Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,630
THE INHERITOR
2
00:02:42,080 --> 00:02:45,270
DEATH OF HUGO CORDELL
NO.1 FRENCH STILL PRESS MAGNATE
3
00:02:45,680 --> 00:02:47,960
HUGO CORDELL DIES WITH HIS WIFE
ON BOARD HIS PRIVATE JET
4
00:02:51,639 --> 00:02:53,710
NOW IN THE HANDS OF THE
SOLE HEIR BARTHELEMY (BART)
5
00:02:54,240 --> 00:02:57,500
Bart Cordell, Bart Cordell
Bart Cordell!
6
00:02:59,479 --> 00:03:01,570
They're speaking a lot about him
in Paris this morning.
7
00:03:01,759 --> 00:03:04,919
Politics, press, finances, but
what do we know about him?
8
00:03:05,800 --> 00:03:09,979
Only that he's on the Alitalia's
flight from New York to Paris.
9
00:03:10,800 --> 00:03:12,830
Accompanied by his friend
David Loewenstein.
10
00:03:13,360 --> 00:03:15,080
A Frenchman he met at Harvard
11
00:03:15,560 --> 00:03:18,120
Who is now looking after
the Cordell Bank in New York.
12
00:03:18,840 --> 00:03:21,650
For the monthly TV program
The Man of the Month...
13
00:03:22,280 --> 00:03:25,159
Cordell is perfect,
the French don't know who he is.
14
00:03:25,800 --> 00:03:27,169
We'll tell them!
15
00:03:29,159 --> 00:03:31,229
No, Solange, no rose today!
16
00:03:40,240 --> 00:03:42,060
No black crepe, it's no use.
17
00:03:50,479 --> 00:03:52,830
- Yes?
Mr. Berthier.
18
00:03:53,719 --> 00:03:55,120
Here's the final copy for printing.
19
00:03:55,560 --> 00:03:58,399
l'm sorry but the heir lands
in 2 hours.
20
00:03:59,040 --> 00:04:00,790
He'll want to see the latest issue.
21
00:04:02,519 --> 00:04:04,379
Don't think Bart Cordell is
coming back to France...
22
00:04:04,879 --> 00:04:06,600
only to bury his father.
23
00:04:07,079 --> 00:04:08,089
Are you serious?
24
00:04:08,480 --> 00:04:11,360
lf Bart Cordell were able to
do anything, we'd know it.
25
00:04:16,680 --> 00:04:17,870
We'll see.
26
00:04:31,829 --> 00:04:34,360
Sole heir to one of the
Iargest fortunes in Europe...
27
00:04:34,949 --> 00:04:37,230
Bart Cordell has all the attributes
of a star.
28
00:04:37,800 --> 00:04:39,339
Of a public figure of today.
29
00:04:39,800 --> 00:04:43,240
Some say he's a playboy, a hothead.
30
00:04:44,120 --> 00:04:46,819
They didn't get along so his
father sent him off to the U.S.
31
00:04:47,439 --> 00:04:49,230
But that's not what the quarrel
was about.
32
00:04:49,720 --> 00:04:53,339
Cordell fell out with his father
because he married the Galazzi daughter.
33
00:04:54,079 --> 00:04:55,970
The Italian steel tycoon.
34
00:04:56,480 --> 00:04:59,220
Galazzi is the rising star in
Italian right-wing politics.
35
00:04:59,829 --> 00:05:02,920
- The production meeting is starting.
- Fuck the production meeting!
36
00:05:06,319 --> 00:05:09,800
His friends say Bart Cordell is
a fighter, a winner, a go-getter.
37
00:05:10,519 --> 00:05:12,060
ln spite of their differences...
38
00:05:12,519 --> 00:05:15,680
his father gave him control of
all his North-American interests.
39
00:05:18,120 --> 00:05:20,370
He's supposed to be a ferocious
rugby player.
40
00:05:22,000 --> 00:05:24,420
Then there's the dirty business
in Algeria.
41
00:05:25,439 --> 00:05:27,019
He was a lieutenant.
42
00:05:27,480 --> 00:05:30,250
He had a run in with a colonel
who tortured prisoners.
43
00:05:31,279 --> 00:05:32,680
l think it ended in court a martial.
44
00:05:33,120 --> 00:05:37,509
- ls he Superman?
- Maybe a superstar some day.
45
00:05:38,519 --> 00:05:41,709
Don't touch that! Anyway, it's
good TV programme material.
46
00:05:42,879 --> 00:05:45,759
- Moreover, he's handsome!
- lsn't he just?
47
00:06:16,839 --> 00:06:21,089
What a thrill! l'm on the
same plane as Bart Cordell!
48
00:06:24,279 --> 00:06:26,949
- What can l do for you?
- Buy me a drink.
49
00:07:00,480 --> 00:07:02,160
That's a beautiful Algerian fighter's ear!
50
00:07:19,199 --> 00:07:20,740
What's wrong with you, Cordell?
51
00:07:29,360 --> 00:07:31,149
Come on! Push!
52
00:08:08,120 --> 00:08:12,540
On this day, at this very minute.
53
00:08:13,789 --> 00:08:14,840
Now!
54
00:08:15,279 --> 00:08:17,029
You're worth $150 million.
55
00:08:17,519 --> 00:08:21,139
That is: Cordell Bank, the steel mills.
56
00:08:21,879 --> 00:08:24,690
The press group, the Wall Street
shares po Molio.
57
00:08:25,960 --> 00:08:27,610
The shipyard is running at a loss.
58
00:08:28,080 --> 00:08:29,659
Am l the richest man in the world?
59
00:08:30,320 --> 00:08:32,039
No.
60
00:08:34,480 --> 00:08:37,039
You're number 20 in the western world.
61
00:09:31,360 --> 00:09:33,610
Look, here's Brayen, the private detective.
62
00:09:40,000 --> 00:09:42,529
My father's plane took off from
Geneva, bound for Paris.
63
00:09:43,600 --> 00:09:45,490
Ten minutes later, it exploded.
64
00:09:46,000 --> 00:09:47,720
l want to know everything.
65
00:10:34,320 --> 00:10:36,529
- What's up, Legate?
- Please, my name is Berthier.
66
00:10:37,080 --> 00:10:38,799
My father always called you
the Legate.
67
00:10:39,279 --> 00:10:42,299
Let me introduce my Legate.
l hope you won't fight each other.
68
00:10:43,360 --> 00:10:45,289
lt'll depend on Mr. Loewenstein's
co-operation.
69
00:10:45,799 --> 00:10:47,759
lt'll depend on Mr. Berthier's
co-operation.
70
00:10:48,279 --> 00:10:50,350
The Man off the Month crew!
-We work for Carnavan.
71
00:10:50,879 --> 00:10:52,529
-Go ahead!
-Thank you.
72
00:10:56,000 --> 00:11:00,570
A briefcase? Good! OK!
73
00:11:20,080 --> 00:11:22,500
Mr. Cordell, if you don't mind...
74
00:11:24,919 --> 00:11:26,990
Couldn't you find a better picture?
75
00:11:28,720 --> 00:11:30,470
l suppose it's too late to change it.
76
00:11:30,960 --> 00:11:33,350
Yes Mr. Cordell, the print run
is ready.
77
00:11:33,919 --> 00:11:36,309
Could you please sign here?
78
00:11:39,440 --> 00:11:41,159
The worst newspaper in Paris!
79
00:11:41,639 --> 00:11:43,529
Thank you.
80
00:11:50,559 --> 00:11:53,889
Liza Rocquencourrt, 27 years old,
Globe technical editor.
81
00:11:54,600 --> 00:11:56,629
Divorced, no children.
82
00:11:58,360 --> 00:12:00,179
What is it that makes her tick
exactly?
83
00:12:00,679 --> 00:12:04,049
- What do you mean?
- Sexually, what do you know about her?
84
00:12:15,120 --> 00:12:17,649
Put everything here! Gentlemen, stay here,
please!
85
00:12:22,639 --> 00:12:25,129
- Please, gentlemen!
- Let me do my job!
86
00:12:25,720 --> 00:12:28,629
-We're in a hurry, do you know...
-The briefcase overthere!
87
00:12:31,120 --> 00:12:33,470
-This briefcase doesn't belong to me
-One moment, sir!
88
00:12:35,759 --> 00:12:37,620
That's incredible, show some decency!
89
00:12:38,120 --> 00:12:40,289
Please be reasonable, that's enough!
Stop this!
90
00:12:40,840 --> 00:12:42,659
l told you this briefcase is
not mine!
91
00:12:43,159 --> 00:12:45,090
Please stay calm, sir!
92
00:12:51,159 --> 00:12:53,440
- Well done!
- David, the tickets!
93
00:12:54,440 --> 00:12:57,250
Eight tickets, nine suitcases!
94
00:13:07,360 --> 00:13:09,039
We must find the woman from
the Boeing!
95
00:13:10,159 --> 00:13:12,690
Please, empty your pockets.
96
00:13:19,440 --> 00:13:21,190
Put me through to the minister!
97
00:13:23,480 --> 00:13:25,090
- Hello?
- Berthier here, my friend.
98
00:13:25,559 --> 00:13:27,379
- How is it going, Legate?
- Not well at all!
99
00:13:42,759 --> 00:13:44,789
Now you see that it's your
briefcase!
100
00:13:46,759 --> 00:13:49,600
lt's a conspiracy! At the customs
over there!
101
00:13:50,240 --> 00:13:52,340
- l'll take care of it. Thank you my
friend.
102
00:13:57,360 --> 00:13:59,289
Put me through to Bremont!
103
00:14:00,320 --> 00:14:03,409
Yes Minister! l understand, Minister!
104
00:14:05,480 --> 00:14:07,059
Goodbye, Minister.
105
00:14:09,679 --> 00:14:12,450
Well... Everything's fine, Mr. Cordell.
106
00:14:13,080 --> 00:14:15,179
l'll keep this one.
107
00:14:20,960 --> 00:14:26,049
Your timetable: limited board meeting at
5pm at the company's headquarrters.
108
00:14:27,000 --> 00:14:29,350
The board meeting will be at
2pm in the train to Lyon.
109
00:14:30,080 --> 00:14:32,179
You'll take these gentlemen and this
Iady along.
110
00:14:33,360 --> 00:14:35,039
l'll pray over my parents' bodies.
111
00:14:37,919 --> 00:14:39,669
Gentlemen, we're going to the
Gare de Lyon station.
112
00:14:43,639 --> 00:14:44,690
Cordell is crazy!
113
00:14:45,080 --> 00:14:48,129
He had a special carriage brought
over from New York to go to Lyon.
114
00:14:48,799 --> 00:14:51,080
- Do we follow him?
- Of course you follow him!
115
00:14:52,399 --> 00:14:53,980
Bon voyage!
116
00:14:54,679 --> 00:14:57,279
Geneva-Cointrin Airporrt.
117
00:15:11,360 --> 00:15:13,500
l'll shake up this old group.
118
00:15:14,039 --> 00:15:16,139
lf the train goes too fast,
they can jump off.
119
00:15:17,639 --> 00:15:20,759
They're actually in good form.
120
00:15:21,440 --> 00:15:24,350
Look at them! Today they won't
have lunch at Lasserre's.
121
00:15:25,000 --> 00:15:27,669
They won't arrive at the meeting
filled with food and cigars.
122
00:15:29,159 --> 00:15:30,840
They won't fall asleep during the
presentations.
123
00:15:31,320 --> 00:15:32,860
The usual routine.
124
00:15:33,320 --> 00:15:36,059
That's not the way to make
them like you. Please, no!
125
00:15:37,080 --> 00:15:38,409
l'm not trying to make them
like me.
126
00:15:39,200 --> 00:15:40,919
l'm trying to be understood.
127
00:16:03,080 --> 00:16:06,340
l'm interested in making money,
and we'll keep doing it!
128
00:16:07,759 --> 00:16:10,460
l'm also interested in having our
employees make money.
129
00:16:11,440 --> 00:16:13,649
- ls that 'participation'?
- Call it as you wish.
130
00:16:14,200 --> 00:16:16,340
- You know the unions are against!
- Do you speak to the unions often?
131
00:16:16,879 --> 00:16:19,409
The employers' union does it for us.
-That's what l don't like.
132
00:16:20,000 --> 00:16:21,789
l want to visit all our factories.
133
00:16:22,600 --> 00:16:24,389
Solve the issues on the spot.
134
00:16:25,440 --> 00:16:27,929
For me, the conflict between employers
and workers is in the past.
135
00:16:29,039 --> 00:16:32,370
And l'll publicise it through the
group's newspapers.
136
00:16:33,559 --> 00:16:37,070
We're making a left-wing press!
-No, an opinion press!
137
00:16:53,640 --> 00:16:56,589
Gentlemen, lunch is waiting for you
atthe bar, compliments of Mr. Cordell.
138
00:17:00,519 --> 00:17:04,000
- Please!
- l was getting hungry!
139
00:17:05,960 --> 00:17:09,049
Please, come through!
140
00:17:23,519 --> 00:17:25,660
Well, l should have been on duty
on that day.
141
00:17:26,200 --> 00:17:27,990
But l didn't work because l was
sick.
142
00:17:28,680 --> 00:17:32,400
l had food poisoning. It happened
suddenly.
143
00:17:33,160 --> 00:17:35,549
l must have eaten something bad
atthe airport cafeteria.
144
00:17:36,829 --> 00:17:38,900
l was replaced atthe last minute.
145
00:17:39,480 --> 00:17:41,970
By Campanella, a mechanic who works
by the lake.
146
00:18:02,079 --> 00:18:03,829
You can talk to me about
the newspaper in daylight.
147
00:18:05,559 --> 00:18:07,519
l don't intend to talk about the
newspaper.
148
00:18:08,720 --> 00:18:10,509
l want to make love.
149
00:18:14,920 --> 00:18:17,200
l'm not hypocritical about sex.
150
00:18:18,349 --> 00:18:21,789
When l'm in a train or a plane,
l wantto make love.
151
00:18:23,589 --> 00:18:25,480
Especially when l'm with a woman
l don't know.
152
00:18:27,200 --> 00:18:29,480
Generally, l make love only once
with that woman.
153
00:18:30,240 --> 00:18:33,430
Preferably quickly and in
circumstances like this one.
154
00:18:34,349 --> 00:18:35,960
Many men are like that.
155
00:18:36,440 --> 00:18:40,940
With me, it goes furrther than
with any traveling salesman.
156
00:18:44,759 --> 00:18:48,269
A psychiatrist would tell me that
the exercise of power...
157
00:18:49,000 --> 00:18:53,390
and my profession influences my
sexual behaviour.
158
00:18:56,319 --> 00:18:58,640
ls this presentation supposed to close
the board meeting?
159
00:19:00,440 --> 00:19:03,849
Even though l'm in a train with
someone l don't know...
160
00:19:05,200 --> 00:19:07,549
l don't share your fantasies.
161
00:19:09,000 --> 00:19:11,740
You have others, l'm very well
informed.
162
00:19:12,680 --> 00:19:14,960
l know all your little habits.
163
00:21:05,400 --> 00:21:08,000
Where is myfather?
164
00:21:27,160 --> 00:21:30,950
l'm going back to Paris, goodbye.
Your Grace, see you in Paris.
165
00:21:33,640 --> 00:21:35,359
Are you coming with me?
166
00:22:27,039 --> 00:22:28,619
Excuse me, l'm looking for Mr. Marrtin.
167
00:22:29,079 --> 00:22:31,609
Yes, Mr Cordell, that's the man over there.
168
00:22:32,200 --> 00:22:34,369
Thank you. Come along!
169
00:22:48,680 --> 00:22:53,279
Mr. Cordell, your brother passed away
a few hours before the Allies arrived.
170
00:22:54,640 --> 00:22:58,359
He'd kept that with him all the
time.
171
00:23:43,599 --> 00:23:47,950
Don't ever forget, Barthelemy,
your uncle Remi invented this.
172
00:23:48,799 --> 00:23:50,519
l produced it industrially.
173
00:23:51,480 --> 00:23:55,549
For the whole world, today and
tomorrow, it's worth billions.
174
00:23:56,720 --> 00:23:59,039
That's why you're not a child
like other children.
175
00:23:59,599 --> 00:24:01,319
You are the inheritor.
176
00:24:12,839 --> 00:24:14,869
You are the inheritor!
177
00:24:25,240 --> 00:24:27,099
l don't believe it was an accident.
178
00:24:27,599 --> 00:24:29,950
Besides my mother who must have
known a lot of things...
179
00:24:31,359 --> 00:24:33,920
and the Legate, who's more of
a Jesuithan you are...
180
00:24:34,720 --> 00:24:38,200
The best Jesuits are outside
the Church.
181
00:24:38,880 --> 00:24:41,829
You were closest to him as
his confessor.
182
00:24:42,480 --> 00:24:44,650
Between us, Bart, there's no secret
of the confession.
183
00:24:45,200 --> 00:24:46,710
But l have nothing to reveal.
184
00:24:47,400 --> 00:24:49,430
Your father's life was like
an open book.
185
00:24:49,960 --> 00:24:52,240
l felt he was preoccupied lately.
186
00:24:52,799 --> 00:24:54,940
But his problems could not be
solved by a priest.
187
00:24:55,480 --> 00:24:58,079
His first problem was you,
rather your marriage.
188
00:24:58,680 --> 00:25:00,400
The name of Galazzi associated
with his own.
189
00:25:00,880 --> 00:25:02,769
That's an old story.
190
00:25:03,279 --> 00:25:06,369
lt's true that he never forgave me.
191
00:25:56,640 --> 00:25:58,359
See you soon, your Grace.
192
00:26:55,359 --> 00:26:58,839
Are you jet-lagged?
193
00:27:01,079 --> 00:27:03,819
Remind me how to dial New York.
194
00:27:05,359 --> 00:27:08,980
19-1-212 and your seven digit-number.
195
00:27:29,079 --> 00:27:31,470
How are you? It wasn't too
painful, l hope.
196
00:27:32,119 --> 00:27:34,400
Everything's fine, don't worry.
Stay in New York!
197
00:27:34,960 --> 00:27:36,680
l want to be on my own for now
in order to settle everything.
198
00:27:37,160 --> 00:27:38,910
You always want to take care
of things on your own.
199
00:27:39,400 --> 00:27:41,079
You'll have to explain that
to me some day.
200
00:27:41,559 --> 00:27:43,839
l'll talk to you later.
Let me talk to Hugo junior.
201
00:27:46,200 --> 00:27:49,460
- How are you, Hugo junior?
- Not too well, father Cordell.
202
00:27:51,440 --> 00:27:53,160
And why is that, Hugo junior?
203
00:27:53,640 --> 00:27:57,119
Didn't you read the Wall Street
Journal? Nickel keeps going down.
204
00:27:57,839 --> 00:28:00,299
lt's not very good for your shares.
205
00:28:01,119 --> 00:28:04,140
- You don't sound optimistic.
- How could l be optimistic?
206
00:28:06,319 --> 00:28:08,670
On top ofthat, l wrecked
my bike this morning.
207
00:28:10,119 --> 00:28:14,019
Excuse me, but the 6 o'clock
NBC News is starrting.
208
00:28:14,799 --> 00:28:16,759
l don't want to miss it. Good night.
209
00:28:17,279 --> 00:28:19,000
Good night, Hugo.
210
00:28:27,599 --> 00:28:29,599
You will confirm all the appointments
my father made.
211
00:29:51,160 --> 00:29:53,970
Bart!
212
00:30:00,119 --> 00:30:02,259
l found the woman from the Boeing.
213
00:30:08,319 --> 00:30:10,039
l think she's a call-girl.
214
00:30:11,000 --> 00:30:15,039
Her name is Lauren Corey, C-O-R-E-Y.
215
00:30:15,839 --> 00:30:17,839
She's in the Raphael Hotel, suite 212.
216
00:30:21,759 --> 00:30:23,369
What are you doing?
217
00:30:25,000 --> 00:30:26,930
- l'm taking your stone.
- And yours?
218
00:30:28,240 --> 00:30:31,359
- l forgot it in NewYork.
- That's smart!
219
00:30:33,319 --> 00:30:35,319
Did you say suite 212 at
the Raphael?
220
00:30:35,839 --> 00:30:37,559
Yes, 212.
221
00:32:08,559 --> 00:32:10,279
What is it?
222
00:32:35,359 --> 00:32:38,099
- Why did you do that?
- For money.
223
00:32:40,759 --> 00:32:43,039
- How much?
- $2,000.
224
00:32:44,119 --> 00:32:46,079
Plus my Paris-New York return
ticket.
225
00:32:47,680 --> 00:32:50,519
You came from Paris to board
my plane in New York?
226
00:32:56,759 --> 00:32:58,509
l never carry cash.
227
00:32:59,960 --> 00:33:02,559
lf l write you a cheque for $4,000...
228
00:33:03,160 --> 00:33:05,690
will you tell me who gave you
$2,000 to compromise me?
229
00:33:32,839 --> 00:33:34,559
A girlfriend contacted me.
230
00:33:35,039 --> 00:33:37,740
This ticket had to be in your
possession when you arrived.
231
00:33:42,319 --> 00:33:44,420
l don't know anything else.
232
00:33:46,480 --> 00:33:48,759
Do you need another cheque to give
this person's name?
233
00:33:51,670 --> 00:33:53,699
Her name is Gisele Marlowe.
234
00:33:54,710 --> 00:33:56,809
She does the same thing as l do
but she has a protector.
235
00:33:59,230 --> 00:34:00,949
Who?
236
00:34:03,760 --> 00:34:05,719
For that, l need another cheque.
237
00:34:23,880 --> 00:34:25,599
You'll write the amount yourself.
238
00:34:29,280 --> 00:34:32,400
His name is Theron-Maillard.
239
00:34:48,639 --> 00:34:50,360
Concierge, please.
240
00:34:51,840 --> 00:34:56,019
Across the street, there's a small guy
in an unmarked police car.
241
00:34:56,840 --> 00:34:59,090
- Tell him he can go to bed.
- Yes, sir.
242
00:34:59,639 --> 00:35:01,920
From Bart Cordell, l'm staying in
the hotel until tomorrow morning.
243
00:35:02,480 --> 00:35:04,199
Very well, sir.
244
00:36:15,280 --> 00:36:18,719
You're sticking to me.
245
00:36:44,800 --> 00:36:46,730
The final destination was never Orly.
246
00:36:47,230 --> 00:36:49,650
- That was New York!
- New York!
247
00:36:52,000 --> 00:36:54,349
Then he was coming to see me.
248
00:36:55,519 --> 00:36:57,239
He hadn't told me.
249
00:36:57,710 --> 00:36:59,320
You never said he was coming!
250
00:36:59,800 --> 00:37:01,409
l didn't know either.
251
00:37:09,480 --> 00:37:11,019
Your father was a careful and
secretive man.
252
00:37:11,480 --> 00:37:12,670
lf he had something important
to tell you...
253
00:37:13,079 --> 00:37:14,730
...he didn't trust the mail or
the phone.
254
00:37:15,190 --> 00:37:16,869
Or you, it seems!
255
00:37:17,360 --> 00:37:18,800
ls there something you knew?
256
00:37:19,230 --> 00:37:21,789
- l felt there was something.
- l don't care what you felt!
257
00:37:22,400 --> 00:37:23,840
Did you know?
258
00:37:24,840 --> 00:37:25,889
Same goes for you.
259
00:37:26,280 --> 00:37:27,820
You think sabotage was involved, but
it's not enough for me.
260
00:37:28,280 --> 00:37:30,210
l want proof, go back to Geneva!
261
00:37:31,440 --> 00:37:33,900
l haven't heard Mr. Brayen's voice
yet.
262
00:37:34,670 --> 00:37:37,199
- ls he mute?
- No, he's a private investigator.
263
00:37:38,320 --> 00:37:40,780
Why do you pay an investigator?
To investigate!
264
00:37:41,480 --> 00:37:43,199
Not so he can chat.
265
00:37:53,190 --> 00:37:56,559
Don't forget to stress the need
to reopen the shipyard!
266
00:37:57,280 --> 00:38:01,179
- Shipyards, with an 's'! - Whatever!
267
00:38:35,920 --> 00:38:37,670
Gentlemen, please.
268
00:38:41,440 --> 00:38:44,139
Please, sit down.
269
00:38:46,440 --> 00:38:48,369
Don't smoke during the meeting, please.
270
00:38:57,039 --> 00:38:59,500
How many roses do you send
to a lady in this city?
271
00:39:00,079 --> 00:39:01,619
lf you are polite, eleven.
272
00:39:02,670 --> 00:39:04,179
lf you are gentlemanly, seventeen.
273
00:39:05,280 --> 00:39:07,449
lf you are in love, thirrty-five.
274
00:39:08,400 --> 00:39:11,000
But always an odd number.
275
00:39:34,639 --> 00:39:38,820
First we'll discuss the steel
business, and then that!
276
00:40:10,000 --> 00:40:12,030
What is a better newspaper,
according to you?
277
00:40:13,360 --> 00:40:15,289
A newspaper that cannot be imitated.
278
00:40:17,190 --> 00:40:20,000
ln Paris, there are three or
four weeklies like ours.
279
00:40:20,840 --> 00:40:22,630
Neither better nor worse.
280
00:40:23,119 --> 00:40:24,239
What do you suggest?
281
00:40:25,190 --> 00:40:27,400
What do l suggest?
282
00:40:29,400 --> 00:40:31,119
We'll change everything!
283
00:40:50,360 --> 00:40:54,860
We'll change everything:
presentation, content, by-lines.
284
00:40:57,039 --> 00:40:58,760
And maybe the chief editor.
285
00:40:59,230 --> 00:41:02,000
lt's obvious l won't do Playboy
with a centrefold.
286
00:41:08,000 --> 00:41:09,719
Come on in!
287
00:41:11,559 --> 00:41:13,280
l hope for Mr. Lambert's sake
that he's joking.
288
00:41:14,760 --> 00:41:16,829
l want to make Globe even more aggressive!
289
00:41:18,320 --> 00:41:21,059
The Cordell factories had a 15-million
net profit.
290
00:41:21,800 --> 00:41:23,099
ln those same factories...
291
00:41:23,480 --> 00:41:26,780
the migrant workers earn less than
200 dollars per month.
292
00:41:28,320 --> 00:41:30,489
l don't see why my newspaper
wouldn't mention it.
293
00:41:33,000 --> 00:41:35,699
- You're seeking popularity!
- No, l'm realistic!
294
00:41:37,760 --> 00:41:40,639
lf l understand you well, it's
time to ask for a raise.
295
00:41:43,480 --> 00:41:45,730
Having seen your latest pay statement,
Ms. Rocquencourt...
296
00:41:47,440 --> 00:41:50,110
l wouldn't place you as one
of the migrant factory workers.
297
00:42:13,320 --> 00:42:15,849
Cordell, Man of the Month
take one!
298
00:42:18,000 --> 00:42:19,440
l'm going to expose one scandal
per week.
299
00:42:19,880 --> 00:42:22,130
lt shouldn't be difficult in
today's France.
300
00:42:25,079 --> 00:42:26,869
lf you wish to, we can
suppress this.
301
00:42:27,360 --> 00:42:29,079
Are you joking?
302
00:42:29,559 --> 00:42:31,099
Aren't you afraid he's going
too far?
303
00:42:32,280 --> 00:42:34,280
Because if l dig into Bart
Cordell's life...
304
00:42:34,800 --> 00:42:36,659
l'll find plenty of scandals!
305
00:42:37,159 --> 00:42:40,179
Dig all you want, l'll even
Iend you a pickaxe!
306
00:42:40,840 --> 00:42:42,730
There's nothing to attack him with!
307
00:42:50,440 --> 00:42:53,699
What about call-girls covered
in roses?
308
00:42:55,119 --> 00:42:57,719
So what? We can still go out
with girls in France.
309
00:43:00,960 --> 00:43:03,869
What does his wife Giovanella
think about it?
310
00:43:05,840 --> 00:43:09,840
Probably the same thing as Juliettte
Carnavan, your wife...
311
00:43:10,639 --> 00:43:12,289
when you don't sleep at home
twice a week...
312
00:43:12,760 --> 00:43:14,969
under the pretence of editing your programmes.
313
00:43:17,559 --> 00:43:20,510
- What about you?
- l am single.
314
00:43:54,360 --> 00:43:57,170
l call you Lisa, you call me Bart,
OK?
315
00:44:06,480 --> 00:44:08,369
l wanted to ask you a question.
316
00:44:09,280 --> 00:44:11,530
What do you do when the
taxis are on strike?
317
00:44:58,119 --> 00:45:00,190
Will we have dinner tonight only
you and me?
318
00:45:01,360 --> 00:45:03,360
l'm going to expose one scandal
per week.
319
00:45:03,880 --> 00:45:05,809
lt shouldn't be difficult in
today's France.
320
00:45:07,639 --> 00:45:09,670
lt's no good, we'll have to
suppress it.
321
00:45:14,360 --> 00:45:17,239
SORRY, THAT'S ALL WE FOUND
322
00:45:24,280 --> 00:45:26,170
THE MOST MYSTERlOUS MAN OF THE
FIFTH REPUBLIC:
323
00:45:26,679 --> 00:45:29,800
THE LAWYER GEORGES THERON-MAILLARD.
324
00:45:35,559 --> 00:45:38,679
l've been in charge of the purchase
of Cordell Enterprises for a year.
325
00:45:39,360 --> 00:45:41,320
For a group l can't name yet.
326
00:45:41,840 --> 00:45:43,559
Your father didn't want to sell.
327
00:45:44,039 --> 00:45:45,760
We could never agree on the terms.
328
00:45:46,239 --> 00:45:48,489
Would you be ready to sell now?
329
00:45:49,840 --> 00:45:51,559
Who wants to buy?
330
00:45:53,320 --> 00:45:55,809
Few companies in Europe have the
means for this purchase.
331
00:45:56,400 --> 00:45:58,929
- l know at least four.
- That's correct.
332
00:45:59,519 --> 00:46:01,409
What are they interested in?
Steel or newspapers?
333
00:46:03,320 --> 00:46:05,039
The whole lot!
334
00:46:10,320 --> 00:46:12,000
Are you in regular contact with
this group?
335
00:46:12,480 --> 00:46:15,179
- Naturally!
- And my father always said no?
336
00:46:16,920 --> 00:46:20,179
You knew yourfather's anachronistic
nationalism!
337
00:46:20,880 --> 00:46:23,860
France first, Europe second.
338
00:46:32,639 --> 00:46:35,940
Say no for me as well, with a postscript:.
339
00:46:37,679 --> 00:46:39,500
lt's not by getting rid of the father...
340
00:46:40,000 --> 00:46:42,460
that you'll force the son to sell!
341
00:46:43,039 --> 00:46:44,719
Getting rid? It's ridiculous!
342
00:46:47,360 --> 00:46:49,150
Do you think people are killed
just like that?
343
00:46:49,639 --> 00:46:52,239
Just to help with a purchase?
It's not the French way!
344
00:46:53,400 --> 00:46:55,539
You mentioned a foreign group!
345
00:46:56,079 --> 00:46:58,889
l'll soon prove that my father's
plane crash was not an accident.
346
00:47:00,519 --> 00:47:03,079
My young friend, your view of
the world is completely skewed!
347
00:47:03,679 --> 00:47:05,260
You've lived the American way too much!
348
00:47:05,719 --> 00:47:09,269
A briefcase filled with drugs put in
my luggage by a callgirl!
349
00:47:11,079 --> 00:47:13,920
lt must be a vision of my skewed mind!
350
00:47:15,480 --> 00:47:16,849
l could have been compromised.
351
00:47:17,280 --> 00:47:20,760
And your group's purchase offer announced
that same day to the board.
352
00:47:22,360 --> 00:47:24,039
Who would no longer trust me
for good reasons:.
353
00:47:24,519 --> 00:47:27,260
The Cordell heir was a drug addict!
354
00:47:28,400 --> 00:47:30,119
You're speaking of the American way!
355
00:47:30,760 --> 00:47:32,480
We're in the middle of it!
356
00:47:43,760 --> 00:47:47,239
MYSTERlOUS DEATH OF A MECHANIC
AT GENEVA AIRPORT
357
00:48:07,400 --> 00:48:10,590
Campanella was killed, the mechanic who
sabotaged my father's plane.
358
00:48:13,760 --> 00:48:15,480
What's more...
359
00:48:16,559 --> 00:48:18,630
l saw Théron-Maillard.
360
00:48:20,239 --> 00:48:22,590
lmagine that foreigners buy the Cordell
group.
361
00:48:24,559 --> 00:48:26,170
For the steel mills, it doesn't
matter.
362
00:48:27,199 --> 00:48:29,019
France is filled with foreign
investment money.
363
00:48:31,079 --> 00:48:33,219
But for Globe and the newspapers...
364
00:48:34,440 --> 00:48:36,789
lt's a way of controlling part of
the public opinion.
365
00:48:38,559 --> 00:48:40,449
The government will never accept that!
366
00:48:43,440 --> 00:48:45,159
That means that...
367
00:48:46,679 --> 00:48:51,670
l have to take full responsibility
for my father's inheritance.
368
00:49:00,639 --> 00:49:02,599
Are you sure you didn't forget
something?
369
00:49:03,119 --> 00:49:05,929
Yes, my watch! Thank you! l always forget it.
370
00:49:06,559 --> 00:49:09,929
What else beside the watch?
371
00:49:15,400 --> 00:49:17,500
-You're really absent-minded!
-You can say that!
372
00:49:25,440 --> 00:49:28,280
Little bastard, don't do that again!
373
00:50:06,199 --> 00:50:08,829
A left-wing coalition doesn't scare us.
374
00:50:10,199 --> 00:50:13,639
We'll lose seats, perhaps many of them.
375
00:50:17,119 --> 00:50:19,260
But France will remain seated.
376
00:50:20,599 --> 00:50:22,389
And so will l!
377
00:50:28,039 --> 00:50:32,250
l hear that your heir has
reform ideas!
378
00:50:34,280 --> 00:50:37,019
He wants to fire the oId Globe team!
379
00:50:38,760 --> 00:50:40,480
l thought Lamberrt was a good man!
380
00:50:40,960 --> 00:50:42,920
News travels fast.
381
00:50:51,760 --> 00:50:53,199
You know how it goes!
382
00:50:53,639 --> 00:50:55,360
They start by leading a newspaper...
383
00:50:55,840 --> 00:50:58,050
then they imagine they can lead
the country!
384
00:50:59,440 --> 00:51:03,369
Since you're so well informed of
what's said in my new boss' office...
385
00:51:05,199 --> 00:51:09,480
stop having him under surveillance
when he travels!
386
00:51:10,320 --> 00:51:12,210
lf you please, my dear friend!
387
00:51:12,719 --> 00:51:15,630
lt's laughable! There's nothing on him!
388
00:51:17,519 --> 00:51:19,239
Really?
389
00:51:20,360 --> 00:51:22,460
As you wish!
390
00:52:22,199 --> 00:52:24,269
What's happening attable 17?
The atmosphere is ice cold!
391
00:52:24,800 --> 00:52:27,050
Mr Cordell did book for three.
392
00:53:56,119 --> 00:53:57,909
Whatever happens, let's spend the night
together!
393
00:53:58,400 --> 00:54:00,889
l thought you were interested in
being with women only once.
394
00:54:03,119 --> 00:54:04,840
The first time didn't count for us.
395
00:54:11,360 --> 00:54:13,610
Not only do you go out with
two women in public...
396
00:54:14,159 --> 00:54:15,880
on the eve of your father's
funeral...
397
00:54:16,360 --> 00:54:18,960
but you also think you're irresistible!
398
00:54:21,079 --> 00:54:23,989
You are a typical male in all aspects!
399
00:54:25,280 --> 00:54:27,880
Your idea of women is a century old!
400
00:54:29,000 --> 00:54:31,739
They are things, courtesans.
401
00:54:33,639 --> 00:54:36,550
l pity your wife. Your father was
wrong to resent her.
402
00:54:38,440 --> 00:54:40,789
Are you saying that my father
confided in you?
403
00:54:41,360 --> 00:54:43,460
That wasn't like him.
404
00:54:47,559 --> 00:54:50,019
The other day, you pretended you
knew everything about me.
405
00:54:51,639 --> 00:54:53,849
All the dirt you were told about me!
406
00:54:55,480 --> 00:55:00,150
They didn't tell you that your
father and l were very close.
407
00:55:03,440 --> 00:55:05,159
Good evening!
408
00:55:45,360 --> 00:55:49,860
35, 36.
409
00:55:56,280 --> 00:56:03,059
Yes, card no. 36, Marceau, overseer
for shop 4 in Thionville.
410
00:56:04,239 --> 00:56:05,960
He lost his wife a month ago.
411
00:56:06,719 --> 00:56:08,400
Aren't you going too far in
popularity seeking.
412
00:56:09,360 --> 00:56:11,320
l'm disappointed in you, David.
413
00:56:11,840 --> 00:56:13,769
You're the one going on about
the Kennedy method.
414
00:56:14,280 --> 00:56:16,280
Know everything about the people
who workfor you!
415
00:56:18,400 --> 00:56:22,510
When we visit the Thionville factory
after my father's funeral...
416
00:56:24,480 --> 00:56:26,800
l'll shake hands with that Marceau.
417
00:56:27,679 --> 00:56:30,349
And l'll say: 'l'm sorry for
your loss'.
418
00:56:32,360 --> 00:56:35,309
By the way, l know you want
Lauren to travel with you.
419
00:56:36,599 --> 00:56:38,670
l think she's very dangerous.
420
00:56:39,199 --> 00:56:40,880
She's too showy for you.
421
00:56:41,360 --> 00:56:43,250
Officially, she's travelling with you.
422
00:56:44,440 --> 00:56:47,179
lf you absolutely need a woman,
take Lisa!
423
00:56:48,000 --> 00:56:50,070
She's got the benefit of working
for you.
424
00:56:50,599 --> 00:56:51,900
No, with Lisa, it's different.
425
00:56:53,320 --> 00:56:56,019
And l wonder if she was
my father's mistress.
426
00:56:56,679 --> 00:56:58,400
l don't know.
427
00:56:59,519 --> 00:57:04,050
On the other hand, the myyth
about Lisa and taxi drivers...
428
00:57:06,000 --> 00:57:08,949
lt's completely untrue, the Legate pulled your leg.
429
00:57:10,159 --> 00:57:13,210
-Don't trust him!
-He said the same about you.
430
00:57:13,920 --> 00:57:15,639
That's normal!
431
00:57:17,960 --> 00:57:19,780
Did you take the stone back?
432
00:57:39,159 --> 00:57:42,070
- l don't see why we can't work!
- lt was in the old man's will.
433
00:57:42,719 --> 00:57:44,510
We don't give a shit!
434
00:58:39,400 --> 00:58:42,840
- No flowers, no wreaths!
- No speech or photos either!
435
00:58:51,079 --> 00:58:54,269
Galazzi is mentioned a lot in case
the Neo-fascists win in Italy.
436
00:58:54,960 --> 00:58:57,800
He always was right-wing,
parrticularly during the war!
437
00:58:59,000 --> 00:59:02,550
Since Cordell senior's death, the
father-in-law shows his face.
438
00:59:13,599 --> 00:59:17,079
Please, show some respect!
439
00:59:21,360 --> 00:59:23,389
Thank you for coming.
440
00:59:34,719 --> 00:59:36,679
My name is Pierre Delmas, reporter for Globe.
441
00:59:37,360 --> 00:59:38,659
l know your by-line.
442
00:59:39,079 --> 00:59:41,989
l'm back from an investigation your
father requested personally.
443
00:59:44,360 --> 00:59:46,219
l'd like to talk to you alone.
444
00:59:57,679 --> 01:00:01,369
l'll return with Delmas, l'll see
you in Paris.
445
01:00:23,159 --> 01:00:24,949
l think your father was assassinated.
446
01:00:25,480 --> 01:00:27,650
l've been sure of it since yesterday afternoon.
447
01:00:29,000 --> 01:00:31,420
The Geneva mechanic, Campanella.
448
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
ls that your conclusion?
449
01:00:35,480 --> 01:00:38,429
My evidence is a lot stronger,
very different.
450
01:00:39,719 --> 01:00:42,530
Your father gave me something huge.
451
01:00:43,800 --> 01:00:45,619
What do you know?
452
01:00:46,639 --> 01:00:49,730
lt's a long and very delicate
story.
453
01:00:56,280 --> 01:00:58,000
Stop!
454
01:01:12,480 --> 01:01:14,579
No, l'm fine! The Legate!
455
01:01:25,119 --> 01:01:26,199
Bart!
456
01:01:57,320 --> 01:02:00,130
Come, it'll blow up! He's dead!
Come, it'll blow up!
457
01:02:04,719 --> 01:02:06,650
lt'll blow up, come quickly!
458
01:02:07,840 --> 01:02:09,280
Come!
459
01:02:54,480 --> 01:02:56,969
l'll keep you fortwo days as a
precaution, but everyything's fine.
460
01:02:57,559 --> 01:02:59,699
-l'm cancelling the factories' inspection!
-Absolutely not!
461
01:03:00,239 --> 01:03:01,639
Everything's organised, you'll be
protected!
462
01:03:05,119 --> 01:03:07,469
New York on the line.
463
01:03:09,840 --> 01:03:11,940
Poor Legate, you look like a mummy
without its sarcophagus!
464
01:03:13,280 --> 01:03:16,369
Giovanella, someone tried to kill me.
465
01:03:18,960 --> 01:03:20,219
Jean is dead.
466
01:03:21,639 --> 01:03:23,360
Yes, the one who took care ofthe
roses at Chemilly.
467
01:03:24,519 --> 01:03:26,619
lt's out of the question that
you stay alone in New York!
468
01:03:27,159 --> 01:03:28,530
l spoke to your father about it.
469
01:03:28,960 --> 01:03:30,820
You'll take the first flight to
Rome with Julien.
470
01:03:31,320 --> 01:03:33,039
You'll be safe there.
471
01:03:34,519 --> 01:03:36,590
l come to give you a kiss in a
few days.
472
01:03:49,480 --> 01:03:51,900
lt looks like the minister entered
through the other door!
473
01:03:52,480 --> 01:03:54,900
-What door?
-There's an emergency serrvices door.
474
01:03:55,480 --> 01:03:57,269
l think the minister has gone
to see Cordell.
475
01:03:58,840 --> 01:04:01,510
l shouldn't have listened to you and
withdrawn surveillance.
476
01:04:02,119 --> 01:04:04,050
l only interpreted Mr. Cordell's
thoughts.
477
01:04:04,559 --> 01:04:07,539
Anyyway, it's rather good for you,
my dear friend.
478
01:04:08,480 --> 01:04:11,960
A failed attack before an election
is good for a law-and-order parrty.
479
01:04:12,639 --> 01:04:15,590
Why don't you accuse us of
organising it?
480
01:04:16,239 --> 01:04:17,250
Enough!
481
01:04:24,360 --> 01:04:26,150
Good, that's enough, you've had what
you wanted.
482
01:04:26,639 --> 01:04:28,360
There's a minister in there
if you want to know!
483
01:04:33,400 --> 01:04:36,070
Tell me, what happened to the
reporrter in the taxi with me?
484
01:04:36,679 --> 01:04:39,980
Delmas? l made an appointment for you
at his place.
485
01:04:41,320 --> 01:04:42,969
You're really perfect.
486
01:04:43,440 --> 01:04:45,369
l suppose a new Jaguar is waiting
for me outside.
487
01:06:11,320 --> 01:06:13,489
- ls it a live one?
- Of course!
488
01:06:14,760 --> 01:06:17,039
- Would you like a drink?
- No, thank you.
489
01:06:18,719 --> 01:06:20,019
l'm listening.
490
01:06:21,480 --> 01:06:25,199
Six months ago exactly, your father
wanted to meet me at my place.
491
01:06:26,320 --> 01:06:27,929
Here!
492
01:06:28,679 --> 01:06:31,280
l'm the only one living in
this building.
493
01:06:32,599 --> 01:06:34,320
That's what he told me.
494
01:06:35,320 --> 01:06:39,710
An international company, Metal Consorrtium,
is trying to buy Cordell.
495
01:06:42,119 --> 01:06:44,400
l know their financial ambitions, but...
496
01:06:45,599 --> 01:06:47,670
l want to know more about some
of its leaders.
497
01:06:49,199 --> 01:06:52,320
He complimented me, something he did
rarely.
498
01:06:53,000 --> 01:06:55,210
You're a great investigator,
l need you.
499
01:06:55,760 --> 01:06:57,480
l answered that l'm not a cop.
500
01:06:59,079 --> 01:07:02,559
He said he wanted to publish
the results of my investigation.
501
01:07:03,280 --> 01:07:06,440
So l travelled in the Ruhr and in
Northern Italy, two industrial hell.
502
01:07:07,119 --> 01:07:09,219
l quickly discovered what your father
had in mind.
503
01:07:09,760 --> 01:07:12,849
The man who interested him most
was leading the buy-out operation.
504
01:07:13,480 --> 01:07:15,900
You know that man very well.
505
01:07:22,679 --> 01:07:24,929
- That's what my father meant!
- He wanted me to check.
506
01:07:25,480 --> 01:07:27,199
l went to the source.
507
01:07:27,719 --> 01:07:31,090
Your father-in-law, current leader
of the Fascist Italian right-wing.
508
01:07:32,679 --> 01:07:35,239
He'd been part ofthe German-ltalian
plan of industrial unification...
509
01:07:35,840 --> 01:07:37,309
During World War Il.
510
01:07:41,599 --> 01:07:43,250
l don't need to remind you
of a story.
511
01:07:43,719 --> 01:07:45,369
You know it better than l do.
512
01:07:46,360 --> 01:07:51,489
ln 1941, your father was ordered to
collaborate with the Nazi war machine.
513
01:07:52,719 --> 01:07:55,210
He left Europe for the USA with
you and your mother.
514
01:07:56,000 --> 01:07:58,840
Your uncle, Remi Cordell, couldn't
follow you.
515
01:08:01,239 --> 01:08:02,819
He died in a concentration camp.
516
01:08:03,720 --> 01:08:10,039
l found out that Galazzi was behind
Remi's arrest and deporrtation.
517
01:08:12,680 --> 01:08:16,119
l told your father, now l'm telling
you!
518
01:08:26,600 --> 01:08:28,529
Fascist!
519
01:08:37,199 --> 01:08:38,920
Did my father know all that
before he died?
520
01:08:39,390 --> 01:08:43,149
Of course, l'm sure that's why he went
to New York with your mother.
521
01:08:43,920 --> 01:08:45,640
To talk to you about it.
522
01:09:02,350 --> 01:09:04,310
Put me through to room 25,
Mr. Berrthier.
523
01:09:06,319 --> 01:09:08,880
Legate, l'm no longer going on
a tour in the country.
524
01:09:09,470 --> 01:09:11,010
l'm going to go and get my son
in Rome.
525
01:09:11,470 --> 01:09:14,590
lt's impossible, everything's organised,
everybody's waiting for you.
526
01:09:15,279 --> 01:09:17,630
l don't give a shit! Very serious
things are happening, l'll explain.
527
01:09:18,199 --> 01:09:20,449
l beg you Bart, whatever your reasons
may be.
528
01:09:21,000 --> 01:09:23,319
You convinced me that continuity
must be ensured.
529
01:09:23,880 --> 01:09:25,460
lt's your idea, not mine.
530
01:09:26,880 --> 01:09:30,810
l can let you skip Longwy and
St Nazaire but not Thionville.
531
01:09:31,600 --> 01:09:35,319
There are two senators, a mayor-MP,
the German and local press.
532
01:09:36,079 --> 01:09:38,920
OK, one day in Thionville and then
l'll go to Rome.
533
01:09:52,000 --> 01:09:53,609
Can you prove all of this?
534
01:09:54,079 --> 01:09:55,449
lt's huge!
535
01:09:55,880 --> 01:09:58,550
l gave all the evidence to your
father.
536
01:10:00,119 --> 01:10:01,869
l'm afraid they disappeared with him
in the plane crash.
537
01:10:02,760 --> 01:10:05,920
l doubt it. My father was secretive
and meticulous.
538
01:10:07,720 --> 01:10:10,319
He must have kept copies somewhere.
539
01:10:12,390 --> 01:10:14,600
- Go back there!
- lmpossible!
540
01:10:15,350 --> 01:10:16,819
My cover is blown in Italy.
541
01:10:20,350 --> 01:10:22,350
- What a surprise, Lauren!
- What a surprise, David!
542
01:10:24,390 --> 01:10:27,869
l'm sorry Lauren, but you can't
come with us any more.
543
01:10:30,199 --> 01:10:31,920
ls it your decision or Bart's?
544
01:10:32,390 --> 01:10:35,340
Bart thinks like me, or rather
l think like him.
545
01:11:00,319 --> 01:11:02,420
What would you do if Bart
disappeared?
546
01:11:03,520 --> 01:11:05,239
You know the saying.
547
01:11:05,720 --> 01:11:07,750
Nothing grows in the shade of
big trees.
548
01:11:08,279 --> 01:11:09,960
Maybe l would blossom.
549
01:11:10,430 --> 01:11:12,180
ls it a wish?
550
01:11:12,680 --> 01:11:16,960
l'm not a whore, l don't go from
one customer to the next.
551
01:11:23,159 --> 01:11:26,420
Are you able to sit at your
typewriter...
552
01:11:27,119 --> 01:11:29,119
and write everything you learned
about Galazzi?
553
01:11:32,350 --> 01:11:34,100
Do you intend to publish it?
554
01:11:34,600 --> 01:11:36,739
lf l find the documents, why not?
555
01:11:39,000 --> 01:11:41,630
- You didn't tell me everything, Delmas!
- That's correct.
556
01:11:43,470 --> 01:11:46,100
Several Vatican archivists know a lot
of things.
557
01:11:49,680 --> 01:11:52,100
About the deportation of the great
Jewish families from Rome.
558
01:11:55,350 --> 01:11:58,229
- Because Galazzi did that also!
- Yes!
559
01:13:26,430 --> 01:13:28,149
- How's the hand?
- Fine!
560
01:15:42,760 --> 01:15:45,779
- Out! For you, it's over!
- You'll pay dearly for that!
561
01:15:46,430 --> 01:15:48,850
The price for my life has increased
a lot lately!
562
01:16:19,560 --> 01:16:21,489
There are new developments,
believe me, it's hot!
563
01:16:22,000 --> 01:16:23,680
Come, we're going downstairs!
564
01:16:47,279 --> 01:16:48,960
David!
565
01:17:05,680 --> 01:17:07,470
Can't you postpone that trip?
566
01:17:07,960 --> 01:17:11,119
lt's a pity for your son. Dad found
you very tense.
567
01:17:11,800 --> 01:17:13,590
You should really get some rest.
568
01:17:14,079 --> 01:17:16,430
l was really touched that your father
came to the funeral.
569
01:17:17,000 --> 01:17:18,439
Really touched!
570
01:17:18,880 --> 01:17:20,630
l'll call you again later.
571
01:17:50,279 --> 01:17:53,859
For the time being, he doesn't
suspect anything.
572
01:17:55,560 --> 01:17:58,859
The polls predict we'll win the
next parliamentary election.
573
01:17:59,560 --> 01:18:02,439
The slightest hitch could cost us
the victory.
574
01:18:05,000 --> 01:18:07,319
Gentlemen, be careful!
575
01:18:07,880 --> 01:18:09,600
We're all in agreement.
576
01:18:10,079 --> 01:18:13,130
lf necessary, we'll go all the way!
577
01:18:16,279 --> 01:18:18,699
Be careful, gentlemen!
578
01:18:49,350 --> 01:18:52,189
The house is yours, search
everywhere!
579
01:18:52,880 --> 01:18:55,899
lt could be a microfilm
or maybe an old file.
580
01:18:56,560 --> 01:18:58,350
Barrt Cordell himself doesn't know.
581
01:18:58,840 --> 01:19:00,560
Anyway, it must be found!
582
01:19:09,279 --> 01:19:11,000
My father's roses!
583
01:19:17,390 --> 01:19:20,270
The roses will die now that
Jean is no longer here.
584
01:19:21,640 --> 01:19:24,239
Did you use to come here often?
585
01:19:41,760 --> 01:19:43,479
As soon as Delmas, finishes the
arrticle
586
01:19:43,960 --> 01:19:45,819
l want you to do the page
set up.
587
01:19:46,920 --> 01:19:49,829
We'll do a special insert we'll
include at the last minute.
588
01:19:50,470 --> 01:19:52,050
ln next Monday's issue.
589
01:19:52,520 --> 01:19:54,770
No, l don't want to publish anything
without proof!
590
01:19:55,760 --> 01:19:58,359
l can't attack my own family
without knowing what l do!
591
01:20:20,840 --> 01:20:23,649
l'll double the money my father
used to give you.
592
01:20:24,279 --> 01:20:26,979
For the International Catholic
Mutual Aid.
593
01:20:29,600 --> 01:20:31,670
l'd like a favour in exchange.
594
01:20:32,800 --> 01:20:35,539
Can you access the Vatican archives...
595
01:20:36,159 --> 01:20:43,079
on the deportation of Roman Jewish
families between 1942 and 1944?
596
01:20:45,390 --> 01:20:47,250
Your father already asked that question.
597
01:20:49,680 --> 01:20:51,930
l did what he asked.
598
01:20:52,470 --> 01:20:54,189
l sent him the document.
599
01:20:54,960 --> 01:20:57,770
He has it, or rather he had it.
600
01:21:09,079 --> 01:21:11,359
Bart! Stop all that!
601
01:21:13,350 --> 01:21:15,239
l love you as much as your father.
602
01:21:49,920 --> 01:21:51,920
- Sorry about your wife, Mr. Marceau!
- Thank you Mr. Cordell.
603
01:23:03,039 --> 01:23:05,430
Why do you let your private police
fire union members?
604
01:23:06,000 --> 01:23:07,750
Don't talk rubbish, if l had
a private police...
605
01:23:08,239 --> 01:23:10,199
they would have prevented my car
from being blown up!
606
01:23:12,840 --> 01:23:15,470
- What about the hellish hours?
- the hellish hours?
607
01:23:16,079 --> 01:23:19,699
The canteen that isn't soundproof!
One showerfor 50 workers!
608
01:23:20,760 --> 01:23:24,590
Do you think Bart Cordell visits
his factories for local photo ops?
609
01:23:25,350 --> 01:23:29,109
- Why this visit, Mr. Cordell?
- So that my employees can shout at me.
610
01:23:30,079 --> 01:23:32,329
- Seriously?
- Seriously.
611
01:23:32,880 --> 01:23:35,479
l'll give you something to think
about.
612
01:23:36,560 --> 01:23:39,020
This morning at 6, l was on the
banks of the Rhine...
613
01:23:39,760 --> 01:23:43,270
to watch workers cross the border
to work in Germany.
614
01:23:44,430 --> 01:23:46,390
l thought about my uncle,
Rémi Cordell.
615
01:23:48,199 --> 01:23:51,750
And l wondered if the people
employing these workers...
616
01:23:52,470 --> 01:23:54,289
were the same who had my
uncle deported 30 years ago!
617
01:23:55,430 --> 01:23:57,430
ls it a thought on the fragility
of Europe?
618
01:23:57,960 --> 01:23:59,680
May l quote you?
619
01:24:00,159 --> 01:24:01,560
Do your job!
620
01:24:05,319 --> 01:24:07,250
- Where is the phone?
- Over there!
621
01:24:15,430 --> 01:24:17,149
- Our German friends won't be happy!
- l know!
622
01:24:17,640 --> 01:24:20,449
During the visit of his new empire,
comma...
623
01:24:21,079 --> 01:24:25,399
Bart Cordell, C.O.R.D.E.L.L...
624
01:24:26,239 --> 01:24:30,029
strongly attacked multinational
European companies.
625
01:24:32,199 --> 01:24:34,270
- Re-reading the last paragraph, quote!
- Yes love!
626
01:24:34,800 --> 01:24:36,729
The young CEO stigmatised, comma...
627
01:24:37,239 --> 01:24:39,800
the presence at the head of
multinational companies, comma...
628
01:24:40,390 --> 01:24:42,529
of industrialists who collaborated
with the Nazi war machine
629
01:24:43,079 --> 01:24:45,149
full stop, end of quote!
630
01:24:47,319 --> 01:24:49,109
lf French heads of companies start
speaking like that...
631
01:24:49,600 --> 01:24:52,199
l fear for industrial cooperation
in Europe.
632
01:24:56,079 --> 01:24:59,170
- What is he after?
- Politics aren't involved here.
633
01:24:59,840 --> 01:25:03,100
l think it's the beginning of a
personal revenge.
634
01:25:06,760 --> 01:25:09,500
Bart Cordell, during his visit, has...
635
01:25:26,159 --> 01:25:26,369
Thank you!
636
01:25:40,920 --> 01:25:44,399
DEAR MUM, SORRY TO DISAPPOlNT YOU
l'M ONLY SECOND OF MY CLASS.
637
01:25:46,119 --> 01:25:47,979
l PROMISE IT WON'T HAPPEN AGAIN.
LOVE, BART.
638
01:25:54,199 --> 01:25:56,479
Yes!
639
01:25:58,560 --> 01:26:01,970
Room 405? Dinner for two?
640
01:26:02,680 --> 01:26:04,189
That's correct.
641
01:26:37,600 --> 01:26:39,560
The Europe of sharks!
642
01:26:40,079 --> 01:26:41,829
Can't you find something more striking?
643
01:26:42,319 --> 01:26:45,760
No, l think this title sums up
the article.
644
01:26:46,470 --> 01:26:48,430
l don't see why we bother about
the title.
645
01:26:50,119 --> 01:26:52,439
While it's impossible to issue
this inquiry without proof.
646
01:26:53,560 --> 01:26:57,069
Without the documents Mr. Delmas
alleges he had.
647
01:26:57,800 --> 01:27:00,399
Do you think all that comes out
of my diseased mind?
648
01:27:01,350 --> 01:27:05,069
Do you think l spent six months
partying in Italian nightclubs?
649
01:27:06,479 --> 01:27:08,369
These documents do exist!
650
01:27:08,880 --> 01:27:11,270
Unless someone made them disappear!
651
01:27:11,840 --> 01:27:14,649
We have to wonder who was in
the best position...
652
01:27:15,279 --> 01:27:17,000
to make these documents disappear!
653
01:27:17,479 --> 01:27:20,109
- l'm not accusing anyone!
- You don't accuse, you slander!
654
01:27:21,600 --> 01:27:25,109
One question, your Highness: what would
you do if Bart Cordell disappeared?
655
01:27:25,880 --> 01:27:27,909
That's enough, you're not here
to fight each other!
656
01:27:30,119 --> 01:27:32,260
You'll have my resignation whenever
you want it.
657
01:27:33,800 --> 01:27:35,619
l told you that's enough!
658
01:27:40,560 --> 01:27:42,380
What are you doing?
659
01:27:42,880 --> 01:27:45,050
l'm calculating Mr. Berthier's
severance package.
660
01:28:49,720 --> 01:28:51,439
Can l ask you three questions?
661
01:28:53,359 --> 01:28:56,199
First, don't you ever sleep?
662
01:28:59,239 --> 01:29:03,239
Then, what do these wrinkles
on your face mean?
663
01:29:07,359 --> 01:29:10,869
And last, what is that thing?
664
01:29:13,600 --> 01:29:15,529
This is the Maya stone.
665
01:29:16,039 --> 01:29:18,250
A very rare stone, l paid
$100,000 for it.
666
01:29:20,079 --> 01:29:22,149
Loewenstein lost his, he's furious.
667
01:29:23,520 --> 01:29:26,930
- What's so special about it?
- That's a secret!
668
01:29:27,760 --> 01:29:29,550
l cannot tell you!
669
01:31:34,000 --> 01:31:35,720
At least with that, or it's not
worth it!
670
01:31:36,199 --> 01:31:38,899
- So, are we rolling it out?
- No, the issue is ready...
671
01:31:39,520 --> 01:31:41,979
but we'll get it out only
on Mr. Cordell's personal order!
672
01:31:43,359 --> 01:31:45,079
He has one more precaution to take.
673
01:31:45,560 --> 01:31:46,859
The most important one!
674
01:31:47,279 --> 01:31:51,250
Do it, take Hugo junior as far
away from your father as possible!
675
01:31:53,680 --> 01:31:55,149
Leave without telling anyone!
676
01:31:55,600 --> 01:31:57,180
Call me when you've found a hotel!
677
01:31:58,079 --> 01:32:00,010
l'll tell you everything then!
678
01:33:15,039 --> 01:33:16,829
Rome on the line, Mr. Cordell!
679
01:33:18,359 --> 01:33:20,529
Bart, l'm no longer at my father's,
l'm listening.
680
01:33:21,079 --> 01:33:23,079
l'll explain everything to you,
Giovanella.
681
01:33:28,640 --> 01:33:30,430
But you have to trust me!
682
01:33:53,960 --> 01:33:55,609
We're at Hotel San Felice.
683
01:33:56,079 --> 01:34:06,020
The phone number is 89 28 30,
the room number is 46.
684
01:34:43,680 --> 01:34:45,960
Yes, Hotel San Felice!
685
01:34:46,520 --> 01:34:48,689
Yes, wait a moment, please.
686
01:34:51,119 --> 01:34:55,829
Room 46? Giovanella? It's me again.
687
01:34:57,479 --> 01:34:59,899
l wanted to make sure everything
is fine.
688
01:35:00,680 --> 01:35:02,680
Hugo is already asleep, l don't
want to wake him up.
689
01:35:04,920 --> 01:35:08,500
Yes, l'm taking the first flight
for Paris with him tomorrow morning.
690
01:35:10,399 --> 01:35:14,329
We weren't followed. Dad wasn't home
when l fled.
691
01:35:16,359 --> 01:35:18,010
Kiss!
692
01:35:56,960 --> 01:35:58,680
Put me through to international
information.
693
01:35:59,159 --> 01:36:01,970
- Yes Mr. Cordell.
- lnternational information, may l help you?
694
01:36:02,600 --> 01:36:07,899
Could you check that 89 28 30 is
Hotel San Felice in Rome?
695
01:36:09,079 --> 01:36:11,180
- Please hold the line.
- Thank you.
696
01:36:22,159 --> 01:36:23,880
David, my father was right
all along.
697
01:36:25,159 --> 01:36:27,090
l let myself be manipulated
by Galazzi.
698
01:36:29,840 --> 01:36:32,470
Early on, Giovanella didn't know
her father was using her...
699
01:36:33,079 --> 01:36:34,800
in order to infiltrate the Cordell
group.
700
01:36:36,680 --> 01:36:38,569
- Today...
- Sir?
701
01:36:39,079 --> 01:36:42,060
l have your information. This number
doesn't belong to a hotel.
702
01:36:42,720 --> 01:36:45,699
lt's a private number, we can't
tell you whose number it is.
703
01:36:49,359 --> 01:36:52,520
Hello?
704
01:39:29,760 --> 01:39:31,619
Shush! Hugo, get dressed!
705
01:39:32,439 --> 01:39:34,720
lf you were another child, l'd say
we're playing a joke on your mother.
706
01:39:35,279 --> 01:39:37,100
But it's serious! Quick, we're going!
707
01:40:12,199 --> 01:40:14,520
Put the film on five, then credits.
708
01:40:15,079 --> 01:40:17,359
Bernard, start the music on the
first picture.
709
01:40:17,920 --> 01:40:21,819
Sorry to start so early, but there's
a lot of work for tonight's live.
710
01:40:22,600 --> 01:40:24,699
- We know that!
- OK, rehearsal!
711
01:40:28,600 --> 01:40:30,460
Let's roll!
712
01:40:30,960 --> 01:40:33,310
The writer F. Scottt-Fitzgerald said
one day:
713
01:40:33,880 --> 01:40:37,000
Show me a hero, l'll show you
a tragedy.
714
01:40:39,319 --> 01:40:42,939
Tonight, we'll portray a man who's
not well known yet.
715
01:40:44,319 --> 01:40:48,220
But politicians, industrialist and
journalists wonder if he's a hero.
716
01:40:49,680 --> 01:40:48,220
And if his life could be a tragedy.
717
01:40:51,319 --> 01:40:53,109
l'll explain everything, Hugo!
718
01:40:56,000 --> 01:40:57,720
But before all, you must understand
something.
719
01:40:59,119 --> 01:41:02,380
You're not a child like any other.
You're the inheritor.
720
01:41:03,079 --> 01:41:04,800
Close up on Carnavan!
721
01:41:05,479 --> 01:41:06,779
Jacques! Put him in his place.
722
01:41:10,760 --> 01:41:12,829
Start the music on my signal!
Now!
723
01:41:23,840 --> 01:41:25,560
Take him to the plane, l'll make
a phone call.
724
01:41:28,399 --> 01:41:31,069
- Go!
- Ready for zooming! Change!
725
01:41:33,159 --> 01:41:35,119
Yes, everything's fine.
726
01:41:36,800 --> 01:41:39,710
Start printing the issue.
See you soon.58398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.