All language subtitles for Lheritier Philippe Labro, (1973) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:16,630 THE INHERITOR 2 00:02:42,080 --> 00:02:45,270 DEATH OF HUGO CORDELL NO.1 FRENCH STILL PRESS MAGNATE 3 00:02:45,680 --> 00:02:47,960 HUGO CORDELL DIES WITH HIS WIFE ON BOARD HIS PRIVATE JET 4 00:02:51,639 --> 00:02:53,710 NOW IN THE HANDS OF THE SOLE HEIR BARTHELEMY (BART) 5 00:02:54,240 --> 00:02:57,500 Bart Cordell, Bart Cordell Bart Cordell! 6 00:02:59,479 --> 00:03:01,570 They're speaking a lot about him in Paris this morning. 7 00:03:01,759 --> 00:03:04,919 Politics, press, finances, but what do we know about him? 8 00:03:05,800 --> 00:03:09,979 Only that he's on the Alitalia's flight from New York to Paris. 9 00:03:10,800 --> 00:03:12,830 Accompanied by his friend David Loewenstein. 10 00:03:13,360 --> 00:03:15,080 A Frenchman he met at Harvard 11 00:03:15,560 --> 00:03:18,120 Who is now looking after the Cordell Bank in New York. 12 00:03:18,840 --> 00:03:21,650 For the monthly TV program The Man of the Month... 13 00:03:22,280 --> 00:03:25,159 Cordell is perfect, the French don't know who he is. 14 00:03:25,800 --> 00:03:27,169 We'll tell them! 15 00:03:29,159 --> 00:03:31,229 No, Solange, no rose today! 16 00:03:40,240 --> 00:03:42,060 No black crepe, it's no use. 17 00:03:50,479 --> 00:03:52,830 - Yes? Mr. Berthier. 18 00:03:53,719 --> 00:03:55,120 Here's the final copy for printing. 19 00:03:55,560 --> 00:03:58,399 l'm sorry but the heir lands in 2 hours. 20 00:03:59,040 --> 00:04:00,790 He'll want to see the latest issue. 21 00:04:02,519 --> 00:04:04,379 Don't think Bart Cordell is coming back to France... 22 00:04:04,879 --> 00:04:06,600 only to bury his father. 23 00:04:07,079 --> 00:04:08,089 Are you serious? 24 00:04:08,480 --> 00:04:11,360 lf Bart Cordell were able to do anything, we'd know it. 25 00:04:16,680 --> 00:04:17,870 We'll see. 26 00:04:31,829 --> 00:04:34,360 Sole heir to one of the Iargest fortunes in Europe... 27 00:04:34,949 --> 00:04:37,230 Bart Cordell has all the attributes of a star. 28 00:04:37,800 --> 00:04:39,339 Of a public figure of today. 29 00:04:39,800 --> 00:04:43,240 Some say he's a playboy, a hothead. 30 00:04:44,120 --> 00:04:46,819 They didn't get along so his father sent him off to the U.S. 31 00:04:47,439 --> 00:04:49,230 But that's not what the quarrel was about. 32 00:04:49,720 --> 00:04:53,339 Cordell fell out with his father because he married the Galazzi daughter. 33 00:04:54,079 --> 00:04:55,970 The Italian steel tycoon. 34 00:04:56,480 --> 00:04:59,220 Galazzi is the rising star in Italian right-wing politics. 35 00:04:59,829 --> 00:05:02,920 - The production meeting is starting. - Fuck the production meeting! 36 00:05:06,319 --> 00:05:09,800 His friends say Bart Cordell is a fighter, a winner, a go-getter. 37 00:05:10,519 --> 00:05:12,060 ln spite of their differences... 38 00:05:12,519 --> 00:05:15,680 his father gave him control of all his North-American interests. 39 00:05:18,120 --> 00:05:20,370 He's supposed to be a ferocious rugby player. 40 00:05:22,000 --> 00:05:24,420 Then there's the dirty business in Algeria. 41 00:05:25,439 --> 00:05:27,019 He was a lieutenant. 42 00:05:27,480 --> 00:05:30,250 He had a run in with a colonel who tortured prisoners. 43 00:05:31,279 --> 00:05:32,680 l think it ended in court a martial. 44 00:05:33,120 --> 00:05:37,509 - ls he Superman? - Maybe a superstar some day. 45 00:05:38,519 --> 00:05:41,709 Don't touch that! Anyway, it's good TV programme material. 46 00:05:42,879 --> 00:05:45,759 - Moreover, he's handsome! - lsn't he just? 47 00:06:16,839 --> 00:06:21,089 What a thrill! l'm on the same plane as Bart Cordell! 48 00:06:24,279 --> 00:06:26,949 - What can l do for you? - Buy me a drink. 49 00:07:00,480 --> 00:07:02,160 That's a beautiful Algerian fighter's ear! 50 00:07:19,199 --> 00:07:20,740 What's wrong with you, Cordell? 51 00:07:29,360 --> 00:07:31,149 Come on! Push! 52 00:08:08,120 --> 00:08:12,540 On this day, at this very minute. 53 00:08:13,789 --> 00:08:14,840 Now! 54 00:08:15,279 --> 00:08:17,029 You're worth $150 million. 55 00:08:17,519 --> 00:08:21,139 That is: Cordell Bank, the steel mills. 56 00:08:21,879 --> 00:08:24,690 The press group, the Wall Street shares po Molio. 57 00:08:25,960 --> 00:08:27,610 The shipyard is running at a loss. 58 00:08:28,080 --> 00:08:29,659 Am l the richest man in the world? 59 00:08:30,320 --> 00:08:32,039 No. 60 00:08:34,480 --> 00:08:37,039 You're number 20 in the western world. 61 00:09:31,360 --> 00:09:33,610 Look, here's Brayen, the private detective. 62 00:09:40,000 --> 00:09:42,529 My father's plane took off from Geneva, bound for Paris. 63 00:09:43,600 --> 00:09:45,490 Ten minutes later, it exploded. 64 00:09:46,000 --> 00:09:47,720 l want to know everything. 65 00:10:34,320 --> 00:10:36,529 - What's up, Legate? - Please, my name is Berthier. 66 00:10:37,080 --> 00:10:38,799 My father always called you the Legate. 67 00:10:39,279 --> 00:10:42,299 Let me introduce my Legate. l hope you won't fight each other. 68 00:10:43,360 --> 00:10:45,289 lt'll depend on Mr. Loewenstein's co-operation. 69 00:10:45,799 --> 00:10:47,759 lt'll depend on Mr. Berthier's co-operation. 70 00:10:48,279 --> 00:10:50,350 The Man off the Month crew! -We work for Carnavan. 71 00:10:50,879 --> 00:10:52,529 -Go ahead! -Thank you. 72 00:10:56,000 --> 00:11:00,570 A briefcase? Good! OK! 73 00:11:20,080 --> 00:11:22,500 Mr. Cordell, if you don't mind... 74 00:11:24,919 --> 00:11:26,990 Couldn't you find a better picture? 75 00:11:28,720 --> 00:11:30,470 l suppose it's too late to change it. 76 00:11:30,960 --> 00:11:33,350 Yes Mr. Cordell, the print run is ready. 77 00:11:33,919 --> 00:11:36,309 Could you please sign here? 78 00:11:39,440 --> 00:11:41,159 The worst newspaper in Paris! 79 00:11:41,639 --> 00:11:43,529 Thank you. 80 00:11:50,559 --> 00:11:53,889 Liza Rocquencourrt, 27 years old, Globe technical editor. 81 00:11:54,600 --> 00:11:56,629 Divorced, no children. 82 00:11:58,360 --> 00:12:00,179 What is it that makes her tick exactly? 83 00:12:00,679 --> 00:12:04,049 - What do you mean? - Sexually, what do you know about her? 84 00:12:15,120 --> 00:12:17,649 Put everything here! Gentlemen, stay here, please! 85 00:12:22,639 --> 00:12:25,129 - Please, gentlemen! - Let me do my job! 86 00:12:25,720 --> 00:12:28,629 -We're in a hurry, do you know... -The briefcase overthere! 87 00:12:31,120 --> 00:12:33,470 -This briefcase doesn't belong to me -One moment, sir! 88 00:12:35,759 --> 00:12:37,620 That's incredible, show some decency! 89 00:12:38,120 --> 00:12:40,289 Please be reasonable, that's enough! Stop this! 90 00:12:40,840 --> 00:12:42,659 l told you this briefcase is not mine! 91 00:12:43,159 --> 00:12:45,090 Please stay calm, sir! 92 00:12:51,159 --> 00:12:53,440 - Well done! - David, the tickets! 93 00:12:54,440 --> 00:12:57,250 Eight tickets, nine suitcases! 94 00:13:07,360 --> 00:13:09,039 We must find the woman from the Boeing! 95 00:13:10,159 --> 00:13:12,690 Please, empty your pockets. 96 00:13:19,440 --> 00:13:21,190 Put me through to the minister! 97 00:13:23,480 --> 00:13:25,090 - Hello? - Berthier here, my friend. 98 00:13:25,559 --> 00:13:27,379 - How is it going, Legate? - Not well at all! 99 00:13:42,759 --> 00:13:44,789 Now you see that it's your briefcase! 100 00:13:46,759 --> 00:13:49,600 lt's a conspiracy! At the customs over there! 101 00:13:50,240 --> 00:13:52,340 - l'll take care of it. Thank you my friend. 102 00:13:57,360 --> 00:13:59,289 Put me through to Bremont! 103 00:14:00,320 --> 00:14:03,409 Yes Minister! l understand, Minister! 104 00:14:05,480 --> 00:14:07,059 Goodbye, Minister. 105 00:14:09,679 --> 00:14:12,450 Well... Everything's fine, Mr. Cordell. 106 00:14:13,080 --> 00:14:15,179 l'll keep this one. 107 00:14:20,960 --> 00:14:26,049 Your timetable: limited board meeting at 5pm at the company's headquarrters. 108 00:14:27,000 --> 00:14:29,350 The board meeting will be at 2pm in the train to Lyon. 109 00:14:30,080 --> 00:14:32,179 You'll take these gentlemen and this Iady along. 110 00:14:33,360 --> 00:14:35,039 l'll pray over my parents' bodies. 111 00:14:37,919 --> 00:14:39,669 Gentlemen, we're going to the Gare de Lyon station. 112 00:14:43,639 --> 00:14:44,690 Cordell is crazy! 113 00:14:45,080 --> 00:14:48,129 He had a special carriage brought over from New York to go to Lyon. 114 00:14:48,799 --> 00:14:51,080 - Do we follow him? - Of course you follow him! 115 00:14:52,399 --> 00:14:53,980 Bon voyage! 116 00:14:54,679 --> 00:14:57,279 Geneva-Cointrin Airporrt. 117 00:15:11,360 --> 00:15:13,500 l'll shake up this old group. 118 00:15:14,039 --> 00:15:16,139 lf the train goes too fast, they can jump off. 119 00:15:17,639 --> 00:15:20,759 They're actually in good form. 120 00:15:21,440 --> 00:15:24,350 Look at them! Today they won't have lunch at Lasserre's. 121 00:15:25,000 --> 00:15:27,669 They won't arrive at the meeting filled with food and cigars. 122 00:15:29,159 --> 00:15:30,840 They won't fall asleep during the presentations. 123 00:15:31,320 --> 00:15:32,860 The usual routine. 124 00:15:33,320 --> 00:15:36,059 That's not the way to make them like you. Please, no! 125 00:15:37,080 --> 00:15:38,409 l'm not trying to make them like me. 126 00:15:39,200 --> 00:15:40,919 l'm trying to be understood. 127 00:16:03,080 --> 00:16:06,340 l'm interested in making money, and we'll keep doing it! 128 00:16:07,759 --> 00:16:10,460 l'm also interested in having our employees make money. 129 00:16:11,440 --> 00:16:13,649 - ls that 'participation'? - Call it as you wish. 130 00:16:14,200 --> 00:16:16,340 - You know the unions are against! - Do you speak to the unions often? 131 00:16:16,879 --> 00:16:19,409 The employers' union does it for us. -That's what l don't like. 132 00:16:20,000 --> 00:16:21,789 l want to visit all our factories. 133 00:16:22,600 --> 00:16:24,389 Solve the issues on the spot. 134 00:16:25,440 --> 00:16:27,929 For me, the conflict between employers and workers is in the past. 135 00:16:29,039 --> 00:16:32,370 And l'll publicise it through the group's newspapers. 136 00:16:33,559 --> 00:16:37,070 We're making a left-wing press! -No, an opinion press! 137 00:16:53,640 --> 00:16:56,589 Gentlemen, lunch is waiting for you atthe bar, compliments of Mr. Cordell. 138 00:17:00,519 --> 00:17:04,000 - Please! - l was getting hungry! 139 00:17:05,960 --> 00:17:09,049 Please, come through! 140 00:17:23,519 --> 00:17:25,660 Well, l should have been on duty on that day. 141 00:17:26,200 --> 00:17:27,990 But l didn't work because l was sick. 142 00:17:28,680 --> 00:17:32,400 l had food poisoning. It happened suddenly. 143 00:17:33,160 --> 00:17:35,549 l must have eaten something bad atthe airport cafeteria. 144 00:17:36,829 --> 00:17:38,900 l was replaced atthe last minute. 145 00:17:39,480 --> 00:17:41,970 By Campanella, a mechanic who works by the lake. 146 00:18:02,079 --> 00:18:03,829 You can talk to me about the newspaper in daylight. 147 00:18:05,559 --> 00:18:07,519 l don't intend to talk about the newspaper. 148 00:18:08,720 --> 00:18:10,509 l want to make love. 149 00:18:14,920 --> 00:18:17,200 l'm not hypocritical about sex. 150 00:18:18,349 --> 00:18:21,789 When l'm in a train or a plane, l wantto make love. 151 00:18:23,589 --> 00:18:25,480 Especially when l'm with a woman l don't know. 152 00:18:27,200 --> 00:18:29,480 Generally, l make love only once with that woman. 153 00:18:30,240 --> 00:18:33,430 Preferably quickly and in circumstances like this one. 154 00:18:34,349 --> 00:18:35,960 Many men are like that. 155 00:18:36,440 --> 00:18:40,940 With me, it goes furrther than with any traveling salesman. 156 00:18:44,759 --> 00:18:48,269 A psychiatrist would tell me that the exercise of power... 157 00:18:49,000 --> 00:18:53,390 and my profession influences my sexual behaviour. 158 00:18:56,319 --> 00:18:58,640 ls this presentation supposed to close the board meeting? 159 00:19:00,440 --> 00:19:03,849 Even though l'm in a train with someone l don't know... 160 00:19:05,200 --> 00:19:07,549 l don't share your fantasies. 161 00:19:09,000 --> 00:19:11,740 You have others, l'm very well informed. 162 00:19:12,680 --> 00:19:14,960 l know all your little habits. 163 00:21:05,400 --> 00:21:08,000 Where is myfather? 164 00:21:27,160 --> 00:21:30,950 l'm going back to Paris, goodbye. Your Grace, see you in Paris. 165 00:21:33,640 --> 00:21:35,359 Are you coming with me? 166 00:22:27,039 --> 00:22:28,619 Excuse me, l'm looking for Mr. Marrtin. 167 00:22:29,079 --> 00:22:31,609 Yes, Mr Cordell, that's the man over there. 168 00:22:32,200 --> 00:22:34,369 Thank you. Come along! 169 00:22:48,680 --> 00:22:53,279 Mr. Cordell, your brother passed away a few hours before the Allies arrived. 170 00:22:54,640 --> 00:22:58,359 He'd kept that with him all the time. 171 00:23:43,599 --> 00:23:47,950 Don't ever forget, Barthelemy, your uncle Remi invented this. 172 00:23:48,799 --> 00:23:50,519 l produced it industrially. 173 00:23:51,480 --> 00:23:55,549 For the whole world, today and tomorrow, it's worth billions. 174 00:23:56,720 --> 00:23:59,039 That's why you're not a child like other children. 175 00:23:59,599 --> 00:24:01,319 You are the inheritor. 176 00:24:12,839 --> 00:24:14,869 You are the inheritor! 177 00:24:25,240 --> 00:24:27,099 l don't believe it was an accident. 178 00:24:27,599 --> 00:24:29,950 Besides my mother who must have known a lot of things... 179 00:24:31,359 --> 00:24:33,920 and the Legate, who's more of a Jesuithan you are... 180 00:24:34,720 --> 00:24:38,200 The best Jesuits are outside the Church. 181 00:24:38,880 --> 00:24:41,829 You were closest to him as his confessor. 182 00:24:42,480 --> 00:24:44,650 Between us, Bart, there's no secret of the confession. 183 00:24:45,200 --> 00:24:46,710 But l have nothing to reveal. 184 00:24:47,400 --> 00:24:49,430 Your father's life was like an open book. 185 00:24:49,960 --> 00:24:52,240 l felt he was preoccupied lately. 186 00:24:52,799 --> 00:24:54,940 But his problems could not be solved by a priest. 187 00:24:55,480 --> 00:24:58,079 His first problem was you, rather your marriage. 188 00:24:58,680 --> 00:25:00,400 The name of Galazzi associated with his own. 189 00:25:00,880 --> 00:25:02,769 That's an old story. 190 00:25:03,279 --> 00:25:06,369 lt's true that he never forgave me. 191 00:25:56,640 --> 00:25:58,359 See you soon, your Grace. 192 00:26:55,359 --> 00:26:58,839 Are you jet-lagged? 193 00:27:01,079 --> 00:27:03,819 Remind me how to dial New York. 194 00:27:05,359 --> 00:27:08,980 19-1-212 and your seven digit-number. 195 00:27:29,079 --> 00:27:31,470 How are you? It wasn't too painful, l hope. 196 00:27:32,119 --> 00:27:34,400 Everything's fine, don't worry. Stay in New York! 197 00:27:34,960 --> 00:27:36,680 l want to be on my own for now in order to settle everything. 198 00:27:37,160 --> 00:27:38,910 You always want to take care of things on your own. 199 00:27:39,400 --> 00:27:41,079 You'll have to explain that to me some day. 200 00:27:41,559 --> 00:27:43,839 l'll talk to you later. Let me talk to Hugo junior. 201 00:27:46,200 --> 00:27:49,460 - How are you, Hugo junior? - Not too well, father Cordell. 202 00:27:51,440 --> 00:27:53,160 And why is that, Hugo junior? 203 00:27:53,640 --> 00:27:57,119 Didn't you read the Wall Street Journal? Nickel keeps going down. 204 00:27:57,839 --> 00:28:00,299 lt's not very good for your shares. 205 00:28:01,119 --> 00:28:04,140 - You don't sound optimistic. - How could l be optimistic? 206 00:28:06,319 --> 00:28:08,670 On top ofthat, l wrecked my bike this morning. 207 00:28:10,119 --> 00:28:14,019 Excuse me, but the 6 o'clock NBC News is starrting. 208 00:28:14,799 --> 00:28:16,759 l don't want to miss it. Good night. 209 00:28:17,279 --> 00:28:19,000 Good night, Hugo. 210 00:28:27,599 --> 00:28:29,599 You will confirm all the appointments my father made. 211 00:29:51,160 --> 00:29:53,970 Bart! 212 00:30:00,119 --> 00:30:02,259 l found the woman from the Boeing. 213 00:30:08,319 --> 00:30:10,039 l think she's a call-girl. 214 00:30:11,000 --> 00:30:15,039 Her name is Lauren Corey, C-O-R-E-Y. 215 00:30:15,839 --> 00:30:17,839 She's in the Raphael Hotel, suite 212. 216 00:30:21,759 --> 00:30:23,369 What are you doing? 217 00:30:25,000 --> 00:30:26,930 - l'm taking your stone. - And yours? 218 00:30:28,240 --> 00:30:31,359 - l forgot it in NewYork. - That's smart! 219 00:30:33,319 --> 00:30:35,319 Did you say suite 212 at the Raphael? 220 00:30:35,839 --> 00:30:37,559 Yes, 212. 221 00:32:08,559 --> 00:32:10,279 What is it? 222 00:32:35,359 --> 00:32:38,099 - Why did you do that? - For money. 223 00:32:40,759 --> 00:32:43,039 - How much? - $2,000. 224 00:32:44,119 --> 00:32:46,079 Plus my Paris-New York return ticket. 225 00:32:47,680 --> 00:32:50,519 You came from Paris to board my plane in New York? 226 00:32:56,759 --> 00:32:58,509 l never carry cash. 227 00:32:59,960 --> 00:33:02,559 lf l write you a cheque for $4,000... 228 00:33:03,160 --> 00:33:05,690 will you tell me who gave you $2,000 to compromise me? 229 00:33:32,839 --> 00:33:34,559 A girlfriend contacted me. 230 00:33:35,039 --> 00:33:37,740 This ticket had to be in your possession when you arrived. 231 00:33:42,319 --> 00:33:44,420 l don't know anything else. 232 00:33:46,480 --> 00:33:48,759 Do you need another cheque to give this person's name? 233 00:33:51,670 --> 00:33:53,699 Her name is Gisele Marlowe. 234 00:33:54,710 --> 00:33:56,809 She does the same thing as l do but she has a protector. 235 00:33:59,230 --> 00:34:00,949 Who? 236 00:34:03,760 --> 00:34:05,719 For that, l need another cheque. 237 00:34:23,880 --> 00:34:25,599 You'll write the amount yourself. 238 00:34:29,280 --> 00:34:32,400 His name is Theron-Maillard. 239 00:34:48,639 --> 00:34:50,360 Concierge, please. 240 00:34:51,840 --> 00:34:56,019 Across the street, there's a small guy in an unmarked police car. 241 00:34:56,840 --> 00:34:59,090 - Tell him he can go to bed. - Yes, sir. 242 00:34:59,639 --> 00:35:01,920 From Bart Cordell, l'm staying in the hotel until tomorrow morning. 243 00:35:02,480 --> 00:35:04,199 Very well, sir. 244 00:36:15,280 --> 00:36:18,719 You're sticking to me. 245 00:36:44,800 --> 00:36:46,730 The final destination was never Orly. 246 00:36:47,230 --> 00:36:49,650 - That was New York! - New York! 247 00:36:52,000 --> 00:36:54,349 Then he was coming to see me. 248 00:36:55,519 --> 00:36:57,239 He hadn't told me. 249 00:36:57,710 --> 00:36:59,320 You never said he was coming! 250 00:36:59,800 --> 00:37:01,409 l didn't know either. 251 00:37:09,480 --> 00:37:11,019 Your father was a careful and secretive man. 252 00:37:11,480 --> 00:37:12,670 lf he had something important to tell you... 253 00:37:13,079 --> 00:37:14,730 ...he didn't trust the mail or the phone. 254 00:37:15,190 --> 00:37:16,869 Or you, it seems! 255 00:37:17,360 --> 00:37:18,800 ls there something you knew? 256 00:37:19,230 --> 00:37:21,789 - l felt there was something. - l don't care what you felt! 257 00:37:22,400 --> 00:37:23,840 Did you know? 258 00:37:24,840 --> 00:37:25,889 Same goes for you. 259 00:37:26,280 --> 00:37:27,820 You think sabotage was involved, but it's not enough for me. 260 00:37:28,280 --> 00:37:30,210 l want proof, go back to Geneva! 261 00:37:31,440 --> 00:37:33,900 l haven't heard Mr. Brayen's voice yet. 262 00:37:34,670 --> 00:37:37,199 - ls he mute? - No, he's a private investigator. 263 00:37:38,320 --> 00:37:40,780 Why do you pay an investigator? To investigate! 264 00:37:41,480 --> 00:37:43,199 Not so he can chat. 265 00:37:53,190 --> 00:37:56,559 Don't forget to stress the need to reopen the shipyard! 266 00:37:57,280 --> 00:38:01,179 - Shipyards, with an 's'! - Whatever! 267 00:38:35,920 --> 00:38:37,670 Gentlemen, please. 268 00:38:41,440 --> 00:38:44,139 Please, sit down. 269 00:38:46,440 --> 00:38:48,369 Don't smoke during the meeting, please. 270 00:38:57,039 --> 00:38:59,500 How many roses do you send to a lady in this city? 271 00:39:00,079 --> 00:39:01,619 lf you are polite, eleven. 272 00:39:02,670 --> 00:39:04,179 lf you are gentlemanly, seventeen. 273 00:39:05,280 --> 00:39:07,449 lf you are in love, thirrty-five. 274 00:39:08,400 --> 00:39:11,000 But always an odd number. 275 00:39:34,639 --> 00:39:38,820 First we'll discuss the steel business, and then that! 276 00:40:10,000 --> 00:40:12,030 What is a better newspaper, according to you? 277 00:40:13,360 --> 00:40:15,289 A newspaper that cannot be imitated. 278 00:40:17,190 --> 00:40:20,000 ln Paris, there are three or four weeklies like ours. 279 00:40:20,840 --> 00:40:22,630 Neither better nor worse. 280 00:40:23,119 --> 00:40:24,239 What do you suggest? 281 00:40:25,190 --> 00:40:27,400 What do l suggest? 282 00:40:29,400 --> 00:40:31,119 We'll change everything! 283 00:40:50,360 --> 00:40:54,860 We'll change everything: presentation, content, by-lines. 284 00:40:57,039 --> 00:40:58,760 And maybe the chief editor. 285 00:40:59,230 --> 00:41:02,000 lt's obvious l won't do Playboy with a centrefold. 286 00:41:08,000 --> 00:41:09,719 Come on in! 287 00:41:11,559 --> 00:41:13,280 l hope for Mr. Lambert's sake that he's joking. 288 00:41:14,760 --> 00:41:16,829 l want to make Globe even more aggressive! 289 00:41:18,320 --> 00:41:21,059 The Cordell factories had a 15-million net profit. 290 00:41:21,800 --> 00:41:23,099 ln those same factories... 291 00:41:23,480 --> 00:41:26,780 the migrant workers earn less than 200 dollars per month. 292 00:41:28,320 --> 00:41:30,489 l don't see why my newspaper wouldn't mention it. 293 00:41:33,000 --> 00:41:35,699 - You're seeking popularity! - No, l'm realistic! 294 00:41:37,760 --> 00:41:40,639 lf l understand you well, it's time to ask for a raise. 295 00:41:43,480 --> 00:41:45,730 Having seen your latest pay statement, Ms. Rocquencourt... 296 00:41:47,440 --> 00:41:50,110 l wouldn't place you as one of the migrant factory workers. 297 00:42:13,320 --> 00:42:15,849 Cordell, Man of the Month take one! 298 00:42:18,000 --> 00:42:19,440 l'm going to expose one scandal per week. 299 00:42:19,880 --> 00:42:22,130 lt shouldn't be difficult in today's France. 300 00:42:25,079 --> 00:42:26,869 lf you wish to, we can suppress this. 301 00:42:27,360 --> 00:42:29,079 Are you joking? 302 00:42:29,559 --> 00:42:31,099 Aren't you afraid he's going too far? 303 00:42:32,280 --> 00:42:34,280 Because if l dig into Bart Cordell's life... 304 00:42:34,800 --> 00:42:36,659 l'll find plenty of scandals! 305 00:42:37,159 --> 00:42:40,179 Dig all you want, l'll even Iend you a pickaxe! 306 00:42:40,840 --> 00:42:42,730 There's nothing to attack him with! 307 00:42:50,440 --> 00:42:53,699 What about call-girls covered in roses? 308 00:42:55,119 --> 00:42:57,719 So what? We can still go out with girls in France. 309 00:43:00,960 --> 00:43:03,869 What does his wife Giovanella think about it? 310 00:43:05,840 --> 00:43:09,840 Probably the same thing as Juliettte Carnavan, your wife... 311 00:43:10,639 --> 00:43:12,289 when you don't sleep at home twice a week... 312 00:43:12,760 --> 00:43:14,969 under the pretence of editing your programmes. 313 00:43:17,559 --> 00:43:20,510 - What about you? - l am single. 314 00:43:54,360 --> 00:43:57,170 l call you Lisa, you call me Bart, OK? 315 00:44:06,480 --> 00:44:08,369 l wanted to ask you a question. 316 00:44:09,280 --> 00:44:11,530 What do you do when the taxis are on strike? 317 00:44:58,119 --> 00:45:00,190 Will we have dinner tonight only you and me? 318 00:45:01,360 --> 00:45:03,360 l'm going to expose one scandal per week. 319 00:45:03,880 --> 00:45:05,809 lt shouldn't be difficult in today's France. 320 00:45:07,639 --> 00:45:09,670 lt's no good, we'll have to suppress it. 321 00:45:14,360 --> 00:45:17,239 SORRY, THAT'S ALL WE FOUND 322 00:45:24,280 --> 00:45:26,170 THE MOST MYSTERlOUS MAN OF THE FIFTH REPUBLIC: 323 00:45:26,679 --> 00:45:29,800 THE LAWYER GEORGES THERON-MAILLARD. 324 00:45:35,559 --> 00:45:38,679 l've been in charge of the purchase of Cordell Enterprises for a year. 325 00:45:39,360 --> 00:45:41,320 For a group l can't name yet. 326 00:45:41,840 --> 00:45:43,559 Your father didn't want to sell. 327 00:45:44,039 --> 00:45:45,760 We could never agree on the terms. 328 00:45:46,239 --> 00:45:48,489 Would you be ready to sell now? 329 00:45:49,840 --> 00:45:51,559 Who wants to buy? 330 00:45:53,320 --> 00:45:55,809 Few companies in Europe have the means for this purchase. 331 00:45:56,400 --> 00:45:58,929 - l know at least four. - That's correct. 332 00:45:59,519 --> 00:46:01,409 What are they interested in? Steel or newspapers? 333 00:46:03,320 --> 00:46:05,039 The whole lot! 334 00:46:10,320 --> 00:46:12,000 Are you in regular contact with this group? 335 00:46:12,480 --> 00:46:15,179 - Naturally! - And my father always said no? 336 00:46:16,920 --> 00:46:20,179 You knew yourfather's anachronistic nationalism! 337 00:46:20,880 --> 00:46:23,860 France first, Europe second. 338 00:46:32,639 --> 00:46:35,940 Say no for me as well, with a postscript:. 339 00:46:37,679 --> 00:46:39,500 lt's not by getting rid of the father... 340 00:46:40,000 --> 00:46:42,460 that you'll force the son to sell! 341 00:46:43,039 --> 00:46:44,719 Getting rid? It's ridiculous! 342 00:46:47,360 --> 00:46:49,150 Do you think people are killed just like that? 343 00:46:49,639 --> 00:46:52,239 Just to help with a purchase? It's not the French way! 344 00:46:53,400 --> 00:46:55,539 You mentioned a foreign group! 345 00:46:56,079 --> 00:46:58,889 l'll soon prove that my father's plane crash was not an accident. 346 00:47:00,519 --> 00:47:03,079 My young friend, your view of the world is completely skewed! 347 00:47:03,679 --> 00:47:05,260 You've lived the American way too much! 348 00:47:05,719 --> 00:47:09,269 A briefcase filled with drugs put in my luggage by a callgirl! 349 00:47:11,079 --> 00:47:13,920 lt must be a vision of my skewed mind! 350 00:47:15,480 --> 00:47:16,849 l could have been compromised. 351 00:47:17,280 --> 00:47:20,760 And your group's purchase offer announced that same day to the board. 352 00:47:22,360 --> 00:47:24,039 Who would no longer trust me for good reasons:. 353 00:47:24,519 --> 00:47:27,260 The Cordell heir was a drug addict! 354 00:47:28,400 --> 00:47:30,119 You're speaking of the American way! 355 00:47:30,760 --> 00:47:32,480 We're in the middle of it! 356 00:47:43,760 --> 00:47:47,239 MYSTERlOUS DEATH OF A MECHANIC AT GENEVA AIRPORT 357 00:48:07,400 --> 00:48:10,590 Campanella was killed, the mechanic who sabotaged my father's plane. 358 00:48:13,760 --> 00:48:15,480 What's more... 359 00:48:16,559 --> 00:48:18,630 l saw Théron-Maillard. 360 00:48:20,239 --> 00:48:22,590 lmagine that foreigners buy the Cordell group. 361 00:48:24,559 --> 00:48:26,170 For the steel mills, it doesn't matter. 362 00:48:27,199 --> 00:48:29,019 France is filled with foreign investment money. 363 00:48:31,079 --> 00:48:33,219 But for Globe and the newspapers... 364 00:48:34,440 --> 00:48:36,789 lt's a way of controlling part of the public opinion. 365 00:48:38,559 --> 00:48:40,449 The government will never accept that! 366 00:48:43,440 --> 00:48:45,159 That means that... 367 00:48:46,679 --> 00:48:51,670 l have to take full responsibility for my father's inheritance. 368 00:49:00,639 --> 00:49:02,599 Are you sure you didn't forget something? 369 00:49:03,119 --> 00:49:05,929 Yes, my watch! Thank you! l always forget it. 370 00:49:06,559 --> 00:49:09,929 What else beside the watch? 371 00:49:15,400 --> 00:49:17,500 -You're really absent-minded! -You can say that! 372 00:49:25,440 --> 00:49:28,280 Little bastard, don't do that again! 373 00:50:06,199 --> 00:50:08,829 A left-wing coalition doesn't scare us. 374 00:50:10,199 --> 00:50:13,639 We'll lose seats, perhaps many of them. 375 00:50:17,119 --> 00:50:19,260 But France will remain seated. 376 00:50:20,599 --> 00:50:22,389 And so will l! 377 00:50:28,039 --> 00:50:32,250 l hear that your heir has reform ideas! 378 00:50:34,280 --> 00:50:37,019 He wants to fire the oId Globe team! 379 00:50:38,760 --> 00:50:40,480 l thought Lamberrt was a good man! 380 00:50:40,960 --> 00:50:42,920 News travels fast. 381 00:50:51,760 --> 00:50:53,199 You know how it goes! 382 00:50:53,639 --> 00:50:55,360 They start by leading a newspaper... 383 00:50:55,840 --> 00:50:58,050 then they imagine they can lead the country! 384 00:50:59,440 --> 00:51:03,369 Since you're so well informed of what's said in my new boss' office... 385 00:51:05,199 --> 00:51:09,480 stop having him under surveillance when he travels! 386 00:51:10,320 --> 00:51:12,210 lf you please, my dear friend! 387 00:51:12,719 --> 00:51:15,630 lt's laughable! There's nothing on him! 388 00:51:17,519 --> 00:51:19,239 Really? 389 00:51:20,360 --> 00:51:22,460 As you wish! 390 00:52:22,199 --> 00:52:24,269 What's happening attable 17? The atmosphere is ice cold! 391 00:52:24,800 --> 00:52:27,050 Mr Cordell did book for three. 392 00:53:56,119 --> 00:53:57,909 Whatever happens, let's spend the night together! 393 00:53:58,400 --> 00:54:00,889 l thought you were interested in being with women only once. 394 00:54:03,119 --> 00:54:04,840 The first time didn't count for us. 395 00:54:11,360 --> 00:54:13,610 Not only do you go out with two women in public... 396 00:54:14,159 --> 00:54:15,880 on the eve of your father's funeral... 397 00:54:16,360 --> 00:54:18,960 but you also think you're irresistible! 398 00:54:21,079 --> 00:54:23,989 You are a typical male in all aspects! 399 00:54:25,280 --> 00:54:27,880 Your idea of women is a century old! 400 00:54:29,000 --> 00:54:31,739 They are things, courtesans. 401 00:54:33,639 --> 00:54:36,550 l pity your wife. Your father was wrong to resent her. 402 00:54:38,440 --> 00:54:40,789 Are you saying that my father confided in you? 403 00:54:41,360 --> 00:54:43,460 That wasn't like him. 404 00:54:47,559 --> 00:54:50,019 The other day, you pretended you knew everything about me. 405 00:54:51,639 --> 00:54:53,849 All the dirt you were told about me! 406 00:54:55,480 --> 00:55:00,150 They didn't tell you that your father and l were very close. 407 00:55:03,440 --> 00:55:05,159 Good evening! 408 00:55:45,360 --> 00:55:49,860 35, 36. 409 00:55:56,280 --> 00:56:03,059 Yes, card no. 36, Marceau, overseer for shop 4 in Thionville. 410 00:56:04,239 --> 00:56:05,960 He lost his wife a month ago. 411 00:56:06,719 --> 00:56:08,400 Aren't you going too far in popularity seeking. 412 00:56:09,360 --> 00:56:11,320 l'm disappointed in you, David. 413 00:56:11,840 --> 00:56:13,769 You're the one going on about the Kennedy method. 414 00:56:14,280 --> 00:56:16,280 Know everything about the people who workfor you! 415 00:56:18,400 --> 00:56:22,510 When we visit the Thionville factory after my father's funeral... 416 00:56:24,480 --> 00:56:26,800 l'll shake hands with that Marceau. 417 00:56:27,679 --> 00:56:30,349 And l'll say: 'l'm sorry for your loss'. 418 00:56:32,360 --> 00:56:35,309 By the way, l know you want Lauren to travel with you. 419 00:56:36,599 --> 00:56:38,670 l think she's very dangerous. 420 00:56:39,199 --> 00:56:40,880 She's too showy for you. 421 00:56:41,360 --> 00:56:43,250 Officially, she's travelling with you. 422 00:56:44,440 --> 00:56:47,179 lf you absolutely need a woman, take Lisa! 423 00:56:48,000 --> 00:56:50,070 She's got the benefit of working for you. 424 00:56:50,599 --> 00:56:51,900 No, with Lisa, it's different. 425 00:56:53,320 --> 00:56:56,019 And l wonder if she was my father's mistress. 426 00:56:56,679 --> 00:56:58,400 l don't know. 427 00:56:59,519 --> 00:57:04,050 On the other hand, the myyth about Lisa and taxi drivers... 428 00:57:06,000 --> 00:57:08,949 lt's completely untrue, the Legate pulled your leg. 429 00:57:10,159 --> 00:57:13,210 -Don't trust him! -He said the same about you. 430 00:57:13,920 --> 00:57:15,639 That's normal! 431 00:57:17,960 --> 00:57:19,780 Did you take the stone back? 432 00:57:39,159 --> 00:57:42,070 - l don't see why we can't work! - lt was in the old man's will. 433 00:57:42,719 --> 00:57:44,510 We don't give a shit! 434 00:58:39,400 --> 00:58:42,840 - No flowers, no wreaths! - No speech or photos either! 435 00:58:51,079 --> 00:58:54,269 Galazzi is mentioned a lot in case the Neo-fascists win in Italy. 436 00:58:54,960 --> 00:58:57,800 He always was right-wing, parrticularly during the war! 437 00:58:59,000 --> 00:59:02,550 Since Cordell senior's death, the father-in-law shows his face. 438 00:59:13,599 --> 00:59:17,079 Please, show some respect! 439 00:59:21,360 --> 00:59:23,389 Thank you for coming. 440 00:59:34,719 --> 00:59:36,679 My name is Pierre Delmas, reporter for Globe. 441 00:59:37,360 --> 00:59:38,659 l know your by-line. 442 00:59:39,079 --> 00:59:41,989 l'm back from an investigation your father requested personally. 443 00:59:44,360 --> 00:59:46,219 l'd like to talk to you alone. 444 00:59:57,679 --> 01:00:01,369 l'll return with Delmas, l'll see you in Paris. 445 01:00:23,159 --> 01:00:24,949 l think your father was assassinated. 446 01:00:25,480 --> 01:00:27,650 l've been sure of it since yesterday afternoon. 447 01:00:29,000 --> 01:00:31,420 The Geneva mechanic, Campanella. 448 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 ls that your conclusion? 449 01:00:35,480 --> 01:00:38,429 My evidence is a lot stronger, very different. 450 01:00:39,719 --> 01:00:42,530 Your father gave me something huge. 451 01:00:43,800 --> 01:00:45,619 What do you know? 452 01:00:46,639 --> 01:00:49,730 lt's a long and very delicate story. 453 01:00:56,280 --> 01:00:58,000 Stop! 454 01:01:12,480 --> 01:01:14,579 No, l'm fine! The Legate! 455 01:01:25,119 --> 01:01:26,199 Bart! 456 01:01:57,320 --> 01:02:00,130 Come, it'll blow up! He's dead! Come, it'll blow up! 457 01:02:04,719 --> 01:02:06,650 lt'll blow up, come quickly! 458 01:02:07,840 --> 01:02:09,280 Come! 459 01:02:54,480 --> 01:02:56,969 l'll keep you fortwo days as a precaution, but everyything's fine. 460 01:02:57,559 --> 01:02:59,699 -l'm cancelling the factories' inspection! -Absolutely not! 461 01:03:00,239 --> 01:03:01,639 Everything's organised, you'll be protected! 462 01:03:05,119 --> 01:03:07,469 New York on the line. 463 01:03:09,840 --> 01:03:11,940 Poor Legate, you look like a mummy without its sarcophagus! 464 01:03:13,280 --> 01:03:16,369 Giovanella, someone tried to kill me. 465 01:03:18,960 --> 01:03:20,219 Jean is dead. 466 01:03:21,639 --> 01:03:23,360 Yes, the one who took care ofthe roses at Chemilly. 467 01:03:24,519 --> 01:03:26,619 lt's out of the question that you stay alone in New York! 468 01:03:27,159 --> 01:03:28,530 l spoke to your father about it. 469 01:03:28,960 --> 01:03:30,820 You'll take the first flight to Rome with Julien. 470 01:03:31,320 --> 01:03:33,039 You'll be safe there. 471 01:03:34,519 --> 01:03:36,590 l come to give you a kiss in a few days. 472 01:03:49,480 --> 01:03:51,900 lt looks like the minister entered through the other door! 473 01:03:52,480 --> 01:03:54,900 -What door? -There's an emergency serrvices door. 474 01:03:55,480 --> 01:03:57,269 l think the minister has gone to see Cordell. 475 01:03:58,840 --> 01:04:01,510 l shouldn't have listened to you and withdrawn surveillance. 476 01:04:02,119 --> 01:04:04,050 l only interpreted Mr. Cordell's thoughts. 477 01:04:04,559 --> 01:04:07,539 Anyyway, it's rather good for you, my dear friend. 478 01:04:08,480 --> 01:04:11,960 A failed attack before an election is good for a law-and-order parrty. 479 01:04:12,639 --> 01:04:15,590 Why don't you accuse us of organising it? 480 01:04:16,239 --> 01:04:17,250 Enough! 481 01:04:24,360 --> 01:04:26,150 Good, that's enough, you've had what you wanted. 482 01:04:26,639 --> 01:04:28,360 There's a minister in there if you want to know! 483 01:04:33,400 --> 01:04:36,070 Tell me, what happened to the reporrter in the taxi with me? 484 01:04:36,679 --> 01:04:39,980 Delmas? l made an appointment for you at his place. 485 01:04:41,320 --> 01:04:42,969 You're really perfect. 486 01:04:43,440 --> 01:04:45,369 l suppose a new Jaguar is waiting for me outside. 487 01:06:11,320 --> 01:06:13,489 - ls it a live one? - Of course! 488 01:06:14,760 --> 01:06:17,039 - Would you like a drink? - No, thank you. 489 01:06:18,719 --> 01:06:20,019 l'm listening. 490 01:06:21,480 --> 01:06:25,199 Six months ago exactly, your father wanted to meet me at my place. 491 01:06:26,320 --> 01:06:27,929 Here! 492 01:06:28,679 --> 01:06:31,280 l'm the only one living in this building. 493 01:06:32,599 --> 01:06:34,320 That's what he told me. 494 01:06:35,320 --> 01:06:39,710 An international company, Metal Consorrtium, is trying to buy Cordell. 495 01:06:42,119 --> 01:06:44,400 l know their financial ambitions, but... 496 01:06:45,599 --> 01:06:47,670 l want to know more about some of its leaders. 497 01:06:49,199 --> 01:06:52,320 He complimented me, something he did rarely. 498 01:06:53,000 --> 01:06:55,210 You're a great investigator, l need you. 499 01:06:55,760 --> 01:06:57,480 l answered that l'm not a cop. 500 01:06:59,079 --> 01:07:02,559 He said he wanted to publish the results of my investigation. 501 01:07:03,280 --> 01:07:06,440 So l travelled in the Ruhr and in Northern Italy, two industrial hell. 502 01:07:07,119 --> 01:07:09,219 l quickly discovered what your father had in mind. 503 01:07:09,760 --> 01:07:12,849 The man who interested him most was leading the buy-out operation. 504 01:07:13,480 --> 01:07:15,900 You know that man very well. 505 01:07:22,679 --> 01:07:24,929 - That's what my father meant! - He wanted me to check. 506 01:07:25,480 --> 01:07:27,199 l went to the source. 507 01:07:27,719 --> 01:07:31,090 Your father-in-law, current leader of the Fascist Italian right-wing. 508 01:07:32,679 --> 01:07:35,239 He'd been part ofthe German-ltalian plan of industrial unification... 509 01:07:35,840 --> 01:07:37,309 During World War Il. 510 01:07:41,599 --> 01:07:43,250 l don't need to remind you of a story. 511 01:07:43,719 --> 01:07:45,369 You know it better than l do. 512 01:07:46,360 --> 01:07:51,489 ln 1941, your father was ordered to collaborate with the Nazi war machine. 513 01:07:52,719 --> 01:07:55,210 He left Europe for the USA with you and your mother. 514 01:07:56,000 --> 01:07:58,840 Your uncle, Remi Cordell, couldn't follow you. 515 01:08:01,239 --> 01:08:02,819 He died in a concentration camp. 516 01:08:03,720 --> 01:08:10,039 l found out that Galazzi was behind Remi's arrest and deporrtation. 517 01:08:12,680 --> 01:08:16,119 l told your father, now l'm telling you! 518 01:08:26,600 --> 01:08:28,529 Fascist! 519 01:08:37,199 --> 01:08:38,920 Did my father know all that before he died? 520 01:08:39,390 --> 01:08:43,149 Of course, l'm sure that's why he went to New York with your mother. 521 01:08:43,920 --> 01:08:45,640 To talk to you about it. 522 01:09:02,350 --> 01:09:04,310 Put me through to room 25, Mr. Berrthier. 523 01:09:06,319 --> 01:09:08,880 Legate, l'm no longer going on a tour in the country. 524 01:09:09,470 --> 01:09:11,010 l'm going to go and get my son in Rome. 525 01:09:11,470 --> 01:09:14,590 lt's impossible, everything's organised, everybody's waiting for you. 526 01:09:15,279 --> 01:09:17,630 l don't give a shit! Very serious things are happening, l'll explain. 527 01:09:18,199 --> 01:09:20,449 l beg you Bart, whatever your reasons may be. 528 01:09:21,000 --> 01:09:23,319 You convinced me that continuity must be ensured. 529 01:09:23,880 --> 01:09:25,460 lt's your idea, not mine. 530 01:09:26,880 --> 01:09:30,810 l can let you skip Longwy and St Nazaire but not Thionville. 531 01:09:31,600 --> 01:09:35,319 There are two senators, a mayor-MP, the German and local press. 532 01:09:36,079 --> 01:09:38,920 OK, one day in Thionville and then l'll go to Rome. 533 01:09:52,000 --> 01:09:53,609 Can you prove all of this? 534 01:09:54,079 --> 01:09:55,449 lt's huge! 535 01:09:55,880 --> 01:09:58,550 l gave all the evidence to your father. 536 01:10:00,119 --> 01:10:01,869 l'm afraid they disappeared with him in the plane crash. 537 01:10:02,760 --> 01:10:05,920 l doubt it. My father was secretive and meticulous. 538 01:10:07,720 --> 01:10:10,319 He must have kept copies somewhere. 539 01:10:12,390 --> 01:10:14,600 - Go back there! - lmpossible! 540 01:10:15,350 --> 01:10:16,819 My cover is blown in Italy. 541 01:10:20,350 --> 01:10:22,350 - What a surprise, Lauren! - What a surprise, David! 542 01:10:24,390 --> 01:10:27,869 l'm sorry Lauren, but you can't come with us any more. 543 01:10:30,199 --> 01:10:31,920 ls it your decision or Bart's? 544 01:10:32,390 --> 01:10:35,340 Bart thinks like me, or rather l think like him. 545 01:11:00,319 --> 01:11:02,420 What would you do if Bart disappeared? 546 01:11:03,520 --> 01:11:05,239 You know the saying. 547 01:11:05,720 --> 01:11:07,750 Nothing grows in the shade of big trees. 548 01:11:08,279 --> 01:11:09,960 Maybe l would blossom. 549 01:11:10,430 --> 01:11:12,180 ls it a wish? 550 01:11:12,680 --> 01:11:16,960 l'm not a whore, l don't go from one customer to the next. 551 01:11:23,159 --> 01:11:26,420 Are you able to sit at your typewriter... 552 01:11:27,119 --> 01:11:29,119 and write everything you learned about Galazzi? 553 01:11:32,350 --> 01:11:34,100 Do you intend to publish it? 554 01:11:34,600 --> 01:11:36,739 lf l find the documents, why not? 555 01:11:39,000 --> 01:11:41,630 - You didn't tell me everything, Delmas! - That's correct. 556 01:11:43,470 --> 01:11:46,100 Several Vatican archivists know a lot of things. 557 01:11:49,680 --> 01:11:52,100 About the deportation of the great Jewish families from Rome. 558 01:11:55,350 --> 01:11:58,229 - Because Galazzi did that also! - Yes! 559 01:13:26,430 --> 01:13:28,149 - How's the hand? - Fine! 560 01:15:42,760 --> 01:15:45,779 - Out! For you, it's over! - You'll pay dearly for that! 561 01:15:46,430 --> 01:15:48,850 The price for my life has increased a lot lately! 562 01:16:19,560 --> 01:16:21,489 There are new developments, believe me, it's hot! 563 01:16:22,000 --> 01:16:23,680 Come, we're going downstairs! 564 01:16:47,279 --> 01:16:48,960 David! 565 01:17:05,680 --> 01:17:07,470 Can't you postpone that trip? 566 01:17:07,960 --> 01:17:11,119 lt's a pity for your son. Dad found you very tense. 567 01:17:11,800 --> 01:17:13,590 You should really get some rest. 568 01:17:14,079 --> 01:17:16,430 l was really touched that your father came to the funeral. 569 01:17:17,000 --> 01:17:18,439 Really touched! 570 01:17:18,880 --> 01:17:20,630 l'll call you again later. 571 01:17:50,279 --> 01:17:53,859 For the time being, he doesn't suspect anything. 572 01:17:55,560 --> 01:17:58,859 The polls predict we'll win the next parliamentary election. 573 01:17:59,560 --> 01:18:02,439 The slightest hitch could cost us the victory. 574 01:18:05,000 --> 01:18:07,319 Gentlemen, be careful! 575 01:18:07,880 --> 01:18:09,600 We're all in agreement. 576 01:18:10,079 --> 01:18:13,130 lf necessary, we'll go all the way! 577 01:18:16,279 --> 01:18:18,699 Be careful, gentlemen! 578 01:18:49,350 --> 01:18:52,189 The house is yours, search everywhere! 579 01:18:52,880 --> 01:18:55,899 lt could be a microfilm or maybe an old file. 580 01:18:56,560 --> 01:18:58,350 Barrt Cordell himself doesn't know. 581 01:18:58,840 --> 01:19:00,560 Anyway, it must be found! 582 01:19:09,279 --> 01:19:11,000 My father's roses! 583 01:19:17,390 --> 01:19:20,270 The roses will die now that Jean is no longer here. 584 01:19:21,640 --> 01:19:24,239 Did you use to come here often? 585 01:19:41,760 --> 01:19:43,479 As soon as Delmas, finishes the arrticle 586 01:19:43,960 --> 01:19:45,819 l want you to do the page set up. 587 01:19:46,920 --> 01:19:49,829 We'll do a special insert we'll include at the last minute. 588 01:19:50,470 --> 01:19:52,050 ln next Monday's issue. 589 01:19:52,520 --> 01:19:54,770 No, l don't want to publish anything without proof! 590 01:19:55,760 --> 01:19:58,359 l can't attack my own family without knowing what l do! 591 01:20:20,840 --> 01:20:23,649 l'll double the money my father used to give you. 592 01:20:24,279 --> 01:20:26,979 For the International Catholic Mutual Aid. 593 01:20:29,600 --> 01:20:31,670 l'd like a favour in exchange. 594 01:20:32,800 --> 01:20:35,539 Can you access the Vatican archives... 595 01:20:36,159 --> 01:20:43,079 on the deportation of Roman Jewish families between 1942 and 1944? 596 01:20:45,390 --> 01:20:47,250 Your father already asked that question. 597 01:20:49,680 --> 01:20:51,930 l did what he asked. 598 01:20:52,470 --> 01:20:54,189 l sent him the document. 599 01:20:54,960 --> 01:20:57,770 He has it, or rather he had it. 600 01:21:09,079 --> 01:21:11,359 Bart! Stop all that! 601 01:21:13,350 --> 01:21:15,239 l love you as much as your father. 602 01:21:49,920 --> 01:21:51,920 - Sorry about your wife, Mr. Marceau! - Thank you Mr. Cordell. 603 01:23:03,039 --> 01:23:05,430 Why do you let your private police fire union members? 604 01:23:06,000 --> 01:23:07,750 Don't talk rubbish, if l had a private police... 605 01:23:08,239 --> 01:23:10,199 they would have prevented my car from being blown up! 606 01:23:12,840 --> 01:23:15,470 - What about the hellish hours? - the hellish hours? 607 01:23:16,079 --> 01:23:19,699 The canteen that isn't soundproof! One showerfor 50 workers! 608 01:23:20,760 --> 01:23:24,590 Do you think Bart Cordell visits his factories for local photo ops? 609 01:23:25,350 --> 01:23:29,109 - Why this visit, Mr. Cordell? - So that my employees can shout at me. 610 01:23:30,079 --> 01:23:32,329 - Seriously? - Seriously. 611 01:23:32,880 --> 01:23:35,479 l'll give you something to think about. 612 01:23:36,560 --> 01:23:39,020 This morning at 6, l was on the banks of the Rhine... 613 01:23:39,760 --> 01:23:43,270 to watch workers cross the border to work in Germany. 614 01:23:44,430 --> 01:23:46,390 l thought about my uncle, Rémi Cordell. 615 01:23:48,199 --> 01:23:51,750 And l wondered if the people employing these workers... 616 01:23:52,470 --> 01:23:54,289 were the same who had my uncle deported 30 years ago! 617 01:23:55,430 --> 01:23:57,430 ls it a thought on the fragility of Europe? 618 01:23:57,960 --> 01:23:59,680 May l quote you? 619 01:24:00,159 --> 01:24:01,560 Do your job! 620 01:24:05,319 --> 01:24:07,250 - Where is the phone? - Over there! 621 01:24:15,430 --> 01:24:17,149 - Our German friends won't be happy! - l know! 622 01:24:17,640 --> 01:24:20,449 During the visit of his new empire, comma... 623 01:24:21,079 --> 01:24:25,399 Bart Cordell, C.O.R.D.E.L.L... 624 01:24:26,239 --> 01:24:30,029 strongly attacked multinational European companies. 625 01:24:32,199 --> 01:24:34,270 - Re-reading the last paragraph, quote! - Yes love! 626 01:24:34,800 --> 01:24:36,729 The young CEO stigmatised, comma... 627 01:24:37,239 --> 01:24:39,800 the presence at the head of multinational companies, comma... 628 01:24:40,390 --> 01:24:42,529 of industrialists who collaborated with the Nazi war machine 629 01:24:43,079 --> 01:24:45,149 full stop, end of quote! 630 01:24:47,319 --> 01:24:49,109 lf French heads of companies start speaking like that... 631 01:24:49,600 --> 01:24:52,199 l fear for industrial cooperation in Europe. 632 01:24:56,079 --> 01:24:59,170 - What is he after? - Politics aren't involved here. 633 01:24:59,840 --> 01:25:03,100 l think it's the beginning of a personal revenge. 634 01:25:06,760 --> 01:25:09,500 Bart Cordell, during his visit, has... 635 01:25:26,159 --> 01:25:26,369 Thank you! 636 01:25:40,920 --> 01:25:44,399 DEAR MUM, SORRY TO DISAPPOlNT YOU l'M ONLY SECOND OF MY CLASS. 637 01:25:46,119 --> 01:25:47,979 l PROMISE IT WON'T HAPPEN AGAIN. LOVE, BART. 638 01:25:54,199 --> 01:25:56,479 Yes! 639 01:25:58,560 --> 01:26:01,970 Room 405? Dinner for two? 640 01:26:02,680 --> 01:26:04,189 That's correct. 641 01:26:37,600 --> 01:26:39,560 The Europe of sharks! 642 01:26:40,079 --> 01:26:41,829 Can't you find something more striking? 643 01:26:42,319 --> 01:26:45,760 No, l think this title sums up the article. 644 01:26:46,470 --> 01:26:48,430 l don't see why we bother about the title. 645 01:26:50,119 --> 01:26:52,439 While it's impossible to issue this inquiry without proof. 646 01:26:53,560 --> 01:26:57,069 Without the documents Mr. Delmas alleges he had. 647 01:26:57,800 --> 01:27:00,399 Do you think all that comes out of my diseased mind? 648 01:27:01,350 --> 01:27:05,069 Do you think l spent six months partying in Italian nightclubs? 649 01:27:06,479 --> 01:27:08,369 These documents do exist! 650 01:27:08,880 --> 01:27:11,270 Unless someone made them disappear! 651 01:27:11,840 --> 01:27:14,649 We have to wonder who was in the best position... 652 01:27:15,279 --> 01:27:17,000 to make these documents disappear! 653 01:27:17,479 --> 01:27:20,109 - l'm not accusing anyone! - You don't accuse, you slander! 654 01:27:21,600 --> 01:27:25,109 One question, your Highness: what would you do if Bart Cordell disappeared? 655 01:27:25,880 --> 01:27:27,909 That's enough, you're not here to fight each other! 656 01:27:30,119 --> 01:27:32,260 You'll have my resignation whenever you want it. 657 01:27:33,800 --> 01:27:35,619 l told you that's enough! 658 01:27:40,560 --> 01:27:42,380 What are you doing? 659 01:27:42,880 --> 01:27:45,050 l'm calculating Mr. Berthier's severance package. 660 01:28:49,720 --> 01:28:51,439 Can l ask you three questions? 661 01:28:53,359 --> 01:28:56,199 First, don't you ever sleep? 662 01:28:59,239 --> 01:29:03,239 Then, what do these wrinkles on your face mean? 663 01:29:07,359 --> 01:29:10,869 And last, what is that thing? 664 01:29:13,600 --> 01:29:15,529 This is the Maya stone. 665 01:29:16,039 --> 01:29:18,250 A very rare stone, l paid $100,000 for it. 666 01:29:20,079 --> 01:29:22,149 Loewenstein lost his, he's furious. 667 01:29:23,520 --> 01:29:26,930 - What's so special about it? - That's a secret! 668 01:29:27,760 --> 01:29:29,550 l cannot tell you! 669 01:31:34,000 --> 01:31:35,720 At least with that, or it's not worth it! 670 01:31:36,199 --> 01:31:38,899 - So, are we rolling it out? - No, the issue is ready... 671 01:31:39,520 --> 01:31:41,979 but we'll get it out only on Mr. Cordell's personal order! 672 01:31:43,359 --> 01:31:45,079 He has one more precaution to take. 673 01:31:45,560 --> 01:31:46,859 The most important one! 674 01:31:47,279 --> 01:31:51,250 Do it, take Hugo junior as far away from your father as possible! 675 01:31:53,680 --> 01:31:55,149 Leave without telling anyone! 676 01:31:55,600 --> 01:31:57,180 Call me when you've found a hotel! 677 01:31:58,079 --> 01:32:00,010 l'll tell you everything then! 678 01:33:15,039 --> 01:33:16,829 Rome on the line, Mr. Cordell! 679 01:33:18,359 --> 01:33:20,529 Bart, l'm no longer at my father's, l'm listening. 680 01:33:21,079 --> 01:33:23,079 l'll explain everything to you, Giovanella. 681 01:33:28,640 --> 01:33:30,430 But you have to trust me! 682 01:33:53,960 --> 01:33:55,609 We're at Hotel San Felice. 683 01:33:56,079 --> 01:34:06,020 The phone number is 89 28 30, the room number is 46. 684 01:34:43,680 --> 01:34:45,960 Yes, Hotel San Felice! 685 01:34:46,520 --> 01:34:48,689 Yes, wait a moment, please. 686 01:34:51,119 --> 01:34:55,829 Room 46? Giovanella? It's me again. 687 01:34:57,479 --> 01:34:59,899 l wanted to make sure everything is fine. 688 01:35:00,680 --> 01:35:02,680 Hugo is already asleep, l don't want to wake him up. 689 01:35:04,920 --> 01:35:08,500 Yes, l'm taking the first flight for Paris with him tomorrow morning. 690 01:35:10,399 --> 01:35:14,329 We weren't followed. Dad wasn't home when l fled. 691 01:35:16,359 --> 01:35:18,010 Kiss! 692 01:35:56,960 --> 01:35:58,680 Put me through to international information. 693 01:35:59,159 --> 01:36:01,970 - Yes Mr. Cordell. - lnternational information, may l help you? 694 01:36:02,600 --> 01:36:07,899 Could you check that 89 28 30 is Hotel San Felice in Rome? 695 01:36:09,079 --> 01:36:11,180 - Please hold the line. - Thank you. 696 01:36:22,159 --> 01:36:23,880 David, my father was right all along. 697 01:36:25,159 --> 01:36:27,090 l let myself be manipulated by Galazzi. 698 01:36:29,840 --> 01:36:32,470 Early on, Giovanella didn't know her father was using her... 699 01:36:33,079 --> 01:36:34,800 in order to infiltrate the Cordell group. 700 01:36:36,680 --> 01:36:38,569 - Today... - Sir? 701 01:36:39,079 --> 01:36:42,060 l have your information. This number doesn't belong to a hotel. 702 01:36:42,720 --> 01:36:45,699 lt's a private number, we can't tell you whose number it is. 703 01:36:49,359 --> 01:36:52,520 Hello? 704 01:39:29,760 --> 01:39:31,619 Shush! Hugo, get dressed! 705 01:39:32,439 --> 01:39:34,720 lf you were another child, l'd say we're playing a joke on your mother. 706 01:39:35,279 --> 01:39:37,100 But it's serious! Quick, we're going! 707 01:40:12,199 --> 01:40:14,520 Put the film on five, then credits. 708 01:40:15,079 --> 01:40:17,359 Bernard, start the music on the first picture. 709 01:40:17,920 --> 01:40:21,819 Sorry to start so early, but there's a lot of work for tonight's live. 710 01:40:22,600 --> 01:40:24,699 - We know that! - OK, rehearsal! 711 01:40:28,600 --> 01:40:30,460 Let's roll! 712 01:40:30,960 --> 01:40:33,310 The writer F. Scottt-Fitzgerald said one day: 713 01:40:33,880 --> 01:40:37,000 Show me a hero, l'll show you a tragedy. 714 01:40:39,319 --> 01:40:42,939 Tonight, we'll portray a man who's not well known yet. 715 01:40:44,319 --> 01:40:48,220 But politicians, industrialist and journalists wonder if he's a hero. 716 01:40:49,680 --> 01:40:48,220 And if his life could be a tragedy. 717 01:40:51,319 --> 01:40:53,109 l'll explain everything, Hugo! 718 01:40:56,000 --> 01:40:57,720 But before all, you must understand something. 719 01:40:59,119 --> 01:41:02,380 You're not a child like any other. You're the inheritor. 720 01:41:03,079 --> 01:41:04,800 Close up on Carnavan! 721 01:41:05,479 --> 01:41:06,779 Jacques! Put him in his place. 722 01:41:10,760 --> 01:41:12,829 Start the music on my signal! Now! 723 01:41:23,840 --> 01:41:25,560 Take him to the plane, l'll make a phone call. 724 01:41:28,399 --> 01:41:31,069 - Go! - Ready for zooming! Change! 725 01:41:33,159 --> 01:41:35,119 Yes, everything's fine. 726 01:41:36,800 --> 01:41:39,710 Start printing the issue. See you soon.58398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.