:25:32,632
I'm turning my back only because I don't
want you to see the look on my face.
1010
01:25:40,480 --> 01:25:41,845
Oh, you're so nice!
1011
01:25:43,360 --> 01:25:44,509
I want to pin it on now.
1012
01:25:44,920 --> 01:25:46,194
I'll show you. Just a second.
1013
01:25:59,800 --> 01:26:00,380
It came loose.
1014
01:26:00,680 --> 01:26:02,125
Here you are.
- Thanks.
1015
01:26:03,600 --> 01:26:04,670
So, will we see you tonight?
1016
01:26:05,320 --> 01:26:07,584
No, the birthday dinner
is set for tonight.
1017
01:26:08,800 --> 01:26:09,744
Tomorrow, then?
1018
01:26:10,840 --> 01:26:12,160
Tomorrow we're leaving.
1019
01:26:12,800 --> 01:26:13,824
What?
1020
01:26:14,800 --> 01:26:16,768
Yes, my mother decided
to go home sooner.
1021
01:26:18,680 --> 01:26:19,704
But I thought...
1022
01:26:21,000 --> 01:26:22,809
You know, I'm sad, Jo.
1023
01:26:26,280 --> 01:26:27,679
But what are we going to do?
1024
01:26:28,400 --> 01:26:29,959
Will you write? Will I ever see you?
1025
01:26:34,000 --> 01:26:34,831
I've got to go now.
1026
01:26:40,520 --> 01:26:42,158
Thanks for all you've done.
1027
01:26:42,800 --> 01:26:43,983
Will you think of me?
1028
01:26:45,000 --> 01:26:46,070
Yes.
1029
01:26:58,000 --> 01:27:00,128
I've got to go to work.
1030
01:27:11,360 --> 01:27:14,807
Jo! Put your helmet on.
1031
01:27:32,560 --> 01:27:35,188
I'm so proud of myself.
It's a delightful little bouquet!
1032
01:27:35,760 --> 01:27:37,398
I do have a knack for
floral arrangement.
1033
01:27:38,480 --> 01:27:39,959
There'll be fifteen candles for her too!
1034
01:27:40,000 --> 01:27:40,990
Oh no, you shouldn't!
1035
01:27:41,320 --> 01:27:43,254
Oh, at her age, you don't worry
about the number!
1036
01:27:44,120 --> 01:27:45,480
You wouldn't like a bit
of brandy, would you?
1037
01:27:45,481 --> 01:27:46,839
- I would, yes.
1038
01:27:46,920 --> 01:27:47,864
Where's he gone to?
1039
01:27:48,920 --> 01:27:51,673
Say, bring us two...
two brandies, eh?
1040
01:27:54,440 --> 01:27:55,384
Well, here's the birthday girl!
1041
01:27:56,280 --> 01:27:57,645
Where'd you get the long face?
1042
01:27:58,320 --> 01:27:59,719
Is it because you're a year older?
1043
01:28:01,040 --> 01:28:02,110
Hello.
1044
01:28:02,760 --> 01:28:03,989
Where did you get that
horrid little bug?
1045
01:28:04,160 --> 01:28:05,230
I think it's very pretty.
1046
01:28:05,280 --> 01:28:06,145
You do?
1047
01:28:06,600 --> 01:28:07,670
It's original.
1048
01:28:12,320 --> 01:28:15,233
Ah! It's Giovanni, an
old friend of mine.
1049
01:28:15,560 --> 01:28:16,254
He's one of our regulars.
1050
01:28:16,600 --> 01:28:19,023
I know, whenever you're
down in the dumps,
1051
01:28:19,080 --> 01:28:21,094
A smooth dancer.
One of my favorites!
1052
01:28:23,120 --> 01:28:25,293
And what does he do?
- I've never known.
1053
01:28:26,480 --> 01:28:27,754
Well, come on!
1054
01:28:30,960 --> 01:28:32,849
You old pirate, you!
- Hello.
1055
01:28:33,680 --> 01:28:36,593
Giovanni, Mrs Delerue
and her daughter, Cecile.
1056
01:28:37,640 --> 01:28:39,574
When you come to mother Edith,
there's always something wrong.
1057
01:28:40,080 --> 01:28:42,094
I wanted to say goodbye.
I'm leaving tomorrow.
1058
01:28:42,400 --> 01:28:44,118
Oh! Well that calls
for a drink! Hm?
1059
01:28:44,720 --> 01:28:47,143
A birthday. A goodbye.
1060
01:28:47,960 --> 01:28:49,598
Our little girl turns
fifteen tomorrow!
1061
01:28:49,800 --> 01:28:52,337
Say, give us a bit of champagne!
The one under the counter.
1062
01:28:54,000 --> 01:28:56,583
You have a lovely daughter.
1063
01:28:56,584 --> 01:28:59,166
- Hey, hey, hey! They're delicate
at fifteen - too young for you.
1064
01:28:59,400 --> 01:29:02,062
Now then... that's enough nonsense!
Pass me the bottle, will you?
1065
01:29:02,120 --> 01:29:03,224
I hope it's properly chilled.
1066
01:29:05,320 --> 01:29:08,199
No, I'll take care of that. If anything
will shake us up, it's champagne.
1067
01:29:08,400 --> 01:29:09,674
I keep it on ice.
1068
01:29:10,200 --> 01:29:11,270
Fine, thanks.
1069
01:29:13,800 --> 01:29:16,064
Come on! What are you waiting for?
1070
01:29:19,520 --> 01:29:21,409
Ah, about time I had a pick-me-up.
There!
1071
01:29:22,160 --> 01:29:23,264
Here's to your birthday!
1072
01:29:24,000 --> 01:29:29,211
And to a nob voyage!
Ahh... you're lucky you're able to go.
1073
01:29:29,560 --> 01:29:31,119
I wish I could pack up
and leave like that!
1074
01:29:32,120 --> 01:29:33,485
Know where you're headed for?
1075
01:29:34,000 --> 01:29:35,149
Vaguely-
1076
01:29:36,640 --> 01:29:38,938
I know you, you're not much of
an adventurer, are you?
1077
01:29:40,800 --> 01:29:44,532
But you'll wind up just like me
and throw in the towel. Old age.
1078
01:29:47,560 --> 01:29:48,664
Not bad, eh?
1079
01:30:05,440 --> 01:30:06,839
Ciao.
1080
01:30:27,840 --> 01:30:30,468
An hour before the train leaves.
Lots of time.
1081
01:30:32,600 --> 01:30:33,101
Yes?
1082
01:30:33,200 --> 01:30:35,089
Yes. Our bags are ready if you'll
send someone to get them.
1083
01:30:35,240 --> 01:30:36,605
Yes, Ma'am.
- Thank you.
1084
01:30:42,800 --> 01:30:44,894
I doubt if we'll come back
here next summer though.
1085
01:30:59,880 --> 01:31:01,325
Ah, the same old thing.
It never seems to fail.
1086
01:31:01,920 --> 01:31:04,878
It's impossible to shut the suitcase
and when I came it was half empty.
1087
01:31:05,520 --> 01:31:06,794
Haven't bought a thing either!
1088
01:31:07,320 --> 01:31:08,799
Oh, you've got to say
goodbye to Edith, eh?
1089
01:31:09,440 --> 01:31:12,239
Yes? Come in!
1090
01:31:12,600 --> 01:31:14,568
Will you please take my baggage down
to the lobby... and those too.
1091
01:31:17,200 --> 01:31:18,190
Thank you.
1092
01:31:22,400 --> 01:31:23,060
Do you mind, dear?
1093
01:31:23,200 --> 01:31:24,474
Is that all?
- Yes, that's all.
1094
01:31:24,600 --> 01:31:25,510
Very good, Ma'am.
1095
01:31:28,760 --> 01:31:30,694
Wait! Have I forgotten anything?
1096
01:31:31,200 --> 01:31:32,224
No, I don't think so.
1097
01:31:33,520 --> 01:31:34,430
Let's go, dear.
82067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.