Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,416 --> 00:01:13,182
Meka Papa Rao's house
Brindavana Colony, Warangal
2
00:01:20,527 --> 00:01:22,893
Why did you draw Janasena party symbol, Priest?
3
00:01:23,230 --> 00:01:27,428
This is not Power star Pawan Kalyan's
party symbol, its planet house!
4
00:01:30,337 --> 00:01:30,962
25!
5
00:01:36,243 --> 00:01:38,177
Guptha, l got 4!
6
00:01:39,980 --> 00:01:43,108
Why did you roll the shells?
- Why did you do roll it?
7
00:01:43,283 --> 00:01:44,545
l thought he was playing with shells.
8
00:01:44,718 --> 00:01:49,314
Don't play games with Guptha
as well as with horoscopes.
9
00:01:54,261 --> 00:01:56,126
This is not ordinary horoscope.
10
00:02:00,200 --> 00:02:04,136
Whose horoscope this is, Papa Rao?
- My son!
11
00:02:04,304 --> 00:02:07,740
You may feel proud to say!
But planets are shivering!
12
00:02:07,908 --> 00:02:10,069
l don't get you, sir.
13
00:02:10,243 --> 00:02:12,803
People change their movements
according to their planets.
14
00:02:12,979 --> 00:02:16,244
But planets are changing their
movements according to your son.
15
00:02:16,416 --> 00:02:17,576
What do you mean by it, Guptha?
16
00:02:17,751 --> 00:02:19,343
lt means your bad time has started!
17
00:02:19,653 --> 00:02:21,848
Your planets are too weak, Papa Rao.
18
00:02:22,022 --> 00:02:23,922
You want me use any good tonic, sir?
19
00:02:24,090 --> 00:02:27,253
Tonics may give you energy but
your planetary power will not increase.
20
00:02:28,361 --> 00:02:31,990
This home which was peaceful
like milk booth till now,
21
00:02:32,265 --> 00:02:36,827
it's going to change suddenly
volatile like a polling booth!
22
00:02:37,504 --> 00:02:41,531
All your plans will go haywire
with planetary effect.
23
00:02:41,708 --> 00:02:44,040
Keep it in mind, sister!
You must be very careful, Papa Rao.
24
00:02:44,211 --> 00:02:45,143
Really?
25
00:02:45,645 --> 00:02:50,446
Neither Viswanathan Anand failed
in chess nor did l fail in guess.
26
00:02:50,984 --> 00:02:53,009
To tell you in one sentence.
27
00:02:53,186 --> 00:02:55,450
Your son is like a fired rocket.
28
00:02:55,655 --> 00:02:56,952
lf we hold, we'll get burnt.
29
00:02:57,123 --> 00:02:58,988
lf we leave him?
- People would get burnt!
30
00:02:59,159 --> 00:03:00,717
That's more dangerous, right?
31
00:03:01,328 --> 00:03:03,523
Every step he takes is dangerous, Papa Rao.
32
00:03:34,694 --> 00:03:35,991
Stop!
33
00:03:43,470 --> 00:03:44,459
Stop there!
34
00:03:49,876 --> 00:03:56,008
Anyone who dares to step forward
his lines of fate will be wiped out clean!
35
00:03:56,516 --> 00:04:01,249
lf you carelessly take a step ahead
brushing it aside as just mud!
36
00:04:02,122 --> 00:04:04,454
You'll get buried in mud!
37
00:04:04,925 --> 00:04:09,453
Priest will say like that only!
You go!
38
00:04:11,231 --> 00:04:12,255
You go, man!
39
00:04:25,111 --> 00:04:25,975
Oh God!
40
00:04:30,417 --> 00:04:35,116
His looks are innocent...
his words are intelligent!
41
00:04:35,288 --> 00:04:39,657
When he hits...its knock-out punches!
42
00:04:44,064 --> 00:04:47,056
Without catching the man who took away
my sister, why are you standing here? Come.
43
00:04:47,233 --> 00:04:48,825
Come!
- Stop!
44
00:04:49,002 --> 00:04:50,196
lt seems we mustn't cross this line.
45
00:04:50,370 --> 00:04:51,962
lt seems the guy on the other side
is not an ordinary guy!
46
00:04:52,105 --> 00:04:54,630
Who said so?
- That priest says so!
47
00:04:56,276 --> 00:04:59,245
Who is he? ls he such a great man
to take on Babji's men?
48
00:04:59,379 --> 00:05:02,940
When he clenches his fist,
even thunders will take cover!
49
00:05:03,116 --> 00:05:06,142
Let him be anyone,
l'll stamp him out!
50
00:05:06,319 --> 00:05:11,689
He's not a mud pot to stamp out,
he's a landmine!
51
00:05:11,858 --> 00:05:13,849
Step on it, you'll get blown up!
52
00:05:14,761 --> 00:05:16,194
Tell him to come, let's see!
53
00:05:17,530 --> 00:05:19,054
ls he a fake priest?
54
00:05:19,866 --> 00:05:22,391
Brother, don't beat me.
- What happened?
55
00:05:22,569 --> 00:05:23,467
l'm innocent.
- Who told you?
56
00:05:23,670 --> 00:05:30,940
He gave money and jewels
to give this build up to him!
57
00:05:31,444 --> 00:05:32,934
But what's his effect?
58
00:05:35,181 --> 00:05:37,672
He promised to pay Rs.5000
if l fall like this smeared with colour.
59
00:05:38,318 --> 00:05:40,548
Who is he? Where is he?
60
00:05:53,833 --> 00:05:55,596
15 minutes earlier...
61
00:05:57,203 --> 00:06:00,536
l'll call when l bring the girl, be ready!
Okay?
62
00:06:03,243 --> 00:06:04,801
Neetu, l've entered the place.
63
00:06:07,547 --> 00:06:08,571
Enough...enough...
64
00:06:09,049 --> 00:06:11,381
All of you go out.
l'll come myself.
65
00:06:12,585 --> 00:06:13,381
Be on line.
66
00:06:13,553 --> 00:06:15,578
How long will you take?
Come quickly.
67
00:06:16,189 --> 00:06:17,178
Here l'm!
68
00:06:19,859 --> 00:06:21,827
You?
- Who?
69
00:06:23,196 --> 00:06:24,925
Bridegroom!
- Bridegroom?
70
00:06:25,098 --> 00:06:26,565
Yes, l'm bridegroom.
71
00:06:26,833 --> 00:06:27,959
Who else did you think l'm?
72
00:06:35,909 --> 00:06:38,742
Why are you tensed?
Who is there?
73
00:06:39,112 --> 00:06:41,410
l've a surprize for you,
please close your eyes.
74
00:06:42,315 --> 00:06:43,407
Close your eyes, please.
75
00:06:47,087 --> 00:06:52,354
l got this perfume specially from
France exclusively for you!
76
00:06:52,525 --> 00:06:53,514
Perfume?
77
00:06:53,827 --> 00:06:55,351
l love perfumes!
78
00:06:57,197 --> 00:06:58,926
Fragrance is damn good!
79
00:07:10,376 --> 00:07:12,867
Brother! Someone is taking away sister!
80
00:07:13,513 --> 00:07:14,377
Present...
81
00:07:21,988 --> 00:07:25,480
Venky brought me here without hitting
anyone in my place, you know that?
82
00:07:25,658 --> 00:07:28,923
l'll use my brain always,
use brawn only if it is necessary.
83
00:07:29,095 --> 00:07:31,427
Come...come...get in quickly, Neetu.
84
00:07:34,534 --> 00:07:37,196
l'll take them to Hyderabad, get them married
and keep them in Anand uncle's house.
85
00:07:37,370 --> 00:07:40,100
go to my home and inform them,
especially my father, who talks too much.
86
00:07:40,240 --> 00:07:41,104
Okay!
87
00:07:44,911 --> 00:07:46,173
We missed him, brother!
88
00:07:53,086 --> 00:07:55,452
lf he could take my sister
with so many people here,
89
00:07:55,622 --> 00:07:57,522
l'm sure there's a mole amongst us!
90
00:07:57,690 --> 00:07:59,055
Find it!
91
00:07:59,225 --> 00:08:00,419
lt's sister herself, brother.
92
00:08:01,761 --> 00:08:05,663
Yes, without sister's support,
he couldn't have taken a step.
93
00:08:07,100 --> 00:08:12,629
Get anyone connected to him like
his parents, friends and relatives.
94
00:08:12,839 --> 00:08:14,170
Go!
- Come on, boys!
95
00:08:17,844 --> 00:08:19,812
A youth kidnaps Babji's sister!
96
00:08:19,979 --> 00:08:21,844
We're getting breaking news,
97
00:08:22,015 --> 00:08:25,348
Babji, who rules over Warangal,
98
00:08:25,518 --> 00:08:27,816
a young man has kidnapped
his sister just before her marriage.
99
00:08:27,987 --> 00:08:30,512
This incident has shaken up Warangal!
100
00:08:30,690 --> 00:08:34,182
People are afraid of repercussions
of this incident.
101
00:08:34,360 --> 00:08:39,491
Babji's men are combing Warangal
for the young man's parents and his friends.
102
00:08:39,666 --> 00:08:40,598
Take juice.
103
00:08:40,767 --> 00:08:41,859
Did you see the news?
104
00:08:42,001 --> 00:08:43,525
What? Did Kohli hit a century?
105
00:08:43,703 --> 00:08:45,603
No, someone has hit Babji on his face!
106
00:08:45,772 --> 00:08:48,297
Someone has eloped
with his sister from marriage.
107
00:08:50,210 --> 00:08:52,508
When l imagine Babji's face now...
108
00:08:52,645 --> 00:08:55,307
Why should we bother about his troubles?
109
00:09:09,062 --> 00:09:11,428
Uncle is dancing!
Did you get the news, uncle?
110
00:09:11,564 --> 00:09:14,431
l know, it seems someone has
eloped with Babji's sister.
111
00:09:14,601 --> 00:09:15,659
Do you know who did it?
112
00:09:15,869 --> 00:09:17,632
Who?
- Your son!
113
00:09:19,505 --> 00:09:20,472
Hubby!
114
00:09:25,378 --> 00:09:29,109
You were dancing like Michael Jackson,
suddenly fell holding your chest.
115
00:09:29,282 --> 00:09:31,614
Did your son do anything ordinary?
Where is he now?
116
00:09:31,784 --> 00:09:33,251
He has left this town, uncle.
117
00:09:33,419 --> 00:09:36,582
Babji's men are combing for the
young man's family and friends.
118
00:09:36,756 --> 00:09:38,690
lf they get one evidence,
we'll lose our heads.
119
00:09:38,858 --> 00:09:39,847
Evidence?
120
00:09:40,493 --> 00:09:43,121
What's all this, hubby?
121
00:09:44,731 --> 00:09:45,425
Hubby!
122
00:09:47,267 --> 00:09:47,995
What's this, uncle?
123
00:09:48,134 --> 00:09:51,467
He's neither my son
nor l'm his father from now!
124
00:09:51,638 --> 00:09:54,505
You're not his friend!
Don't you dare come here again!
125
00:09:54,674 --> 00:09:55,265
Go away!
126
00:10:00,179 --> 00:10:02,113
Mother!
- Where are you, dear?
127
00:10:02,282 --> 00:10:02,941
ln Hyderabad, mother.
128
00:10:03,116 --> 00:10:04,913
Dear, situation is very bad here.
129
00:10:05,084 --> 00:10:06,881
Don't come here till l tell you.
130
00:10:07,053 --> 00:10:09,544
Don't worry, mother,
l'll stay with our Shyamala for few days.
131
00:10:09,722 --> 00:10:10,984
Okay? Bye!
132
00:10:18,164 --> 00:10:20,860
Why take so much time like a girl?
Do it fast, Shyamala.
133
00:10:21,167 --> 00:10:23,067
ls it joke to light 108 lamps?
134
00:10:23,369 --> 00:10:27,237
lf we do this for 8 weeks,
my grandpa says we'll get a good wife.
135
00:10:27,373 --> 00:10:30,137
Trust me and light a lamp,
you'll get a good wife.
136
00:10:30,310 --> 00:10:32,744
l don't have any such sentiments,
you finish it and come.
137
00:10:32,946 --> 00:10:35,312
You'll get such sentiments, l'm sure!
138
00:10:57,537 --> 00:10:59,903
Hey Chandu! Come quickly!
139
00:11:03,910 --> 00:11:04,638
Should it blow now?
140
00:11:11,484 --> 00:11:12,143
Come!
141
00:11:44,984 --> 00:11:46,349
Okay, it's finished, right? Let's go.
142
00:11:46,519 --> 00:11:48,384
l'll say good bye to all the Gods here.
143
00:13:04,397 --> 00:13:08,891
Something happened to me
after seeing you...
144
00:13:09,102 --> 00:13:13,869
Life is going your way suddenly...
145
00:13:23,783 --> 00:13:28,584
The moment l saw you...
146
00:13:28,754 --> 00:13:33,521
My heart is in troubles since then...
147
00:13:33,693 --> 00:13:38,392
You're before me....
you're behind me...
148
00:13:38,598 --> 00:13:42,557
You're by my side...
you're all around me...
149
00:14:11,764 --> 00:14:16,633
Your looks are sharp...
your eyes are intoxicating...
150
00:14:16,802 --> 00:14:20,568
You've given me a shot of injection...
151
00:14:21,641 --> 00:14:26,408
You've spread the net with your smiles...
152
00:14:26,579 --> 00:14:31,175
My heart got caught in it like fish...
153
00:14:31,350 --> 00:14:35,844
Oh God, your complexion is like gold....
154
00:14:36,022 --> 00:14:40,459
lt makes me remember you only...
155
00:14:40,626 --> 00:14:44,892
How can live anymore away from you?
156
00:15:16,395 --> 00:15:20,593
Girl very good! Very beautiful!
157
00:15:21,033 --> 00:15:24,093
l feel sad to kill her too!
158
00:15:25,671 --> 00:15:28,003
But l can't avoid it.
159
00:15:30,543 --> 00:15:31,532
Kill her!
160
00:15:35,214 --> 00:15:39,947
Shankar, don't kill her brutally,
kill her interestingly.
161
00:15:40,453 --> 00:15:43,286
l must see your passion in her murder.
162
00:15:43,556 --> 00:15:47,720
l must see my years of vengeance in it.
163
00:15:48,094 --> 00:15:51,495
l must see my years of sadness
on her dead body!
164
00:15:59,405 --> 00:16:02,738
So many of you were here,
you couldn't catch just one man!
165
00:16:03,209 --> 00:16:07,441
He was careful not to leave any
evidence about his family and friends.
166
00:16:07,613 --> 00:16:09,012
He's much better than you guys!
167
00:16:09,181 --> 00:16:10,307
Useless buggers!
168
00:16:10,483 --> 00:16:11,848
Brother...
- Shut up!
169
00:16:15,688 --> 00:16:19,021
l thought you'd take care of my sister
if you become in-house son-in-law.
170
00:16:19,191 --> 00:16:22,422
What were you doing when he took
her away from under your nose?
171
00:16:23,195 --> 00:16:27,154
You couldn't give just one clue
about his appearance.
172
00:16:27,967 --> 00:16:28,831
Clue...
173
00:16:31,337 --> 00:16:32,361
What happened?
- Phone is not working.
174
00:16:32,538 --> 00:16:33,835
Give me your phone urgently.
175
00:16:34,373 --> 00:16:34,862
Where did l keep it?
176
00:16:38,077 --> 00:16:39,567
Sippy, come to the left side of building
with the vehicle.
177
00:16:39,745 --> 00:16:40,712
Quick...okay?
178
00:16:44,950 --> 00:16:49,046
Phone....brother-in-law, he made a phone
call from my phone to get the vehicle.
179
00:16:56,529 --> 00:16:57,291
lt's ringing.
180
00:17:12,645 --> 00:17:13,202
ls it you?
181
00:17:13,412 --> 00:17:15,880
You said you'll kidnap Babji's sister
and get her married.
182
00:17:16,048 --> 00:17:18,812
Did you do t?
You'd have done it.
183
00:17:19,185 --> 00:17:22,154
You said he's a goon!
ls he so great?
184
00:17:22,321 --> 00:17:24,585
lt seems he used to sell beedies earlier!
185
00:17:24,790 --> 00:17:25,722
Why are you shouting man?
186
00:17:25,891 --> 00:17:28,155
Hey, it's me Babji!
- Babji?
187
00:17:28,527 --> 00:17:31,291
Who ae you, man?
Where have you taken my sister?
188
00:17:31,497 --> 00:17:33,863
l don't know anything, sir.
l swear l don't know anything.
189
00:17:34,033 --> 00:17:37,127
Who took her then?
- l don't know him, sir.
190
00:17:37,303 --> 00:17:38,793
l came here from Hyderabad
for dropping.
191
00:17:38,971 --> 00:17:40,802
He booked pick up also
but hasn't turned up yet.
192
00:17:40,973 --> 00:17:42,668
Give me his number.
193
00:17:42,842 --> 00:17:44,571
l don't have his number too, sir.
194
00:17:44,744 --> 00:17:46,735
Will you give or die?
195
00:17:46,912 --> 00:17:48,777
l think he'll kill me if l refuse.
196
00:17:50,649 --> 00:17:51,673
l'll tell some number.
197
00:17:52,985 --> 00:17:55,283
Please take it down, sir.
- Wait a minute.
198
00:17:55,721 --> 00:17:56,619
Take it down, boys.
199
00:18:00,393 --> 00:18:01,621
Dial the number.
200
00:18:03,763 --> 00:18:06,323
Line is busy, brother.
- Dial again!
201
00:18:06,499 --> 00:18:08,262
Catch him wherever he may be!
202
00:18:12,204 --> 00:18:14,035
Babu, this is 100th episode.
203
00:18:14,206 --> 00:18:16,265
Till now we targeted only family audience.
204
00:18:16,475 --> 00:18:18,705
Now we're going to target mass audience.
205
00:18:18,878 --> 00:18:21,369
Don't play divisive politics by bifurcating
audience as class and mass.
206
00:18:21,547 --> 00:18:23,538
l'm the lone hero who has fans
in all the centres.
207
00:18:23,716 --> 00:18:25,308
Just tell me about the scene.
208
00:18:25,918 --> 00:18:30,082
Babu, you've eloped with
a goon's sister in Kazipet,
209
00:18:30,523 --> 00:18:31,854
he'll call you on phone,
210
00:18:32,024 --> 00:18:33,958
you must give him a stern warning.
211
00:18:34,126 --> 00:18:35,058
Scene is fantastic!
212
00:18:35,227 --> 00:18:37,127
The scene is lively like livewire!
213
00:18:37,296 --> 00:18:40,697
That's why dialogues...
- No need of punch dialogue if scene has punch.
214
00:18:42,301 --> 00:18:43,666
Give production phone to Babu.
215
00:18:43,803 --> 00:18:44,861
Give me the phone.
216
00:18:49,475 --> 00:18:51,466
l'm Warangal Babji here.
217
00:18:51,644 --> 00:18:53,111
l'm Boiling star Bablu here!
218
00:18:53,245 --> 00:18:57,409
How dare you elope with my sister!
219
00:18:57,883 --> 00:19:00,113
Sister? l would've kidnaped you also
had you been there!
220
00:19:00,286 --> 00:19:04,848
lf you shout, it's frustration,
if l shout, it's sensation!
221
00:19:05,024 --> 00:19:07,754
You don't know about me,
if you dare touch my sister...
222
00:19:07,927 --> 00:19:10,589
Touch? l've already lifted her!
223
00:19:10,763 --> 00:19:12,663
lf you've guts, tell me where you are!
224
00:19:12,832 --> 00:19:16,598
Are you threatening me?
You can't scare me with your threats.
225
00:19:16,735 --> 00:19:18,259
l'm Boiling star Bablu!
226
00:19:18,471 --> 00:19:20,769
l'm in Hyderabad Annapurna studios!
227
00:19:20,906 --> 00:19:23,136
l'm coming there.
- l'm waiting for you.
228
00:19:23,309 --> 00:19:24,333
Will you really wait for me there?
229
00:19:24,543 --> 00:19:26,477
lf l tell lie, l'll get wiped,
if l tell truth, l'm hero,
230
00:19:26,645 --> 00:19:28,272
come, let's fight it out!
231
00:19:28,714 --> 00:19:29,442
Silence!
232
00:19:31,250 --> 00:19:33,309
What acting!
You did a wonderful job, Babu!
233
00:19:33,686 --> 00:19:34,653
Fantastic modulation, Babu.
234
00:19:34,820 --> 00:19:36,617
Every dialogue put dialogue into a dilemma.
235
00:19:36,789 --> 00:19:39,622
l told you if l get connected,
l'll rock the scene.
236
00:19:39,792 --> 00:19:41,987
We must appreciate the man
who gave me counters on phone.
237
00:19:42,161 --> 00:19:43,992
By the way who is that artiste
- Tamil actor.
238
00:19:44,163 --> 00:19:45,289
Tamil?
239
00:19:46,031 --> 00:19:47,760
They act realistically.
240
00:19:47,933 --> 00:19:49,730
But we need to tech tem Telugu timing.
241
00:19:49,869 --> 00:19:52,269
When will he be here?
- He'll be here by afternoon.
242
00:19:52,738 --> 00:19:55,138
Let him come, l'll give him some tips.
243
00:20:03,115 --> 00:20:05,413
Who is Boiling star Bablu here?
244
00:20:11,323 --> 00:20:11,982
Who is it?
245
00:20:12,157 --> 00:20:13,556
Where's my sister?
246
00:20:13,993 --> 00:20:17,053
Sister?! Looks like the Tamilian hasn't
come out of the character.
247
00:20:17,229 --> 00:20:19,094
l'll show him what it would
be like if l'm involved.
248
00:20:19,832 --> 00:20:22,665
What's the matter, Babji?
249
00:20:22,801 --> 00:20:24,962
Where's my sister?
- l said l raped her.
250
00:20:25,137 --> 00:20:27,697
Where's my sister?
- Why are you hitting me?
251
00:20:27,973 --> 00:20:30,669
Don't hit as you life,
you must do overlap.
252
00:20:30,843 --> 00:20:32,333
Overlap? Where's my sister?
253
00:20:34,513 --> 00:20:36,242
Are you an artiste?
Do you've any sense?
254
00:20:36,415 --> 00:20:38,178
Do you have timing?
- Artiste?
255
00:20:38,951 --> 00:20:41,886
l encouraged you since Tamils act naturally.
256
00:20:42,054 --> 00:20:44,716
lf not l would've encouraged
Subba Raju or Prabhas.
257
00:20:46,025 --> 00:20:46,650
Tell me.
258
00:20:46,825 --> 00:20:48,622
Won't you come out of the character?
259
00:20:48,794 --> 00:20:49,852
Cameras are not rolling here.
260
00:20:50,029 --> 00:20:51,053
What is he talking?
261
00:20:51,230 --> 00:20:52,993
Tell me...tell me...
262
00:20:53,198 --> 00:20:54,256
Tell me, where's my sister?
263
00:20:54,433 --> 00:20:55,764
ls that only one dialogue for you?
264
00:20:56,001 --> 00:21:00,631
lf you get so emotional for one dialogue,
l'm delivering pages of dialogues.
265
00:21:00,806 --> 00:21:02,171
How emotional should l become?
266
00:21:02,341 --> 00:21:04,571
Tell m...tell me...tell me...
- Stop...stop...stop...
267
00:21:04,743 --> 00:21:06,711
Hey bull! Tell him!
268
00:21:07,179 --> 00:21:08,203
Tell me!
269
00:21:13,452 --> 00:21:15,317
What sister?
270
00:21:15,487 --> 00:21:18,581
Hey you dirty rascal!
How dare you push my boss!
271
00:21:18,757 --> 00:21:20,554
Bash everyone here.
- l'm Boiling star Bablu!
272
00:21:20,726 --> 00:21:22,091
l'm a hero!
273
00:21:22,261 --> 00:21:23,250
Kill them all!
274
00:21:25,531 --> 00:21:27,726
They killed me!
275
00:21:30,269 --> 00:21:32,237
ls he artiste or goon?
276
00:21:32,404 --> 00:21:33,837
He's hitting me really.
Say cut to him.
277
00:21:34,006 --> 00:21:35,132
To hell with cut!
278
00:21:35,307 --> 00:21:36,865
Didn't get it yet?
- What?
279
00:21:37,042 --> 00:21:40,307
He's not an artiste,
he's Babji, a big don of Warangal.
280
00:21:40,479 --> 00:21:43,073
He thinks you've eloped with
his sister and is here to kill you.
281
00:21:43,248 --> 00:21:44,408
Look there!
282
00:21:50,656 --> 00:21:52,954
lf he gets me l'm sure he'll kill me.
283
00:21:53,125 --> 00:21:54,854
l'll surrender myself.
284
00:21:55,127 --> 00:21:56,424
l'll also get saved.
285
00:22:02,234 --> 00:22:03,531
ls he TV serial hero?
286
00:22:04,870 --> 00:22:08,067
Sir, please forgive me.
l'm TV hero.
287
00:22:08,207 --> 00:22:09,139
l mistook you for Tamil actor
and blabbered nonsense.
288
00:22:09,274 --> 00:22:10,571
Please leave me, sir.
289
00:22:10,843 --> 00:22:13,937
Brother, what he says is right.
290
00:22:14,113 --> 00:22:17,674
That taxi driver mislead us
with wrong phone number.
291
00:22:21,387 --> 00:22:26,450
He'll be somewhere in Hyderabad,
if we get him, we can find that young man.
292
00:22:26,625 --> 00:22:27,250
Come on, boys.
293
00:22:29,094 --> 00:22:32,257
Sir, l don't mind if lndian police
fail to catch Dawood,
294
00:22:32,431 --> 00:22:34,592
but please don't spare that
wrong number guy so easily.
295
00:22:34,767 --> 00:22:37,099
My fans are there in every street
of Hyderabad.
296
00:22:37,269 --> 00:22:39,464
lf you want take my help, sir.
297
00:22:42,441 --> 00:22:44,238
Get him into the vehicle.
298
00:22:44,743 --> 00:22:48,110
You fools! Telecast of all the
episodes will get cancelled.
299
00:22:48,280 --> 00:22:52,148
l'm not afraid of taking on Babji
but l'm scared to travel with you.
300
00:22:55,154 --> 00:22:57,247
Today evening please come home quickly.
- Why?
301
00:22:57,423 --> 00:22:58,481
Today is festival of dosas.
- So what?
302
00:22:58,657 --> 00:22:59,988
l've to make dosas.
303
00:23:04,430 --> 00:23:05,795
Sathya's sister is coming!
304
00:23:08,133 --> 00:23:09,464
Why everyone is so scared?
305
00:23:09,635 --> 00:23:11,330
Who is Sathya?
- Don of this city!
306
00:23:11,503 --> 00:23:16,133
He has a sister, she looks like Samantha
but she's a dictator.
307
00:23:16,275 --> 00:23:19,267
She goes mad on seeing men!
308
00:23:19,411 --> 00:23:20,469
She goes mad!
309
00:23:20,646 --> 00:23:22,671
You're giving a huge build up!
310
00:23:22,848 --> 00:23:24,440
Come, let's go and see her.
311
00:23:24,616 --> 00:23:24,980
You go, l'll not come.
- Come l say!
312
00:23:25,150 --> 00:23:26,117
l'll lose my job.
313
00:23:49,041 --> 00:23:51,669
Shyamala, she's the girl
who locked me up in temple.
314
00:23:52,244 --> 00:23:53,871
Did you see her in temple?
315
00:23:54,246 --> 00:23:58,205
lf you smoke, your lungs will go,
if you love her, you'll die!
316
00:23:58,383 --> 00:23:59,372
What are you saying?
317
00:23:59,551 --> 00:24:01,280
The girl is beautiful like LCD!
318
00:24:01,453 --> 00:24:04,047
But the girl's character is like horror CD.
319
00:24:04,223 --> 00:24:06,851
Pull back yourself.
- Once l decide l don't pull back.
320
00:24:07,025 --> 00:24:09,255
What's her name?
- Chandrakala.
321
00:24:10,562 --> 00:24:12,792
Chandrakala! How beautiful it is!
322
00:24:12,931 --> 00:24:15,365
Don't fall in love seeing name and frame!
323
00:24:15,534 --> 00:24:16,899
Look at her behaviour once!
324
00:24:19,171 --> 00:24:20,604
You both must hit each other with this.
325
00:24:20,806 --> 00:24:23,206
One who first stops with pain
is the loser.
326
00:24:23,342 --> 00:24:24,934
lf l win?
- She'll become your lover.
327
00:24:25,110 --> 00:24:27,374
lf he loses?
- He'll become our server.
328
00:24:27,546 --> 00:24:31,073
Server, my foot!
l'm ready!
329
00:24:33,485 --> 00:24:35,248
Did l hit strongly? l'm sorry.
330
00:24:35,420 --> 00:24:36,352
Now, you!
331
00:24:39,324 --> 00:24:40,450
Why did she hit s strongly?
332
00:24:40,626 --> 00:24:41,820
What happened?
333
00:24:43,162 --> 00:24:44,493
Nothing...nothing...
334
00:24:50,169 --> 00:24:51,727
Okay?
- Now my chance.
335
00:24:57,509 --> 00:24:58,703
ls it scale or rod?
336
00:25:04,216 --> 00:25:05,547
Take this and hit with this scale.
337
00:25:05,717 --> 00:25:08,208
l'll do again.
- Try it again.
338
00:25:16,595 --> 00:25:19,029
Why are you looking at us doubtfully?
339
00:25:19,498 --> 00:25:20,260
Dropping?
340
00:25:21,266 --> 00:25:23,962
He belongs to Karanam Malleshwari's family!
341
00:25:26,738 --> 00:25:28,501
No problem, just a minute.
342
00:25:28,774 --> 00:25:30,605
Mine is better, take your scale.
343
00:25:48,327 --> 00:25:51,524
You're a like pig! Why are you home sick?
344
00:25:51,697 --> 00:25:53,995
Don't pigs have home?
345
00:25:55,434 --> 00:26:00,167
Have you understood now that
it's a nightmare to take on Chandrakala?
346
00:26:00,873 --> 00:26:03,740
Whatever it is, l like Chandrakala's
character so much.
347
00:26:03,942 --> 00:26:05,534
lf his brother comes to know,
he'll stamp you out.
348
00:26:06,478 --> 00:26:12,781
Once l decide, l don't care
if it's her brother or AK-47 gun!
349
00:26:29,568 --> 00:26:31,968
lf you harm me,
my brother will not spare you.
350
00:26:41,613 --> 00:26:44,047
How can l spare if you cross
my sister's path?
351
00:26:45,550 --> 00:26:46,812
No...no...
352
00:26:49,488 --> 00:26:53,219
Gift pack the body and
send it to his brother.
353
00:26:53,392 --> 00:26:55,883
lf l go with them, it may ruin my career.
354
00:26:57,262 --> 00:27:00,629
You don't worry, l'll come back soon.
355
00:27:00,832 --> 00:27:02,800
Our 100th episode will be
telecast as scheduled.
356
00:27:03,001 --> 00:27:05,936
lf you engage Prabhas Seenu
or Subba Raju in my place,
357
00:27:06,104 --> 00:27:08,368
TRP rate will hit lowest ebb!
Bye!
358
00:27:11,977 --> 00:27:15,310
Brother, l got the details of Sippy,
his phone and other details.
359
00:27:15,480 --> 00:27:17,414
lt seems he gave wrong address.
360
00:27:19,518 --> 00:27:21,748
We don't have any other chance
to find him other than Sippy.
361
00:27:22,888 --> 00:27:24,321
Try from your number.
362
00:27:24,790 --> 00:27:27,224
Who is Sippy?
- The man who gave your phone number.
363
00:27:27,392 --> 00:27:30,520
He? He ruined my entire career.
364
00:27:30,696 --> 00:27:33,665
Sir, l'll find his address with
my acting talent.
365
00:27:37,169 --> 00:27:38,193
Who is it?
366
00:27:38,337 --> 00:27:41,465
Greetings, my name is Anuradha,
can l know your name?
367
00:27:41,640 --> 00:27:42,800
My name is Sippy.
368
00:27:43,008 --> 00:27:44,635
Hi Sippy, congrats!
369
00:27:49,081 --> 00:27:51,845
You've got a bumper prize of
Rs.10 lakhs for best customer.
370
00:27:52,017 --> 00:27:53,678
lf you give your address,
we'll deliver the prize money to you.
371
00:27:53,852 --> 00:27:55,376
Do you want my address?
372
00:27:56,989 --> 00:27:58,581
Take down my address.
- Tell me, sir.
373
00:27:58,757 --> 00:28:02,887
Flat no: 32, Nagarjuna Circle,
Punjagutta cemetery.
374
00:28:04,396 --> 00:28:07,854
Hey Babji! Your tricks don't work on me.
375
00:28:08,500 --> 00:28:11,333
l'm Docomo customer,
how can l win Airtel bumper draw?
376
00:28:11,503 --> 00:28:13,437
Don't l know this much also?
377
00:28:13,605 --> 00:28:14,765
l'll catch you.
378
00:28:14,940 --> 00:28:17,465
l'm like mercury,
if you catch, l'll slip away.
379
00:28:17,609 --> 00:28:20,373
Tell me how do you look?
Tell me!
380
00:28:20,679 --> 00:28:23,443
l'll send you my photo, take a look!
Why are you shouting?
381
00:28:23,615 --> 00:28:24,639
Send it.
382
00:28:25,083 --> 00:28:26,141
lt's coming, see it.
383
00:28:30,989 --> 00:28:34,049
Brother, vehicle repair will take 4 days.
384
00:28:34,326 --> 00:28:36,590
Shall l get another vehicle?
385
00:28:38,163 --> 00:28:40,063
Nobody must know we're in the city.
386
00:28:41,266 --> 00:28:42,563
Stop a taxi.
387
00:28:55,347 --> 00:28:57,838
Will you ply?
- Cab is my job.
388
00:28:58,250 --> 00:28:59,114
Where do you want to go?
389
00:28:59,284 --> 00:29:03,118
You must go to any place
we tell for 4 days.
390
00:29:03,288 --> 00:29:03,982
Get in, brother.
391
00:29:08,060 --> 00:29:09,425
Your voice looks familiar.
392
00:29:10,429 --> 00:29:11,987
l heard your voice just now!
393
00:29:14,099 --> 00:29:18,331
You're TV actor Bablu, right sir?
- lt's me!
394
00:29:18,470 --> 00:29:21,200
l watch your serial regularly.
395
00:29:21,506 --> 00:29:22,768
Never understood it.
396
00:29:23,408 --> 00:29:28,539
Yes sir, in 4533rd episode,
your act was atrocious.
397
00:29:29,047 --> 00:29:29,638
Stop it, guys!
398
00:29:31,116 --> 00:29:32,105
You start the car.
399
00:29:44,329 --> 00:29:45,796
Look here!
400
00:29:57,375 --> 00:29:58,239
What's this?
401
00:29:58,410 --> 00:30:00,674
lf he's ignoring an extraordinary
beauty like you,
402
00:30:00,812 --> 00:30:02,074
he would just brush aside ordinary girls.
403
00:30:02,247 --> 00:30:05,239
Stop...l'll take care of him.
404
00:30:17,429 --> 00:30:20,057
He has insulted you in public.
405
00:30:20,232 --> 00:30:22,996
First time a man as hurt my ego!
406
00:30:23,935 --> 00:30:26,199
l'll make him come after me like a dog.
407
00:30:26,371 --> 00:30:27,895
Watch! l'll show you my power.
408
00:30:50,328 --> 00:30:51,522
Why did he come here?
409
00:30:51,696 --> 00:30:54,927
Pool is the best place to fool him!
410
00:31:25,330 --> 00:31:28,060
Why are you so proud?
411
00:31:28,733 --> 00:31:31,725
l know you're wantonly avoiding me.
412
00:31:31,903 --> 00:31:36,840
Any man's mind would get heated like
microwave oven on seeing my figure.
413
00:31:37,008 --> 00:31:40,273
But why are you ignoring me?
414
00:31:45,116 --> 00:31:46,105
Proud?
415
00:31:46,384 --> 00:31:50,115
ls it the confidence that girls
would fall easily for tall guys?
416
00:31:52,190 --> 00:31:54,351
Do you know who am l?
417
00:31:54,893 --> 00:31:57,555
Sathya...Sathya's sister!
418
00:32:02,701 --> 00:32:05,329
Do you know who am l?
- who are you?
Who are you, man?
419
00:32:05,503 --> 00:32:06,993
ACP Shankarnarayan!
420
00:32:12,110 --> 00:32:14,544
l've entered this city to kill Sathya
in an encounter.
421
00:32:20,285 --> 00:32:23,982
After coming here, l came to know
about ragging cases on you.
422
00:32:25,223 --> 00:32:27,817
l'll arrest you in a week.
423
00:32:30,929 --> 00:32:34,057
Go...go...someday you must
come into my cell.
424
00:32:37,402 --> 00:32:41,600
l feel like laughing out loud imagining
Chandrakala's face in that situation.
425
00:32:42,407 --> 00:32:45,808
l'm always like this, if situation
syncs well, l'll rock the scene.
426
00:32:45,944 --> 00:32:49,004
You rocked but do you think
she'll fall for you?
427
00:32:49,748 --> 00:32:56,881
Every girl would love to fall but
they have to meet the right man!
428
00:32:57,122 --> 00:33:00,888
Chandrakala! l'm sorry!
429
00:33:01,793 --> 00:33:04,660
Bad time has entered your life,
that's why he entered your life.
430
00:33:07,799 --> 00:33:10,859
Why are you dull since yesterday?
What did he say anyway?
431
00:33:11,136 --> 00:33:12,160
Nothing.
432
00:33:12,704 --> 00:33:15,434
Chandu, we found a new piece today!
433
00:33:19,177 --> 00:33:22,943
No ragging today!
No need to rag anyone.
434
00:33:23,114 --> 00:33:24,877
lt's wrong, right?
- What? No ragging?
435
00:33:25,050 --> 00:33:26,278
ls it you who is saying that?
436
00:33:26,451 --> 00:33:28,419
Nothing, l said no ragging, that's all.
437
00:33:28,586 --> 00:33:31,054
We must rag!
438
00:33:32,090 --> 00:33:34,854
Okay, you watch and we'll rag him.
439
00:33:35,026 --> 00:33:35,856
What's your name?
440
00:33:36,027 --> 00:33:37,688
Chintala Seenu from Srikakulam.
441
00:33:37,862 --> 00:33:40,660
Who is your favourite hero?
- Who else? Arundhati sister!
442
00:33:40,832 --> 00:33:43,266
Tell me a dialogue from Arundhati.
443
00:33:48,006 --> 00:33:49,496
Hey Bommali!
444
00:33:50,275 --> 00:33:51,640
You were like a bud!
445
00:33:51,810 --> 00:33:53,869
How come you've become a fat pig!
446
00:33:54,045 --> 00:33:57,014
You left me alone to rot in a mausoleum,
447
00:33:57,182 --> 00:34:00,481
are you living happily by marrying
another man?
448
00:34:00,652 --> 00:34:01,812
l'll not spare you!
449
00:34:04,255 --> 00:34:06,052
Stop! What's this injustice?
450
00:34:07,092 --> 00:34:08,081
How do l appear to you?
451
00:34:08,259 --> 00:34:09,886
ls it college or forest?
- Stop it.
452
00:34:10,061 --> 00:34:13,292
They're beating a kid here,
isn't there any man to save me?
453
00:34:19,604 --> 00:34:20,127
What's the trouble here?
454
00:34:20,305 --> 00:34:21,602
What am l to tell if you ask?
455
00:34:21,740 --> 00:34:24,368
These girls are troubling
a little boy like me.
456
00:34:24,542 --> 00:34:26,373
Are you little kid? You're like pig!
457
00:34:27,078 --> 00:34:31,242
lf you know how these girls torture boys,
boys must get Abhay law!
458
00:34:31,416 --> 00:34:32,440
Did you've a round already, brother?
459
00:34:32,617 --> 00:34:38,715
You're torturing boys mentally so much,
you've become hardcore elements.
460
00:34:42,193 --> 00:34:43,125
Who is the leader of your gang?
461
00:34:46,264 --> 00:34:48,323
Venkateswarlu! l think l'll lose
my job because of you.
462
00:34:48,500 --> 00:34:50,991
Getting seat in college is easier
than in a bar.
463
00:34:51,169 --> 00:34:54,161
Do you know why?
Boys have stopped coming to college.
464
00:34:55,073 --> 00:34:57,132
lf kids like them come to college to study,
465
00:34:57,308 --> 00:34:59,469
if you rag them also,
who will dare come to college?
466
00:34:59,644 --> 00:35:01,043
That's how you must ask them!
lf not what's this?
467
00:35:01,179 --> 00:35:03,943
Have they come to college or
do cabaret dances?
468
00:35:04,115 --> 00:35:06,549
What clothes are these?
Wearing school dress to college.
469
00:35:07,552 --> 00:35:10,612
l'll get angry if you talk about
women disrespectfully.
470
00:35:10,789 --> 00:35:11,881
Do you've this angle too in you?
471
00:35:13,024 --> 00:35:16,221
Why are you shivering?
Are you acting after ragging him?
472
00:35:16,528 --> 00:35:19,691
l'm from a very good family,
l'm scared of police.
473
00:35:19,898 --> 00:35:23,732
Your hobbies?
- Listening music and dancing.
474
00:35:23,902 --> 00:35:26,837
Oh, it seems she can dance.
Please dance now!
475
00:35:27,005 --> 00:35:30,839
l'm little shy.
All are watching me.
476
00:35:31,009 --> 00:35:31,668
Come here.
477
00:35:33,178 --> 00:35:36,443
When you're alone and
when you there's no one else,
478
00:35:36,614 --> 00:35:37,911
dance as you do then!
479
00:35:38,516 --> 00:35:42,919
Then, l've a song, can l play it?
- Rock it!
480
00:35:45,657 --> 00:35:46,919
l think devotional song.
481
00:35:50,195 --> 00:35:51,184
Song from Dookudu!
482
00:36:12,283 --> 00:36:15,548
Auto Appa Rao wants to blow horn...
483
00:36:15,720 --> 00:36:18,883
Scooter Subba Rao presses the beep...
484
00:36:19,057 --> 00:36:22,857
All the rogues are after me,
what's this tension?
485
00:36:29,267 --> 00:36:33,169
Saidulu wants to teach me
driving in a Maruthi car...
486
00:36:33,338 --> 00:36:37,274
Abbulu wants to gift me
an lnnova car...
487
00:36:40,445 --> 00:36:42,913
How is your college, Ammulu?
488
00:36:43,081 --> 00:36:47,814
Everything is okay,
some ACP Shankarnarayan is torturing me.
489
00:36:47,986 --> 00:36:48,884
l must tell my brother.
490
00:36:49,053 --> 00:36:51,783
Stop...stop...ACP Narayan?
491
00:36:52,824 --> 00:36:54,121
He's our man!
492
00:36:54,592 --> 00:36:55,684
Do you know this?
493
00:36:55,860 --> 00:36:59,728
We give him more bribe than
what Govt. pays him as salary.
494
00:36:59,898 --> 00:37:02,560
l'll take care of him,
don't take small issues to brother.
495
00:37:02,700 --> 00:37:05,999
Leela will take care, leave it to me.
You can go, go l say!
496
00:37:07,238 --> 00:37:10,605
Greetings, madam!
l'm ACP Shankarnarayan.
497
00:37:11,109 --> 00:37:15,603
What? Are you ACP Shankarnarayan?
498
00:37:15,780 --> 00:37:20,581
Yes, it seems you told your brother
that l'm torturing you.
499
00:37:21,352 --> 00:37:22,580
But that day...
500
00:37:25,223 --> 00:37:28,090
There's some misunderstanding,
l'll talk to my brother.
501
00:37:28,259 --> 00:37:30,250
You can go.
- Thanks, madam.
502
00:37:31,496 --> 00:37:36,160
Had you told him about dummy ACP,
they would've skinned him alive.
503
00:37:37,335 --> 00:37:41,396
You've use a fishhook to
catch fish in a pond.
504
00:37:41,606 --> 00:37:46,441
But fish in the basket must be cut
and smear it with chilly!
505
00:37:48,513 --> 00:37:49,480
He's coming!
506
00:37:53,084 --> 00:37:57,282
Maintain the continuity that we still
don't know about his fake identity.
507
00:38:00,224 --> 00:38:01,885
Greetings ACP sir!
- Greetings ACP sir!
508
00:38:02,060 --> 00:38:04,221
Chotu, ACP is here, get a tea for him.
509
00:38:04,395 --> 00:38:05,623
l think truth is out.
510
00:38:06,064 --> 00:38:09,363
We've learnt to sing also, sir.
lsn't it?
511
00:38:09,534 --> 00:38:10,831
Yes, we learnt, sir.
512
00:38:11,302 --> 00:38:12,769
Can we sing?
- Go ahead.
513
00:38:13,638 --> 00:38:21,738
We came to know about
your secret, O moon...
514
00:38:23,247 --> 00:38:28,412
Do you all know that l'm not ACP?
- Yes, we know.
515
00:38:28,753 --> 00:38:32,382
How dare you cheat me!
You dared to touch Sathya's sister.
516
00:38:32,557 --> 00:38:34,650
l'll use your blood as my nail polish.
517
00:38:34,826 --> 00:38:36,418
Please listen to me, Chandu.
518
00:38:36,594 --> 00:38:39,586
Chandu? When did l get so close to you?
519
00:38:39,764 --> 00:38:40,788
Allow me to tell...
520
00:38:40,965 --> 00:38:45,265
ls it Pawan Kalyan's speech
to listen with interest?
521
00:38:46,571 --> 00:38:48,095
What man? Say sorry.
522
00:38:48,272 --> 00:38:50,934
Say sorry...say sorry...
- Please listen to me, Chandu.
523
00:38:51,109 --> 00:38:52,906
Don't stretch it.
524
00:38:53,077 --> 00:38:54,772
lf power trips there's inverter in home.
525
00:38:54,946 --> 00:38:56,880
lf you lose power in body, no option!
526
00:39:01,886 --> 00:39:05,083
Look, flower plants, glass dolls and girls!
527
00:39:05,256 --> 00:39:06,985
They're cute only if they're sensitive!
528
00:39:07,725 --> 00:39:12,287
l slapped only once here, had it been
outside, l would've thrashed you!
529
00:39:12,463 --> 00:39:13,054
Come.
530
00:39:13,931 --> 00:39:15,193
Keep smiling!
531
00:39:16,801 --> 00:39:17,927
What was that sound?
532
00:39:19,537 --> 00:39:20,697
Won't it raise noise?
533
00:39:21,272 --> 00:39:22,068
Can l leave now, madam?
534
00:39:22,206 --> 00:39:24,071
lf you stay, you'll get another round.
535
00:39:24,242 --> 00:39:27,473
No, l'll leave.
- Go...go...
536
00:39:27,679 --> 00:39:28,304
Come, girls!
537
00:39:41,993 --> 00:39:47,226
Seeing your beautiful eyes,
my heart slipped away...
538
00:39:51,703 --> 00:39:56,834
Seeing your colourful lips,
my pulse rate doubled...
539
00:39:58,943 --> 00:40:03,778
When l hear your sweet voice,
my heart yearns for more...
540
00:40:03,948 --> 00:40:08,510
When l see your cute acts,
my heart goes bonkers...
541
00:40:08,686 --> 00:40:13,851
Hey girl, don't create panic in me
and ruin my life...
542
00:40:15,993 --> 00:40:23,490
O beauty...O beauty...
You've filled my heart, O my beauty...
543
00:40:59,604 --> 00:41:04,769
Moving your eyes unnecessarily...
You shattered my heart...
544
00:41:04,942 --> 00:41:07,843
Get ready slowly...
545
00:41:09,347 --> 00:41:14,250
Whenever my heart feels hungry,
you're my straw berry...
546
00:41:14,418 --> 00:41:30,733
Come into my arms...
547
00:42:08,005 --> 00:42:10,235
You're the hacker who hacks my dreams...
548
00:42:10,374 --> 00:42:12,604
l'm your heart's doctor...
549
00:42:12,777 --> 00:42:16,008
Come and take medicine from me...
550
00:42:17,315 --> 00:42:22,378
Turn this boring life with hep and spice...
551
00:42:22,553 --> 00:42:26,649
Come quickly, let's go, my girl...
552
00:42:54,018 --> 00:42:56,111
Brother!
- Call him on phone.
553
00:42:56,520 --> 00:42:58,681
That fool's phone is ringing.
554
00:43:05,529 --> 00:43:10,557
Don't you know you shouldn't talk
on phone while driving?
555
00:43:11,068 --> 00:43:12,433
Pull over.
- Stop!
556
00:43:15,973 --> 00:43:19,534
lf you've guts tell me where you are!
- lf l tell, will you pluck?
557
00:43:19,677 --> 00:43:21,838
l'll cut you into pieces.
558
00:43:22,046 --> 00:43:25,573
Play guitar before a donkey
not before Godzilla.
559
00:43:25,750 --> 00:43:29,652
ln which ever district you may be,
even God can't save your life.
560
00:43:29,820 --> 00:43:33,221
Walk to reduce BP,
diet to reduce fat,
561
00:43:33,391 --> 00:43:37,054
don't challenge me,
it'll reduce your lifespan.
562
00:43:37,528 --> 00:43:39,325
l'll surely get you!
563
00:43:39,497 --> 00:43:41,863
Search!
564
00:43:42,033 --> 00:43:44,024
Search, what would you lose? Except money
from your pocket and diesel in car.
565
00:43:44,168 --> 00:43:46,068
Search, you fool...
566
00:43:46,604 --> 00:43:48,094
What is he saying, brother?
567
00:43:48,873 --> 00:43:50,067
Tell me, where do you want to go?
568
00:43:50,241 --> 00:43:51,503
We want to search a man.
- Why?
569
00:43:51,642 --> 00:43:53,109
lf we catch him, we can find another man.
570
00:43:53,277 --> 00:43:54,244
Why don't you catch him straight?
571
00:43:54,412 --> 00:43:55,606
We don't know who he is!
572
00:43:55,746 --> 00:43:57,646
Do you know this man?
- We don't know him also!
573
00:43:58,916 --> 00:44:00,349
How can you get him, sir?
574
00:44:02,253 --> 00:44:05,381
There's some mistake in my prayers
this week, that's why l'm tensed.
575
00:44:05,556 --> 00:44:08,548
What happened?
- Why did you slap Chandrakala?
576
00:44:08,960 --> 00:44:12,760
Some girls fall for flowers,
if l give flower, she'll throw it away.
577
00:44:12,997 --> 00:44:14,521
That's why l handled her like that.
578
00:44:14,799 --> 00:44:16,266
lt's a different kind of approach in love.
579
00:44:16,434 --> 00:44:18,231
lf she approaches her brother,
and if his men approach us,
580
00:44:18,402 --> 00:44:20,734
l'm tensed thinking about that.
581
00:44:20,905 --> 00:44:24,534
How dare you tease our Ammulu!
582
00:44:25,843 --> 00:44:27,105
Who is Ammulu, brother?
583
00:44:29,313 --> 00:44:30,644
ls her name Ammulu?
584
00:44:30,815 --> 00:44:33,375
l didn't want to see two things in life.
- What are they?
585
00:44:33,551 --> 00:44:35,951
One, tears in Ammulu's eyes.
586
00:44:36,120 --> 00:44:37,849
Two, thermometer in Ammulu's mouth.
587
00:44:38,022 --> 00:44:39,216
He's going overboard.
588
00:44:39,390 --> 00:44:41,790
l saw tears because of you,
say sorry to her.
589
00:44:41,959 --> 00:44:45,793
l didn't tease Ammulu, brother...
- l said say sorry, are you narrating stories?
590
00:44:45,963 --> 00:44:48,261
Say sorry...say sorry...
- Brother...
591
00:45:02,847 --> 00:45:05,645
ls he so strong or the pole is so weak?
592
00:45:05,816 --> 00:45:09,149
We can go ahead if we think pole is weak.
Don't loosen up, brother.
593
00:45:11,389 --> 00:45:15,382
Bharathi, you know l don't like troubles.
594
00:45:16,427 --> 00:45:18,156
l came here just to warn!
595
00:45:20,798 --> 00:45:23,699
l'll come for lunch,
make 'Guthi Vankaya' dish.
596
00:45:24,435 --> 00:45:26,266
You saw men behind me, right?
597
00:45:28,873 --> 00:45:31,865
They're going to gym for 10 years
eating 10 chickens every day.
598
00:45:32,076 --> 00:45:36,410
To hit 10 men, you don't need a gym.
You need guts!
599
00:45:40,017 --> 00:45:43,111
l'm telling you again now,
l didn't tease your Ammulu.
600
00:45:43,554 --> 00:45:45,681
l gave her a tight slap!
601
00:45:49,260 --> 00:45:51,728
What's this, Ammulu?
You say he teased you.
602
00:45:51,896 --> 00:45:54,262
He says he slapped you.
603
00:45:54,432 --> 00:45:56,525
lf we don't clarity
when we question him.
604
00:45:57,735 --> 00:46:00,363
How can he slap me?
He teased me, that's all.
605
00:46:00,838 --> 00:46:03,306
No need of discussions,
just go and hit him.
606
00:46:03,474 --> 00:46:08,241
No, if we hit him trusting your word,
slapping you would become true!
607
00:46:08,412 --> 00:46:09,106
Think about that.
608
00:46:09,280 --> 00:46:10,770
Hitting him is not big deal.
609
00:46:11,348 --> 00:46:13,873
Then, no need, just make him say sorry.
610
00:46:14,051 --> 00:46:15,712
That's all?
Leave it on me.
611
00:46:16,887 --> 00:46:17,478
Thank God!
612
00:46:18,756 --> 00:46:22,317
Just because pole got bent,
don't think l'll also bend.
613
00:46:22,660 --> 00:46:25,925
l'm not a guy who brings a water tanker
for a quarter bottle whisky.
614
00:46:26,330 --> 00:46:30,289
Don't blow a trivial issue into
a big issue, say sorry to Ammulu.
615
00:46:34,538 --> 00:46:37,803
You still retain the child in you!
616
00:46:38,676 --> 00:46:40,610
How seriously l'm warning and
he says childishness.
617
00:46:50,321 --> 00:46:51,345
l'll tell my brother.
618
00:46:51,522 --> 00:46:53,251
l'll tell l love you before him also.
619
00:46:54,058 --> 00:46:56,026
Did he say sorry, dear?
620
00:46:56,260 --> 00:46:57,522
He said, come...
621
00:46:57,695 --> 00:46:58,491
Thank God, he saved me.
622
00:46:59,029 --> 00:47:00,326
l must inform this to Bharathi.
623
00:47:00,965 --> 00:47:04,366
My love, are you fine there?
624
00:47:05,603 --> 00:47:09,630
When l hear you voice on phone,
l feel like Shreya Goshal is singing.
625
00:47:09,807 --> 00:47:11,900
How many more people will you cheat?
You shameless crook!
626
00:47:12,076 --> 00:47:16,240
Even if you use bad words,
l can't live without you for a moment also.
627
00:47:16,413 --> 00:47:20,076
You're cheating a girl every minute
with that dialogue, you rascal.
628
00:47:20,885 --> 00:47:21,476
Not in my phone?
629
00:47:21,652 --> 00:47:22,516
Shameless crook!
630
00:47:22,686 --> 00:47:26,122
Please go little away and talk,
you're disturbing me.
631
00:47:26,290 --> 00:47:28,451
lf you dare come, l'll break your limbs.
632
00:47:28,626 --> 00:47:30,389
Can't talk peacefully on phone also?
633
00:47:30,761 --> 00:47:34,026
lf you don't mind, l've a suggestion, sir.
634
00:47:34,198 --> 00:47:34,857
Tell me.
635
00:47:35,032 --> 00:47:36,932
There's a new App for smart phones.
636
00:47:37,101 --> 00:47:39,501
lf we enter his number,
we can know his location, sir.
637
00:47:39,737 --> 00:47:42,467
Please give me another opportunity.
638
00:47:46,110 --> 00:47:47,042
Show me.
639
00:47:47,711 --> 00:47:49,110
This is it, please tell me the number.
640
00:47:49,313 --> 00:47:50,974
2Tell the number.
- Tell his number.
641
00:47:53,250 --> 00:47:54,478
Tell me again!
642
00:48:00,324 --> 00:48:01,313
Please tell again.
643
00:48:05,229 --> 00:48:07,220
Give the phone to him,
let him see it.
644
00:48:07,431 --> 00:48:08,125
See yourself.
645
00:48:08,332 --> 00:48:10,562
Did you take it down?
- Go...go that side...
646
00:48:10,734 --> 00:48:11,962
What happened to you, you crook?
647
00:48:13,037 --> 00:48:14,800
lt's getting connected, sir.
648
00:48:19,343 --> 00:48:20,275
He's in Madhapur, sir.
649
00:48:20,444 --> 00:48:23,902
lt seems Madhapur, this area!
Check where he is now?
650
00:48:25,182 --> 00:48:26,240
He's in this building only, sir.
651
00:48:26,417 --> 00:48:27,645
ln this building?
- This building only!
652
00:48:27,818 --> 00:48:28,750
Can see it on screen?
653
00:48:28,919 --> 00:48:30,443
we can...
- Show me!
654
00:48:30,621 --> 00:48:32,612
Wait a minute, l'll catch him.
655
00:48:34,892 --> 00:48:36,519
Dave's cafe!
656
00:48:39,964 --> 00:48:42,660
What this Dave's cafe?
This is Dave's cafe!
657
00:48:47,671 --> 00:48:50,299
l told you to show where that man is!
Are you showing where we are!
658
00:48:50,474 --> 00:48:52,533
Bloody phone!
- No!
659
00:48:55,112 --> 00:48:56,602
Don't know when will they find him?
660
00:48:59,717 --> 00:49:01,810
Why did you come here, sir?
661
00:49:01,986 --> 00:49:04,045
Had you informed, l would've come myself.
662
00:49:04,488 --> 00:49:07,048
l was going to airport,
dropped in to meet my sister.
663
00:49:07,224 --> 00:49:08,384
Hi brother!
664
00:49:12,463 --> 00:49:14,556
l was searching all the day,
are you here?
665
00:49:20,938 --> 00:49:22,405
You told me to tell this before
your brother, right?
666
00:49:22,573 --> 00:49:24,768
Not just your brother,
l can say this before anyone.
667
00:49:34,451 --> 00:49:37,682
Meghana Reddy?
Her name is Chandrakala!
668
00:49:38,555 --> 00:49:39,522
Chandrakala?
669
00:49:44,561 --> 00:49:46,586
Shyamala, l made a big mistake.
670
00:49:46,764 --> 00:49:49,733
By mistake l said l love you to
Chandrakala instead of Meghana Reddy.
671
00:49:51,669 --> 00:49:52,533
Brother!
672
00:49:58,642 --> 00:49:59,370
Brother!
673
00:50:00,511 --> 00:50:03,378
Did you say l love you without knowing
who Meghana Reddy is?
674
00:50:03,547 --> 00:50:05,105
l thought he's foolish but he's smart.
675
00:50:05,282 --> 00:50:07,273
Facebook love!
676
00:50:07,451 --> 00:50:11,854
Names are theirs but use photos
of beautiful girls.
677
00:50:12,022 --> 00:50:14,115
They're confusing boys, brother.
678
00:50:14,291 --> 00:50:15,349
Frauds!
679
00:50:16,060 --> 00:50:18,028
Thanks for forgiving me, brother.
680
00:50:18,295 --> 00:50:19,626
Take care of sister, brother.
681
00:50:19,797 --> 00:50:21,196
Anyone may tell l love you to her.
682
00:50:27,071 --> 00:50:30,199
Be careful, dear.
l'm going to Delhi.
683
00:50:30,808 --> 00:50:32,241
l'll be back in 4 days.
684
00:50:34,745 --> 00:50:36,474
Thank God, danger eased.
685
00:50:37,648 --> 00:50:39,081
How was my act!
686
00:50:39,383 --> 00:50:43,183
Don't you feel shame to talk like a man
and meekly surrender?
687
00:50:44,121 --> 00:50:46,715
At times, you must bend and
at times you must straighten the bend.
688
00:50:46,890 --> 00:50:49,723
But it's unavoidable to play acts
like this for a girl like you.
689
00:50:49,893 --> 00:50:50,825
Sit here.
690
00:50:53,197 --> 00:50:55,825
Whatever you may do,
l'll not fall for you..
691
00:50:56,934 --> 00:51:00,665
Do you know this? You've already
fallen for me without your knowledge.
692
00:51:02,639 --> 00:51:04,869
l'm Chandrakala, l'll not fall for anyone.
693
00:51:05,008 --> 00:51:09,445
Then, do one thing, spend an entire day
from morning to evening with me,
694
00:51:09,613 --> 00:51:10,978
l'll prove that you've fallen for me.
695
00:51:11,148 --> 00:51:14,174
lf not l'll never show my face to you again.
696
00:51:17,955 --> 00:51:19,513
Why are you thinking?
697
00:51:19,690 --> 00:51:21,681
Scared of falling for me if you come.
698
00:51:22,760 --> 00:51:23,692
l'll come.
699
00:51:28,132 --> 00:51:29,599
Why did you call him to temple?
700
00:51:29,767 --> 00:51:32,235
He challenged to make me
fall for him in a day.
701
00:51:32,436 --> 00:51:35,735
l'll send him to hospital for a week.
702
00:51:35,873 --> 00:51:37,204
What will you do?
703
00:51:38,709 --> 00:51:39,676
Look there!
704
00:51:43,547 --> 00:51:44,878
Did you see the film 'Chennai Express'?
705
00:51:45,983 --> 00:51:49,316
Shahrukh climbs temple steps
carrying Deepika.
706
00:51:49,520 --> 00:51:51,988
Will you climb the steps carrying him?
707
00:51:52,556 --> 00:51:54,319
l'll see that he carries me.
708
00:51:54,491 --> 00:51:55,458
What's the use of it?
709
00:51:55,626 --> 00:51:59,892
You mad girl! This is not a film
and he's not Shahrukh!
710
00:52:00,063 --> 00:52:02,725
Before he reaches top,
he'll reach up there!
711
00:52:02,900 --> 00:52:04,128
He's coming!
712
00:52:12,643 --> 00:52:13,575
Why did you call me here?
713
00:52:13,744 --> 00:52:16,679
Today is first day after full moon day,
l visit temple regularly this day.
714
00:52:16,814 --> 00:52:20,250
Let's start our journey from here.
715
00:52:22,920 --> 00:52:23,784
So, our love will start with
God's blessings, right?
716
00:52:24,354 --> 00:52:25,753
Come...come...
they may close the temple.
717
00:52:25,923 --> 00:52:27,083
Come...come...
718
00:52:29,259 --> 00:52:31,056
What happened, Chandu?
719
00:52:31,495 --> 00:52:32,689
My leg slipped.
720
00:52:33,764 --> 00:52:35,595
lt's painful!
l can't walk.
721
00:52:35,966 --> 00:52:36,933
Shall we drop out?
722
00:52:37,334 --> 00:52:40,826
Did you see our love has met
with a brake?
723
00:52:42,573 --> 00:52:43,938
What are you looking at?
724
00:52:44,641 --> 00:52:47,041
By any chance are you thinking
of carrying me?
725
00:52:47,778 --> 00:52:49,837
lf you don't have any objection,
l'll carry you.
726
00:52:50,013 --> 00:52:53,642
lf you drop me in the middle,
it may hurt my sentiments.
727
00:52:53,817 --> 00:52:56,445
lf l hold anyone's hand,
l'll never leave it till end.
728
00:52:57,821 --> 00:52:58,549
Come!
729
00:53:01,058 --> 00:53:02,719
What's your weight, Chandu?
730
00:53:04,027 --> 00:53:05,517
She lied!
731
00:53:05,696 --> 00:53:06,822
Did l make a mistake by committing myself?
732
00:53:07,030 --> 00:53:09,157
Not just one or two,
there are so many steps.
733
00:53:26,483 --> 00:53:28,075
Am l heavy?
734
00:53:31,889 --> 00:53:33,754
l can't!
735
00:54:49,399 --> 00:54:52,891
How much you love your wife!
You carried her all the way up!
736
00:54:53,070 --> 00:54:54,765
You both are made for each other couple.
737
00:54:54,938 --> 00:54:56,132
May God bless you long life!
738
00:55:10,921 --> 00:55:15,153
What's this? He respected your sentiment
and carried you all the way up!
739
00:55:15,325 --> 00:55:17,418
l think he loves you sincerely.
740
00:55:20,530 --> 00:55:22,293
Come, we're getting late, Chandu.
741
00:55:29,840 --> 00:55:33,537
Chandu, the time you gave me is over.
742
00:55:34,344 --> 00:55:36,676
l've understood you don't have
any feeling for me.
743
00:55:37,447 --> 00:55:38,937
l'll never show up before you in this life.
744
00:56:27,364 --> 00:56:30,356
Don't you feel someone jumped the wall?
- Yes, brother.
745
00:56:30,634 --> 00:56:31,760
Let's go and check.
746
00:56:34,938 --> 00:56:37,463
Look there, he appears like a flower thief.
747
00:56:39,609 --> 00:56:40,576
You?
748
00:56:44,181 --> 00:56:48,140
People are scared to look at
this house in day time,
749
00:56:48,318 --> 00:56:50,343
how dare you enter the house
jumping over the wall at midnight!
750
00:56:50,520 --> 00:56:53,318
What to do, brother?
Ragging!- Ragging?
751
00:56:53,490 --> 00:56:54,422
Yes, brother.
752
00:56:54,591 --> 00:56:56,855
lt seems l must jump wall
at midnight like 'Donga Ramudu',
753
00:56:57,027 --> 00:56:58,517
plucking this flower like 'Thota Ramudu',
754
00:56:58,695 --> 00:57:00,925
climb up like Spiderman and
give this flower to Ammulu.
755
00:57:01,064 --> 00:57:02,588
Why should l go through
this torture, brother?
756
00:57:02,799 --> 00:57:04,232
Did Ammulu ask you to do it?
- Yes, brother.
757
00:57:04,401 --> 00:57:06,198
Then, Ammulu's word is final,
you climb the wall.
758
00:57:06,369 --> 00:57:09,031
l don't know to climb.
- But we know to help!
759
00:57:11,775 --> 00:57:14,869
lt seems Ammulu his ragging him,
he's not able to climb the wall.
760
00:57:15,045 --> 00:57:18,640
My boys will help him, l'll come
to dinner as soon as he climbs.
761
00:57:18,815 --> 00:57:20,214
Get ready omelettes for my drinks.
762
00:57:20,383 --> 00:57:23,477
lt's very difficult to climb,
shall l climb on steps?
763
00:57:23,653 --> 00:57:25,985
You're a Spiderman,
you've to go like this only.
764
00:57:26,156 --> 00:57:28,590
Sweet?
- Not sweet.
765
00:57:29,226 --> 00:57:31,285
What's that?
- Not you!
766
00:57:33,964 --> 00:57:35,124
Let's go for drinks.
767
00:57:43,206 --> 00:57:45,140
Do you know what would happen
if my men see you?
768
00:57:45,308 --> 00:57:47,538
Your men?
Come, l'll show you.
769
00:57:48,912 --> 00:57:51,073
Brother...brother...
770
00:57:51,248 --> 00:57:52,681
Why is he calling us again?
771
00:57:53,350 --> 00:57:55,045
What happened?
- l forgot the flower.
772
00:57:55,218 --> 00:57:56,810
Flower? Search for it.
773
00:57:56,987 --> 00:57:58,352
Ammulu will feel bad.
- Here it is, brother.
774
00:57:59,022 --> 00:58:01,490
Throw...throw...
775
00:58:03,160 --> 00:58:04,821
Thanks, brother.
- Super catch!
776
00:58:04,995 --> 00:58:07,259
Brother, phone!
- l know. lt's from Bharathi, come.
777
00:58:08,265 --> 00:58:10,233
Did you see how they were co-operating?
778
00:58:10,634 --> 00:58:11,726
How could they?
779
00:58:11,968 --> 00:58:14,095
Ammulu ragging!
780
00:58:17,274 --> 00:58:19,799
lf l send Hi message
why not reply saying hi?
781
00:58:19,976 --> 00:58:23,878
lf it's friendship l would've replied,
it's love, so l took the risk.
782
00:58:24,881 --> 00:58:26,849
lf my brother comes to know,
your life will be in danger.
783
00:58:27,150 --> 00:58:31,382
l took so much risk for friend's love,
can't l take this risk for my love?
784
00:58:31,555 --> 00:58:32,817
Don't you ever get scared?
785
00:58:32,989 --> 00:58:36,857
When a man is in love,
he knows only love nothing else.
786
00:58:40,497 --> 00:58:42,021
Are you scared?
787
00:58:44,267 --> 00:58:47,896
When a woman is in love,
she knows only love nothing else.
788
00:58:58,415 --> 00:59:01,145
By the way, what's your name?
789
00:59:02,352 --> 00:59:04,820
Venky...Venkateswarlu.
790
00:59:32,015 --> 00:59:36,850
Pink lips girl...black eyes lass...
791
00:59:37,020 --> 00:59:41,684
With sweet lips touch me hotly...
792
00:59:42,125 --> 00:59:46,858
Sharp knife like boy...
Suave smart young man...
793
00:59:47,063 --> 00:59:51,659
You cleverly turned me into your lover...
794
00:59:51,835 --> 00:59:56,169
Pack your bags...wear goggles...
795
00:59:56,339 --> 01:00:00,776
Come to me hiding from
thousands of pairs of eyes...
796
01:00:01,778 --> 01:00:05,077
Let's hop on bike and go
on long ride of love...
797
01:00:06,783 --> 01:00:10,048
Let's sing song of love
holding the microphone...
798
01:00:30,540 --> 01:00:35,273
Strange new feelings...
unknown strange framings...
799
01:00:35,445 --> 01:00:39,176
Got entangled in your eyes
and settled down there...
800
01:00:40,150 --> 01:00:45,918
My love, its mischievous dreams...
flowing streams of love...
801
01:00:46,523 --> 01:00:50,254
World sees us everywhere...
802
01:00:50,527 --> 01:00:55,965
Let our love break the rules...
Let our love matter be breaking news...
803
01:00:56,099 --> 01:01:00,593
Let channels go gaga over it...
Let they make it wall posters...
804
01:01:00,770 --> 01:01:05,104
Let they paint world red through
Facebook and Google that we're lovers...
805
01:01:47,584 --> 01:01:52,419
Want to dance hot salsa with you...
Have a blast of fun with you...
806
01:01:52,589 --> 01:01:56,423
l don't want to be away from you
for a moment also...
807
01:01:57,227 --> 01:02:02,961
Slowly l spread my wings...
l went mad...
808
01:02:03,500 --> 01:02:06,663
May be l'm in high spirit...
809
01:02:07,704 --> 01:02:10,298
Our heart beats are love symphony...
810
01:02:10,473 --> 01:02:12,873
Our pulse rate is new rhythm in guitar...
811
01:02:13,076 --> 01:02:17,570
l feel like l'm swimming in air
and flying in water...
812
01:02:17,747 --> 01:02:21,843
l feel like l've stepped into
a new world...
813
01:02:42,005 --> 01:02:45,202
lt's TV serial hero Bablu!
- Yes Bablu!
814
01:02:45,375 --> 01:02:48,139
Why did you rape Bhanumathi?
815
01:02:48,311 --> 01:02:49,903
Bhanumathi? Which Bhanumathi?
816
01:02:50,113 --> 01:02:52,411
Are you talking about my old TV serial?
817
01:02:52,582 --> 01:02:54,709
l raped her because her
maternal uncle told me to do so.
818
01:02:54,884 --> 01:02:58,047
Will you do if he says so?
- lf he says l'll rape you also.
819
01:03:00,056 --> 01:03:01,387
Don't know what my wife is doing now?
820
01:03:06,329 --> 01:03:08,923
Brother, Sippy is cutting our calls!
821
01:03:09,132 --> 01:03:13,125
l've taken loan, that's why phone is on
if not l would keep it switched off.
822
01:03:13,436 --> 01:03:15,961
l'll give the final touch to
your phone calls.
823
01:03:16,239 --> 01:03:17,228
Catch me if you can!
824
01:03:18,007 --> 01:03:19,440
Greetings sir.
- What?
825
01:03:19,609 --> 01:03:20,871
l need your help, sir.
826
01:03:21,044 --> 01:03:25,242
You've become a member of my gang,
l'll do anything for you.
827
01:03:25,415 --> 01:03:26,211
Tell me, what should l do?
828
01:03:26,382 --> 01:03:28,282
A man is torturing me by
making phone calls every day.
829
01:03:28,451 --> 01:03:29,577
You must take care of him, sir.
830
01:03:29,752 --> 01:03:31,413
Call him here,
l'll give him stern warning.
831
01:03:31,588 --> 01:03:34,751
l warned him many times,
he doesn't care about it, shameless man!
832
01:03:34,924 --> 01:03:39,258
Then, what do you want me to do?
- You must show your sadism to him.
833
01:03:39,496 --> 01:03:46,629
lf you stab him many times with dagger,
burn him with acid,
834
01:03:46,803 --> 01:03:50,170
your sadism range must be known
by seeing his body's condition.
835
01:03:50,306 --> 01:03:52,467
Call him....call him...
836
01:03:52,709 --> 01:03:53,607
Call him!
837
01:03:57,647 --> 01:03:59,444
Brother, Sippy is calling!
838
01:03:59,616 --> 01:04:01,481
Give me the phone, l'll talk to him.
839
01:04:03,486 --> 01:04:06,182
l called you on phone,
why are you shouting at me?
840
01:04:06,856 --> 01:04:08,289
Where are you, man?
841
01:04:08,458 --> 01:04:12,053
l called you to ask the same question.
Where are you, man?
842
01:04:12,595 --> 01:04:14,825
Even if l decide to kill you,
l don't have time for it.
843
01:04:15,031 --> 01:04:17,727
That's why l've engaged
a scapegoat to kill you.
844
01:04:17,901 --> 01:04:20,369
l'll kill you and him together,
tell me, where you are?
845
01:04:20,503 --> 01:04:24,633
Hey Babji! Whether cyclone hits your place
or you visit a place where cyclone hits,
846
01:04:24,774 --> 01:04:25,934
it's you who will get destroyed!
847
01:04:26,109 --> 01:04:28,634
Then, come to me.
l'll start the game.
848
01:04:28,811 --> 01:04:31,746
Even dogs will play if there are pieces!
849
01:04:32,382 --> 01:04:37,149
Didn't get it?
Even dogs will play if there are pieces!
850
01:04:37,320 --> 01:04:38,480
Bloody bas...
851
01:04:39,055 --> 01:04:41,353
Where are you?
- lndira park!
852
01:04:41,524 --> 01:04:42,456
lndira park?
853
01:04:42,625 --> 01:04:45,093
Are you going to parks
without searching me?
854
01:04:45,261 --> 01:04:47,593
l'm here searching you.
855
01:04:47,764 --> 01:04:50,460
l'm in the same park.
Where are you?
856
01:04:50,633 --> 01:04:52,828
l'm behind Annagaru NTR!
857
01:04:53,970 --> 01:04:55,961
l'm in front of Annagaru NTR!
858
01:04:56,139 --> 01:04:57,333
Then, come here!
859
01:04:57,507 --> 01:05:01,705
Don't invite lions and tigers
with gestures on phone.
860
01:05:01,878 --> 01:05:03,675
lt'll kill you unable to understand
your language.
861
01:05:04,180 --> 01:05:08,583
lf you've guts, come face to face!
- Stay there! l'm coming!
862
01:05:13,790 --> 01:05:14,552
Come, man!
863
01:05:20,029 --> 01:05:21,553
Sippy?
- Babji?
864
01:05:25,668 --> 01:05:29,570
Play guitar before a donkey
not before Godzilla.
865
01:05:31,007 --> 01:05:36,001
You said he's a goon!
lt seems he used to sell beedies earlier!
866
01:05:36,479 --> 01:05:39,812
Walk to reduce BP,
diet to reduce fat,
867
01:05:39,983 --> 01:05:43,475
don't challenge me,
it'll reduce your lifespan.
868
01:05:45,488 --> 01:05:48,048
ls this short man Sippy?
869
01:05:48,191 --> 01:05:50,421
My rating reached lowest because of Sippy!
870
01:05:50,593 --> 01:05:51,753
Thrash him, brother.
871
01:05:53,229 --> 01:05:56,460
Sir...sir...
872
01:05:57,500 --> 01:05:59,695
Who is he?
873
01:06:00,069 --> 01:06:01,297
Tell me, where can l find him?
874
01:06:01,471 --> 01:06:05,737
l don't know where he is
but l know where his father is!
875
01:06:07,377 --> 01:06:09,971
Bring him also with us.
876
01:06:13,750 --> 01:06:15,615
He's Sathya, real estate king.
877
01:06:33,369 --> 01:06:34,063
Who is he?
878
01:06:34,237 --> 01:06:38,196
Brother, matter is serious,
they're hitching on bike for two days now.
879
01:06:42,078 --> 01:06:42,703
Brother!
880
01:06:42,945 --> 01:06:45,004
Whoever it may be, kill him now!
881
01:06:45,515 --> 01:06:47,642
lf not l'll kill you.
882
01:06:47,784 --> 01:06:50,947
l'll show my face after killing him, brother.
883
01:06:51,120 --> 01:06:51,882
Come on, boys.
884
01:06:52,555 --> 01:06:56,514
Venky, we're roaming so openly,
what if my brother's men see us?
885
01:06:56,693 --> 01:06:58,126
What will happen if they see?
Let them see!
886
01:06:58,294 --> 01:07:00,125
Go fast....fast...
887
01:07:01,264 --> 01:07:03,858
My brother's men are following, go fast!
They may see us, go fast!
888
01:07:04,033 --> 01:07:05,091
Don't get scared, Chandu.
889
01:07:05,268 --> 01:07:08,669
There they are, we got them!
890
01:07:08,871 --> 01:07:12,807
They've seen us.
They're coming for us, go fast!
891
01:07:16,779 --> 01:07:19,475
Bharathi, l'm in a chase scene,
l'll call you later.
892
01:07:22,585 --> 01:07:25,019
Right indicator is on, turn right.
893
01:07:25,822 --> 01:07:27,585
Go...go...
894
01:07:27,757 --> 01:07:29,190
He gave right signal and turned left!
895
01:07:29,359 --> 01:07:31,020
lt's dead end!
896
01:07:35,298 --> 01:07:37,027
Useless driver!
897
01:07:37,200 --> 01:07:38,258
They're escaping, brother.
898
01:07:41,170 --> 01:07:42,797
l'll not leave him.
899
01:07:43,373 --> 01:07:44,135
l'll teach him lesson.
900
01:07:47,377 --> 01:07:48,571
Hello, bother...
901
01:07:51,781 --> 01:07:54,648
l'm sacred my brother may come
to know about our love.
902
01:07:54,817 --> 01:07:57,149
Someday he has to know, right?
Why do you get so tensed?
903
01:07:57,320 --> 01:07:59,550
You sit here, l'll order coffee for us.
904
01:08:35,558 --> 01:08:37,321
Catch her, don't leave her!
905
01:08:37,593 --> 01:08:38,457
Catch her!
906
01:09:04,520 --> 01:09:06,750
Bring her, boys!
907
01:09:25,341 --> 01:09:30,779
lf anyone enters ring when l'm in swing,
bodies will bounce like this!
908
01:12:18,447 --> 01:12:20,938
How dare you attempt to kill my sister!
909
01:12:22,084 --> 01:12:23,381
ls Chandu Babji's sister?
910
01:12:25,354 --> 01:12:31,224
She's my life! lf anyone dares
to touch her, l'll kill them!
911
01:12:43,372 --> 01:12:44,100
Come, dear.
912
01:12:55,384 --> 01:12:58,478
Venky, Babji's men have taken your father.
913
01:13:13,936 --> 01:13:15,767
Don't you feel ashamed to say
she loves someone?
914
01:13:16,005 --> 01:13:21,033
l sent her to study here in
Hyderabad with you for her safety,
915
01:13:21,210 --> 01:13:25,340
you failed to find who is after her
and who is after her life!
916
01:13:25,548 --> 01:13:29,575
l didn't expect Shankar would
attack like this, brother.
917
01:13:29,752 --> 01:13:32,778
He's not waging war to attack
face to face!
918
01:13:33,089 --> 01:13:35,614
We must always be prepared
for enemy's attack.
919
01:13:36,125 --> 01:13:38,616
l said that because
her life is in danger.
920
01:13:39,295 --> 01:13:40,853
Now, she's in love.
921
01:13:41,597 --> 01:13:42,655
How will you stop it?
922
01:13:43,733 --> 01:13:46,998
Brother, l'm not like elder sister,
923
01:13:47,570 --> 01:13:49,970
l never thought of marrying
against your wish.
924
01:13:50,139 --> 01:13:51,401
You don't talk!
925
01:13:52,374 --> 01:13:55,104
l promised to get elder sister
married to Bharath.
926
01:13:56,212 --> 01:13:57,304
She went away.
927
01:13:58,581 --> 01:14:04,042
Now l'll get her married to Bharath and
save my promise and honour.
928
01:14:04,220 --> 01:14:04,879
Come.
929
01:14:08,958 --> 01:14:13,122
l don't mind if the man whom
she loves is in her heart.
930
01:14:14,330 --> 01:14:16,127
But he mustn't be alive on earth!
931
01:14:19,702 --> 01:14:22,296
l'll step into Warangal after killing him.
932
01:14:28,177 --> 01:14:28,939
Did you hear it?
933
01:14:29,712 --> 01:14:31,839
lf we say we didn't find him,
brother will kill us.
934
01:14:32,748 --> 01:14:34,579
lf not he'll insist us to bring him.
935
01:14:35,117 --> 01:14:36,277
Already it's summer.
936
01:14:36,752 --> 01:14:37,844
We can't roam in sun.
937
01:14:38,754 --> 01:14:41,279
So, let's tell we've killed him.
938
01:14:44,860 --> 01:14:48,125
Brother, we killed the man
who loved sister.
939
01:14:49,465 --> 01:14:50,261
Yes, brother.
940
01:14:51,734 --> 01:14:52,462
Congratulations!
941
01:14:56,205 --> 01:14:59,641
Babji will not have any tension
with Ammulu's lover.
942
01:14:59,842 --> 01:15:03,107
He's not the cause of Babji's tension,
there's another man.
943
01:15:03,279 --> 01:15:04,041
Another man?
944
01:15:04,213 --> 01:15:09,549
He knew Shankar is our enemy,
he joined hands with him to kill Ammulu.
945
01:15:09,718 --> 01:15:10,946
Who is he?
946
01:15:11,487 --> 01:15:12,784
Warangal Kesava Reddy!
947
01:15:21,297 --> 01:15:26,428
When you work for me,
killing the man l order is justified.
948
01:15:26,602 --> 01:15:31,130
1 But if you attack me, its betrayal!
949
01:15:31,407 --> 01:15:36,640
So, let the man come out
on his own will, that's honesty!
950
01:15:38,981 --> 01:15:41,381
l'll get the phone call in a minute.
951
01:15:41,550 --> 01:15:44,485
l'll know who leaked the plan to Babji.
952
01:15:44,653 --> 01:15:47,747
lf you come out on your own,
l'll forgive you.
953
01:15:48,924 --> 01:15:52,189
lf not, l'll kill you.
954
01:16:01,303 --> 01:16:02,235
Brother!
955
01:16:07,543 --> 01:16:10,740
Mishra! Cut the call, job is done!
956
01:16:15,951 --> 01:16:18,385
Forgive me, brother...forgive me...
957
01:16:19,188 --> 01:16:21,179
l made a mistake,
it'll never happen again, brother.
958
01:16:21,357 --> 01:16:25,760
Will you eat food in my home and
secure his house?
959
01:16:25,928 --> 01:16:26,587
Forgive me.
960
01:16:28,597 --> 01:16:30,929
My home has my compound wall!
961
01:16:31,667 --> 01:16:33,567
My men are around me!
962
01:16:34,603 --> 01:16:36,264
They must be very strong!
963
01:16:37,106 --> 01:16:37,936
Kill yourself.
964
01:16:56,458 --> 01:16:57,482
Forgive me, brother.
965
01:16:58,327 --> 01:17:03,230
You missed the second chance also.
966
01:17:12,541 --> 01:17:13,337
Kill yourself.
967
01:17:17,413 --> 01:17:18,402
Kill yourself.
968
01:17:26,722 --> 01:17:27,814
Brother....
- What?
969
01:17:27,990 --> 01:17:30,857
Babji has brought back his sister
to Warangal.
970
01:17:34,029 --> 01:17:36,623
Then, nobody can save her.
971
01:17:51,347 --> 01:17:52,644
How are you, guys?
- Fine.
972
01:17:52,815 --> 01:17:56,683
You left Warangal to marry off
Babji's elder sister,
973
01:17:56,852 --> 01:17:59,013
have you come back to marry
his younger sister?
974
01:17:59,188 --> 01:18:02,248
What's your purpose?
- You don't need any purpose to love.
975
01:18:02,424 --> 01:18:03,789
This purpose is enough to kill us.
976
01:18:03,959 --> 01:18:05,654
Did you find Babji's sister
to fall in love with?
977
01:18:05,828 --> 01:18:06,795
Didn't you find any other girl?
978
01:18:06,962 --> 01:18:09,863
l didn't love Babji's sister,
the girl l loved is Babji's sister.
979
01:18:10,032 --> 01:18:11,090
What could l do?
980
01:18:11,500 --> 01:18:15,266
Whether we fall on bomb or
bomb falls on us, we get blown up!
981
01:18:15,404 --> 01:18:17,429
Babji is combing city to kill you.
982
01:18:17,573 --> 01:18:20,838
lf he knows you love his second sister,
he'll murder your dead body!
983
01:18:21,043 --> 01:18:22,374
What will you do now?
984
01:18:23,178 --> 01:18:25,146
lf possible, l'll try to convince
in my style,
985
01:18:25,314 --> 01:18:28,715
lf it's not possible?
- l'll convince him with violence in his style.
986
01:18:35,024 --> 01:18:36,651
How did you know about me?
987
01:18:36,959 --> 01:18:39,052
Who told you l play cards
in Lakshmi Vilas club?
988
01:18:39,228 --> 01:18:40,320
Your son!
989
01:18:47,136 --> 01:18:48,899
Please don't look at me, sir.
l'm scared.
990
01:18:49,638 --> 01:18:52,163
What's your name?
- My name is Meka Papa Rao.
991
01:18:52,341 --> 01:18:53,330
Nick name is Puppy.
992
01:18:53,475 --> 01:18:54,339
He's...
993
01:18:55,744 --> 01:18:56,972
did he ask my name?
994
01:18:57,279 --> 01:18:59,509
My name is Sipana Sridhar.
995
01:18:59,681 --> 01:19:00,841
People call me as Sippy.
996
01:19:01,583 --> 01:19:02,379
What do you do?
997
01:19:02,551 --> 01:19:04,246
l take rest after offering prayers.
998
01:19:04,420 --> 01:19:07,617
After taking rest, l'll have lunch.
- You mean?
999
01:19:07,790 --> 01:19:10,020
He'll take rest after lunch.
He'll take dinner after rest.
1000
01:19:10,192 --> 01:19:11,625
He only eats!
1001
01:19:14,430 --> 01:19:19,129
Tell me, where is your son?
Tell me.
1002
01:19:21,370 --> 01:19:22,928
Tell me, where's your son?
1003
01:19:23,138 --> 01:19:26,630
l know he's in Hyderabad,
but don't know where he is!
1004
01:19:26,775 --> 01:19:34,045
Fearing you'd kill if you know,
l destroyed every evidence about him.
1005
01:19:34,216 --> 01:19:36,207
lt means you won't tell me
where he is!
1006
01:19:36,385 --> 01:19:38,512
l swear we don't know where he is!
1007
01:19:40,989 --> 01:19:41,785
Tell me!
1008
01:19:44,660 --> 01:19:48,653
No use in hitting us, sir.
We don't know anything, sir.
1009
01:19:48,797 --> 01:19:51,357
Till i find his son,
you both are staying with me.
1010
01:19:52,367 --> 01:19:55,131
Brother, we're getting late
to Minister's function.
1011
01:20:01,643 --> 01:20:02,735
Greetings.
- Greetings, Babji.
1012
01:20:02,878 --> 01:20:04,743
Are you fine?
- Fine.
1013
01:20:27,703 --> 01:20:31,537
The girl is surrounded by many men,
very difficult to talk to her.
1014
01:20:36,778 --> 01:20:39,269
Be careful, boys!
1015
01:20:40,015 --> 01:20:42,176
lf anyone acts smart,
we'll kill him, brother.
1016
01:20:42,818 --> 01:20:45,651
Smile please...
madam, l'm telling you, smile please.
1017
01:20:46,855 --> 01:20:49,619
Madam, please look at the camera,
you'll smile!
1018
01:21:11,880 --> 01:21:13,814
l didn't expect to see you again.
1019
01:21:13,949 --> 01:21:16,247
Before l could come,
your brother took you away.
1020
01:21:16,618 --> 01:21:17,812
How did you manage to come here?
1021
01:21:17,986 --> 01:21:19,044
This is my native place.
1022
01:21:20,022 --> 01:21:23,822
Who tried to kill you in Hyderabad?
Who were they?
1023
01:21:23,992 --> 01:21:25,823
Do you know Kesava Reddy here?
1024
01:21:26,128 --> 01:21:27,891
l know, he's in this function.
1025
01:21:28,597 --> 01:21:31,395
He tried to kill him.
- Why?
1026
01:21:32,534 --> 01:21:34,968
My brother and Kesava Reddy
are sworn enemies.
1027
01:21:35,637 --> 01:21:39,869
A long feud is running between
our families.
1028
01:21:40,242 --> 01:21:45,236
One day Kesava Reddy came to my house
along with sister and relatives.
1029
01:21:56,458 --> 01:21:58,892
My sister who never made
my wish till now,
1030
01:21:59,061 --> 01:22:01,825
first time in life she wished to marry you.
1031
01:22:02,965 --> 01:22:04,660
She says she'll die without you.
1032
01:22:05,167 --> 01:22:09,763
That's why brushing aside our enmity,
l've come to your home.
1033
01:22:12,007 --> 01:22:13,804
Marry my sister, Babji!
1034
01:22:15,377 --> 01:22:17,538
l said no to your sister many times.
1035
01:22:17,713 --> 01:22:20,147
My brother who promised
my dying mother,
1036
01:22:20,315 --> 01:22:24,012
refusing to marry for our sake,
he told them to leave the house.
1037
01:22:40,936 --> 01:22:44,702
Kesava Reddy's sister committed
suicide unable to bear this insult.
1038
01:22:47,409 --> 01:22:52,073
Babji, you killed my sister
for your sisters,
1039
01:22:52,247 --> 01:22:57,514
l'll not take rest till l kill your sisters.
1040
01:23:00,088 --> 01:23:05,082
Since then my brother brought
us up fondly and never married.
1041
01:23:06,094 --> 01:23:10,724
But my elder sister eloped with
someone without thinking about all this.
1042
01:23:12,501 --> 01:23:15,595
More than on my sister,
who left us all,
1043
01:23:15,737 --> 01:23:19,537
my brother is angry on the man
who took her away to get her married.
1044
01:23:22,110 --> 01:23:24,374
Chandu, l must tell you the truth.
1045
01:23:37,826 --> 01:23:39,020
Come, let's go away from here.
1046
01:23:47,135 --> 01:23:48,261
You made a mistake.
1047
01:23:48,470 --> 01:23:50,995
Unwittingly you committed
a grave mistake.
1048
01:23:52,074 --> 01:23:55,976
lf my brother comes to know
you took away my sister.
1049
01:23:57,045 --> 01:23:58,842
He won't accept our love.
1050
01:23:59,648 --> 01:24:02,811
l can't marry you going
against my brother.
1051
01:24:03,985 --> 01:24:07,045
My brother sacrificed his life for us.
1052
01:24:07,255 --> 01:24:10,850
We lost our honour for what my sister did!
1053
01:24:12,427 --> 01:24:14,486
l can't repeat the same mistake.
1054
01:24:16,398 --> 01:24:17,456
You're right, Chandu.
1055
01:24:19,301 --> 01:24:21,496
You said whatever is to be said
as a sister.
1056
01:24:22,637 --> 01:24:25,663
l'll do whatever l ought to do
as a lover!
1057
01:24:31,713 --> 01:24:33,874
Turn the car!
1058
01:24:34,049 --> 01:24:36,176
Come in, sir.
- l'm here to come in.
1059
01:24:38,086 --> 01:24:39,951
Greetings.
- Greetings, Babji!
1060
01:24:40,355 --> 01:24:43,290
Fix an auspicious time for
younger sister's engagement.
1061
01:24:44,226 --> 01:24:48,185
Earlier you avoided me and
consulted Jogaiah Shastry.
1062
01:24:48,363 --> 01:24:52,527
Since it ended in insult,
you've come back to me.
1063
01:24:52,667 --> 01:24:55,864
Nothing like that,
you were not in town then...
1064
01:24:56,037 --> 01:25:01,270
lf you're thirsty, don't drink phenol
if you don't get water.
1065
01:25:01,476 --> 01:25:02,773
lt's dangerous.
1066
01:25:07,115 --> 01:25:10,050
Auspicious time is good
but situation is not good.
1067
01:25:10,218 --> 01:25:10,877
You mean?
1068
01:25:11,219 --> 01:25:15,588
l mean though you've wealth,
but according to building almanac.
1069
01:25:15,757 --> 01:25:20,456
That's why though you live in palace,
you don't have peace in life.
1070
01:25:21,329 --> 01:25:22,887
Come to the point straight, priest.
1071
01:25:23,465 --> 01:25:26,957
You can't get your sister married
till you live in this house.
1072
01:25:28,270 --> 01:25:28,668
Why?
1073
01:25:28,804 --> 01:25:32,137
You used Bhavya cement
for strong foundation,
1074
01:25:32,307 --> 01:25:35,208
Used Nirlep paints for good colours.
1075
01:25:35,377 --> 01:25:38,676
But never gave a thought about
building almanac rules.
1076
01:25:38,847 --> 01:25:40,815
You've to follow building rules, sir.
1077
01:25:40,982 --> 01:25:42,108
Please come here for a moment.
1078
01:25:42,284 --> 01:25:45,117
You wasted west and neglected north.
1079
01:25:45,287 --> 01:25:47,255
That's why south is taking heavy toll.
1080
01:25:47,422 --> 01:25:50,152
More over sister is cancer.
1081
01:25:52,127 --> 01:25:54,186
ls sister having cancer?
1082
01:25:54,362 --> 01:25:56,887
What's your name?
- Bunty.
1083
01:25:57,098 --> 01:25:58,395
l think forgot about bear.
1084
01:25:58,567 --> 01:26:04,096
Bear...cancer doesn't mean disease,
it's zodiac sign cancer.
1085
01:26:04,272 --> 01:26:05,170
Zodiac sign?
1086
01:26:05,874 --> 01:26:11,039
According to her sign,
by now she would've fallen in love.
1087
01:26:11,880 --> 01:26:12,938
Yes.
1088
01:26:13,315 --> 01:26:16,443
That not a problem of age.
lt's direction problem.
1089
01:26:17,252 --> 01:26:18,480
Tell me, what should l do now?
1090
01:26:18,653 --> 01:26:21,713
Shift to a good house built
according to rules.
1091
01:26:22,457 --> 01:26:24,448
How that house should be...
1092
01:26:24,993 --> 01:26:29,191
On the eastern side,
there must a blue swimming pool.
1093
01:26:29,364 --> 01:26:32,527
Entrance must have big doors!
1094
01:26:32,667 --> 01:26:38,936
As soon as you enter, right side...
steps must be on left side.
1095
01:26:39,074 --> 01:26:41,599
You told so many things,
why not locate the house also for us?
1096
01:26:41,776 --> 01:26:43,903
He's responsible for your bad luck.
1097
01:26:44,079 --> 01:26:47,947
He has plenty of weight here,
don't let him roam on eastern side.
1098
01:26:48,116 --> 01:26:49,083
Bye.
1099
01:26:51,853 --> 01:26:55,152
Find such a house in Warangal.
1100
01:26:56,091 --> 01:26:57,183
Pocketed red in the first strike.
1101
01:26:57,359 --> 01:26:58,826
lf there's any difference,
l'll shed blood.
1102
01:26:58,994 --> 01:27:00,894
What happened, Nano Shastry?
1103
01:27:01,129 --> 01:27:04,621
Had l said no...no...when you gave
me Nano, l wouldn't have this tension?
1104
01:27:06,201 --> 01:27:09,227
l'm cool but Babji is cruel.
1105
01:27:09,404 --> 01:27:10,928
Why do you worry?
l'll take care of everything.
1106
01:27:11,072 --> 01:27:14,633
What will you take care of?
lf he knows what l said is not true,
1107
01:27:14,809 --> 01:27:16,777
Babji's knife won't show any mercy on me.
1108
01:27:16,945 --> 01:27:21,939
How risk it is to keep granite in
Godrej and Babji in our home?
1109
01:27:22,117 --> 01:27:26,952
Turmeric for temple, sand in beach,
Babji means risk, it's unavoidable.
1110
01:27:27,122 --> 01:27:30,285
Anyway Babji is going enter
my friend's house.
1111
01:27:30,458 --> 01:27:32,790
l'll start the real game now!
1112
01:27:35,463 --> 01:27:36,122
What's that?
1113
01:27:36,331 --> 01:27:39,061
Asking me, what's that?
My body is aching.
1114
01:27:39,234 --> 01:27:43,000
When it's cloudy, it'll rain,
when you get hit, you'll get pain.
1115
01:27:43,438 --> 01:27:44,735
Anybody can say such proverbs.
1116
01:27:44,906 --> 01:27:47,568
l beg you, he's about to come now.
1117
01:27:47,742 --> 01:27:49,073
l'm seeing...
1118
01:27:49,511 --> 01:27:51,138
Please listen to me,
tell me, where's your son?
1119
01:27:51,313 --> 01:27:52,644
Won't l tell if l know?
1120
01:27:52,814 --> 01:27:55,977
l thought he would become my exertion,
didn't expect he'd become tension.
1121
01:27:56,151 --> 01:27:59,416
That's why l burnt his photos also,
there's no photo evidence also.
1122
01:28:01,289 --> 01:28:02,881
Then, l've an idea.
- What's that?
1123
01:28:03,058 --> 01:28:05,322
l've my father's photo
when he was young.
1124
01:28:05,493 --> 01:28:07,017
Here's his photo.
1125
01:28:07,195 --> 01:28:15,193
Show him this and say he's your son,
he'll believe us and free us from custody.
1126
01:28:18,640 --> 01:28:21,871
lf your plan works and
if we go out from here,
1127
01:28:22,043 --> 01:28:23,977
we both can have a blast together!
1128
01:28:28,350 --> 01:28:29,681
Hit excellently.
1129
01:28:35,156 --> 01:28:36,123
What?
1130
01:28:36,524 --> 01:28:37,548
Why have you both come together?
1131
01:28:37,726 --> 01:28:39,990
To have a talk with you, sir.
1132
01:28:40,795 --> 01:28:45,755
Last night we both a good discussion
and took a decision.
1133
01:28:46,568 --> 01:28:47,398
What's that?
1134
01:28:47,569 --> 01:28:53,098
More than the love l've for my son,
the love you've for your sister dominated it.
1135
01:28:53,775 --> 01:28:55,333
What my son did was wrong!
1136
01:28:55,510 --> 01:28:57,876
That's why we wanted to show his photo.
1137
01:28:58,046 --> 01:28:59,172
Are you telling the truth?
1138
01:28:59,347 --> 01:29:01,372
l don't know if missing Malaysian flight
is found or not.
1139
01:29:01,549 --> 01:29:03,915
But l'm sure you can find my son
with this proof.
1140
01:29:04,085 --> 01:29:05,017
See this!
1141
01:29:15,263 --> 01:29:16,958
Why is your son like him?
1142
01:29:17,899 --> 01:29:21,232
l mean, Charminar has four minarets.
1143
01:29:21,403 --> 01:29:22,700
Taj Mahal too has four minarets.
1144
01:29:22,871 --> 01:29:24,702
Can Taj become Charminar for that?
1145
01:29:24,973 --> 01:29:25,803
You're right.
1146
01:29:26,174 --> 01:29:29,473
l don't know how to repay my gratitude
for your generous help?
1147
01:29:30,245 --> 01:29:31,473
l'm letting you off.
1148
01:29:31,746 --> 01:29:32,371
Go!
1149
01:29:32,514 --> 01:29:36,109
Sir, after savouring the delectable
biryani you served us every day,
1150
01:29:36,284 --> 01:29:38,479
l don't feel like leaving this house.
1151
01:29:38,653 --> 01:29:39,278
What's this, Puppy?
1152
01:29:39,421 --> 01:29:42,948
Can we remain in the theatre after
the show even if you love the film?
1153
01:29:43,124 --> 01:29:45,058
He told us to go, right?
Let's go.
1154
01:29:45,226 --> 01:29:49,026
Hey, you both are quite interesting characters.
1155
01:29:49,831 --> 01:29:54,632
We both can have a blast together!
1156
01:29:57,372 --> 01:30:00,205
Did you overhear everything, sir?
1157
01:30:00,375 --> 01:30:04,471
lf you try anything silly like
this to escape...
1158
01:30:04,612 --> 01:30:05,670
Got it?
1159
01:30:05,847 --> 01:30:07,212
Go away.
- We'll go, sir.
1160
01:30:09,117 --> 01:30:11,415
Brother, we found the house we want.
1161
01:30:11,586 --> 01:30:14,350
Nano Shastry says better to shift today itself.
1162
01:30:29,404 --> 01:30:32,498
Welcome, sir...welcome...
1163
01:30:36,344 --> 01:30:37,072
You!
1164
01:30:37,445 --> 01:30:38,434
Who is he?
1165
01:30:38,847 --> 01:30:39,779
Owner of this house.
1166
01:30:40,014 --> 01:30:41,538
He'll stay here along with us.
1167
01:30:41,850 --> 01:30:43,112
Bring them also.
1168
01:30:43,284 --> 01:30:44,842
Don't know to whose house
they're taking us?
1169
01:30:45,019 --> 01:30:46,543
Let it be anyone's house,
why should we bother?
1170
01:30:46,721 --> 01:30:49,952
We'll have a separate room,
they need us, right?- Yes.
1171
01:30:50,125 --> 01:30:53,026
Your father is also coming.
Truth may get out!
1172
01:30:53,194 --> 01:30:56,960
lf they've their script,
l've a script of my own.
1173
01:30:58,933 --> 01:30:59,957
What's this, Puppy?
1174
01:31:03,638 --> 01:31:06,801
l feel like l've hugged this
personality already.
1175
01:31:07,275 --> 01:31:09,368
Are you Katrina Kaif that everyone will hug?
1176
01:31:09,511 --> 01:31:10,478
Please come in.
1177
01:31:16,384 --> 01:31:19,911
Why did you stop here, madam?
Step into home with your right leg first.
1178
01:31:26,561 --> 01:31:28,495
Please come in.
- The house is very nice.
1179
01:31:29,664 --> 01:31:31,188
What's this? You're too much.
1180
01:31:31,366 --> 01:31:33,027
The house was my mother's dowry gift.
1181
01:31:33,201 --> 01:31:34,293
lnterior is my father's taste.
1182
01:31:34,469 --> 01:31:35,731
l think this voice is familiar.
1183
01:31:36,171 --> 01:31:39,072
Why is he coming like Dasaratha
where ever any sound comes?
1184
01:31:39,240 --> 01:31:42,266
l don't know if he's Dasaratha or not.
1185
01:31:42,510 --> 01:31:45,638
But his son is demon Narakasura.
He'll die in my hands.
1186
01:31:45,814 --> 01:31:47,873
You've entered a new home,
why do you talk bad about others, sir?
1187
01:31:48,049 --> 01:31:49,641
Leave him, you come inside.
1188
01:31:50,785 --> 01:31:51,513
Come.
1189
01:31:54,155 --> 01:31:55,122
l'm watching!
1190
01:31:55,290 --> 01:31:56,552
l can't see anything, sir.
1191
01:31:56,724 --> 01:31:58,521
Who hit me now? Lady?
1192
01:31:58,993 --> 01:32:03,362
Bunty, throw them into a dark room.
- Okay, brother.
1193
01:32:07,068 --> 01:32:10,299
Power cut!- Power cut, Sippy!
- Switch on generator.- This is the right time.
1194
01:32:10,471 --> 01:32:13,133
Let's escape.
Come...come...
1195
01:32:22,717 --> 01:32:26,414
We're on the highway!
lt means we're in my town.
1196
01:32:26,588 --> 01:32:31,423
Then, okay, you go to your home,
l'll walk back to Hyderabad.
1197
01:32:31,593 --> 01:32:33,083
You came this far, will you go
without visiting my home?
1198
01:32:33,261 --> 01:32:34,990
Why? l'll not come, l'll go.
1199
01:32:35,463 --> 01:32:39,160
l'll serve you good food, take rest
tonight and go tomorrow morning.
1200
01:32:44,372 --> 01:32:47,535
Though no map, you brought us
to your home only.
1201
01:32:47,709 --> 01:32:50,576
Lion doesn't need address
to roam in forest.
1202
01:32:51,746 --> 01:32:54,340
When l imagine Babji's face now...
- Shut up!
1203
01:32:54,649 --> 01:32:57,117
We're enjoying the success,
why do you take his name now?
1204
01:32:57,285 --> 01:33:00,015
He grew tall like a palm tree,
could he catch us when we ran away?
1205
01:33:03,758 --> 01:33:05,692
Whatever it is,
ours is a hit combination.
1206
01:33:06,261 --> 01:33:09,560
You wait here, l'll order crab curry
and fish gravy for us,
1207
01:33:09,731 --> 01:33:11,665
l'll get night dress for us.
1208
01:33:14,035 --> 01:33:15,434
Wear it.
1209
01:33:19,040 --> 01:33:20,667
Power is restored.
1210
01:33:21,542 --> 01:33:24,670
Did you order prawn curry?
- Can l forget it?
1211
01:33:36,991 --> 01:33:38,481
To whose house did you bring me?
1212
01:33:39,394 --> 01:33:42,727
You boasted about crabs,
fishes and prawns.
1213
01:33:42,864 --> 01:33:44,593
Why did you bring me to his house?
1214
01:33:45,333 --> 01:33:46,732
That's what l'm also confused.
1215
01:33:50,038 --> 01:33:52,131
Why did you run away and
why did you come back?
1216
01:33:52,307 --> 01:33:57,711
We didn't run away, since there's
no power, we went for candles.
1217
01:33:57,879 --> 01:33:59,471
We hit the highway!
1218
01:33:59,647 --> 01:34:00,671
We lost the way.
1219
01:34:00,848 --> 01:34:02,372
Lost the way or escaped!
1220
01:34:02,550 --> 01:34:04,313
How can we fools escape, sir?
1221
01:34:04,485 --> 01:34:10,287
Till l find your son, if you try to
escape from this house,
1222
01:34:10,758 --> 01:34:12,521
l'll knock down your heads!
1223
01:34:12,694 --> 01:34:15,185
We showed someone else's photo
and told he's the man,
1224
01:34:15,363 --> 01:34:16,091
you caught us immediately,
1225
01:34:16,264 --> 01:34:19,233
if we show someone else
and say he's that man...
1226
01:34:26,407 --> 01:34:28,068
Sir, l've a small doubt.
1227
01:34:28,242 --> 01:34:31,268
lf l say he's this man's son,
what will be your reaction, sir?
1228
01:34:32,046 --> 01:34:34,446
l'll cut you both and
smear chilly powder.
1229
01:34:34,882 --> 01:34:37,146
Would you believe if l tell?
1230
01:34:37,752 --> 01:34:40,016
Whether you believe or not, this is true!
1231
01:34:40,188 --> 01:34:42,349
He's the man you're searching,
he's this man's son.
1232
01:34:42,523 --> 01:34:44,252
What son?
1233
01:34:44,425 --> 01:34:45,517
ls there ay resemblance with him?
1234
01:34:45,693 --> 01:34:46,887
Look at hi height and my height.
1235
01:34:47,061 --> 01:34:48,050
How can we be father and son?
1236
01:34:48,229 --> 01:34:49,491
Why do you talk about height?
1237
01:34:49,697 --> 01:34:51,528
Jaya Bachchan is so short,
Abhishekh is so tall!
1238
01:34:51,699 --> 01:34:52,927
Aren't they mother and son?
1239
01:34:53,134 --> 01:34:55,295
What are you talking?
- What are you talking?
1240
01:34:55,470 --> 01:34:57,370
l gave this house to him because
his house has bad omen.
1241
01:34:57,505 --> 01:34:58,597
Why are you trying to fix me?
1242
01:34:58,773 --> 01:34:59,535
Stop it!
1243
01:34:59,707 --> 01:35:02,335
No sir, he's suspecting me,
l'll show him my family photo.
1244
01:35:02,510 --> 01:35:03,875
Come.
- l'll clear your doubt.
1245
01:35:04,078 --> 01:35:04,635
Why are you pulling me?
1246
01:35:04,779 --> 01:35:05,711
Open the screen.
1247
01:35:13,855 --> 01:35:16,255
That's me, my father and my grandpa!
1248
01:35:16,557 --> 01:35:18,923
Where's your mother?
- My mother took this photo.
1249
01:35:20,862 --> 01:35:23,353
Sir, this is poster of the film 'Manam'.
1250
01:35:23,531 --> 01:35:26,364
Earlier you said we both can have a blast!
1251
01:35:26,534 --> 01:35:29,401
Now you say its Manam poster.
You...
1252
01:35:29,570 --> 01:35:31,367
Leave him, he's little frustrated.
1253
01:35:31,506 --> 01:35:32,473
He's torturing me.
1254
01:35:32,640 --> 01:35:34,130
He's useful for entertainment.
l'll take care of him.
1255
01:35:34,308 --> 01:35:35,900
Throw him inside.
1256
01:35:36,110 --> 01:35:38,271
He says throw them inside for everything.
1257
01:35:40,048 --> 01:35:41,037
What's all this drama?
1258
01:35:41,215 --> 01:35:43,183
Why did you bring them to our house?
1259
01:35:43,351 --> 01:35:46,946
Father, l and Chandrakala love each other.
1260
01:35:48,122 --> 01:35:50,283
Am l doing anything wrong, dad?
1261
01:35:50,458 --> 01:35:54,986
Loving someone is not wrong but l'm
worried if Babji comes to know this.
1262
01:35:55,163 --> 01:35:57,597
He's already angry that someone
has eloped with his other sister.
1263
01:35:57,765 --> 01:35:59,733
What if he knows it was you...
1264
01:35:59,901 --> 01:36:03,598
Before he knows about this,
l'll convince him about my love for Chandu.
1265
01:36:03,738 --> 01:36:06,866
No, my son...
- Do you like Chandrakala or not?
1266
01:36:07,942 --> 01:36:10,342
She has all the characters that
your mother has.
1267
01:36:10,511 --> 01:36:11,978
l like her so much.
1268
01:36:12,346 --> 01:36:13,108
Thanks, father.
1269
01:36:15,450 --> 01:36:16,678
l'm coming, Sippy.
1270
01:36:26,227 --> 01:36:29,060
l can't understand what your plan is!
1271
01:36:29,230 --> 01:36:30,356
l'm totally confused.
1272
01:36:30,531 --> 01:36:34,262
To make your brother understand our love,
l got you shifted to my house.
1273
01:36:34,802 --> 01:36:36,394
Your brother is seeking revenge,
1274
01:36:36,537 --> 01:36:38,767
l'll make him accept our love
whole heartedly.
1275
01:36:39,207 --> 01:36:40,970
You came here to stay for 10 days,
1276
01:36:41,442 --> 01:36:43,342
l'll ensure you become
permanent resident here.
1277
01:36:43,911 --> 01:36:44,673
Okay?
1278
01:36:45,246 --> 01:36:48,340
Venky, tap has gone dry in
brother's bathroom, check it.
1279
01:36:57,191 --> 01:37:02,094
O my love...my love...
1280
01:37:17,778 --> 01:37:22,545
Look...look....look at me!
1281
01:37:22,717 --> 01:37:24,912
Wearing the goggles of love...
1282
01:37:25,086 --> 01:37:27,646
Look at the lover in me...
1283
01:37:27,822 --> 01:37:32,623
O maiden, flower like maiden...
1284
01:37:32,793 --> 01:37:36,991
See yourself in me...
1285
01:37:37,165 --> 01:37:42,660
O maiden, you're my breathe...
1286
01:37:42,837 --> 01:37:46,864
l'm dreaming as your lover boy...
1287
01:37:47,108 --> 01:37:51,943
Say no to light,
requested Sun to go away...
1288
01:37:52,113 --> 01:37:56,982
When l'm with you,
why do you need moonlight?
1289
01:37:57,151 --> 01:38:01,520
O my love...my love...
1290
01:38:01,789 --> 01:38:07,318
Come and rest on my heart
like a butterfly, O my dear...
1291
01:38:22,376 --> 01:38:27,177
At the dusk,
on my tender and thin waist...
1292
01:38:27,348 --> 01:38:31,375
l'm waiting eagerly for the day
your hands caresses it...
1293
01:38:31,552 --> 01:38:36,319
O girl, l'm also in the same boat...
1294
01:38:36,490 --> 01:38:41,951
l'm saving all my energy for that day...
1295
01:38:42,129 --> 01:38:46,828
Shall l become gesture of eye?
Shall l come as your hug?
1296
01:38:47,001 --> 01:38:50,664
Would l say no if you offer it as gift?
1297
01:39:21,669 --> 01:39:26,470
l'm yours and partner for the life...
1298
01:39:26,641 --> 01:39:30,202
l'll always be with you and yours...
1299
01:39:30,978 --> 01:39:41,081
O dear, l'm the lines on your palm,
l'll never leave you all the life...
1300
01:39:41,255 --> 01:39:46,249
l want you to bring palanquin
and celebrate the festival...
1301
01:39:46,427 --> 01:39:49,885
l'll fulfill your wish...
1302
01:40:22,296 --> 01:40:25,754
Priest, we're residing in a house
that fits your building rules.
1303
01:40:25,933 --> 01:40:27,924
Would everything happen as l wish?
1304
01:40:28,269 --> 01:40:33,866
Tree gives oxygen in day time,
the same tree give carbondioxide at night.
1305
01:40:34,041 --> 01:40:38,034
So, there won't be any difference
between good house and bad house.
1306
01:40:38,245 --> 01:40:39,906
Why are you standing here
with big tummy?
1307
01:40:40,081 --> 01:40:41,048
Go, stand there.
1308
01:40:41,215 --> 01:40:42,739
What's his problem?
Why is he after me?
1309
01:40:42,917 --> 01:40:45,317
lf we stay in this house,
my sister will get married, right?
1310
01:40:45,486 --> 01:40:47,647
lf she marries,
she'll stay in this house only.
1311
01:40:48,322 --> 01:40:50,756
l mean she must stay in this
house to get married.
1312
01:40:50,925 --> 01:40:52,756
Why do you worry so much?
1313
01:40:52,927 --> 01:40:55,919
Bride is here, groom is here.
1314
01:40:56,163 --> 01:40:56,754
He?
1315
01:40:56,931 --> 01:40:59,627
Shastry, l'm not the groom.
He's the bridegroom.
1316
01:41:02,303 --> 01:41:03,031
Yes.
1317
01:41:04,004 --> 01:41:06,302
You've a sister like a heroine,
1318
01:41:06,507 --> 01:41:08,998
are you marrying her to a character
actor like than leaving the hero?
1319
01:41:10,077 --> 01:41:10,941
Character actor?
1320
01:41:11,812 --> 01:41:14,781
lf she was my sister,
l would marry her to this young hero.
1321
01:41:14,949 --> 01:41:16,746
His face is perfect!
1322
01:41:22,523 --> 01:41:24,787
Shastry, mind your work.
1323
01:41:25,126 --> 01:41:27,686
Fix a an auspicious time for
my sister's engagement.
1324
01:41:30,998 --> 01:41:33,125
There's an auspicious time
on coming 9th.
1325
01:41:33,300 --> 01:41:35,461
You can fix engagement on that day.
1326
01:41:35,636 --> 01:41:36,534
Okay, sir.
1327
01:41:42,076 --> 01:41:43,065
l'm there with you!
1328
01:41:44,645 --> 01:41:47,273
l'm also here,
l'll see how can you man marry her!
1329
01:41:47,581 --> 01:41:52,041
Brother, l've information that Kesava Reddy
is planning another attack on us.
1330
01:41:52,219 --> 01:41:54,653
We must be very careful till
this marriage is over.
1331
01:41:55,322 --> 01:41:57,984
One who fears can't live!
1332
01:41:58,726 --> 01:42:00,387
One who wants to live won't fear!
1333
01:42:00,561 --> 01:42:02,791
Sir, neither you've fear nor brain.
1334
01:42:02,963 --> 01:42:04,260
What the hell are you blabbering?
- lf not what else sir?
1335
01:42:04,465 --> 01:42:06,626
Would anyone go to mutton shop
with a goat in house?
1336
01:42:06,801 --> 01:42:09,361
Why are you beating around the bush?
Come to the point straight.
1337
01:42:09,570 --> 01:42:13,199
Meka Papa Rao's family is
like DDLJ family.
1338
01:42:13,474 --> 01:42:15,101
He's very emotional about his family.
1339
01:42:15,276 --> 01:42:18,473
So if we get his wife and
hit her before him,
1340
01:42:18,646 --> 01:42:21,137
truth will come out and
l'll go out, sir.
1341
01:42:23,451 --> 01:42:26,648
Bloody Sippy! Are you fixing my mother?
1342
01:42:26,821 --> 01:42:27,810
Good idea.
1343
01:42:28,889 --> 01:42:32,848
Go, get his wife and
also Sippy's wife too.
1344
01:42:35,162 --> 01:42:37,494
lf he refuses, at least Sippy will sing!
1345
01:42:40,534 --> 01:42:41,796
l'm not yet married, sir.
1346
01:42:41,969 --> 01:42:46,963
Find a good girl for me and
fix my marriage.
1347
01:42:47,107 --> 01:42:48,938
l don't have any caste feeling.
1348
01:42:49,143 --> 01:42:50,235
l'll see, go.
1349
01:42:52,112 --> 01:42:52,806
Brother!
1350
01:42:52,980 --> 01:42:55,141
Bring Papa Rao's wife
wherever she may be!
1351
01:42:55,316 --> 01:42:55,941
Okay, brother.
1352
01:43:19,673 --> 01:43:21,641
She's so beautiful!
ls she Sippy's daughter?
1353
01:43:21,809 --> 01:43:22,969
His wife!
1354
01:43:23,310 --> 01:43:24,208
Wife?
1355
01:43:24,879 --> 01:43:25,868
Wake him up!
1356
01:43:27,481 --> 01:43:28,573
Get up!
1357
01:43:30,918 --> 01:43:34,046
She's slim like cobra!
He appears like a snake charmer.
1358
01:43:34,221 --> 01:43:36,086
How could they become a couple?
1359
01:43:36,257 --> 01:43:39,192
lf snake is young,
1360
01:43:39,360 --> 01:43:43,558
if the snake charmer plays the pipe,
whether he's young or old, it'll get charmed.
1361
01:43:44,064 --> 01:43:45,122
lt's logic!
1362
01:43:57,478 --> 01:44:00,413
What do you want?
- Can l talk to you for two minutes?
1363
01:44:02,550 --> 01:44:04,711
My name is Hamsa Sippy.
- l know.
1364
01:44:05,352 --> 01:44:08,014
l'm here to tell about your
husband Sippy getting tortured.
1365
01:44:08,522 --> 01:44:09,853
What happened to my Sippy?
1366
01:44:11,125 --> 01:44:13,355
What should l do now?
- Just do as l say!
1367
01:44:13,627 --> 01:44:14,958
What's the news, Puppy?
1368
01:44:15,129 --> 01:44:18,189
l'm checking my fortune for this week.
- How is it?
1369
01:44:18,365 --> 01:44:21,857
lt seems my life will take a turn and
it seems l'll see beautiful new things.
1370
01:44:22,036 --> 01:44:25,563
Meet new people and
says everything will be new!
1371
01:44:25,739 --> 01:44:27,639
Do you need beautiful new things
at this age?
1372
01:44:27,808 --> 01:44:30,709
Wait for two days,
your wife will appear new to you.
1373
01:44:31,145 --> 01:44:32,874
Hubby!
1374
01:44:35,149 --> 01:44:36,207
Why my wife is here?
1375
01:44:38,218 --> 01:44:39,185
Hubby!
1376
01:44:39,987 --> 01:44:41,045
l'll call you later, cut it.
1377
01:44:44,658 --> 01:44:45,386
Hubby!
1378
01:44:57,371 --> 01:44:59,271
Hubby! How are you, dear?
1379
01:44:59,607 --> 01:45:01,438
You were tall and fat like Mohanlal,
1380
01:45:01,642 --> 01:45:03,974
why have you become short and
fat like Chandramohan?
1381
01:45:04,144 --> 01:45:07,341
Who is she?
- His wife, brother. Our men brought her.
1382
01:45:14,588 --> 01:45:17,079
Who are you? What' this?
Who do you think l'm?
1383
01:45:17,257 --> 01:45:21,523
How well playing drama, Puppy?
- What drama, sir?
1384
01:45:22,429 --> 01:45:25,159
l know she's your wife.
- My wife?
1385
01:45:32,172 --> 01:45:35,869
l'm confused, sir.
l couldn't recognize my wife.
1386
01:45:36,043 --> 01:45:38,944
Why have you grown so thin?
Lost fairness too.
1387
01:45:39,113 --> 01:45:41,911
Leave her!
Why are you exploring her body?
1388
01:45:42,082 --> 01:45:43,913
Look at his height and age!
1389
01:45:44,084 --> 01:45:45,381
Look at her glamour and her height!
1390
01:45:45,552 --> 01:45:47,850
How can they become man and wife?
Ask him, sir.
1391
01:45:48,022 --> 01:45:51,150
l think he'll ruin my plan.
Let me enter and confuse them.
1392
01:45:51,325 --> 01:45:52,383
What's the confusion, sir?
1393
01:45:52,559 --> 01:45:54,891
What's the confusion?
She could be his third wife, right?
1394
01:45:55,663 --> 01:45:58,427
lf she's your third wife,
how could your son be tall like palm tree?
1395
01:45:58,732 --> 01:46:01,326
What's this, sir?
Sippy gets so many doubts.
1396
01:46:01,502 --> 01:46:03,732
lf you trust his words,
you'll get cheated.
1397
01:46:03,904 --> 01:46:04,962
Don't trust him.
1398
01:46:06,807 --> 01:46:08,672
May be he's first wife's son!
- Yes.
1399
01:46:09,610 --> 01:46:13,137
Yes, he's firs wife's son.
But l take care of him as my son.
1400
01:46:13,313 --> 01:46:15,907
Tell me, where he is?
- l'll not tell.
1401
01:46:16,083 --> 01:46:18,574
l'll find my sister if l know
his whereabouts.
1402
01:46:18,752 --> 01:46:20,481
Where is he?
- l'll not tell.
1403
01:46:20,654 --> 01:46:22,144
Tell me.
1404
01:46:22,423 --> 01:46:24,482
Sir, please don't hit, she may die.
1405
01:46:24,658 --> 01:46:27,422
You told me if l hit his wife,
she'll tell the truth.
1406
01:46:27,594 --> 01:46:29,118
Wife is wife to anyone, sir.
1407
01:46:29,296 --> 01:46:29,990
Shut up!
1408
01:46:32,800 --> 01:46:35,291
l know the entire script,
let them hit me, l'll not tell the truth.
1409
01:46:35,469 --> 01:46:36,834
You don't worry.
1410
01:46:40,641 --> 01:46:42,575
Tell me.
- l'll not tell.
1411
01:46:42,976 --> 01:46:43,465
Will you tell or not?
1412
01:46:43,644 --> 01:46:48,081
lt's not right to hit women,
why not talk to her?
1413
01:46:50,050 --> 01:46:50,846
Brother!
1414
01:46:51,018 --> 01:46:53,179
l'm giving them 2 hour time.
1415
01:46:53,353 --> 01:46:56,618
Tell them to discuss in room and
tell me where their son is!
1416
01:46:57,124 --> 01:46:58,455
Why in the same room, sir?
1417
01:46:58,625 --> 01:47:01,093
They'll think if both are in
different rooms.
1418
01:47:01,929 --> 01:47:04,659
Why do you get tensed like her husband?
1419
01:47:06,233 --> 01:47:10,363
She'll stay here till l know about
his whereabouts.
1420
01:47:10,537 --> 01:47:11,504
Take her away.
1421
01:47:12,406 --> 01:47:14,033
Come...come...
1422
01:47:16,376 --> 01:47:18,276
ls this also your plan?
- Any doubt?
1423
01:47:18,445 --> 01:47:20,879
How did you know about my wife?
1424
01:47:21,048 --> 01:47:22,572
Everyone has his own CD!
1425
01:47:23,450 --> 01:47:26,442
You're waking the sleeping beast in me.
1426
01:47:26,720 --> 01:47:28,984
A cat can't do anything if it is wake!
1427
01:47:29,156 --> 01:47:32,557
Sippy, Puppy's wife is ravishing.
1428
01:47:32,726 --> 01:47:34,921
From behind, like country chicken...
1429
01:47:35,095 --> 01:47:36,687
Didn't you see her from top?
1430
01:47:36,897 --> 01:47:37,420
She's sexy!
1431
01:47:37,598 --> 01:47:41,125
You mustn't talk bad about other's wife.
1432
01:47:41,301 --> 01:47:43,132
Why do you get angry as
if she's your wife?
1433
01:47:43,303 --> 01:47:45,828
Wife is wife to anyone.
- That's what l said.
1434
01:47:48,575 --> 01:47:50,133
lt's been many days since
we met like this.
1435
01:47:51,278 --> 01:47:53,838
What if anyone sees us?
-Let them see, why should we be scared?
1436
01:47:54,081 --> 01:47:57,016
How long can we meet stealthily like this?
Let's tell them today, come.
1437
01:47:58,285 --> 01:47:59,809
Venky, no...please listen to me.
- Why are you so scared?
1438
01:47:59,987 --> 01:48:00,919
My brother will kill you if he sees us.
1439
01:48:01,088 --> 01:48:02,578
Close your eyes,
l'm there with you, right?
1440
01:48:05,425 --> 01:48:06,414
Open your eyes and see!
1441
01:48:06,927 --> 01:48:07,757
See!
1442
01:48:20,941 --> 01:48:23,102
Don't you want to live anymore?
1443
01:48:23,277 --> 01:48:25,541
Why are you romancing her in home?
What would happen if anyone see it?
1444
01:48:25,679 --> 01:48:26,976
Who will see us?
- Won't anyone see you?
1445
01:48:27,147 --> 01:48:28,136
No one will see us.
- Why?
1446
01:48:28,315 --> 01:48:29,612
All have shut their eyes.
1447
01:48:31,785 --> 01:48:35,448
Open your eyes.
Bharath, you must do it now!
1448
01:48:35,722 --> 01:48:38,486
Venky told me not to remove the cucumber
even if there's an earth quake.
1449
01:48:38,659 --> 01:48:41,184
lf you remove the cucumber,
you'll experience earth quake.
1450
01:48:41,361 --> 01:48:43,124
l must be handsome for
evening engagement, right?
1451
01:48:43,297 --> 01:48:44,764
Engagement must be there, right?
1452
01:48:44,932 --> 01:48:46,763
lf you open your eyes,
you'll die with heart attack.
1453
01:48:46,967 --> 01:48:49,595
Why are you saying that, short man?
1454
01:48:49,937 --> 01:48:52,132
Shall l keep cucumber
to you also, Sippy?
1455
01:48:52,272 --> 01:48:54,604
You can't cheat me with cucumbers.
1456
01:48:54,775 --> 01:48:57,141
Hubby! Where are you?
1457
01:49:05,586 --> 01:49:11,821
Amalapuram is that side...
Peddapuram is this side...
1458
01:49:12,659 --> 01:49:15,651
Godavari is running in between...
1459
01:49:16,797 --> 01:49:20,233
River is swirling to cross it...
1460
01:49:20,400 --> 01:49:23,801
There's the catch...
1461
01:49:24,037 --> 01:49:26,437
ls the sweet for me, dear?
- No, for my husband.
1462
01:49:27,007 --> 01:49:27,939
Your husband?
1463
01:49:34,348 --> 01:49:42,050
lf God grants me a boon...
l'll wish for you only...
1464
01:49:45,459 --> 01:49:48,860
Even in sleep...
1465
01:49:51,231 --> 01:49:52,323
Very nice!
1466
01:49:54,701 --> 01:49:57,431
You close eyes with cucumbers.
Close it.
1467
01:49:58,739 --> 01:50:01,299
Chandu, please listen to me.
What happened now?
1468
01:50:01,775 --> 01:50:02,764
No, please listen to me.
1469
01:50:11,985 --> 01:50:12,815
What's this?
1470
01:50:13,287 --> 01:50:18,623
Evening she's getting engaged,
they're getting facials done and she's refusing.
1471
01:50:19,860 --> 01:50:22,055
May be she doesn't like this marriage.
1472
01:50:28,869 --> 01:50:32,703
Whether she gets her facials done or not,
this marriage will go on as decided.
1473
01:50:33,340 --> 01:50:34,068
You come with me.
1474
01:50:40,080 --> 01:50:45,780
Did you see they locked us in room
fearing we may escape during function?
1475
01:50:58,432 --> 01:51:02,198
Greetings, drank breakfast.
Ate coffee!
1476
01:51:02,369 --> 01:51:05,566
Why so much of fun?
Who is the groom? You or that man?
1477
01:51:05,739 --> 01:51:07,331
Every man has his own ring!
1478
01:51:09,843 --> 01:51:13,836
Hamsa! Venky wants you in the back room.
1479
01:51:14,581 --> 01:51:15,377
Venky?
1480
01:51:15,549 --> 01:51:19,007
Venky went that side,
why are you calling her this side?
1481
01:51:19,186 --> 01:51:20,448
l know that, Sippy.
1482
01:51:20,620 --> 01:51:23,111
As soon as she enters the room,
l'll switch off the light,
1483
01:51:23,290 --> 01:51:25,554
l'll hug her tightly and kiss her suddenly.
1484
01:51:27,260 --> 01:51:29,956
Why do get so angry?
- He says he'll kiss your wife.
1485
01:51:30,130 --> 01:51:32,394
Only if she's my wife,
l told you my son arranged her.
1486
01:51:32,566 --> 01:51:35,535
Sir, you don't a thing.
1487
01:51:37,437 --> 01:51:38,665
She's my wife!
1488
01:51:50,684 --> 01:51:53,414
Auspicious time has come,
please exchange the rings.
1489
01:51:54,354 --> 01:51:55,252
Take it, dear.
1490
01:52:00,861 --> 01:52:01,623
Brother!
1491
01:52:16,309 --> 01:52:20,439
Stop!
- Brother!
1492
01:52:20,881 --> 01:52:22,280
What's this? Who is she?
1493
01:52:23,250 --> 01:52:26,117
l raised her for 20 years very fondly,
1494
01:52:27,888 --> 01:52:32,188
she ran away from marriage
and married her lover, my sister.
1495
01:52:32,359 --> 01:52:34,793
l didn't marry him, brother.
- Why did you go ten?
1496
01:52:34,961 --> 01:52:36,428
Stop, sir.
1497
01:52:36,696 --> 01:52:39,426
She made a mistake by running
away from marriage.
1498
01:52:39,599 --> 01:52:41,226
She realized her mistake and
has come back, right?
1499
01:52:41,368 --> 01:52:42,596
Please forgive me, brother.
1500
01:52:42,769 --> 01:52:48,469
l'll forgive you but tell me how your lover
is better than the groom of my choice?
1501
01:52:49,342 --> 01:52:50,366
l'll forgive you.
1502
01:52:51,778 --> 01:52:52,642
Ask her to tell.
1503
01:52:53,146 --> 01:52:55,637
lt's not she who has to tell.
We!
1504
01:52:57,284 --> 01:52:59,718
We raise girls for 20 years,
1505
01:53:00,120 --> 01:53:04,056
she readily agrees to go to the
home we select for her,
1506
01:53:04,524 --> 01:53:05,491
do you know why?
1507
01:53:06,626 --> 01:53:08,321
Because when she turns back to look,
1508
01:53:08,895 --> 01:53:13,298
she'll find a brother like you to console
and hug her with affection.
1509
01:53:16,670 --> 01:53:20,037
Your anger or her tears aren't
the solution to this problem.
1510
01:53:20,273 --> 01:53:21,570
Just think for once!
1511
01:53:22,843 --> 01:53:25,710
A girl has come back with tears
seeking forgiveness,
1512
01:53:26,246 --> 01:53:29,909
ls it right to throw her out?
1513
01:53:31,184 --> 01:53:33,584
Brother isn't just one who
allows sister to tie rakhi,
1514
01:53:34,187 --> 01:53:37,748
he's the man who takes care of sister
if she comes home with problems.
1515
01:53:42,095 --> 01:53:45,360
Brother, no need of fight in public.
1516
01:53:45,532 --> 01:53:48,433
Sister has come back,
Bharath too is here.
1517
01:53:50,737 --> 01:53:54,537
Auspicious time is elapsing,
if you come, we can finish the function.
1518
01:54:02,816 --> 01:54:05,376
Priest, cancel this engagement.
1519
01:54:21,768 --> 01:54:24,862
Look, she went against me.
1520
01:54:25,438 --> 01:54:27,030
Now she has come back refusing
to marry him.
1521
01:54:28,208 --> 01:54:35,410
lf she had married the man l selected,
she wouldn't be sad now.
1522
01:54:39,119 --> 01:54:41,417
Okay, let bygones be bygones.
1523
01:54:41,588 --> 01:54:43,488
l'll talk to Bharath and fix their marriage.
1524
01:54:45,859 --> 01:54:47,827
You give company to sister, go.
1525
01:54:50,997 --> 01:54:51,622
Sister!
1526
01:54:54,734 --> 01:54:55,894
What's this, sister?
1527
01:54:56,102 --> 01:55:00,664
You refused to marry brother's choice,
you ran away to marry your lover,
1528
01:55:00,807 --> 01:55:03,833
why did you come back
without marrying him?
1529
01:55:05,879 --> 01:55:08,040
Why are you laughing now?
1530
01:55:09,249 --> 01:55:11,615
Who said l didn't marry?
1531
01:55:21,027 --> 01:55:24,155
lf you've to get married,
he told me l should say l didn't marry.
1532
01:55:24,331 --> 01:55:26,799
Told you? Who?
- Me!
1533
01:55:30,637 --> 01:55:31,661
You?
1534
01:55:31,871 --> 01:55:34,704
Knowingly or unknowingly l separated
her from your brother.
1535
01:55:34,841 --> 01:55:36,809
That's why l decided to bring
them closer again.
1536
01:55:36,943 --> 01:55:39,741
Why did you tell to lie about marriage?
1537
01:55:41,014 --> 01:55:45,713
lf any student comes home after failing
in exam, everyone will scold him, right?
1538
01:55:46,052 --> 01:55:51,513
lf he comes home crying that he failed
in exam, they'll console him affectionately.
1539
01:55:53,393 --> 01:55:56,658
l used that sympathy angle to bring
brother and sister closer.
1540
01:55:58,365 --> 01:56:01,459
He was mischievous since childhood
but never hurt anyone.
1541
01:56:01,635 --> 01:56:04,331
Did you see how my father
is supporting our love?
1542
01:56:05,772 --> 01:56:09,833
There's no kick in jobs without money
and marriages without love.
1543
01:56:10,710 --> 01:56:11,972
Thanks, father.
1544
01:56:12,145 --> 01:56:15,308
That short man is overhearing us,
let's go and give him a jerk!
1545
01:56:18,985 --> 01:56:21,476
Did you hear everything?
- What an acting!
1546
01:56:21,655 --> 01:56:23,054
What did l do?
- What did you do?
1547
01:56:23,223 --> 01:56:25,748
Why keep that face as an
example of honesty?
1548
01:56:26,293 --> 01:56:29,421
You both played drama and
involved those ladies too.
1549
01:56:29,596 --> 01:56:32,463
Why should we fight among ourselves?
Why don't you join us?
1550
01:56:32,632 --> 01:56:34,725
ls it holy Ganges river to join?
1551
01:56:34,901 --> 01:56:40,168
They're discussing downstairs to get Babji's
elder sister married to Bharath.
1552
01:56:40,373 --> 01:56:42,238
You can't stop this marriage.
1553
01:56:42,976 --> 01:56:44,637
Son!
- Father!
1554
01:56:44,811 --> 01:56:45,778
Who is it?
1555
01:56:45,945 --> 01:56:47,606
Son!
- Mother!
1556
01:56:47,781 --> 01:56:50,716
Son!
- Mother!
1557
01:56:50,884 --> 01:56:52,010
Stop it!
1558
01:56:52,919 --> 01:56:54,682
You've met, right?
Why are you still shouting?
1559
01:56:54,888 --> 01:56:56,651
lt's been years since l saw you, mother!
1560
01:56:56,823 --> 01:56:57,790
How many years?
1561
01:56:57,957 --> 01:56:59,322
l saw my mother when she was little girl.
1562
01:56:59,492 --> 01:57:00,891
How can you see her when
she was a little girl?
1563
01:57:01,061 --> 01:57:02,551
l saw her in photo.
1564
01:57:03,029 --> 01:57:04,792
ln photo?
l didn't get you.
1565
01:57:04,931 --> 01:57:06,023
My mother understood it.
1566
01:57:06,199 --> 01:57:09,032
Who is he?
- He's Sippy, my colleague.
1567
01:57:10,637 --> 01:57:11,661
You are...
1568
01:57:13,073 --> 01:57:14,870
Hubby!
- Honey!
1569
01:57:15,275 --> 01:57:16,105
Please have your tea.
1570
01:57:16,276 --> 01:57:16,935
What's this?
1571
01:57:17,043 --> 01:57:21,207
Why did you come late?
- Got late last night.
1572
01:57:23,016 --> 01:57:23,914
How?
1573
01:57:24,584 --> 01:57:26,279
How?
- How?
1574
01:57:27,854 --> 01:57:28,650
Who is she?
1575
01:57:28,822 --> 01:57:29,754
My mother.
1576
01:57:30,056 --> 01:57:31,819
Who is she?
- His wife.
1577
01:57:33,026 --> 01:57:35,153
Stop...stop there.
1578
01:57:35,729 --> 01:57:42,293
lf she's his wife,
why did he call her as honey?
1579
01:57:42,635 --> 01:57:43,294
Yes.
1580
01:57:43,703 --> 01:57:44,863
Will get into soup if l don't control him.
1581
01:57:45,038 --> 01:57:47,768
l'll hit you! Do you think you asked
an intelligent question?
1582
01:57:47,907 --> 01:57:49,841
He called her not this lady.
1583
01:57:50,143 --> 01:57:51,075
But he tried to go to her.
1584
01:57:51,244 --> 01:57:53,075
Changed the direction,
did you go blind?
1585
01:57:53,213 --> 01:57:54,237
You're right.
1586
01:57:54,848 --> 01:57:57,180
Who is he to say you're right?
1587
01:57:57,350 --> 01:57:58,783
Venky, try to recognize him!
1588
01:58:02,655 --> 01:58:10,960
This is the song of happiness of yore days...
1589
01:58:11,097 --> 01:58:18,765
This is the same spring that
blooms in our eyes...
1590
01:58:18,905 --> 01:58:19,530
Brother!
1591
01:58:19,706 --> 01:58:20,730
Stop it!
1592
01:58:21,541 --> 01:58:24,032
ls it house or stage to act?
ls he your brother?
1593
01:58:24,177 --> 01:58:25,872
He's my brother,
he ran away from home as kid,
1594
01:58:26,045 --> 01:58:26,977
my mother too ran away to get him.
1595
01:58:27,147 --> 01:58:28,136
Did you mother ran away?
1596
01:58:28,281 --> 01:58:29,908
Your step mother should've
gone for him, right?
1597
01:58:30,083 --> 01:58:31,107
My step mother went for my mother.
1598
01:58:31,284 --> 01:58:33,309
Why didn't you step mother turn up?
- My mother has come, right?
1599
01:58:34,754 --> 01:58:36,984
l'm little confused.
l didn't get you.
1600
01:58:37,157 --> 01:58:39,921
l don't care if you can't understand,
all others have understood it.
1601
01:58:45,732 --> 01:58:47,563
What happened, Venky?
- You wait, man!
1602
01:58:50,103 --> 01:58:51,195
Who are they?
1603
01:58:51,371 --> 01:58:53,737
My mother.
- Greetings, son-in-law!
1604
01:58:57,477 --> 01:58:59,809
My mother makes relationship
with everyone easily.
1605
01:58:59,979 --> 01:59:01,241
They're Babji's sisters, mother.
1606
01:59:01,414 --> 01:59:02,676
Greetings, aunty.
1607
01:59:05,485 --> 01:59:07,510
They are also like you,
they too are very friendly.
1608
01:59:07,687 --> 01:59:08,585
They'll stay here till marriage.
1609
01:59:08,755 --> 01:59:10,746
Even after marriage they'll stay
here only, right?
1610
01:59:13,760 --> 01:59:17,161
lt means all are relatives,
it's same wherever they may be!
1611
01:59:18,698 --> 01:59:22,031
Thank you so much for considering
my sisters as your daughters.
1612
01:59:22,702 --> 01:59:24,761
Please take her inside.
Bye, madam.
1613
01:59:34,180 --> 01:59:37,047
What?
- l've two doubts.
1614
01:59:38,618 --> 01:59:40,552
You used bad word for me, right?
1615
01:59:40,720 --> 01:59:41,550
Any doubt?
1616
01:59:42,989 --> 01:59:46,015
Did Babji go after understanding
this or not?
1617
01:59:46,192 --> 01:59:47,181
Shall l ask him?
1618
01:59:47,360 --> 01:59:48,793
No...no...
1619
01:59:48,962 --> 01:59:50,987
Puppy? Why are you calling him?
1620
01:59:56,536 --> 02:00:01,439
Brother, Babji's sister who eloped
has come back to home.
1621
02:00:11,217 --> 02:00:12,809
Everything will go on fine.
1622
02:00:14,487 --> 02:00:17,479
l'm tensed about what would happen
at any time, aunty!
1623
02:00:17,657 --> 02:00:19,818
Venky is taking too much
risk for us, aunty.
1624
02:00:19,993 --> 02:00:23,827
My son is very intelligent.
Nobody can catch him.
1625
02:00:29,469 --> 02:00:31,869
Greetings, Sathya!
Why did you get late, brother?
1626
02:00:32,105 --> 02:00:34,471
l must show this to Babji and
get a gift from him also.
1627
02:00:39,879 --> 02:00:42,211
How are you, dear?
- Brother.
1628
02:00:42,382 --> 02:00:44,509
Please come, sit here.
1629
02:00:44,684 --> 02:00:45,582
How are you?
1630
02:00:48,154 --> 02:00:49,883
Bharathi, l reached safely.
1631
02:00:50,056 --> 02:00:53,457
Don't have curd rice because
l'm not there, have dum biryani, bye.
1632
02:00:53,626 --> 02:00:55,423
Are you from Hyderabad?
1633
02:00:55,595 --> 02:00:57,460
Who are you?
- My name is Sippy.
1634
02:00:57,597 --> 02:00:59,326
l'm a parrot locked in a cage.
1635
02:00:59,499 --> 02:01:00,966
You look carrot, are you a parrot?
1636
02:01:01,134 --> 02:01:03,602
What timing!
1637
02:01:04,170 --> 02:01:07,162
One comes with sweets to a marriage house,
why did you come with a pot?
1638
02:01:07,507 --> 02:01:09,304
You're mistaken if you think it as pot,
it's ashes.
1639
02:01:09,475 --> 02:01:13,377
Babji's father's ashes?
- No, Ammulu's lover's.
1640
02:01:14,113 --> 02:01:17,173
Why is it smelling like ponds powder?
- He was using ponds powder.
1641
02:01:19,285 --> 02:01:21,651
Ammulu means Babji's sister, right?
-Yes.
1642
02:01:21,821 --> 02:01:23,846
You killed him, right?
- Yes.
1643
02:01:24,891 --> 02:01:27,086
Was it him you had killed?
- Yes, l killed him.
1644
02:01:29,729 --> 02:01:30,821
Keep it there!
1645
02:01:32,465 --> 02:01:33,864
Why is he in this house?
1646
02:01:34,033 --> 02:01:37,400
He's not in your house,
you're in his house.
1647
02:01:37,604 --> 02:01:39,071
lf l tell Babji won't believe it.
1648
02:01:39,238 --> 02:01:42,469
You're his man, if you tell him,
he'll believe you.
1649
02:01:43,042 --> 02:01:44,373
Very difficult.
- Why?
1650
02:01:44,544 --> 02:01:46,739
l've already committed myself
saying l've killed him.
1651
02:01:46,913 --> 02:01:49,677
Sathya gave me this gold chain as gift.
1652
02:01:49,849 --> 02:01:51,680
lf l say now that l didn't kill him.
- Would it take back the gold chain?
1653
02:01:51,818 --> 02:01:53,513
He'll cut my head.
1654
02:01:54,187 --> 02:01:55,313
This house is very nice.
1655
02:01:55,488 --> 02:01:57,353
She returned home after we came
to this house.
1656
02:01:57,523 --> 02:02:00,014
She's going to get married to Bharath again.
1657
02:02:02,362 --> 02:02:04,523
Everything happened after coming
to this house.
1658
02:02:04,831 --> 02:02:06,162
By the way whose house this is?
1659
02:02:06,332 --> 02:02:09,301
Belongs to Venky, very good boy.
Wait, l'll introduce him to you.
1660
02:02:09,469 --> 02:02:10,993
Call Venky.
1661
02:02:13,072 --> 02:02:14,539
Don't know where Venky is!
1662
02:02:15,575 --> 02:02:18,100
How to take out Sathya before
Venky walks in?
1663
02:02:26,119 --> 02:02:28,110
What hello, you dirty rascal?
1664
02:02:30,890 --> 02:02:34,121
l'm old city Dass,
l'm right before your house.
1665
02:02:34,260 --> 02:02:36,785
Where are you hiding man?
1666
02:02:37,697 --> 02:02:39,187
Stay there, l'm coming now.
1667
02:02:39,365 --> 02:02:44,098
lf you don't come by evening,
l'll raze down your Chandrakala complex.
1668
02:02:44,270 --> 02:02:46,329
l'll kill you.
- Cut it.
1669
02:02:53,413 --> 02:02:55,005
What's the tension, Sathya?
1670
02:02:55,181 --> 02:02:56,910
Urgent work, l'll be back in 2 days.
1671
02:02:57,083 --> 02:02:59,142
You said you'll stay till marriage.
1672
02:02:59,619 --> 02:03:01,314
Serious matter?
Sit here, let's talk it out.
1673
02:03:01,487 --> 02:03:02,818
You continue brother, l'll go.
1674
02:03:06,659 --> 02:03:07,250
Where are you going, brother?
1675
02:03:07,427 --> 02:03:09,827
That old city Dass.
- Dass?
1676
02:03:10,029 --> 02:03:11,792
He was acting smart on phone.
1677
02:03:12,265 --> 02:03:13,994
We mustn't spare Dass.
1678
02:03:14,233 --> 02:03:16,133
l'll not sleep till l kill him.
1679
02:03:16,469 --> 02:03:17,936
l'll sleep happily.
1680
02:03:20,873 --> 02:03:23,398
Come, Dass must die in your
hands today!
1681
02:03:23,843 --> 02:03:25,174
Get in, brother...get in.
1682
02:03:25,344 --> 02:03:26,641
Sit down...sit down, brother.
1683
02:03:26,846 --> 02:03:28,939
Driver, go...go... Go!
1684
02:03:39,192 --> 02:03:40,750
Aren't you ashamed to do like this?
1685
02:03:42,061 --> 02:03:43,756
You brought dishonour to me.
1686
02:03:44,230 --> 02:03:46,425
You made me hang my head in shame.
1687
02:03:46,599 --> 02:03:47,793
What are you thinking?
1688
02:03:49,602 --> 02:03:51,797
They're discussing inside about you,
what are you doing here?
1689
02:03:51,971 --> 02:03:53,097
About me?
1690
02:03:53,239 --> 02:03:54,866
Come.
- You go, l'll follow.
1691
02:03:55,041 --> 02:03:56,235
Don't talk!
1692
02:03:56,909 --> 02:03:58,900
Why are you getting so angry?
1693
02:03:59,345 --> 02:04:01,472
What else can l do other than get angry?
1694
02:04:02,281 --> 02:04:04,476
She has become pregnant without marriage.
1695
02:04:06,085 --> 02:04:10,545
Let's keep secret about sister's pregnancy
with Bharath and complete the marriage.
1696
02:04:10,723 --> 02:04:15,057
Brother-in-law! What's this?
Will you cheat me like this?
1697
02:04:15,328 --> 02:04:16,886
Sister is not married, right?
1698
02:04:17,063 --> 02:04:20,430
What's the use of locking the door
after the house has been looted?
1699
02:04:20,600 --> 02:04:21,965
l'm refusing to marry her.
1700
02:04:27,073 --> 02:04:29,132
Where are you going?
- l'll die!
1701
02:04:29,308 --> 02:04:31,367
Listen to me, l'll fix your marriage.
1702
02:04:31,577 --> 02:04:32,942
How will you do it?
How will you do it?
1703
02:04:33,112 --> 02:04:34,477
l will do it, sir.
1704
02:04:36,082 --> 02:04:37,174
Look there!
1705
02:04:41,888 --> 02:04:42,752
Brother!
1706
02:04:48,528 --> 02:04:50,257
My brother is an idealist.
1707
02:04:50,763 --> 02:04:52,355
He respects women so much.
1708
02:04:52,899 --> 02:04:54,332
He loves me so much.
1709
02:04:55,201 --> 02:04:58,466
As your elder brother l'm asking you,
will you marry her?
1710
02:04:59,272 --> 02:05:01,137
lf you ask l'll give my life also, brother.
1711
02:05:05,878 --> 02:05:07,846
Do you like to marry my brother?
1712
02:05:09,282 --> 02:05:12,046
lf my brother likes, it's okay to me.
1713
02:05:16,455 --> 02:05:18,889
Boy and girl have said okay,
what do you say, sir?
1714
02:05:22,628 --> 02:05:25,256
How am l to call guests to this marriage?
1715
02:05:29,535 --> 02:05:30,365
l've an idea, sir.
1716
02:05:31,304 --> 02:05:33,704
Let's tell them your sister's lover
is my brother.
1717
02:05:36,209 --> 02:05:39,872
Let's tell them you approved their love
and getting them married.
1718
02:05:41,180 --> 02:05:44,638
lf you want l'll tell everyone that l kidnapped
your sister to unite her with my brother.
1719
02:05:46,652 --> 02:05:49,587
What's this, sir?
Can't l do this much for you, sir?
1720
02:05:49,755 --> 02:05:54,192
Brother, Venky's plan is perfect.
1721
02:05:57,630 --> 02:06:01,794
Yes, let's tell everyone this story.
1722
02:06:03,603 --> 02:06:04,467
First tell him, sir.
1723
02:06:04,637 --> 02:06:05,626
Sippy, come here.
1724
02:06:08,708 --> 02:06:09,470
What, sir?
1725
02:06:09,642 --> 02:06:11,633
Do you know who my sister loved?
- Who?
1726
02:06:11,811 --> 02:06:13,005
This boy!
1727
02:06:13,980 --> 02:06:16,005
Do you know who kidnapped
my sister from marriage?
1728
02:06:16,182 --> 02:06:17,444
Who did it, sir?
- t was Venky!
1729
02:06:17,717 --> 02:06:21,016
Yes, this is what had happened, sir!
1730
02:06:21,187 --> 02:06:23,348
Tell the same story to anyone
who asks you.
1731
02:06:23,623 --> 02:06:24,453
Story?
1732
02:06:26,792 --> 02:06:27,952
What story, sir?
1733
02:06:28,294 --> 02:06:29,522
What's this confusion?
1734
02:06:29,695 --> 02:06:30,787
Venky, take him away.
1735
02:06:31,030 --> 02:06:32,998
Why do you call the truth as story?
1736
02:06:33,132 --> 02:06:33,928
Come, Sippy.
1737
02:06:35,034 --> 02:06:35,329
What's going on here?
1738
02:06:35,501 --> 02:06:40,837
l played drama that his eloped sister is
pregnant and fixed her marriage with Anand.
1739
02:06:41,040 --> 02:06:42,234
They're already married, right?
1740
02:06:42,408 --> 02:06:44,376
We know but Babji doesn't know that.
1741
02:06:45,778 --> 02:06:49,339
Not just in head,
your entire body is brain!
1742
02:06:49,515 --> 02:06:51,244
lt's God's boon!
1743
02:06:52,418 --> 02:06:54,283
Sippy too has agreed.
1744
02:06:54,453 --> 02:06:58,082
Since all the problems are solved,
Sippy will throw a dance party for us.
1745
02:06:58,257 --> 02:06:59,315
Okay, Sippy?
1746
02:07:22,848 --> 02:07:28,343
Silly street boys are after me...
1747
02:07:28,521 --> 02:07:34,084
They whistled, danced
and troubled me...
1748
02:07:34,260 --> 02:07:39,721
l was in black and white sari,
they surrounded me...
1749
02:07:39,899 --> 02:07:45,735
They sprinkled colours and
left me breathless...
1750
02:07:45,905 --> 02:07:50,899
Trust me, l never enjoyed it any day...
1751
02:07:52,044 --> 02:07:56,811
Every boy just raised my tension...
1752
02:07:57,783 --> 02:08:00,445
Chanti...Bunty...Kittu....Bittu...
1753
02:08:00,619 --> 02:08:04,680
So many came after me
but l didn't like anyone...
1754
02:08:05,491 --> 02:08:07,482
But you are...
1755
02:08:07,960 --> 02:08:12,590
Super...super...
1756
02:08:31,484 --> 02:08:34,180
You naughty girl,
your beauty is ravishing...
1757
02:08:36,622 --> 02:08:39,819
Come, let's paint the town red...
1758
02:08:55,741 --> 02:09:04,240
So many men claim
l'm elder sister of ice cream...
1759
02:09:04,417 --> 02:09:09,616
So many fans of mine claim
l'm younger sister of magnet...
1760
02:09:09,789 --> 02:09:12,849
Hey, you're sister-in-law of masala...
1761
02:09:13,025 --> 02:09:15,550
You're daughter of hot chilly...
1762
02:09:15,728 --> 02:09:21,166
lt'll sync well and get hooked
with a link between us...
1763
02:09:50,496 --> 02:09:59,131
lf l wear ghagra choli,
people would go mad and whistle at me...
1764
02:09:59,305 --> 02:10:04,641
lf l make an entry in skin tight dress,
people would make dirty gestures...
1765
02:10:04,777 --> 02:10:10,409
When you walk before me in a midi,
my heart's headlight blew away...
1766
02:10:10,583 --> 02:10:16,419
lf you come into my bedroom
from heart and the door is latched...
1767
02:10:42,381 --> 02:10:44,941
With God's grace everything
is happening as we thought.
1768
02:10:45,117 --> 02:10:48,211
At least you marry her without
cheating her brother.
1769
02:10:48,387 --> 02:10:51,288
l'll make a plan for that.
- l say no to your plans.
1770
02:10:54,660 --> 02:10:56,594
Thank you very much.
- Why?
1771
02:10:56,762 --> 02:10:59,526
Since we entered your house
and you entered our lives,
1772
02:10:59,698 --> 02:11:00,858
everything that happened since
had been good to us.
1773
02:11:01,033 --> 02:11:02,933
What's my contribution in this, sir?
1774
02:11:03,602 --> 02:11:06,833
l was worried that l may not conduct
my sister's marriage.
1775
02:11:08,040 --> 02:11:09,507
But this happened because of you.
1776
02:11:10,709 --> 02:11:12,199
What more can l ask for?
1777
02:11:13,112 --> 02:11:15,876
Brother-in-law, l'm going back.
1778
02:11:17,950 --> 02:11:19,144
Where?
1779
02:11:20,753 --> 02:11:22,084
l was happy in America.
1780
02:11:22,254 --> 02:11:25,746
l happily agreed to become in-house
son-in-law to a good family.
1781
02:11:25,925 --> 02:11:27,722
l said yes to anything you said.
1782
02:11:27,893 --> 02:11:29,087
What's my position now, brother-in-law?
1783
02:11:29,762 --> 02:11:30,820
Yes, true!
1784
02:11:30,996 --> 02:11:33,055
Yes, you said yes for anything l said.
1785
02:11:34,066 --> 02:11:36,864
lf l break my promise now,
l've to hang my head in shame.
1786
02:11:38,504 --> 02:11:42,440
As decided earlier,
l'll get you married to Chandrakala.
1787
02:11:46,011 --> 02:11:48,445
There won't be any change in
this decision, this is final.
1788
02:11:55,020 --> 02:11:59,855
l'll conduct this marriage with the
blessings of Lord Mallikarjuna of Srisailam.
1789
02:12:00,025 --> 02:12:01,117
We're leaving tomorrow.
1790
02:12:03,095 --> 02:12:05,325
You're very lucky, you missed elder sister
but got younger sister.
1791
02:12:05,497 --> 02:12:08,432
l forgot my purse inside.
1792
02:12:10,903 --> 02:12:13,531
l paid the bill,
how come he forgot his purse?
1793
02:12:13,672 --> 02:12:15,765
You take care of such unnecessary things.
1794
02:12:15,941 --> 02:12:17,875
You don't have any tension
about our marriage.
1795
02:12:18,010 --> 02:12:20,706
Do you know how tensed l'm
about my marriage tomorrow?
1796
02:12:20,879 --> 02:12:23,347
Why do you get tensed, Chandu?
1797
02:12:23,515 --> 02:12:25,278
We've 24 hour time!
1798
02:12:25,451 --> 02:12:28,386
Anyway my brain works sharply
when the problem reaches the peak.
1799
02:12:28,554 --> 02:12:29,782
l'll plan something.
1800
02:12:29,955 --> 02:12:34,392
lnstead of plans, why not kill Bharath,
it'll clear the line for us.
1801
02:12:39,265 --> 02:12:41,790
What a powerful tongue you've, Chandu?
They're really killing him.
1802
02:12:41,967 --> 02:12:45,562
Chandu, Kesava Reddy's men are
after my life because l'm your son-in-law.
1803
02:13:19,672 --> 02:13:20,764
You sit in the car!
1804
02:13:54,940 --> 02:13:58,876
As you said Venky who is trying
to stop your marriage,
1805
02:13:59,044 --> 02:14:02,036
l've sent our men to kill him.
1806
02:14:03,982 --> 02:14:07,440
l told them to attack you
so that she won't get any doubt.
1807
02:14:07,619 --> 02:14:10,588
You marry her at any cost
and bring her here.
1808
02:14:11,323 --> 02:14:15,987
After that l'll make Babji
to lick my leg like a dog.
1809
02:14:17,629 --> 02:14:21,030
Maintain the secret till the marriage
that you're my son.
1810
02:14:22,234 --> 02:14:25,795
After that al the days belong to us.
1811
02:14:34,079 --> 02:14:35,103
Who is he?
1812
02:14:47,126 --> 02:14:50,618
He's Babji's man!
- Kill him, boys!
1813
02:14:56,869 --> 02:14:58,336
l know Bharath is your son.
1814
02:15:01,340 --> 02:15:02,637
Leave him!
1815
02:15:04,843 --> 02:15:06,105
What are you saying?
1816
02:15:06,512 --> 02:15:08,537
Yes, l know Bharath is your son.
1817
02:15:08,714 --> 02:15:10,773
Not just me, Babji too knows that.
1818
02:15:12,317 --> 02:15:15,878
He's taking him to Srisailam for
marriage and killing him on the way.
1819
02:15:16,622 --> 02:15:18,317
How can l believe you?
1820
02:15:18,924 --> 02:15:20,391
lf you want call him on phone
and inquire.
1821
02:15:26,632 --> 02:15:28,099
Switched off message is coming, right?
1822
02:15:28,801 --> 02:15:30,462
He confiscated his phone also.
1823
02:15:31,470 --> 02:15:33,768
So, saving his life is in your hands.
1824
02:15:47,586 --> 02:15:50,350
What are you saying, Venky?
ls Bharath Kesava Reddy's son?
1825
02:15:50,522 --> 02:15:51,682
Yes.
1826
02:15:51,857 --> 02:15:54,325
Come, let's tell this to my brother.
This marriage will not happen.
1827
02:15:54,493 --> 02:15:59,021
No, better he sees it directly to
know many things than we tell us.
1828
02:15:59,164 --> 02:15:59,789
You mean?
1829
02:15:59,965 --> 02:16:03,492
When we're proceeding to Srisailam,
Kesava Reddy will attack us,
1830
02:16:03,669 --> 02:16:05,364
l'll give a fitting end to this story there!
1831
02:16:27,893 --> 02:16:29,986
l suspect someone may attack us, sir.
1832
02:16:30,162 --> 02:16:33,427
Sippy, don't get tensed and trouble sir.
1833
02:16:33,599 --> 02:16:35,191
Who bothers about my problems?
1834
02:16:41,073 --> 02:16:42,938
Look there, sir!
1835
02:16:43,075 --> 02:16:44,542
Looks like villains are about to attack us.
1836
02:16:44,710 --> 02:16:46,439
Look at him, how he's staring at us!
1837
02:16:47,179 --> 02:16:49,306
Sippy, don't get tensed, let's turn right.
1838
02:16:49,481 --> 02:16:51,642
Don't turn right, let's turn left.
1839
02:16:52,651 --> 02:16:54,812
He's getting tensed, go left.
1840
02:17:24,816 --> 02:17:27,341
Kesava Reddy, give us way!
1841
02:17:28,120 --> 02:17:30,452
l don't want bloodshed before
my sister's marriage.
1842
02:17:30,622 --> 02:17:34,353
Babji, hand over my son to me.
- Son?
1843
02:17:34,526 --> 02:17:37,461
lf not nobody will go alive from here.
1844
02:17:37,629 --> 02:17:39,654
Who is your son?
1845
02:17:43,001 --> 02:17:45,094
Don't play drama!
1846
02:17:46,672 --> 02:17:50,938
l know you've planned to
kill my son in Srisailam.
1847
02:17:51,109 --> 02:17:53,441
lf l know who your son is,
l'll kill him right now here.
1848
02:17:53,645 --> 02:17:54,771
No need to go to Srisailam.
1849
02:17:54,947 --> 02:17:58,110
l know you know who my son is!
1850
02:17:58,283 --> 02:17:59,807
Son...son...who your son is!
Tell me!
1851
02:17:59,985 --> 02:18:01,247
Tell me!
1852
02:18:01,420 --> 02:18:04,048
l can understand how foolish
you both are!
1853
02:18:04,222 --> 02:18:05,484
What are you...
- Stop!
1854
02:18:06,358 --> 02:18:08,656
You grew tall like palm tree but no brain!
1855
02:18:08,827 --> 02:18:11,318
You don't know who boxer is and
who the percussionist is!
1856
02:18:11,496 --> 02:18:13,896
Shut up!
Everything happened because of you.
1857
02:18:14,633 --> 02:18:16,191
l'll open up at least now!
1858
02:18:16,368 --> 02:18:19,735
You think their marriage is a story, right?
No, that is true.
1859
02:18:19,905 --> 02:18:21,736
He made you say it was a story.
1860
02:18:22,808 --> 02:18:24,241
Son-in-law!
- Son-in-law?
1861
02:18:24,376 --> 02:18:26,640
Who is your son-in-law?
Who do you think she is?
1862
02:18:26,812 --> 02:18:29,781
She's that short man Meka Papa Rao's wife.
1863
02:18:31,249 --> 02:18:34,184
Do you know who they both are?
Meka Venkateswara Rao's parents!
1864
02:18:35,253 --> 02:18:37,244
The woman here, who do you think she is?
1865
02:18:37,422 --> 02:18:39,788
She grew so tall,
she keeps head like this,
1866
02:18:39,958 --> 02:18:42,950
do you think this she's expressionless
like a mannequin?
1867
02:18:43,128 --> 02:18:44,254
She's my wife.
1868
02:18:45,197 --> 02:18:48,394
He played all this drama
to make his love succeed.
1869
02:18:50,302 --> 02:18:51,997
Why do you see like this?
You'll never understand this.
1870
02:18:52,170 --> 02:18:53,797
You'll never understand
how many times l may tell you.
1871
02:18:53,972 --> 02:18:58,966
Your younger sister and
Venky love each other.
1872
02:19:00,879 --> 02:19:02,278
Stop your nonsense!
1873
02:19:02,714 --> 02:19:05,410
What? ls it nonsense?
1874
02:19:05,617 --> 02:19:09,553
You've grown tall like a scarecrow,
do you've brain?
1875
02:19:09,721 --> 02:19:11,621
You came here when he called you.
1876
02:19:11,790 --> 02:19:14,020
You revealed your son to him.
1877
02:19:17,062 --> 02:19:20,930
What are you saying?
- Bharath is his son.
1878
02:19:24,803 --> 02:19:26,794
He's the man who told him to attack us.
1879
02:19:46,058 --> 02:19:47,753
Tell them to leave Bharath, brother.
1880
02:19:48,226 --> 02:19:48,988
No!
1881
02:19:49,161 --> 02:19:51,391
lf not l'll cut her neck.
1882
02:19:53,298 --> 02:19:53,957
Tell them.
1883
02:19:54,132 --> 02:19:55,997
Leave him.
1884
02:20:11,750 --> 02:20:12,409
Brother!
1885
02:20:14,653 --> 02:20:21,855
l wanted to take your sister to my house,
torture her and bring you to my knees.
1886
02:20:22,094 --> 02:20:23,356
He stopped me.
1887
02:20:23,962 --> 02:20:28,160
He stopped me again for
your younger sister also.
1888
02:20:28,333 --> 02:20:29,857
Both got saved.
1889
02:20:30,402 --> 02:20:36,398
Will you make me a fool
by making me say who my son is?
1890
02:20:37,509 --> 02:20:40,069
l'll get them married now.
1891
02:20:41,246 --> 02:20:42,611
Let me see who will dare stop it.
1892
02:20:51,957 --> 02:20:55,290
Why did you plan action scene
first for TV serial?
1893
02:20:55,460 --> 02:20:57,655
Fearing producer may
not give budget for climax,
1894
02:20:57,829 --> 02:21:00,627
so l planned a grand climax
as first scene.
1895
02:21:00,832 --> 02:21:01,457
What's the scene?
1896
02:21:01,633 --> 02:21:02,122
Give me the file.
1897
02:21:02,300 --> 02:21:05,633
Villain is taking away your sister.
1898
02:21:05,837 --> 02:21:07,930
You stop the vehicles going
opposite to it.
1899
02:21:08,106 --> 02:21:10,097
Scene has full emotions.
1900
02:21:11,143 --> 02:21:12,576
Sister character is Tamil or Kannada girl?
1901
02:21:12,778 --> 02:21:14,040
Don't l know your range?
1902
02:21:14,212 --> 02:21:16,510
lncluding villain all the characters
are from Bombay.
1903
02:21:16,681 --> 02:21:19,980
What's my character's name?
- Dumbu, 6 feet atom bomb!
1904
02:21:20,152 --> 02:21:22,780
There's push in it!
l'll push everyone!
1905
02:21:25,490 --> 02:21:27,424
Tell her to shut up!
1906
02:21:44,743 --> 02:21:51,205
He's a combination of all the Gods...
1907
02:21:51,817 --> 02:21:55,844
He won't talk, his silence blows
like atom bomb..
1908
02:21:56,021 --> 02:21:58,854
He'll settle the accounts
then and there itself...
1909
02:22:08,200 --> 02:22:09,224
Who are you?
1910
02:22:09,401 --> 02:22:13,633
Ask lions in the forest,
ask crocodiles in water,
1911
02:22:13,839 --> 02:22:15,966
ask bullets inside a gun,
1912
02:22:16,842 --> 02:22:19,174
they'll tell who a l!
- What do you want, man?
1913
02:22:19,344 --> 02:22:21,539
Leave my sister respectfully.
1914
02:22:23,815 --> 02:22:24,645
Your sister?
1915
02:22:24,816 --> 02:22:27,649
lt's better to tell the next dialogue
looking at camera.
1916
02:22:28,653 --> 02:22:30,587
l know my sister is with you.
1917
02:22:30,755 --> 02:22:32,689
Why are you looking that side
while talking?
1918
02:22:32,858 --> 02:22:34,223
Whichever direction l may see,
the news is the same.
1919
02:22:34,392 --> 02:22:37,384
Leave my sister.
- Leave her? l'll hack you.
1920
02:22:37,562 --> 02:22:42,022
l'm not coconut leaf or plant to hack!
1921
02:22:42,200 --> 02:22:43,633
Dumbu! l'm 6 feet atom bomb!
1922
02:22:44,069 --> 02:22:45,468
He looks like a mad man.
1923
02:22:45,637 --> 02:22:48,538
Show him what real bomb is!
1924
02:22:48,707 --> 02:22:49,571
See this!
1925
02:22:55,013 --> 02:22:58,346
Bomb will not go off
if you don't remove the pin!
1926
02:23:00,252 --> 02:23:02,345
You can't scare me with bombs.
1927
02:23:02,587 --> 02:23:06,956
Potassium used for bombs
are produced in my farms.
1928
02:23:07,158 --> 02:23:09,752
Ammonium is stocked in my stores.
1929
02:23:09,928 --> 02:23:12,590
We grow phosphorus in my backyard.
1930
02:23:12,931 --> 02:23:14,421
Tell me now, boys...
1931
02:23:16,668 --> 02:23:22,698
Give us way if not l'll kill her.
1932
02:23:32,417 --> 02:23:34,044
Leave her!
1933
02:23:35,887 --> 02:23:36,546
Leave me.
1934
02:23:37,155 --> 02:23:38,986
Who is he? He's taller than me.
1935
02:23:39,858 --> 02:23:40,756
Who are you, man?
1936
02:23:40,926 --> 02:23:43,224
Why did you make a sudden entry
and delivering my lines?
1937
02:23:43,361 --> 02:23:45,386
This is single star not
a multi-starrer, right?
1938
02:23:46,197 --> 02:23:50,099
Two heroes are clashing here,
why are you interfering, you villain?
1939
02:23:50,802 --> 02:23:54,397
My boys would've asked you to come
in confusion, take your payment and leave.
1940
02:23:54,572 --> 02:23:56,631
You mad man,
it's you who should go not me.
1941
02:24:01,980 --> 02:24:03,174
Catch them, boys!
1942
02:24:06,084 --> 02:24:08,985
He came, he blew,
he's taking away my sister.
1943
02:24:09,154 --> 02:24:10,246
ls he hero or me?
1944
02:24:10,422 --> 02:24:12,686
This is not multi starrer,
this is single starrer!
1945
02:24:12,857 --> 02:24:14,085
l'm coming!
1946
02:24:36,748 --> 02:24:37,680
Stop!
1947
02:24:38,416 --> 02:24:39,940
What's this running performance?
1948
02:24:40,118 --> 02:24:42,052
Nobody is following you with a camera.
1949
02:24:42,220 --> 02:24:43,881
First time l'm doing an action serial.
1950
02:24:44,055 --> 02:24:46,114
Don't dominate my heroism.
1951
02:24:46,291 --> 02:24:48,691
Leave my sister...leave her!
1952
02:24:49,961 --> 02:24:52,395
Fighters are coming,
leave my sister and move aside.
1953
02:24:52,564 --> 02:24:54,361
Show your heroism on them!
1954
02:24:59,137 --> 02:25:00,900
What exactly is happening here?
1955
02:25:45,250 --> 02:25:48,048
He took away the girl and
showed his heroism.
1956
02:25:48,219 --> 02:25:49,914
Are you here to show your villainy?
1957
02:25:50,088 --> 02:25:51,487
Won't you allow me to act as hero?
1958
02:25:51,656 --> 02:25:53,487
What's your concept?
1959
02:25:53,658 --> 02:25:54,852
Leave her.
1960
02:26:35,433 --> 02:26:36,730
Why did you push me?
1961
02:26:36,901 --> 02:26:38,892
To get sympathy from your brother.
1962
02:26:39,737 --> 02:26:40,897
How dare you push my sister!
1963
02:26:58,623 --> 02:27:00,022
Watch now! How your brother will react!
1964
02:27:00,191 --> 02:27:01,351
You too act a little!
1965
02:27:03,294 --> 02:27:06,786
Though you cheated all these days,
you took the risk today!
1966
02:27:10,969 --> 02:27:14,268
You made me come to your house
to make me realize your love.
1967
02:27:14,606 --> 02:27:18,372
l've understood your love and
sending my sister to your house.
1968
02:27:23,882 --> 02:27:25,281
lsn't it a valley?
1969
02:27:27,352 --> 02:27:29,912
l understood one thing clearly.
- What's that?
1970
02:27:30,088 --> 02:27:33,785
lf we've one thing, we can win God also
not just this Babji!
1971
02:27:33,992 --> 02:27:35,755
What's that?
- Worldliness!
1972
02:27:39,764 --> 02:27:42,699
l thought it was mock fight
but entered a real fight.
1973
02:27:43,968 --> 02:27:45,299
Where's the director?
1974
02:27:45,703 --> 02:27:47,034
They thrashed me.
1975
02:27:49,574 --> 02:27:51,940
ls it Boiling star Bablu?
- l'm cool Bablu!
1976
02:27:52,110 --> 02:27:54,943
What's it, Bablu?
- Who are you, sir?
1977
02:27:55,146 --> 02:27:56,477
l'm action director Bombula Bose.
1978
02:27:56,648 --> 02:27:57,706
Tell me, sir.
1979
02:27:57,882 --> 02:28:00,851
l want to make an action serial with you.
1980
02:28:01,019 --> 02:28:05,217
l don't want to do action!
1981
02:28:06,090 --> 02:28:07,557
Comedy is chill, sir!
154679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.