All language subtitles for Love in the Rain (1974) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,880 --> 00:02:02,359 Those were the days... 2 00:02:04,200 --> 00:02:06,703 the Duke and Duchess would arrive here in April, the Rothschilds in May. 3 00:02:06,704 --> 00:02:09,889 That's when I was the porter at the Hermitage... 4 00:02:10,440 --> 00:02:14,377 then I moved to the Bellevue and the Pavillion. 5 00:02:15,040 --> 00:02:18,328 Then I filled in as the Maitre d'Hotel in the best one of all, 6 00:02:18,520 --> 00:02:20,454 the Nobilis... ah, the Nobilis! 7 00:02:21,440 --> 00:02:22,544 May I have the bill, please? 8 00:02:35,600 --> 00:02:36,590 My car's in front. 9 00:02:40,280 --> 00:02:41,839 Ah, there's a new receptionist. 10 00:02:42,080 --> 00:02:43,764 Hello, I'm Madame Delerue. 11 00:02:44,680 --> 00:02:45,909 Dellarue, spelled with an "A"? 12 00:02:46,360 --> 00:02:47,100 No, with an E. 13 00:02:47,880 --> 00:02:48,984 Delerue, you mean? 14 00:02:49,280 --> 00:02:50,645 Delerue, with an accent. 15 00:02:51,080 --> 00:02:54,038 Well, why didn't you say so? Do you have a reservation? 16 00:02:54,720 --> 00:02:56,137 Now look, we've been coming here for years! 17 00:02:56,138 --> 00:02:57,553 Tell Miss Edith we're here. 18 00:02:58,160 --> 00:03:00,663 Well, wake up, boy! Go get Miss Edith, will you? 19 00:03:02,280 --> 00:03:03,509 Oh! Can't you watch where you're going? 20 00:03:03,640 --> 00:03:04,505 I'm sorry, but I... uh 21 00:03:04,960 --> 00:03:07,497 We were expecting you, Mrs Delerue! 22 00:03:08,080 --> 00:03:10,617 Oh, Cecile! My goodness, look at you - the way you've grown! 23 00:03:10,800 --> 00:03:14,247 You're a big girl now! You must be exhausted though. 24 00:03:14,280 --> 00:03:15,224 No, no, no, we both enjoy the train. 25 00:03:15,560 --> 00:03:17,369 Next year we're going to have our new airport. 26 00:03:17,560 --> 00:03:18,470 You will? 27 00:03:18,760 --> 00:03:19,830 Yes. Where're the keys? 28 00:03:20,120 --> 00:03:22,009 We'll need the four-twenty eight and the two eighty. 29 00:03:23,000 --> 00:03:23,990 On different floors? 30 00:03:24,280 --> 00:03:26,169 Yes. Cecile's not a baby any more, is she? 31 00:03:27,880 --> 00:03:29,581 Wait till you see how I've redecorated! 32 00:03:29,582 --> 00:03:31,282 The baths, lovely curtains, all sorts of things! 33 00:03:31,640 --> 00:03:33,039 Oh, I adore what you're wearing! 34 00:03:33,560 --> 00:03:35,369 There's just one nuisance: the elevator doesn't work. 35 00:03:35,760 --> 00:03:37,074 I've given you a table in the rear dining 36 00:03:37,075 --> 00:03:38,388 room, where it's quieter, okay? - Thank you. 37 00:03:38,720 --> 00:03:38,970 And we'll see you later on, right? 38 00:03:39,080 --> 00:03:40,150 That's very kind of you, thanks. 39 00:03:50,640 --> 00:03:51,823 Do you have any rooms? 40 00:03:53,160 --> 00:03:54,798 What's the name, please? 41 00:04:10,160 --> 00:04:13,403 Yes? Hello... Hello... 42 00:04:13,640 --> 00:04:14,471 Hello, Elisabeth? 43 00:04:14,920 --> 00:04:15,500 Yes. 44 00:04:16,040 --> 00:04:17,189 Hello, it's me. How are you? 45 00:04:17,360 --> 00:04:18,145 Oh fine, just fine. 46 00:04:18,600 --> 00:04:19,340 Did you have a good trip? 47 00:04:19,680 --> 00:04:20,420 Yes, somewhat long. 48 00:04:21,400 --> 00:04:24,279 You know, my dear... I won't be able to make it next week-end, after all... 49 00:04:24,400 --> 00:04:25,390 but I'll certainly be there a week later. 50 00:04:27,840 --> 00:04:28,705 Is Cecile there with you? 51 00:04:28,800 --> 00:04:29,790 No, she's in her own room. 52 00:04:30,920 --> 00:04:31,614 Do you need anything? 53 00:04:31,920 --> 00:04:32,705 No, nothing. 54 00:04:33,000 --> 00:04:33,535 Good bye. 55 00:04:33,680 --> 00:04:34,340 Good bye. 56 00:04:43,120 --> 00:04:46,488 Michele, two stars... Francoise, one star... 57 00:04:47,240 --> 00:04:49,459 Claudine, three stars. What are the stars for? 58 00:04:50,040 --> 00:04:52,702 Well, with one star, no trouble kissing her... 59 00:04:53,320 --> 00:04:53,661 Yeah. 60 00:04:53,760 --> 00:04:56,138 Two stars, I got to feel her a little... 61 00:04:57,160 --> 00:04:58,309 Three stars, I felt her a lot... 62 00:05:00,080 --> 00:05:01,150 and four stars, I screwed her. 63 00:05:01,480 --> 00:05:02,925 Yeah, but nobody's got four! 64 00:05:04,760 --> 00:05:06,933 Hey, look at that! She's not bad! 65 00:05:07,880 --> 00:05:09,655 The redhead? I told you about her... 66 00:05:10,000 --> 00:05:10,910 She's alright, eh? 67 00:05:11,040 --> 00:05:13,008 She shacks with the dishwasher at the Continental. 68 00:05:13,400 --> 00:05:13,980 Yeah, so what? 69 00:05:14,240 --> 00:05:15,423 She's flat-chested! 70 00:05:17,800 --> 00:05:18,983 Maybe I'm dumb, but I don't care. 71 00:05:19,240 --> 00:05:20,605 You're not much for sensual stuff. 72 00:05:20,960 --> 00:05:23,998 As much as you are! Except that I look at a girl's face... 73 00:05:24,400 --> 00:05:26,528 her eyes, her mouth - that counts, too. 74 00:05:26,880 --> 00:05:30,123 Sure. There's gotta be tits on her or no go. Look... 75 00:05:30,800 --> 00:05:31,380 Hi, beautiful. 76 00:05:31,520 --> 00:05:32,385 Hi, sexy. 77 00:05:33,160 --> 00:05:34,719 I'd like you to meet Jojo, an old pal. 78 00:05:35,200 --> 00:05:35,894 Hi. 79 00:05:36,640 --> 00:05:37,471 Hello, Jo... well, your friend sure is a jerk. 80 00:05:41,800 --> 00:05:43,120 Let's go see it one night soon. 81 00:06:03,280 --> 00:06:05,578 We should go to Colombey one day soon - your father would pleased. 82 00:06:05,800 --> 00:06:07,404 Do you think there's anything to see there? 83 00:06:08,200 --> 00:06:10,009 We'd like our keys, please. 84 00:06:11,520 --> 00:06:12,214 Thank you. 85 00:06:12,320 --> 00:06:13,264 Oh! - Thank you. 86 00:06:13,880 --> 00:06:17,692 Yes, the lift is out of order. "Out of order" spelled with an "0"! 87 00:06:19,360 --> 00:06:20,350 What are you doing this afternoon? 88 00:06:20,840 --> 00:06:22,729 I thought I'd take a walk, buy some postcards. 89 00:06:23,960 --> 00:06:25,280 Good. Then I'll see you at the hotel tonight? 90 00:06:25,560 --> 00:06:26,254 Yes, okay. 91 00:06:26,680 --> 00:06:29,058 Know what? Isn't he staring at you a bit more than he should be? 92 00:06:30,240 --> 00:06:31,799 How wrong you are, mother dear! 93 00:06:46,760 --> 00:06:49,479 Oh no, my mille-feuille! Why don't you watch where you're going? 94 00:06:50,040 --> 00:06:51,354 You've got a nerve! What do you mean by 95 00:06:51,355 --> 00:06:52,668 stepping down off the curb without warning? 96 00:06:52,960 --> 00:06:54,598 Sorry, my feet go where they please. 97 00:06:55,000 --> 00:06:56,070 Then walk on your hands. 98 00:07:09,880 --> 00:07:10,711 Jojo! 99 00:07:11,040 --> 00:07:14,681 Hey! What's with him today? Who does he think he is? 100 00:07:40,360 --> 00:07:43,762 When you say Dellarue, it sounds awkward as hell. 101 00:07:44,200 --> 00:07:47,522 Now, not that I care, but accent or no, I still say it's Dellarue. 102 00:07:48,160 --> 00:07:49,935 What's the name of the girl who just went upstairs? 103 00:07:50,120 --> 00:07:52,657 I just told you. Dellarue. 104 00:07:59,200 --> 00:07:59,780 Hello, Peewee! 105 00:08:00,000 --> 00:08:00,614 Hi, Jojo! 106 00:08:00,720 --> 00:08:01,175 What's new? 107 00:08:01,520 --> 00:08:02,385 Same old stuff. 108 00:08:02,520 --> 00:08:03,305 Hello, son! 109 00:08:03,400 --> 00:08:04,231 Hello, pop. Hi there, Jean-Pierre. 110 00:08:04,320 --> 00:08:04,980 Hi, George. 111 00:08:05,320 --> 00:08:06,594 Hi, Mum! - Morning, son. 112 00:08:06,840 --> 00:08:07,705 Well, how's my brother-in-law? 113 00:08:07,960 --> 00:08:08,825 Hello, beautiful. 114 00:08:09,800 --> 00:08:12,679 Well, here are my dirty clothes. ls my shirt with the blue stripes ironed? 115 00:08:13,000 --> 00:08:14,400 It's not enough your brother thinks I should 116 00:08:14,401 --> 00:08:15,799 run a hotel, I'm to take in washing now! 117 00:08:15,920 --> 00:08:17,564 Why yes, I've ironed your shirt. Do try to get 118 00:08:17,565 --> 00:08:19,208 home for dessert. I made Floating Island for you. 119 00:08:19,520 --> 00:08:22,808 Well, actually, there's... there's a busload of... 120 00:08:23,160 --> 00:08:24,525 of tourists arriving and uh... I'll try to come at five or so. 121 00:08:24,800 --> 00:08:25,949 A load of tourists, you say? 122 00:08:27,000 --> 00:08:27,831 388 you! 123 00:08:28,560 --> 00:08:31,803 Ah, what about that kid? Lock up your daughters, men! 124 00:08:32,600 --> 00:08:34,864 Wait a second... hey, wait, Jojo! 125 00:08:35,120 --> 00:08:36,440 Well, why not, he's at that age. 126 00:08:36,760 --> 00:08:37,989 The image of his father! 127 00:08:38,080 --> 00:08:39,024 His brother as well! 128 00:08:41,080 --> 00:08:42,445 By all means, take your time. 129 00:08:46,400 --> 00:08:47,845 Well, well, still around, dear? 130 00:08:49,160 --> 00:08:50,150 Here's to love! 131 00:08:51,800 --> 00:08:52,141 Excuse me. 132 00:08:55,400 --> 00:08:56,424 Don't go away. 133 00:09:00,400 --> 00:09:03,062 Ah, carrots! They'll give you pink thighs! 134 00:09:05,240 --> 00:09:08,801 Alain, come clear this off. I've got to see to everything here! 135 00:09:11,000 --> 00:09:12,934 What sort of desserts do you have tonight? 136 00:09:13,280 --> 00:09:17,865 Hawaiian Delight, fruit, home-made creme caramel or chocolate mousse. 137 00:09:18,120 --> 00:09:19,394 Do you have any cakes? 138 00:09:19,520 --> 00:09:21,045 Yes, there's a peach tart. 139 00:09:21,280 --> 00:09:22,224 I'd love one. 140 00:09:22,480 --> 00:09:23,879 And one Hawaiian Delight, please. 141 00:09:40,480 --> 00:09:42,608 The order was for scrambled eggs not for an omelette! 142 00:09:42,880 --> 00:09:43,494 Take it easy, young man. 143 00:09:43,600 --> 00:09:45,648 One sole Veronique, and one rock lobster coming up! 144 00:09:45,960 --> 00:09:47,320 Let me see that lobster. Don't serve it 145 00:09:47,321 --> 00:09:48,679 till you've wiped the edge of the platter. 146 00:09:48,800 --> 00:09:49,744 It looks like you dropped it. 147 00:09:50,040 --> 00:09:51,559 Jojo, a Hawaiian Delight and a peach tart, 148 00:09:51,560 --> 00:09:53,078 it's table nine, so lay it on thick! 149 00:09:53,200 --> 00:09:53,780 For nine? 150 00:09:53,920 --> 00:09:54,580 What's for nine? 151 00:09:54,920 --> 00:09:56,445 Oh, nothing, chef, nothing. - I hope so. 152 00:09:56,560 --> 00:09:57,425 I was just a little hungry... 153 00:09:57,680 --> 00:09:59,159 Sure, a little hungry! 154 00:10:00,520 --> 00:10:01,749 One pepper steak, medium rare! 155 00:10:03,520 --> 00:10:05,045 Isn't that pretty? Thank you. 156 00:10:11,080 --> 00:10:12,263 Did you order a mille-feuille? 157 00:10:12,640 --> 00:10:14,244 Oh, they must've been out of tarts. 158 00:10:14,640 --> 00:10:16,244 Of course, they must have been. 159 00:10:19,000 --> 00:10:21,298 What're we doing this afternoon? Want to go to the Carnival? 160 00:10:21,440 --> 00:10:23,704 No, I can't. I promised my folks I'd come for dessert. 161 00:10:23,960 --> 00:10:26,463 Your folks? Aren't you ever going to outgrow those folks of yours? 162 00:10:27,640 --> 00:10:29,495 And besides, I'll be stuck all alone. Claudine is busy. 163 00:10:29,760 --> 00:10:30,943 She works at the spa till eight o'clock. 164 00:10:31,320 --> 00:10:32,765 If I were you, I'd spread my wings and fly. 165 00:10:32,840 --> 00:10:34,558 Spread my wings... Hey, come on, skinny! 166 00:10:41,000 --> 00:10:42,320 Would you like me to call the orchestra? 167 00:10:44,360 --> 00:10:45,430 Excuse me. 168 00:10:48,800 --> 00:10:51,633 Oh, brother! If I ever did that at the Ritz, they'd have canned me! 169 00:12:11,000 --> 00:12:11,831 Thank you. 170 00:12:12,320 --> 00:12:15,767 Don't mention it, Hey, Jojo! You got liver troubles? 171 00:12:16,000 --> 00:12:17,183 No, no, no, my liver's fine. 172 00:12:17,480 --> 00:12:18,504 Well, won't you give me a kiss, then? 173 00:12:18,560 --> 00:12:18,981 Oh sure, sure. 174 00:12:19,600 --> 00:12:21,318 Say, are we doing anything tonight? 175 00:12:21,480 --> 00:12:21,981 Sure, we'll do something... 176 00:12:22,160 --> 00:12:24,015 Tell me, how's Alain? Hey, what's with you? 177 00:12:24,080 --> 00:12:25,354 I really don't know her very well... 178 00:12:25,760 --> 00:12:26,989 You're welcome to speak to anyone you like. 179 00:12:27,080 --> 00:12:29,833 I know I am but she's with Alain, the one who brought the pastry to you. 180 00:12:30,600 --> 00:12:32,534 Oh, it was excellent pastry, it really was. 181 00:12:33,000 --> 00:12:34,479 Yes, well, I recently joined the hotel staff 182 00:12:34,840 --> 00:12:36,257 That is, I make up the orders for the food. 183 00:12:36,258 --> 00:12:37,673 The wine, and all that. 184 00:12:41,720 --> 00:12:42,949 Your... your girl friend there is not bad. 185 00:12:43,320 --> 00:12:43,980 She's my mother. 186 00:12:44,840 --> 00:12:45,830 Well, how about tonight after you... - No. 187 00:12:46,200 --> 00:12:47,304 Well, tomorrow, then? 188 00:12:47,680 --> 00:12:49,944 I'm not sure. I think it's okay. Yes, okay, till tomorrow then. 189 00:12:50,480 --> 00:12:53,017 Yeah, but we didn't say where! Why, why not, I don't know... 190 00:12:53,280 --> 00:12:57,706 At the bandstand, at three tomorrow? - Okay. 191 00:13:02,240 --> 00:13:04,959 I once read that a swan pecked a woman to death with his beak. 192 00:13:05,160 --> 00:13:06,070 Do you think it's true? 193 00:13:06,160 --> 00:13:07,935 You know that swans are very cruel. 194 00:13:12,680 --> 00:13:15,263 It's strange, though, that anything so beautiful can be so cruel. 195 00:13:16,200 --> 00:13:17,884 No, not a bit strange. 196 00:13:19,720 --> 00:13:21,939 Do you believe in getting married to someone who's condemned to death? 197 00:13:22,320 --> 00:13:23,185 What a question! 198 00:13:24,720 --> 00:13:26,893 I think it's foolish, letting prisoners get married. 199 00:13:27,400 --> 00:13:28,231 Do you want some? 200 00:13:28,800 --> 00:13:30,074 No, it makes you thirsty. 201 00:13:31,600 --> 00:13:34,023 I always imagined that when I grew up I was going to live in a great big house, 202 00:13:34,160 --> 00:13:36,049 and devote my whole life to one man. 203 00:13:37,400 --> 00:13:38,720 Isn't that what you've done? 204 00:13:38,920 --> 00:13:40,240 In a way, it is. 205 00:13:40,600 --> 00:13:41,749 Well, I'm going now. 206 00:13:42,000 --> 00:13:43,684 Going where? - Oh, window-shopping. 207 00:13:44,120 --> 00:13:45,110 He'll follow you... 208 00:13:45,240 --> 00:13:47,823 I bet you he won't. - You'll see. 209 00:14:09,000 --> 00:14:09,990 Miss... Thank you. 210 00:14:30,120 --> 00:14:31,485 What's your name? 211 00:14:34,440 --> 00:14:35,623 Thank you so much. 212 00:14:36,000 --> 00:14:36,990 For what? 213 00:14:37,800 --> 00:14:40,019 I didn't know quite how I should speak to you, but you've done it for me. 214 00:14:40,080 --> 00:14:41,184 Did I speak to you? 215 00:14:41,520 --> 00:14:42,510 You did. 216 00:14:43,600 --> 00:14:44,670 Are you sure? 217 00:14:45,360 --> 00:14:47,738 Well, reasonably sure, yes. 218 00:14:48,960 --> 00:14:50,030 And just what did I say? 219 00:14:50,240 --> 00:14:51,560 "What's your name"? 220 00:14:52,880 --> 00:14:54,325 Elisabeth. 221 00:15:02,640 --> 00:15:04,199 Is anything troubling you? - No. 222 00:15:04,560 --> 00:15:05,391 Do you want some water? 223 00:15:05,560 --> 00:15:06,504 No, no. 224 00:15:10,840 --> 00:15:12,445 There's no point in getting yourself upset 225 00:15:12,446 --> 00:15:14,049 because some woman says "What's your name?" 226 00:15:18,520 --> 00:15:19,965 Giovanni. 227 00:16:08,520 --> 00:16:09,794 Have you been here very long? 228 00:16:10,280 --> 00:16:11,384 No, I just got here. 229 00:16:12,200 --> 00:16:13,918 You sure have a pretty weird climate. 230 00:16:14,240 --> 00:16:16,959 Sunshine, rain, more rain, sunshine! It's not much fun. 231 00:16:18,880 --> 00:16:20,439 You know, in winter, it often gets below zero. 232 00:16:21,480 --> 00:16:23,653 But it's great anyway, with ice and snow and stuff. 233 00:16:24,680 --> 00:16:25,545 Really? 234 00:16:33,000 --> 00:16:34,274 You still haven't told me your name. 235 00:16:37,280 --> 00:16:39,703 Cecile. What's yours? Jojo? 236 00:16:40,160 --> 00:16:41,525 No. It's George. 237 00:16:47,040 --> 00:16:48,849 I wanted to be a conductor when I was little. 238 00:16:49,640 --> 00:16:52,519 I always conducted in front of my radio, when there was music on. 239 00:16:54,640 --> 00:16:56,608 Why don't you take up music instead? 240 00:16:56,840 --> 00:16:59,218 Oh, because my parents think it's a waste of time. 241 00:17:01,200 --> 00:17:03,021 Do you have any plans for later on? 242 00:17:03,022 --> 00:17:04,841 You can't keep working forever in a kitchen. 243 00:17:05,280 --> 00:17:07,374 No, but for right now, I want to buy myself a new bike. 244 00:17:08,040 --> 00:17:10,338 But after I've finished training, I'm going to leave. 245 00:17:10,400 --> 00:17:11,185 For where? 246 00:17:12,280 --> 00:17:13,918 I don't know where, but I'm going to go. 247 00:17:16,560 --> 00:17:18,085 I wouldn't mind a coffee. 248 00:17:18,920 --> 00:17:20,240 If you like. 249 00:17:27,400 --> 00:17:29,937 There, you see? See that one there, the green one, five hundred CC? 250 00:17:30,320 --> 00:17:33,802 It's got three cylinders, three carburators, disc-brakes and all. 251 00:17:34,360 --> 00:17:35,305 She really zips along. 252 00:17:35,306 --> 00:17:36,249 She ought to do two hundred to two twenty! 253 00:17:36,800 --> 00:17:37,983 Is that the one you want? 254 00:17:38,440 --> 00:17:39,623 No, that one's way too expensive. 255 00:17:40,280 --> 00:17:43,238 No, I'm more for the three fifty. You see, the red one there? 256 00:17:44,560 --> 00:17:45,470 She's okay, eh? 257 00:17:50,520 --> 00:17:52,204 So will I see you tonight after work? 258 00:17:52,640 --> 00:17:54,859 No. I promised I'd go to the cinema with my mother. 259 00:17:55,000 --> 00:17:56,229 Tomorrow, if you like. 260 00:17:56,880 --> 00:17:57,620 Okay.- 261 00:17:59,680 --> 00:18:03,321 Hey... Look under your door tonight when you come in. 262 00:18:03,440 --> 00:18:04,430 Why? 263 00:18:05,200 --> 00:18:06,474 Look, you'll see. 264 00:18:19,360 --> 00:18:24,355 "If I loved you, and you loved me... would I ever love you! Jojo" 265 00:18:41,400 --> 00:18:42,799 Hey, have you seen my red shirt? 266 00:18:43,200 --> 00:18:44,474 No, I don't even know what you're talking about. 267 00:18:45,520 --> 00:18:46,703 Hey, Alain! 268 00:18:48,720 --> 00:18:50,085 The red shirt with the flowers. 269 00:18:50,640 --> 00:18:52,859 Sorry, mate, never heard of it. Under all that crap, maybe? 270 00:19:00,480 --> 00:19:01,424 Hey, what about me? 271 00:19:02,280 --> 00:19:03,679 Relax. I need a break. 272 00:19:04,000 --> 00:19:05,024 Oh, you men! 273 00:19:06,000 --> 00:19:08,458 You know, my stomach's all tied up in knots. 274 00:19:08,680 --> 00:19:10,239 I don't know why. Maybe I had too much to eat. 275 00:19:11,160 --> 00:19:13,049 Listen, all you need is a slug of brandy. 276 00:19:14,440 --> 00:19:17,068 Marie-Therese, I want you to meet my friend George. 277 00:19:17,440 --> 00:19:18,623 Pleased to meet you. 278 00:19:19,080 --> 00:19:20,445 What's with this one? 279 00:19:33,720 --> 00:19:35,939 Is expected to turn to light showers by early afternoon..." 280 00:19:37,640 --> 00:19:38,630 Hey, get a move on, eh? 281 00:19:39,640 --> 00:19:41,159 Clear skies later in the day, and the outlook 282 00:19:41,160 --> 00:19:42,678 for the next few days is generally..." 283 00:19:45,400 --> 00:19:48,438 It's like two statues who want to talk to each other 284 00:19:48,760 --> 00:19:50,569 but don't only because they haven't got the nerve to speak. 285 00:19:52,560 --> 00:19:55,018 Surely, you must think this is my usual way of starting a conversation. 286 00:19:55,200 --> 00:19:55,814 No. 287 00:19:56,200 --> 00:19:57,144 What do you think? 288 00:19:57,240 --> 00:19:59,288 I'm sure the exact opposite is true. - Really? 289 00:19:59,600 --> 00:20:00,544 Right you are too! 290 00:20:01,880 --> 00:20:04,224 I'm very timid and extremely serious. - Oh... 291 00:20:04,560 --> 00:20:05,391 Yes! 292 00:20:06,120 --> 00:20:07,349 It's the first thing you notice. 293 00:20:07,680 --> 00:20:08,784 I should hope so. 294 00:20:15,120 --> 00:20:18,488 How many women have you approached in your life? Thousands, I should think. 295 00:20:19,600 --> 00:20:20,874 Well, you're the first man whom I've approached. 296 00:20:21,160 --> 00:20:22,104 That's for sure! 297 00:20:22,200 --> 00:20:23,804 Oh, how would you know? 298 00:20:25,040 --> 00:20:28,408 The women who do talk to you never go about it that way. 299 00:20:29,880 --> 00:20:30,984 In what way? 300 00:20:32,600 --> 00:20:35,775 They ask you for directions or a lost bag... 301 00:20:35,776 --> 00:20:38,949 or for a match. 302 00:20:44,760 --> 00:20:45,670 Good bye. 303 00:20:49,840 --> 00:20:52,468 It's been good talking to you. Have a good holiday. 304 00:20:53,000 --> 00:20:53,910 Wait! 305 00:21:00,000 --> 00:21:01,479 You'd think you knew everything there was 306 00:21:01,480 --> 00:21:02,958 to know about me... except one thing. 307 00:21:03,680 --> 00:21:04,624 What's that? 308 00:21:07,160 --> 00:21:09,094 It's that you're the only reason I'm here. 309 00:21:12,080 --> 00:21:13,263 Good bye. 310 00:21:25,440 --> 00:21:26,225 Dimitri just arrived! 311 00:21:26,480 --> 00:21:27,015 Dimitri? 312 00:21:27,360 --> 00:21:29,658 The one I told you about. The decorator who's a medium. 313 00:21:30,960 --> 00:21:33,543 It wouldn't tempt you to come to a seance tonight, at my place, would it? 314 00:21:34,080 --> 00:21:36,538 I mean if you've never experienced it, it's time you did, eh? 315 00:21:36,680 --> 00:21:38,455 Have fun, you're on holidays! 316 00:21:39,200 --> 00:21:40,565 See to it that you touch fingers. 317 00:21:41,920 --> 00:21:43,479 Your thumbs should touch as well. 318 00:21:43,920 --> 00:21:45,240 Now concentrate, all of you. 319 00:21:48,240 --> 00:21:48,934 Is the spirit with us? 320 00:21:49,320 --> 00:21:50,958 Concentrate. Answer, spirit! 321 00:21:58,440 --> 00:22:00,124 There's a good deal of doubt in someone's mind. 322 00:22:02,000 --> 00:22:02,910 That'd be me. 323 00:22:05,200 --> 00:22:08,158 Oh! Well then, if you've no objections, shall we attempt an experiment? 324 00:22:08,880 --> 00:22:11,759 I'll ask the table a question to which only you know the answer. 325 00:22:13,760 --> 00:22:14,864 What is your question? 326 00:22:20,200 --> 00:22:21,838 Some... someone's name, let's say. 327 00:22:22,560 --> 00:22:23,425 Whose name is it? 328 00:22:24,360 --> 00:22:26,408 A person whom I've just met. 329 00:22:26,880 --> 00:22:29,383 Let us continue. You will all please concentrate. 330 00:22:30,920 --> 00:22:33,958 Spirit, tell me. With what letter does the name begin? 331 00:22:38,600 --> 00:22:47,657 A..B..C..D..E..F..G... 332 00:22:48,840 --> 00:22:50,205 The name begins with a G. 333 00:22:52,720 --> 00:22:53,414 Yes, but how did you know? 334 00:22:53,800 --> 00:22:57,202 The table stopped at the seventh rap. Let's continue. 335 00:22:58,240 --> 00:23:00,777 Tell us, spirit, if you will, the next letter. 336 00:23:01,920 --> 00:23:11,307 A..B..C..D..E..F..G..H..l... 337 00:23:12,720 --> 00:23:13,824 It would seem is the next letter. 338 00:23:14,640 --> 00:23:16,005 G..l... 339 00:23:19,400 --> 00:23:21,038 Excuse me, I'd rather not go on. 340 00:23:26,200 --> 00:23:28,498 Not many first names start with "Gi". I wouldn't mind finding out. 341 00:23:29,200 --> 00:23:29,860 Giselle? 342 00:23:29,960 --> 00:23:30,461 Gilbert? 343 00:23:30,800 --> 00:23:31,540 Ginny? - Gillian? 344 00:23:33,400 --> 00:23:34,845 If you ask for the next letter, will the spirit tell us? 345 00:23:35,280 --> 00:23:39,296 No, it's too late. If you'd like to take her place we'll have a full circle. 346 00:23:41,600 --> 00:23:42,920 Any question the spirit could answer? 347 00:23:43,120 --> 00:23:43,951 Let's call upon Edith. 348 00:23:45,120 --> 00:23:46,679 Yes, if you like. Concentrate! 349 00:23:50,920 --> 00:23:53,958 Edith, can you hear me? Will you come to us, Edith? 350 00:23:54,600 --> 00:23:56,284 Make your presence felt among us, Edith! 351 00:24:11,080 --> 00:24:12,263 Ah, did you sleep late this morning? 352 00:24:12,360 --> 00:24:13,919 Sorry, I had work to do. 353 00:24:16,200 --> 00:24:17,565 Will you join me for a stroll? 354 00:24:18,080 --> 00:24:19,684 No thanks, I find it pleasant here. 355 00:24:20,640 --> 00:24:21,789 Ah, may I, then? 356 00:24:43,080 --> 00:24:44,639 What is it you do when you work? 357 00:24:44,960 --> 00:24:46,143 Oh, it'd take me years to describe. 358 00:24:46,520 --> 00:24:46,975 Are you rich? 359 00:24:47,360 --> 00:24:48,634 No, although I'm not poor. 360 00:24:49,920 --> 00:24:50,830 It's curious. 361 00:24:51,000 --> 00:24:51,785 What's curious? 362 00:24:52,000 --> 00:24:54,503 You're young and personable. Not a bad specimen. 363 00:24:55,520 --> 00:24:58,057 What are you doing in a health resort without friends or family for company? 364 00:24:58,320 --> 00:24:59,799 You're all alone. I don't see why! 365 00:25:00,000 --> 00:25:03,118 I told you that I'm here on account of you. 366 00:25:03,200 --> 00:25:04,190 I'm no profession. 367 00:25:04,280 --> 00:25:07,682 No... you're a passion. 368 00:25:09,720 --> 00:25:11,165 As Latin as your name. 369 00:25:12,280 --> 00:25:13,964 A man has no control over that. 370 00:25:28,440 --> 00:25:32,593 At the moment, my heart is in Vittel. Where's yours? 371 00:25:32,800 --> 00:25:35,064 Oh, here and there. 372 00:25:41,880 --> 00:25:43,405 Pardon me, Ma'am, is your name Elisabeth? 373 00:25:43,520 --> 00:25:44,214 Yes. 374 00:25:47,000 --> 00:25:48,274 You're wanted on the phone. 375 00:25:49,280 --> 00:25:49,974 What? 376 00:25:50,240 --> 00:25:52,413 Yes, there's a phone call for you. Inside, please. 377 00:25:53,000 --> 00:25:53,785 But... 378 00:26:00,400 --> 00:26:02,778 Hello. Who is it? Hello? 379 00:26:03,760 --> 00:26:05,080 I have a long distance call for you. Hold on, please. 380 00:26:05,400 --> 00:26:06,424 Long distance? 381 00:26:07,200 --> 00:26:09,783 Elisabeth, it's me. I had to leave suddenly. 382 00:26:10,880 --> 00:26:13,008 But... but where are you? 383 00:26:13,160 --> 00:26:15,288 I'm far away now, but there's something I want you to know. 384 00:26:15,560 --> 00:26:20,282 You're tender, tragic, as fascinating as a dream. 385 00:26:20,480 --> 00:26:24,337 The last few days we've spent together have been exciting, bewitching. 386 00:26:24,520 --> 00:26:26,818 You're beyond compare, unforgettable. 387 00:26:27,240 --> 00:26:30,039 I never thought it could happen to me but you've made my life a... 388 00:26:30,480 --> 00:26:34,257 Hello? Hello? 389 00:26:34,280 --> 00:26:36,738 Hello! We've been cut off! - Not from this end! 390 00:26:37,360 --> 00:26:40,398 Oh... but how would he have known that I was here? 391 00:26:40,600 --> 00:26:42,455 Who told him? Did... did he say where he was? 392 00:26:42,640 --> 00:26:44,244 I'm sorry, Ma'am, I don't know. Paulette answered the phone. 393 00:26:44,320 --> 00:26:45,845 Paulette? Who's Paulette? 394 00:26:46,240 --> 00:26:47,389 Why, I'm Paulette, Madame. 395 00:26:47,760 --> 00:26:48,454 Well? 396 00:26:48,640 --> 00:26:49,909 Well, the person told me that... 397 00:26:49,910 --> 00:26:51,177 that I would see a woman in white in the street. 398 00:26:51,240 --> 00:26:53,533 Her name was Elisabeth, that I should get you and I 399 00:26:53,534 --> 00:26:55,825 told him right away, it seemed a little strange. 400 00:26:56,920 --> 00:26:59,548 That's absurd! Why it's the most absurd thing that could happen! 401 00:26:59,840 --> 00:27:00,705 Why would he leave like that? 402 00:27:00,960 --> 00:27:02,189 But how should we know, Miss? 403 00:27:02,280 --> 00:27:03,679 We're sorry if it's upset you, believe me. 404 00:27:04,240 --> 00:27:07,562 Oh. How much do I owe you? 405 00:27:07,800 --> 00:27:08,824 Well, nothing, nothing at all. 406 00:27:08,920 --> 00:27:10,399 I hope it wasn't bad news? 407 00:27:11,360 --> 00:27:12,430 No, no, thank you. 408 00:27:26,240 --> 00:27:27,639 Would you like a drink? 409 00:27:30,360 --> 00:27:31,384 You've been running hard. 410 00:27:31,480 --> 00:27:34,199 Yes, I wanted to get here as soon as possible. 411 00:27:35,720 --> 00:27:36,994 You must have come a long distance. 412 00:27:37,160 --> 00:27:38,343 No, no, down the block. 413 00:27:40,600 --> 00:27:42,057 Now look, whenever you want to go, please 414 00:27:42,058 --> 00:27:43,513 do, I don't see how it concerns me. 415 00:27:43,720 --> 00:27:45,404 Go, go, go... why should I keep going? 416 00:27:45,600 --> 00:27:47,819 When just for once, I feel like staying. Would you mind letting me? 417 00:27:50,720 --> 00:27:53,223 Are you leaving in search of something or to run away? 418 00:27:55,360 --> 00:27:56,464 I don't know. 419 00:27:57,520 --> 00:27:58,464 May I help you? 420 00:27:59,480 --> 00:28:01,824 One bottle of very dry white wine, please. 421 00:28:01,880 --> 00:28:02,824 Well chilled, with two glasses. 422 00:28:02,920 --> 00:28:03,785 Yes, sir. 423 00:28:04,400 --> 00:28:06,118 Paulette? - Yes? 424 00:28:06,640 --> 00:28:09,018 If anyone should phone, will you tell them I'm not here? 425 00:28:09,080 --> 00:28:09,820 But where will you be then? 426 00:28:10,080 --> 00:28:13,289 Out of the country... to join that gentleman who called me. 427 00:28:24,960 --> 00:28:26,598 I wish you wouldn't ask any more questions now. 428 00:28:27,200 --> 00:28:29,168 After all, you're only here a week or two, at the most. 429 00:28:29,440 --> 00:28:31,613 And anyway, as soon as it's over, you'll be going home. 430 00:28:32,520 --> 00:28:37,071 You see? Why are you wasting your time by asking, 431 00:28:37,800 --> 00:28:40,019 "Who are you? What do you do? How do you live?" 432 00:28:41,400 --> 00:28:43,289 A man who doesn't like to talk about himself is a rarity! 433 00:28:43,600 --> 00:28:45,489 But questions like that are of no importance. 434 00:28:46,800 --> 00:28:48,029 What is important? 435 00:28:50,640 --> 00:28:52,654 Well, things like what we're going to do tonight. 436 00:28:53,080 --> 00:28:55,583 Ah! So where are you taking me? 437 00:28:56,000 --> 00:28:58,378 Oh, if we knew that already it wouldn't be worth going! 438 00:29:03,000 --> 00:29:04,149 Terribly sorry, Madam. 439 00:29:04,240 --> 00:29:04,900 No harm done. 440 00:29:05,000 --> 00:29:05,614 Marcel! 441 00:29:08,240 --> 00:29:09,958 As polite as polite can be, eh? 442 00:29:10,600 --> 00:29:11,055 What time is it? 443 00:29:11,360 --> 00:29:12,020 Half past four. 444 00:29:12,120 --> 00:29:13,724 Oh dear, I've got to be going. See you tonight. 445 00:29:15,600 --> 00:29:17,238 How would you know the time? You don't wear a watch! 446 00:29:19,120 --> 00:29:20,679 Who told you I knew what time it was? 447 00:29:28,880 --> 00:29:31,633 No, no, the whisky is for me. Thank you. 448 00:29:32,960 --> 00:29:34,769 That's right, the tea is for me. Thank you. 449 00:29:42,120 --> 00:29:45,363 Hey... the champagne? Well, get moving. Three champagnes. 450 00:29:52,000 --> 00:29:53,070 Evening, ladies. 451 00:29:53,760 --> 00:29:54,989 Good evening, sir. 452 00:29:55,360 --> 00:29:57,135 May I have the pleasure of offering you a little something? 453 00:29:57,800 --> 00:29:58,744 Why something "little"? 454 00:29:59,360 --> 00:30:01,738 In that case, maybe you'd like a large cognac? A double whisky? 455 00:30:02,440 --> 00:30:03,669 Oh, I never drink alcohol! 456 00:30:04,240 --> 00:30:06,015 A large orange juice, perhaps? 457 00:30:06,240 --> 00:30:07,958 Nor am I allowed sugar. 458 00:30:08,800 --> 00:30:09,335 Ah. A cigarette? 459 00:30:09,600 --> 00:30:10,431 With pleasure. 460 00:30:12,720 --> 00:30:14,040 They're filters. 461 00:30:15,360 --> 00:30:16,759 Do you have a light? Why yes, of course. 462 00:30:17,480 --> 00:30:19,335 There. There! 463 00:30:19,560 --> 00:30:21,164 Thank you for your little something. 464 00:30:22,720 --> 00:30:24,688 My little sister. - Delighted. 465 00:30:24,880 --> 00:30:26,518 Good evening, little man. 466 00:30:30,240 --> 00:30:32,459 If we're going on that trip, you should get to bed. The tour leaves early. 467 00:30:32,600 --> 00:30:34,079 Will you wake me? - Yes, dear. 468 00:31:17,800 --> 00:31:18,460 Just a minute. 469 00:31:19,040 --> 00:31:20,895 Cecile... 470 00:31:22,120 --> 00:31:23,895 Where are you going? 471 00:31:40,480 --> 00:31:42,448 How about a drink? - No, I don't want anything. 472 00:31:43,600 --> 00:31:45,534 Did anyone die? - I don't know. 473 00:31:49,200 --> 00:31:49,985 Cecile... 474 00:31:50,440 --> 00:31:52,045 I want to go to bed now. 475 00:31:52,046 --> 00:31:53,649 Tomorrow, we're leaving early on a bus tour. 476 00:31:54,920 --> 00:31:55,910 I'll meet you here tomorrow night? 477 00:31:56,360 --> 00:31:58,579 Or outside the hotel... because of the boss. 478 00:31:59,040 --> 00:32:00,644 Okay, Jo, see you tomorrow night. 479 00:32:07,640 --> 00:32:09,278 Five sixty nine, please. 480 00:32:37,120 --> 00:32:38,224 And what do you call that? 481 00:32:39,800 --> 00:32:41,438 I'm sending you my love in Morse Code. 482 00:32:43,560 --> 00:32:45,494 But just where are we? 483 00:32:47,600 --> 00:32:48,783 Here. 484 00:32:49,960 --> 00:32:51,439 There's nothing weird about you! 485 00:33:21,880 --> 00:33:24,417 I'm reminded of an old line I'm very fond of... a phrase. 486 00:33:25,960 --> 00:33:29,567 It was a title, I think, of a film, or a song. I don't remember. 487 00:33:30,000 --> 00:33:31,183 How does it go? 488 00:33:31,880 --> 00:33:33,735 "You worry me so tonight". 489 00:33:42,200 --> 00:33:44,134 You have such a fragile neck. 490 00:33:47,120 --> 00:33:49,748 Every woman has one feature that's fragile. 491 00:33:59,880 --> 00:34:01,063 That doesn't worry me. 492 00:34:01,800 --> 00:34:06,522 Oh, my no... Ah, it doesn't worry me at all, no, not at all! 493 00:34:08,200 --> 00:34:10,134 And what if I were a strangler? 494 00:34:11,360 --> 00:34:12,634 I wouldn't worry. 495 00:34:47,200 --> 00:34:48,725 There's nothing weird about you! 496 00:34:55,320 --> 00:34:59,097 No, don't turn off the lights! 497 00:36:35,120 --> 00:36:36,519 Why did you get married? 498 00:36:37,600 --> 00:36:39,125 Well, why does anyone get married? 499 00:36:39,160 --> 00:36:40,480 I mean, why did you marry him? 500 00:36:41,600 --> 00:36:44,058 I wouldn't complain about it... without him you wouldn't be here. 501 00:36:44,320 --> 00:36:45,151 Oh, I'm not complaining. 502 00:36:49,280 --> 00:36:51,453 You know when I was your age the world was quite a different place. 503 00:36:51,560 --> 00:36:53,449 It was a girl's duty to marry. 504 00:36:53,960 --> 00:36:55,400 And marry you did. My mother raised me with 505 00:36:55,401 --> 00:36:56,839 one single goal... to see I was married off. 506 00:36:57,640 --> 00:36:58,550 And your father? 507 00:36:59,640 --> 00:37:01,199 His daughter was the least of his worries. 508 00:37:01,600 --> 00:37:03,364 He organized the house, told us how he wanted 509 00:37:03,365 --> 00:37:05,127 things run, and back he went to his own affairs. 510 00:37:05,600 --> 00:37:07,375 A bit like Dad is today. 511 00:37:10,320 --> 00:37:11,469 Your father! 512 00:37:14,360 --> 00:37:17,193 You know your father was the first man who ever took me to the cinema? 513 00:37:17,480 --> 00:37:18,504 That counts. 514 00:37:19,040 --> 00:37:21,463 He actually persuaded Mother to let me date at your age. 515 00:37:22,120 --> 00:37:26,387 So we went to the cinema - he always bought me chocolate covered ice creams. 516 00:37:27,200 --> 00:37:30,761 I thought we'd go to cinema every night if I'd only get married to him. 517 00:37:31,760 --> 00:37:34,138 And even that life would be like a film. 518 00:37:34,560 --> 00:37:36,278 A lot of films end unhappily though. 519 00:37:37,680 --> 00:37:41,776 You mean with a wedding? True. 520 00:37:59,600 --> 00:38:00,829 Have you had any lovers? 521 00:38:03,800 --> 00:38:06,383 That's a question you'd never have dreamt of asking a year ago. 522 00:38:07,320 --> 00:38:08,469 You didn't even answer! 523 00:38:08,560 --> 00:38:10,085 Just what makes you think I'll reply? 524 00:38:10,560 --> 00:38:12,039 Did I ever question you that way? 525 00:38:14,960 --> 00:38:16,735 You look awfully tired this morning. 526 00:38:17,600 --> 00:38:19,455 What nonsense! 527 00:38:23,680 --> 00:38:26,103 If I were unhappy with someone, I think I'd want to leave. 528 00:38:26,400 --> 00:38:27,629 Oh, I've thought about that. 529 00:38:28,440 --> 00:38:29,350 Often? 530 00:38:31,000 --> 00:38:31,944 It occurs to every woman. 531 00:38:32,040 --> 00:38:33,485 But what was keeping you? 532 00:38:33,680 --> 00:38:35,000 You were! - Me? 533 00:38:35,080 --> 00:38:36,372 Why yes, you were there, my dear. 534 00:38:36,373 --> 00:38:37,663 After all, I was busy with you, you know that! 535 00:38:45,040 --> 00:38:47,088 If I had a child, I'd be able to raise him alone. 536 00:38:47,600 --> 00:38:48,874 You think so! 537 00:38:49,000 --> 00:38:52,118 I wouldn't be surprised if you marry like me: too soon... and too young. 538 00:38:52,160 --> 00:38:52,774 Ladies, please! We're ready to go! 539 00:39:02,880 --> 00:39:04,689 Evening, young man. - Good evening. 540 00:39:04,880 --> 00:39:06,484 I've only got one more bottle. 541 00:39:08,480 --> 00:39:11,142 If you see Roland, tell him to send me another case, eh? 542 00:39:13,560 --> 00:39:16,222 Hi there. How's my Cecile? - Okay. 543 00:39:43,280 --> 00:39:45,209 You know, Cecile, all those songs are so 544 00:39:45,210 --> 00:39:47,137 beautifully sad. Like a downpour on a spring day. 545 00:39:48,600 --> 00:39:50,568 Cecile, do you know why they call her "Edith"? 546 00:39:51,200 --> 00:39:52,429 Because of Edith Piaf! 547 00:39:53,040 --> 00:39:55,168 If she's up there listening now, I sure hope it amuses her. 548 00:39:56,840 --> 00:39:58,399 Here's to you, little sparrow! 549 00:39:58,920 --> 00:40:00,638 Just a teeny drop more, thank you. 550 00:40:02,440 --> 00:40:04,215 What's the matter, Jojo? Haven't lost your way, have you? 551 00:40:04,560 --> 00:40:06,119 No, no. Night, Ma'am. 552 00:40:08,600 --> 00:40:10,648 Goodnight, Miss Edith. - Goodnight, Cecile. 553 00:40:23,360 --> 00:40:24,634 Come on, let's not stay out the front. 554 00:40:24,800 --> 00:40:26,518 Where are we going? - You'll see. 555 00:40:26,880 --> 00:40:30,032 Wait. What are you running for? - Come on! 556 00:40:45,920 --> 00:40:48,992 Maurice, please don't forget to switch off the ceiling lights! 557 00:40:52,000 --> 00:40:54,992 So, how was the tour? 558 00:40:55,040 --> 00:40:57,919 Oh you know, nothing special. 559 00:40:58,600 --> 00:40:59,920 But the countryside made up for it. 560 00:41:01,440 --> 00:41:04,922 The lakes, especially. I'm sure there are creatures like us on the bottom, 561 00:41:05,120 --> 00:41:07,953 and now and then they come up for air when nobody is looking. 562 00:41:09,400 --> 00:41:11,937 No, I don't like lakes, I'll swim in anything but the lakes. 563 00:41:13,840 --> 00:41:16,832 You know, I'm a little chilly. Could we get something hot to drink? 564 00:41:16,880 --> 00:41:18,484 Yeah, sure, let's go. 565 00:41:32,200 --> 00:41:35,568 I'll be there right away. Well, just long enough to say goodbye. 566 00:41:36,360 --> 00:41:40,831 Oh, no, no, I won't have me nothing! By that I mean nothing. 567 00:41:56,320 --> 00:42:01,042 Tea for two, eh? Well, that's just how I started, with tea for two. 568 00:42:01,760 --> 00:42:04,912 We came here for tea, like you. That's when there were two of us. 569 00:42:05,200 --> 00:42:09,296 But then, one day I found myself all alone in front of my teacup. 570 00:42:10,600 --> 00:42:12,455 And so for a change, I had me a chaser. 571 00:42:13,240 --> 00:42:15,658 Then two... then three... I'm a regular 572 00:42:15,659 --> 00:42:18,076 chaser addict by now. I'm hooked on chasers! 573 00:42:19,000 --> 00:42:23,346 Go on, give your girl a kiss. Nothing else counts. 574 00:42:24,000 --> 00:42:26,719 Except for drinking your tea. Tea cools off fast, you know. 575 00:42:33,960 --> 00:42:35,519 I wish I'd brought you to a quieter place. 576 00:42:35,760 --> 00:42:37,398 We could always go to the bottom of a lake. 577 00:42:37,920 --> 00:42:40,093 Hmm... Come on. 578 00:43:52,920 --> 00:43:54,604 Did your mother say how late you could stay out, eh? 579 00:43:55,080 --> 00:43:57,344 But I didn't tell mother I was going out. 580 00:44:03,160 --> 00:44:04,184 Common! 581 00:44:27,280 --> 00:44:28,759 A drop of champagne? 582 00:44:51,160 --> 00:44:52,764 Farewell, Vittel! 583 00:44:55,240 --> 00:44:56,184 Look! 584 00:45:02,440 --> 00:45:05,887 Farewell, Vittel! Vittel, Vittel, Vittel! There! 585 00:45:06,080 --> 00:45:08,128 Ah... your glass, here! 586 00:45:31,480 --> 00:45:32,663 Have you had many lovers? 587 00:45:36,280 --> 00:45:37,111 What? 588 00:45:38,640 --> 00:45:40,278 Have you had many lovers? 589 00:45:41,200 --> 00:45:43,464 That's a question everybody asks me these days. 590 00:45:44,520 --> 00:45:46,648 I already told you what a serious person I am. 591 00:45:46,760 --> 00:45:50,207 Sure. And very timid. - Right. Very timid. 592 00:45:53,480 --> 00:45:54,845 Just how timid, though? 593 00:45:55,360 --> 00:45:57,738 Let me think about that. 594 00:45:59,600 --> 00:46:00,874 Why did you bring me here? 595 00:46:01,760 --> 00:46:03,239 Because I love the sound of it. 596 00:46:04,360 --> 00:46:06,488 It reminds me of the first girl that I ever kissed. 597 00:46:08,600 --> 00:46:10,568 Not the operator's daughter? - No. 598 00:46:12,600 --> 00:46:14,614 She lived for going to the movies and was as broke as I was. 599 00:46:17,240 --> 00:46:19,618 So we listened to our films outside the projection booth. 600 00:46:22,000 --> 00:46:24,537 It sounds like a grand romance. - It was. 601 00:46:28,400 --> 00:46:30,209 The first one. - Ah... 602 00:46:31,400 --> 00:46:32,185 Common! 603 00:46:42,320 --> 00:46:43,765 Are we going to your place tonight? 604 00:46:48,960 --> 00:46:50,359 And my question? 605 00:46:51,000 --> 00:46:52,070 What question? 606 00:46:53,360 --> 00:46:54,805 I asked if you've had many lovers. 607 00:46:56,280 --> 00:46:57,429 What a question! 608 00:46:59,680 --> 00:47:01,159 More, thank you! 609 00:47:13,440 --> 00:47:14,919 Do you mind? - What? 610 00:47:15,040 --> 00:47:15,905 My key. 611 00:47:16,360 --> 00:47:18,408 Ah, but I thought you were... - What's that? 612 00:47:21,040 --> 00:47:23,338 Goodnight, Madame Dellarue. - Delerue. 613 00:47:23,720 --> 00:47:25,040 Oh yes, that's right, with an accent. 614 00:47:25,680 --> 00:47:27,489 Delerue, Delerue, Dellarue... 615 00:49:46,320 --> 00:49:47,958 There's nothing quite like a man. 616 00:51:10,200 --> 00:51:11,110 More wine? 617 00:51:15,480 --> 00:51:19,462 More... no more! Still more. 618 00:51:20,240 --> 00:51:22,288 More? - Yes, go on! 619 00:51:23,280 --> 00:51:24,304 Better? - More, more, more... 620 00:51:24,440 --> 00:51:28,047 If you want it to spill... there! That'll bring you luck. 621 00:51:46,320 --> 00:51:47,424 May I? 622 00:53:17,800 --> 00:53:20,918 Come and have a look! Come on! 623 00:53:58,440 --> 00:53:59,350 Want some water? 624 00:54:02,160 --> 00:54:03,525 Where are we going? 625 00:54:03,960 --> 00:54:04,700 Surprise! 626 00:54:05,400 --> 00:54:06,959 Oh, we're going to a girlfriend's place. 627 00:54:07,960 --> 00:54:08,870 Ready? 628 00:55:04,760 --> 00:55:07,422 When Joan of Arc was a kid, she used to play here. 629 00:55:08,000 --> 00:55:10,378 She and the other kids used to sing and dance on the grass there. 630 00:55:10,800 --> 00:55:12,359 She was like the other girls. 631 00:55:14,880 --> 00:55:16,689 I wonder if she flirted with the boys... 632 00:55:17,840 --> 00:55:19,649 I've heard people say she had children. 633 00:55:23,120 --> 00:55:24,645 This is the fountain of miracles. 634 00:55:25,800 --> 00:55:29,361 It's supposed to cure fever and all sorts of illnesses. 635 00:55:30,600 --> 00:55:32,409 Here, drink some, you'll see. 636 00:55:35,720 --> 00:55:37,734 Well? - It wasn't bad. 637 00:55:40,080 --> 00:55:40,945 Kay? 638 00:55:45,400 --> 00:55:46,845 There, that's a nice place. 639 00:55:53,800 --> 00:55:55,029 Have you ever slept with a guy? 640 00:55:55,120 --> 00:55:56,394 Ah, that's no business of yours! 641 00:55:57,760 --> 00:55:58,830 I was just wondering. 642 00:55:59,400 --> 00:56:00,470 What do you think? 643 00:56:02,800 --> 00:56:06,441 Well, a girl in Paris has more chances than out here. 644 00:56:06,800 --> 00:56:10,737 No, even less, because here there's the woods, the fields, the outdoors. 645 00:56:11,240 --> 00:56:13,413 You see, in Paris, you can never be alone. 646 00:56:14,320 --> 00:56:16,857 So, you think that I've already slept with a boy? 647 00:56:18,040 --> 00:56:19,485 Yes. 648 00:56:20,000 --> 00:56:21,024 Well, that's where you're wrong. 649 00:56:22,600 --> 00:56:24,978 I decided not to make love before I was fifteen. 650 00:56:25,560 --> 00:56:26,789 And when's your birthday? 651 00:56:27,080 --> 00:56:28,184 The day after tomorrow. 652 00:57:00,840 --> 00:57:04,652 One. Two. Not so fast. Two. Three. 653 00:57:04,720 --> 00:57:06,654 Is the little fellow making any progress? 654 00:57:07,040 --> 00:57:08,815 He's learning, but he's got to pay more attention. 655 00:57:09,400 --> 00:57:13,041 You're so patient with him. Learning to swim is so important. 656 00:57:13,280 --> 00:57:15,294 I wish I'd learned to swim as a child. 657 00:57:17,160 --> 00:57:21,882 Do you think it's too late for me to learn?... 658 00:57:56,760 --> 00:57:58,205 Are you afraid of me? 659 00:58:00,120 --> 00:58:01,224 A bit. 660 00:58:01,680 --> 00:58:02,863 There must be some reason. 661 00:58:04,040 --> 00:58:04,984 No. 662 00:58:09,240 --> 00:58:11,254 I thought with someone like you it would be worth the trouble. 663 00:58:12,640 --> 00:58:15,393 It may not last long, but it'd be worth trying. 664 00:58:15,520 --> 00:58:16,544 Trying what? 665 00:58:19,640 --> 00:58:21,278 It's how long it lasts that's the problem. 666 00:58:21,600 --> 00:58:26,970 I don't know. For a week, for a month, for a year... then what? Then what? 667 00:58:28,920 --> 00:58:32,242 It'd be nice knowing in advance how much longer such things go on. 668 00:58:33,280 --> 00:58:34,964 Yet, somehow, I don't think I could bear knowing. 669 00:58:36,040 --> 00:58:40,716 It's true... It's easier not to. 670 00:58:42,200 --> 00:58:44,737 It often seems as though what's going on is already in the past... 671 00:58:45,000 --> 00:58:46,934 and you're only a sort of a dream. 672 00:58:47,960 --> 00:58:48,984 A pleasant dream? 673 00:58:49,680 --> 00:58:51,205 I'll know when it's over. 674 00:59:19,680 --> 00:59:21,000 The table back there. 675 00:59:22,600 --> 00:59:24,125 We'd like two hot chocolates, please. 676 00:59:37,880 --> 00:59:42,636 I don't mind the rain. It sort of washes away all the worst things... 677 00:59:43,160 --> 00:59:45,191 everything nasty and unpleasant, everything impure. 678 00:59:45,192 --> 00:59:47,222 All that's dirty... even people's sins. 679 00:59:47,840 --> 00:59:49,160 Does sin exist for you? 680 00:59:49,240 --> 00:59:52,687 No, I'm not speaking about sin in a religious sense, 681 00:59:53,200 --> 00:59:55,168 but all that's false, all that's evil. 682 01:00:00,160 --> 01:00:01,844 Thank you. - Thank you. 683 01:00:06,200 --> 01:00:09,192 You know whatever we do, we mustn't lie to each other. 684 01:00:09,840 --> 01:00:12,639 I keep hearing my mother and my father as well as the others 685 01:00:13,160 --> 01:00:15,788 telling one lie after another to cause pain, 686 01:00:16,240 --> 01:00:17,469 or maybe pleasure. 687 01:00:19,040 --> 01:00:21,134 I hope we don't start doing the same thing. 688 01:00:26,320 --> 01:00:27,594 Don't say any more now. 689 01:00:39,000 --> 01:00:40,320 Did you feel it? 690 01:00:41,720 --> 01:00:45,281 Yeah. It was as if you... you flew right into my head. 691 01:00:46,840 --> 01:00:48,729 And I'm never leaving. 692 01:00:56,560 --> 01:00:58,369 Thank you. 693 01:00:59,480 --> 01:01:01,528 It must be five o'clock already. I've got to go to work. 694 01:01:03,120 --> 01:01:05,248 At the lake tomorrow, around there? - Okay. 695 01:01:26,520 --> 01:01:27,624 What's that? 696 01:01:27,720 --> 01:01:28,744 Ah, there he is! 697 01:01:29,440 --> 01:01:32,068 Careful, Peewee, careful! 698 01:01:33,280 --> 01:01:34,463 Easy does it. 699 01:01:36,280 --> 01:01:37,509 That's my boy! 700 01:01:38,000 --> 01:01:38,944 That's the way. 701 01:01:40,520 --> 01:01:41,624 Oh no! 702 01:01:42,120 --> 01:01:43,485 It's alright, son. 703 01:01:44,080 --> 01:01:45,104 It's not so bad. 704 01:01:46,880 --> 01:01:49,224 Good boy. Now sing us a song, Francois. 705 01:01:49,440 --> 01:01:53,001 Oh Peewee, give us a song! Don't be silly! Give us a song! 706 01:01:53,960 --> 01:01:56,725 "Alouette, gentille allouette... 707 01:01:56,726 --> 01:01:59,490 Alouette, je te plumerai"... Got a sore throat. 708 01:02:01,840 --> 01:02:04,298 As shy as his mother is! - Shy, sure! He's lazy! 709 01:02:04,840 --> 01:02:05,705 Your turn, Papa, you sing one. 710 01:02:05,920 --> 01:02:09,322 The Neopolitan one. A Neopolitan song! - A Neopolitan one? Let's see. 711 01:02:18,760 --> 01:02:20,649 He's got a sore throat too. 712 01:02:20,760 --> 01:02:22,569 Well, I better be getting back to the hotel. 713 01:02:22,960 --> 01:02:24,064 It takes me two minutes on the bike. 714 01:02:24,160 --> 01:02:25,764 If it were up to me, you still wouldn't have that bike! 715 01:02:28,000 --> 01:02:30,048 Jojo, put your helmet on! 716 01:02:30,120 --> 01:02:31,110 And take your time, eh? 717 01:03:13,000 --> 01:03:15,094 What are you fishing for? - Oh, I'm not fishing. 718 01:03:17,000 --> 01:03:18,684 The place is calm, that's why I come here. 719 01:03:19,560 --> 01:03:23,872 And when I want to have a quiet day, without my wife. 720 01:03:25,080 --> 01:03:27,214 What does she say when you come back empty-handed? 721 01:03:27,215 --> 01:03:29,347 - Oh, she hates fish anyway! 722 01:03:39,400 --> 01:03:43,826 That was putrid! Too putrid for words! Not even fresh! 723 01:03:46,000 --> 01:03:48,537 Oh well, I'm fed up anyway, I'm sick and tired... 724 01:03:51,280 --> 01:03:52,412 Needs more kirsch on it. Sprinkle a little more on. 725 01:03:52,413 --> 01:03:53,544 - That's what I thought. A little more kirsch. 726 01:03:54,240 --> 01:03:56,618 It's for the newcomers. That's enough - don't over do it! 727 01:04:02,880 --> 01:04:04,689 Oh, as if I cared! I'm fed up with it all. 728 01:04:10,000 --> 01:04:10,944 Is that for me? 729 01:04:11,480 --> 01:04:13,335 I'll be right back, Madam. - Of course, thank you. 730 01:04:20,360 --> 01:04:23,569 Here we are. Our specialty. 731 01:04:23,960 --> 01:04:25,143 Thank you. 732 01:04:35,920 --> 01:04:36,990 Ein moment. 733 01:04:37,160 --> 01:04:39,015 Danke schon. - Guten nacht. 734 01:04:47,240 --> 01:04:49,049 You're a little too familiar there... 735 01:04:50,680 --> 01:04:52,455 Good evening. - Good evening, Madam. 736 01:05:25,720 --> 01:05:27,119 Psst! Hey, Cecile! 737 01:05:27,720 --> 01:05:29,575 You scared me! What are you doing here? 738 01:05:30,360 --> 01:05:31,680 Waiting for you, that's all. 739 01:05:58,000 --> 01:05:59,320 So, you were spying? 740 01:06:00,400 --> 01:06:02,289 No, I just wanted to see you once at least today. 741 01:06:02,920 --> 01:06:04,365 Why didn't you meet me at the lake? 742 01:06:07,400 --> 01:06:08,845 Because I was busy. 743 01:06:15,240 --> 01:06:16,719 And you, why didn't you meet me tonight? 744 01:06:17,000 --> 01:06:18,229 Because I was busy. 745 01:06:21,880 --> 01:06:24,713 Well, there you are. Yesterday it was so beautiful. 746 01:06:25,200 --> 01:06:27,009 Now today, we're like everyone else. 747 01:06:30,000 --> 01:06:31,479 Let's forget it, Jo. 748 01:06:33,320 --> 01:06:34,958 I really am glad that you're here. 749 01:06:36,240 --> 01:06:37,344 Me too. 750 01:06:44,960 --> 01:06:46,439 You're trembling? 751 01:06:46,680 --> 01:06:48,205 No, just cold. 752 01:07:10,200 --> 01:07:11,270 That better? 753 01:07:11,600 --> 01:07:12,829 Yes. 754 01:07:16,800 --> 01:07:18,814 Your father really is a carpenter? 755 01:07:19,240 --> 01:07:21,288 No, a cabinet maker. 756 01:07:22,880 --> 01:07:29,354 He does woodcarving for handmade furniture. 757 01:08:01,400 --> 01:08:02,720 Can we go there some night? 758 01:08:05,160 --> 01:08:05,945 We'll go there one night. 759 01:08:07,720 --> 01:08:09,358 Go on, don't be afraid. 760 01:08:14,600 --> 01:08:15,783 I love the smell of wood. 761 01:08:16,080 --> 01:08:17,639 What I like best is the smell of varnish. 762 01:08:19,000 --> 01:08:21,799 See, my father is a nut about boxing. 763 01:08:25,200 --> 01:08:27,328 Here, look, Cecile. 764 01:08:28,200 --> 01:08:29,725 What is it? 765 01:08:30,280 --> 01:08:32,408 It's the insect collection I made when I was twelve. 766 01:08:32,800 --> 01:08:34,609 Belongs to my brother now. You know, Francois. 767 01:08:37,160 --> 01:08:40,312 I loved doing it. It's fun hunting for grasshoppers, and crickets and all that. 768 01:08:42,880 --> 01:08:45,838 Here, look at this one. See? It's a cicada. 769 01:08:46,280 --> 01:08:47,918 Imagine finding a cicada this far north. 770 01:08:48,400 --> 01:08:50,414 The teacher never did believe I found it. 771 01:08:52,120 --> 01:08:52,985 What kind is this one? 772 01:08:53,320 --> 01:08:56,153 Careful, that one is fragile. That's a wood cricket. 773 01:08:57,000 --> 01:08:59,048 That's funny, it looks like a bulldozer. 774 01:09:03,440 --> 01:09:04,430 Common. 775 01:09:14,800 --> 01:09:16,359 You mean your father makes coffins too? 776 01:09:17,080 --> 01:09:18,479 Well, sure, whenever someone dies. 777 01:09:19,800 --> 01:09:21,120 But does he get them ready too? 778 01:09:21,560 --> 01:09:22,425 No, no! 779 01:09:32,360 --> 01:09:34,579 Don't they have quilting inside some coffins? 780 01:09:34,960 --> 01:09:39,386 Yeah, the expensive ones are padded. Of course they're more expensive. 781 01:09:40,720 --> 01:09:42,609 Some even have silver handles on the outside. 782 01:09:48,400 --> 01:09:49,959 Would you be afraid to die now? 783 01:09:51,240 --> 01:09:53,095 What makes you think I'll die before you will, eh? 784 01:09:56,000 --> 01:09:57,399 I was just curious, that's all. 785 01:10:08,920 --> 01:10:10,240 Well, would you be afraid? 786 01:10:11,160 --> 01:10:15,097 Yes. No. Oh, I'll have to see. 787 01:10:21,960 --> 01:10:25,282 It's somehow inconceivable that life could continue without me. 788 01:10:37,200 --> 01:10:38,918 I'd always be thinking of you. 789 01:10:45,360 --> 01:10:48,887 I'd always see you getting furious at me because I made you drop your pastry! 790 01:10:58,560 --> 01:11:00,244 I wouldn't believe you were dead. 791 01:11:21,080 --> 01:11:22,150 What is it? 792 01:11:22,240 --> 01:11:23,765 Breakfast, Madam. 793 01:11:24,960 --> 01:11:26,928 Just a second please. 794 01:11:29,400 --> 01:11:30,344 Come in. 795 01:11:34,680 --> 01:11:36,159 Morning, Madame. - Good morning. 796 01:11:42,800 --> 01:11:44,120 Did you order for two? 797 01:11:44,320 --> 01:11:45,469 Yes, of course I did. 798 01:11:45,720 --> 01:11:46,744 Didn't it shock them at all? 799 01:11:46,840 --> 01:11:50,287 No, that's what the posters say: the air of Vittel improves the appetite! 800 01:11:52,280 --> 01:11:54,408 I appreciate a woman who cares about her breakfast. 801 01:11:54,480 --> 01:11:56,141 Do you? 802 01:11:56,142 --> 01:11:57,802 - Yes. They've actually become quite rare. 803 01:12:04,200 --> 01:12:05,884 Yes? Hello... Hello? 804 01:12:06,600 --> 01:12:09,752 Hello? I'm terribly sorry, but I was anxious to hear your voice. 805 01:12:10,960 --> 01:12:12,644 I don't even know what time it is. 806 01:12:13,000 --> 01:12:14,604 Ten o'clock. - Ten o'clock or so. 807 01:12:15,400 --> 01:12:18,392 Ten! Please forgive me, I couldn't help calling you. 808 01:12:18,440 --> 01:12:20,454 But don't be sorry. How have you been? How's everything? 809 01:12:21,280 --> 01:12:23,271 Oh fine, just fine. Forgive me for waking you. 810 01:12:23,272 --> 01:12:25,262 Go back to sleep, I'll see you soon, dear. 811 01:12:25,280 --> 01:12:27,169 Yes. Goodbye. 812 01:12:38,280 --> 01:12:42,672 Say I were to abandon the whole works... to go away with you? 813 01:12:45,720 --> 01:12:47,358 I haven't asked you to. 814 01:12:48,240 --> 01:12:49,639 You could've, though! 815 01:12:51,480 --> 01:12:53,858 What would your answer have been? 816 01:12:54,400 --> 01:12:55,845 How about asking me? 817 01:12:56,880 --> 01:12:58,359 Are you sure you want me to? 818 01:12:58,800 --> 01:13:00,609 But whose question is it: yours or mine? 819 01:13:02,120 --> 01:13:04,054 Nobody's... if nobody asks it. 820 01:13:06,200 --> 01:13:08,419 Nobody gets any answers then, I'm afraid. 821 01:13:12,280 --> 01:13:13,885 Yes, Who is it? 822 01:13:13,886 --> 01:13:15,489 - It's me. I thought I'd have breakfast with you. 823 01:13:16,480 --> 01:13:17,800 Just a second, sweetheart! 824 01:13:23,000 --> 01:13:24,399 Come in, it's alright. 825 01:13:26,000 --> 01:13:27,809 Am I disturbing you? - No, absolutely not! 826 01:13:28,400 --> 01:13:30,004 Morning, dear. Did you sleep well? 827 01:13:30,280 --> 01:13:32,908 Sit down, over here. You want something to eat? Coffee? 828 01:13:33,160 --> 01:13:35,424 No, I think I should... - No, perhaps I should order something for you. 829 01:13:36,240 --> 01:13:37,605 May I borrow your mascara? 830 01:13:38,120 --> 01:13:39,224 My--. my what? 831 01:13:49,800 --> 01:13:51,074 I'll return it later, alright? 832 01:13:52,400 --> 01:13:53,674 I'll be going now. 833 01:13:54,400 --> 01:13:56,903 Why do you want to borrow my mascara? 'Cause tomorrow's my birthday. 834 01:14:38,840 --> 01:14:40,649 Come on. - You stay there, girls. 835 01:14:55,120 --> 01:14:56,440 I don't know why, but my stomach hurts. 836 01:14:57,120 --> 01:14:57,951 You're not pregnant, are you? 837 01:14:58,280 --> 01:15:00,499 No. It was last night, too much whisky, I guess. 838 01:15:01,360 --> 01:15:04,239 On account of Alain. You'd think I was his property. 839 01:15:04,680 --> 01:15:07,399 He barks at me like we were married. This is my revenge. 840 01:15:07,480 --> 01:15:08,754 But you're the one who'll be hurt. 841 01:15:09,160 --> 01:15:10,480 Yeah, I'm stupid, I know. 842 01:15:12,520 --> 01:15:14,045 You shouldn't get so upset. 843 01:15:14,120 --> 01:15:15,485 Hey, come on, girls! - Look! Here they come! 844 01:15:16,000 --> 01:15:17,314 Haha! Let's go, eh? 845 01:15:17,315 --> 01:15:18,628 - Come on, everybody out! End of the line! 846 01:15:18,800 --> 01:15:21,360 Common, get a move on. You need a run, kid! 847 01:15:21,361 --> 01:15:23,920 - Careful! I almost fell! 848 01:15:37,080 --> 01:15:38,525 Has your daughter been enjoying her holiday? 849 01:15:38,760 --> 01:15:41,218 Yes. She has a boyfriend, like me. 850 01:15:41,720 --> 01:15:44,439 Why can't you ever be satisfied to take your pleasures as they come? 851 01:15:44,560 --> 01:15:45,789 Isn't that what I do? - No. 852 01:15:46,720 --> 01:15:48,529 There's something in your laugh, something in the way you make love 853 01:15:49,400 --> 01:15:51,698 that tells me you're thinking of tomorrow or yesterday. 854 01:15:52,480 --> 01:15:53,663 Mostly of tomorrow. 855 01:15:54,400 --> 01:15:55,390 You don't love me. 856 01:15:55,920 --> 01:15:57,103 How would you know? 857 01:16:05,560 --> 01:16:07,039 Well, Dad, I guess I better go. 858 01:16:07,840 --> 01:16:08,864 Say, Jojo... 859 01:16:10,400 --> 01:16:12,038 I put the money down for your bike. 860 01:16:12,320 --> 01:16:13,765 You haven't kept up with the rest though, eh? 861 01:16:14,520 --> 01:16:15,703 I... I thought about it, only I forgot. 862 01:16:16,080 --> 01:16:18,424 What is this: you forgot, you forgot, huh? 863 01:16:18,840 --> 01:16:20,968 You just better take care of the payment, son. I promised. 864 01:16:21,400 --> 01:16:23,494 Can't have folks saying around town that we don't pay our debts. 865 01:16:24,840 --> 01:16:28,242 What is it, my boy? Eh? Tell me. Are you in love? 866 01:16:29,280 --> 01:16:30,679 Yeah. 867 01:16:31,440 --> 01:16:32,669 You're a lucky lad. 868 01:16:34,000 --> 01:16:37,322 The first time I was in love I was just about your age. 869 01:16:38,000 --> 01:16:39,604 I used to come in at five in the morning. 870 01:16:40,600 --> 01:16:42,648 I'd run into your grandfather getting up for work. 871 01:16:44,000 --> 01:16:45,365 He'd pour us a cup of hot coffee... 872 01:16:46,560 --> 01:16:49,598 I remember, he'd say, "Drink it, son, it's good for you." 873 01:16:50,400 --> 01:16:51,549 Marvelous! 874 01:16:52,920 --> 01:16:54,319 Run along, son. 875 01:16:57,160 --> 01:16:59,504 And remember to make that payment, son! - Okay. 876 01:16:59,920 --> 01:17:01,729 And put on your helmet! - Okay! 877 01:17:04,080 --> 01:17:08,062 Jo... put on your helmet! - You put on your seat belt! 878 01:17:20,280 --> 01:17:23,272 Ah, lousy cheap cognac. Oh, why do I go on? 879 01:17:36,720 --> 01:17:39,223 Guten tag! - Lass die hande... 880 01:17:40,760 --> 01:17:42,091 We sent up a small tray with some bouillon, some 881 01:17:42,092 --> 01:17:43,422 salad: that should be enough, shouldn't it? 882 01:17:43,800 --> 01:17:44,784 Yes, I'm sure she's just a bit over-tired. 883 01:17:44,785 --> 01:17:45,768 - Of course. 884 01:17:46,280 --> 01:17:47,981 It's the fresh air, new surroundings. 885 01:17:47,982 --> 01:17:49,682 She'll be alright for her birthday tomorrow. 886 01:17:49,800 --> 01:17:51,734 Oh, that's right, tomorrow is her birthday. I almost forgot. 887 01:17:52,200 --> 01:17:54,419 We'll ask the Chef to make a surprise. How about a chocolate cake? 888 01:17:54,520 --> 01:17:55,055 Fine. 889 01:17:55,160 --> 01:17:58,278 Good. From the looks of it, you're alone, so I'll have lunch with you. 890 01:17:59,600 --> 01:18:01,489 Alain, bring me the usual. 891 01:18:01,560 --> 01:18:02,504 Of course, Miss Edith. 892 01:18:05,000 --> 01:18:06,331 Would you believe that last night, Dimitri 893 01:18:06,332 --> 01:18:07,662 invited me to go out to the Casino with him? 894 01:18:08,000 --> 01:18:10,094 I accepted, of course. What are you... oh you mustn't drink that! 895 01:18:10,160 --> 01:18:14,142 Alain! Throw that out and bring me a bottle of Bordeaux. Mine! 896 01:18:15,960 --> 01:18:17,678 Let's see, where was I? Ah, I was telling you... 897 01:18:18,360 --> 01:18:20,988 We did a little gambling, had a drink or two, all that. 898 01:18:21,320 --> 01:18:22,685 It was a super evening! 899 01:18:23,320 --> 01:18:26,358 You've no idea how long it is since I've been outwith a man anywhere near him. 900 01:18:26,640 --> 01:18:29,268 Refined and genteel, distinguished. 901 01:18:32,000 --> 01:18:35,482 And you know what? He brought me home at three in the morning, it was too much! 902 01:18:35,800 --> 01:18:38,428 Ah, there's our Bordeaux. You do like Bordeaux? - Oh, I do, yes. 903 01:18:39,000 --> 01:18:41,219 Wait till you taste this one! It's from my own cellar! 904 01:18:43,240 --> 01:18:44,230 Thank you. 905 01:18:47,840 --> 01:18:48,864 Cheers! 906 01:18:51,360 --> 01:18:52,759 Good, eh? - Lovely. 907 01:18:53,000 --> 01:18:55,537 When I got back, do you know I had an attack, right on the spot? 908 01:18:55,840 --> 01:18:57,615 The bronchials! 909 01:18:58,080 --> 01:18:59,537 But you know when I was on tour, I always wore 910 01:18:59,538 --> 01:19:00,993 the old mink when I went out, even in summer! 911 01:19:01,480 --> 01:19:02,709 I mean you've got to watch it with your voice. 912 01:19:02,710 --> 01:19:03,938 - Oh yes, of course you do. 913 01:19:06,120 --> 01:19:07,804 You know, Alain, you don't look at all well. 914 01:19:07,880 --> 01:19:10,008 Your mother will say I'm working you too hard again. 915 01:19:12,400 --> 01:19:14,761 Men are everything. They're all that count for me. 916 01:19:14,762 --> 01:19:17,122 Next to my mother. I mean it! 917 01:19:21,120 --> 01:19:22,929 Quite a wine, eh? 918 01:19:23,760 --> 01:19:24,830 Cheers! 919 01:19:25,920 --> 01:19:26,580 To you. 920 01:19:29,800 --> 01:19:31,245 It's tomorrow, I heard her say tomorrow. 921 01:19:31,480 --> 01:19:33,983 You sure? - Positive. She'll be fifteen tomorrow. 922 01:19:34,120 --> 01:19:35,224 Mmm! Terrific! 923 01:19:40,000 --> 01:19:41,889 If your Highnesses need anything, just holler! 924 01:19:43,040 --> 01:19:44,724 If I'd indulged in one tenth the horsing around 925 01:19:44,725 --> 01:19:46,408 at the Ritz, I wouldn't have lasted two seconds! 926 01:19:49,120 --> 01:19:51,214 Fatso! 927 01:19:57,400 --> 01:19:59,414 The smoke too much for you, Fatso? - Will you light my cigar too, eh? 928 01:19:59,760 --> 01:20:01,159 Hey, what do you say? 929 01:20:19,680 --> 01:20:20,670 What is it? 930 01:20:21,920 --> 01:20:26,107 I brought the beer... Uh... I was told to take it up to... uh... 931 01:20:26,600 --> 01:20:28,375 Ah, well, come in, then. 932 01:20:33,720 --> 01:20:34,869 Go ahead. 933 01:20:42,560 --> 01:20:44,005 It's the first time I've seen you here. 934 01:20:44,400 --> 01:20:46,664 I'm filling in for someone. - Ah. 935 01:20:47,080 --> 01:20:49,253 The regular waiter has tonsillitis. - Oh! 936 01:20:49,600 --> 01:20:52,592 It's that serious! Will they operate? 937 01:20:52,920 --> 01:20:55,799 Oh yeah. Uh, no! Actually, it's a bad toothache. 938 01:20:56,160 --> 01:20:57,480 Yeah, it's an awful bad toothache. 939 01:21:00,160 --> 01:21:00,991 Alright? 940 01:21:01,640 --> 01:21:02,334 Mother... - Yes. 941 01:21:02,440 --> 01:21:03,885 Will you get me a drink, please? 942 01:21:04,360 --> 01:21:05,543 Don't tell me you drink beer now! 943 01:21:05,800 --> 01:21:06,790 Now and then. 944 01:21:16,960 --> 01:21:18,519 Well, I guess I better go then. 945 01:21:20,040 --> 01:21:21,144 What's your name, young man? 946 01:21:21,240 --> 01:21:22,105 George. 947 01:21:23,200 --> 01:21:26,033 George. Nice name, George. 948 01:21:27,840 --> 01:21:31,049 Oh no, that, that is the bathroom. That's the way out. 949 01:21:32,720 --> 01:21:33,869 Excuse me! 950 01:21:41,120 --> 01:21:42,440 My big little girl. 951 01:21:47,400 --> 01:21:48,470 Drink it. 952 01:21:49,600 --> 01:21:50,431 You know... 953 01:21:52,000 --> 01:21:53,365 I think that I'm in love 954 01:21:55,520 --> 01:21:57,568 Well, I'm pretty soft on Claudine too. 955 01:21:58,400 --> 01:22:00,209 She may not have the looks to take any prizes. 956 01:22:00,400 --> 01:22:01,765 No, but she's lots of fun. 957 01:22:02,200 --> 01:22:04,703 Besides, I love the smell of her. 958 01:22:05,480 --> 01:22:08,723 You know, I was always touchy about scents, and she always smells good. 959 01:22:09,200 --> 01:22:09,780 She's not a bad gal, eh? 960 01:22:10,120 --> 01:22:11,224 Okay, let's go. GUYS 961 01:22:11,600 --> 01:22:13,045 Get you! We've been here for an hour. 962 01:22:14,320 --> 01:22:15,105 Didn't Cecile come along? 963 01:22:15,240 --> 01:22:16,264 Cool it, kid. 964 01:22:17,080 --> 01:22:18,684 Are we going to the farm then? - Yeah. 965 01:22:19,600 --> 01:22:21,409 Mmm, you're right. She does smell good! 966 01:22:26,600 --> 01:22:27,704 Yes, it's me, Dad. 967 01:22:28,480 --> 01:22:30,255 How's my little girl? I didn't wake you, did I? 968 01:22:30,800 --> 01:22:32,518 No, I was just finishing my breakfast. 969 01:22:33,280 --> 01:22:35,817 I tried to get your mother, but she's gone out already. 970 01:22:36,200 --> 01:22:37,805 I'm calling to wish you a happy birthday, sweetheart. 971 01:22:37,806 --> 01:22:39,409 - Thank you, Dad! 972 01:22:40,800 --> 01:22:41,983 When are you coming? 973 01:22:42,080 --> 01:22:45,527 Look, I'll do my best to get there next weekend. Lots of love. 974 01:22:45,560 --> 01:22:47,085 You too. Goodbye, Dad. 975 01:22:52,200 --> 01:22:55,113 You won't be invited to my daughter's birthday party. 976 01:22:55,400 --> 01:22:58,279 I thought it was best. - Yes, it would be best. 977 01:23:01,600 --> 01:23:05,332 Listen to me, I was more than lucky to have known you. 978 01:23:05,520 --> 01:23:07,898 I've never been quite so happy. Really happy. 979 01:23:08,600 --> 01:23:09,590 But? 980 01:23:12,600 --> 01:23:15,103 I was waiting for you to ask a bit more of me, perhaps. 981 01:23:16,440 --> 01:23:17,805 You would have said no. 982 01:23:18,200 --> 01:23:19,474 Who knows. 983 01:23:30,200 --> 01:23:31,565 I'm leaving tomorrow. 984 01:23:32,600 --> 01:23:33,749 I know that. 985 01:23:35,680 --> 01:23:36,784 Who told you? 986 01:23:37,320 --> 01:23:38,879 I only have to look at you. 987 01:23:40,600 --> 01:23:42,819 You're a man who's always leaving anyway. 988 01:23:45,400 --> 01:23:46,845 Didn't you tell me that? 989 01:23:47,000 --> 01:23:47,831 Yes. 990 01:23:50,080 --> 01:23:52,014 Tomorrow, or a little bit later. 991 01:23:52,360 --> 01:23:53,680 Nothing will change. 992 01:24:03,800 --> 01:24:05,359 Nothing will change. 993 01:24:34,320 --> 01:24:35,594 No, it's just fine that way. 994 01:24:53,240 --> 01:24:54,765 Have to order some more of that one. 995 01:24:55,360 --> 01:24:57,818 How do you like this weather, eh? - Yeah, we never had it so good. 996 01:24:59,160 --> 01:25:00,230 Hello. - Hello. 997 01:25:00,600 --> 01:25:01,999 Afternoon. - Good afternoon. 998 01:25:02,160 --> 01:25:04,538 Well? Do you feel better? - Yes, the rest did me good. 999 01:25:07,640 --> 01:25:09,085 It was really great of you to come. 1000 01:25:09,400 --> 01:25:10,390 Well, what do you expect? 1001 01:25:12,080 --> 01:25:13,855 Ah, let's sit there in the sun. It's nice. 1002 01:25:15,080 --> 01:25:16,229 So, I guess today's the day! 1003 01:25:16,640 --> 01:25:17,505 Today's what day? 1004 01:25:17,800 --> 01:25:18,744 Well, today you're fifteen! 1005 01:25:20,400 --> 01:25:21,265 So what? 1006 01:25:22,520 --> 01:25:23,703 Oh, nothing. 1007 01:25:25,000 --> 01:25:26,718 Here, I... I have a little present for you. 1008 01:25:27,400 --> 01:25:28,720 How thoughtful of you. 1009 01:25:29,560 --> 01:25:32,632 I'm turning my back only because I don't want you to see the look on my face. 1010 01:25:40,480 --> 01:25:41,845 Oh, you're so nice! 1011 01:25:43,360 --> 01:25:44,509 I want to pin it on now. 1012 01:25:44,920 --> 01:25:46,194 I'll show you. Just a second. 1013 01:25:59,800 --> 01:26:00,380 It came loose. 1014 01:26:00,680 --> 01:26:02,125 Here you are. - Thanks. 1015 01:26:03,600 --> 01:26:04,670 So, will we see you tonight? 1016 01:26:05,320 --> 01:26:07,584 No, the birthday dinner is set for tonight. 1017 01:26:08,800 --> 01:26:09,744 Tomorrow, then? 1018 01:26:10,840 --> 01:26:12,160 Tomorrow we're leaving. 1019 01:26:12,800 --> 01:26:13,824 What? 1020 01:26:14,800 --> 01:26:16,768 Yes, my mother decided to go home sooner. 1021 01:26:18,680 --> 01:26:19,704 But I thought... 1022 01:26:21,000 --> 01:26:22,809 You know, I'm sad, Jo. 1023 01:26:26,280 --> 01:26:27,679 But what are we going to do? 1024 01:26:28,400 --> 01:26:29,959 Will you write? Will I ever see you? 1025 01:26:34,000 --> 01:26:34,831 I've got to go now. 1026 01:26:40,520 --> 01:26:42,158 Thanks for all you've done. 1027 01:26:42,800 --> 01:26:43,983 Will you think of me? 1028 01:26:45,000 --> 01:26:46,070 Yes. 1029 01:26:58,000 --> 01:27:00,128 I've got to go to work. 1030 01:27:11,360 --> 01:27:14,807 Jo! Put your helmet on. 1031 01:27:32,560 --> 01:27:35,188 I'm so proud of myself. It's a delightful little bouquet! 1032 01:27:35,760 --> 01:27:37,398 I do have a knack for floral arrangement. 1033 01:27:38,480 --> 01:27:39,959 There'll be fifteen candles for her too! 1034 01:27:40,000 --> 01:27:40,990 Oh no, you shouldn't! 1035 01:27:41,320 --> 01:27:43,254 Oh, at her age, you don't worry about the number! 1036 01:27:44,120 --> 01:27:45,480 You wouldn't like a bit of brandy, would you? 1037 01:27:45,481 --> 01:27:46,839 - I would, yes. 1038 01:27:46,920 --> 01:27:47,864 Where's he gone to? 1039 01:27:48,920 --> 01:27:51,673 Say, bring us two... two brandies, eh? 1040 01:27:54,440 --> 01:27:55,384 Well, here's the birthday girl! 1041 01:27:56,280 --> 01:27:57,645 Where'd you get the long face? 1042 01:27:58,320 --> 01:27:59,719 Is it because you're a year older? 1043 01:28:01,040 --> 01:28:02,110 Hello. 1044 01:28:02,760 --> 01:28:03,989 Where did you get that horrid little bug? 1045 01:28:04,160 --> 01:28:05,230 I think it's very pretty. 1046 01:28:05,280 --> 01:28:06,145 You do? 1047 01:28:06,600 --> 01:28:07,670 It's original. 1048 01:28:12,320 --> 01:28:15,233 Ah! It's Giovanni, an old friend of mine. 1049 01:28:15,560 --> 01:28:16,254 He's one of our regulars. 1050 01:28:16,600 --> 01:28:19,023 I know, whenever you're down in the dumps, 1051 01:28:19,080 --> 01:28:21,094 A smooth dancer. One of my favorites! 1052 01:28:23,120 --> 01:28:25,293 And what does he do? - I've never known. 1053 01:28:26,480 --> 01:28:27,754 Well, come on! 1054 01:28:30,960 --> 01:28:32,849 You old pirate, you! - Hello. 1055 01:28:33,680 --> 01:28:36,593 Giovanni, Mrs Delerue and her daughter, Cecile. 1056 01:28:37,640 --> 01:28:39,574 When you come to mother Edith, there's always something wrong. 1057 01:28:40,080 --> 01:28:42,094 I wanted to say goodbye. I'm leaving tomorrow. 1058 01:28:42,400 --> 01:28:44,118 Oh! Well that calls for a drink! Hm? 1059 01:28:44,720 --> 01:28:47,143 A birthday. A goodbye. 1060 01:28:47,960 --> 01:28:49,598 Our little girl turns fifteen tomorrow! 1061 01:28:49,800 --> 01:28:52,337 Say, give us a bit of champagne! The one under the counter. 1062 01:28:54,000 --> 01:28:56,583 You have a lovely daughter. 1063 01:28:56,584 --> 01:28:59,166 - Hey, hey, hey! They're delicate at fifteen - too young for you. 1064 01:28:59,400 --> 01:29:02,062 Now then... that's enough nonsense! Pass me the bottle, will you? 1065 01:29:02,120 --> 01:29:03,224 I hope it's properly chilled. 1066 01:29:05,320 --> 01:29:08,199 No, I'll take care of that. If anything will shake us up, it's champagne. 1067 01:29:08,400 --> 01:29:09,674 I keep it on ice. 1068 01:29:10,200 --> 01:29:11,270 Fine, thanks. 1069 01:29:13,800 --> 01:29:16,064 Come on! What are you waiting for? 1070 01:29:19,520 --> 01:29:21,409 Ah, about time I had a pick-me-up. There! 1071 01:29:22,160 --> 01:29:23,264 Here's to your birthday! 1072 01:29:24,000 --> 01:29:29,211 And to a nob voyage! Ahh... you're lucky you're able to go. 1073 01:29:29,560 --> 01:29:31,119 I wish I could pack up and leave like that! 1074 01:29:32,120 --> 01:29:33,485 Know where you're headed for? 1075 01:29:34,000 --> 01:29:35,149 Vaguely- 1076 01:29:36,640 --> 01:29:38,938 I know you, you're not much of an adventurer, are you? 1077 01:29:40,800 --> 01:29:44,532 But you'll wind up just like me and throw in the towel. Old age. 1078 01:29:47,560 --> 01:29:48,664 Not bad, eh? 1079 01:30:05,440 --> 01:30:06,839 Ciao. 1080 01:30:27,840 --> 01:30:30,468 An hour before the train leaves. Lots of time. 1081 01:30:32,600 --> 01:30:33,101 Yes? 1082 01:30:33,200 --> 01:30:35,089 Yes. Our bags are ready if you'll send someone to get them. 1083 01:30:35,240 --> 01:30:36,605 Yes, Ma'am. - Thank you. 1084 01:30:42,800 --> 01:30:44,894 I doubt if we'll come back here next summer though. 1085 01:30:59,880 --> 01:31:01,325 Ah, the same old thing. It never seems to fail. 1086 01:31:01,920 --> 01:31:04,878 It's impossible to shut the suitcase and when I came it was half empty. 1087 01:31:05,520 --> 01:31:06,794 Haven't bought a thing either! 1088 01:31:07,320 --> 01:31:08,799 Oh, you've got to say goodbye to Edith, eh? 1089 01:31:09,440 --> 01:31:12,239 Yes? Come in! 1090 01:31:12,600 --> 01:31:14,568 Will you please take my baggage down to the lobby... and those too. 1091 01:31:17,200 --> 01:31:18,190 Thank you. 1092 01:31:22,400 --> 01:31:23,060 Do you mind, dear? 1093 01:31:23,200 --> 01:31:24,474 Is that all? - Yes, that's all. 1094 01:31:24,600 --> 01:31:25,510 Very good, Ma'am. 1095 01:31:28,760 --> 01:31:30,694 Wait! Have I forgotten anything? 1096 01:31:31,200 --> 01:31:32,224 No, I don't think so. 1097 01:31:33,520 --> 01:31:34,430 Let's go, dear. 82067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.