Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,320 --> 00:02:06,979
Who's there?
2
00:02:07,080 --> 00:02:08,718
Ah, it's you.
3
00:02:09,640 --> 00:02:11,519
Your machine broke down again?
4
00:02:11,520 --> 00:02:13,238
No, not this time.
5
00:02:14,120 --> 00:02:15,018
Good day, madam.
6
00:02:15,040 --> 00:02:15,608
Good day.
7
00:02:15,720 --> 00:02:18,837
We found a dead body at the crossing
while passing with the snowplow.
8
00:02:18,880 --> 00:02:20,393
- Dead?
- Yes, dead.
9
00:02:20,400 --> 00:02:21,039
Did you hear?
10
00:02:21,040 --> 00:02:21,984
Yes. Good day.
11
00:02:22,000 --> 00:02:23,103
But how?
12
00:02:23,320 --> 00:02:27,165
Well, it's a woman's body lying in the snow,
with blood stains on her clothes.
13
00:02:27,320 --> 00:02:28,519
You don't know who she is?
14
00:02:28,520 --> 00:02:29,559
Well no...
A Mercedes is parked there...
15
00:02:29,560 --> 00:02:30,504
Was it an accident?
16
00:02:30,640 --> 00:02:33,586
Well no, we didn't see anything.
She's lying there in the snow.
17
00:02:33,880 --> 00:02:35,063
- I'll get dressed.
- Me too.
18
00:02:35,400 --> 00:02:36,628
- We will go to the crossroads.
- Okay.
19
00:02:37,040 --> 00:02:37,859
What a shame!
20
00:02:39,600 --> 00:02:40,214
What's going on?
21
00:02:42,600 --> 00:02:43,464
Listen, Paul,
22
00:02:45,880 --> 00:02:48,906
If you need to drink this much,
at least put the cork back on it,
23
00:02:49,960 --> 00:02:51,143
and put the bottle back.
24
00:02:52,560 --> 00:02:53,584
Now take some coffee.
25
00:02:54,320 --> 00:02:55,059
And go get dressed.
26
00:03:51,160 --> 00:03:52,798
Do not approach the car.
27
00:04:22,600 --> 00:04:23,339
Let's go home.
28
00:04:33,680 --> 00:04:35,159
Pass by the house when you finish.
29
00:04:37,720 --> 00:04:40,239
It's a shame that snowplow drove
onto the body.
30
00:04:40,240 --> 00:04:42,777
When you want to help someone out,
you don't think about those things.
31
00:04:43,680 --> 00:04:44,214
Yeah.
32
00:04:44,600 --> 00:04:46,443
But the chief isn't happy.
33
00:04:47,920 --> 00:04:51,117
The snow has covered the first traces,
and now...
34
00:04:52,760 --> 00:04:53,658
It's over.
35
00:04:55,920 --> 00:04:57,842
Come on, you don't have
to act serious.
36
00:04:58,000 --> 00:05:02,141
Only two of them left the house. If you want
to know what they did last night, ask them.
37
00:05:03,200 --> 00:05:03,973
It's routine.
38
00:05:06,520 --> 00:05:07,179
Alright.
39
00:05:07,440 --> 00:05:08,668
Cato, Louis.
40
00:05:10,120 --> 00:05:11,223
Name of the father...
41
00:05:12,120 --> 00:05:13,189
Oh, Emil.
42
00:05:16,760 --> 00:05:17,738
I'll write it in my office
43
00:05:20,040 --> 00:05:20,779
Alright, Louis.
44
00:05:22,800 --> 00:05:23,698
I was at Ricco's place.
45
00:05:25,600 --> 00:05:27,033
You know, the carpenter of Jills.
46
00:05:27,480 --> 00:05:28,913
He always goes to play
cards with him.
47
00:05:32,760 --> 00:05:35,137
I returned on the upper road.
It was the only one without snow.
48
00:05:36,400 --> 00:05:40,370
I had a hard time getting back. I couldn't
see ten yards ahead because of the fog.
49
00:05:44,880 --> 00:05:45,414
At what time?
50
00:05:50,040 --> 00:05:50,699
Around one.
51
00:05:57,080 --> 00:05:57,899
And you?
52
00:06:00,040 --> 00:06:01,018
I was at Raoul's house.
53
00:06:01,960 --> 00:06:03,188
Raoul who??
54
00:06:04,200 --> 00:06:04,859
Raoul Renevier.
55
00:06:06,640 --> 00:06:08,153
We watched TV and then I went home.
56
00:06:12,560 --> 00:06:13,868
Around what time, do you know?
57
00:06:14,040 --> 00:06:16,042
I heard him enter the house at eleven.
58
00:06:28,240 --> 00:06:29,878
I might have some more
questions later.
59
00:06:33,480 --> 00:06:34,378
Won't you finish your drink?
60
00:06:35,080 --> 00:06:35,694
Yes.
61
00:06:41,600 --> 00:06:42,419
I'll accompany you.
62
00:06:43,640 --> 00:06:44,254
Bye, Emil.
63
00:06:44,520 --> 00:06:46,238
Bye, Rose. See you later.
64
00:07:11,120 --> 00:07:12,553
There's no point in going back to bed.
65
00:08:50,480 --> 00:08:52,732
I've known them for
twenty years, Mr. Prosecutor.
66
00:08:53,600 --> 00:08:54,703
They're peaceful people.
67
00:08:58,000 --> 00:08:59,433
In my opinion there are two solutions,
68
00:09:00,640 --> 00:09:02,358
Either the killer was in the car,
69
00:09:03,320 --> 00:09:06,346
or it was someone who was
meeting the girl at the crossroad.
70
00:09:07,200 --> 00:09:09,612
I don't think anyone in the region
could commit such a crime.
71
00:09:59,040 --> 00:09:59,813
Well, doctor?
72
00:10:00,680 --> 00:10:03,296
- She was murdered between
10 and 12 o'clock at night.
73
00:10:03,600 --> 00:10:05,522
I might be more precise
after the autopsy.
74
00:10:06,280 --> 00:10:07,963
- Did you take the photographs?
- Yes, Captain.
75
00:10:11,040 --> 00:10:11,608
Stop.
76
00:10:13,760 --> 00:10:14,294
Stop.
77
00:10:18,080 --> 00:10:19,672
At what time did you
return home tonight, Paul?
78
00:10:20,800 --> 00:10:21,824
You know when. You said it yourself.
79
00:10:21,920 --> 00:10:23,273
I said what you wanted me to say
80
00:10:23,480 --> 00:10:24,219
Leave that.
81
00:10:26,480 --> 00:10:27,424
When did you return home?
82
00:10:28,760 --> 00:10:29,909
I came back after the news.
83
00:10:30,120 --> 00:10:30,893
And when was that?
84
00:10:31,840 --> 00:10:33,273
Well, I don't know. After the news.
85
00:10:34,480 --> 00:10:35,504
And then I went straight home.
86
00:10:36,360 --> 00:10:37,054
Five minutes?
87
00:10:38,000 --> 00:10:39,069
Yes, five minutes.
88
00:10:39,720 --> 00:10:41,358
Is that it?
89
00:10:41,360 --> 00:10:44,352
Yes, from this morning.
They just removed the dead body
90
00:10:49,520 --> 00:10:51,879
Then it's agreed.
We'll meet at Pontarlier-
91
00:10:51,880 --> 00:10:52,778
Very well.
92
00:10:52,880 --> 00:10:53,448
Shall I accompany you?
93
00:10:54,880 --> 00:10:55,824
Who's that?
94
00:10:56,760 --> 00:10:58,068
A regional journalist.
95
00:10:58,760 --> 00:10:59,909
See you later, Mr. Prosecutor.
96
00:11:00,000 --> 00:11:00,534
Goodbye.
97
00:11:43,560 --> 00:11:44,174
Good evening.
98
00:11:44,200 --> 00:11:45,269
- Good evening.
- I'd like a room.
99
00:11:45,480 --> 00:11:46,048
Pierre Larcher.
100
00:11:46,640 --> 00:11:48,642
Yes, immediately, your Honor.
101
00:11:49,000 --> 00:11:50,513
Let me accompany you to
your room.
102
00:11:53,120 --> 00:11:55,122
I'd like to eat something first,
if possible.
103
00:11:55,480 --> 00:11:57,368
It's a bit late, sir,
but I can fix something.
104
00:11:57,560 --> 00:11:59,323
- The dining room is on the left.
- Thank you.
105
00:11:59,600 --> 00:12:00,498
Attend to our guest.
106
00:12:12,760 --> 00:12:14,193
You are wanted on the phone,
Mr. Larcher.
107
00:12:15,080 --> 00:12:15,739
Thank you.
108
00:12:28,080 --> 00:12:30,378
Yes, it was an exhausting day.
I think it will be difficult
109
00:12:31,200 --> 00:12:33,862
Of course. And as my first job
they gave me a case nobody wanted.
110
00:12:34,200 --> 00:12:35,224
Let's see how I do.
111
00:12:36,120 --> 00:12:37,428
The Captain seems like a nice guy.
112
00:12:37,640 --> 00:12:40,427
The Inspector bothers me. He makes his
conclusions in front of the whole world.
113
00:12:41,240 --> 00:12:42,343
No, I can't tell you.
114
00:12:43,800 --> 00:12:44,539
The tree?
115
00:12:45,360 --> 00:12:47,043
Well, it's a little early
to think about it.
116
00:12:47,080 --> 00:12:47,944
The phone?
117
00:12:48,400 --> 00:12:49,173
It's occupied.
118
00:12:49,280 --> 00:12:51,123
The biggest you can find.
As long as it fits on the floor.
119
00:12:52,400 --> 00:12:52,934
Yes...
120
00:12:54,920 --> 00:12:55,454
Alright, dear...
121
00:12:55,480 --> 00:12:57,879
Take this. You'll hear better.
122
00:12:57,880 --> 00:13:00,292
I'll call you back
tomorrow, yes, a hug.
123
00:13:04,520 --> 00:13:05,418
Pardon.
124
00:13:06,880 --> 00:13:09,292
They have brought this to
you from the Gendarmerie.
125
00:13:12,680 --> 00:13:13,294
Thank you.
126
00:14:07,720 --> 00:14:08,584
Pretty, isn't she?
127
00:14:12,120 --> 00:14:12,688
Yes.
128
00:14:37,680 --> 00:14:38,499
Good day, miss.
129
00:14:39,880 --> 00:14:40,949
Good day, sir...
130
00:14:41,240 --> 00:14:41,854
Pierre Larcher.
131
00:14:42,840 --> 00:14:44,478
The Judge in charge of the case.
132
00:14:45,080 --> 00:14:46,308
- Nice to meet you.
- Ma'am.
133
00:14:46,920 --> 00:14:47,739
Won't you enter?
134
00:14:51,360 --> 00:14:52,179
It's better here.
135
00:14:53,240 --> 00:14:54,753
Come in. Sit down.
136
00:14:55,320 --> 00:14:56,469
It's a very large farm.
137
00:14:57,640 --> 00:15:00,962
Oh, yes, it has one hundred twenty-five
hectares, but it's not ours.
138
00:15:02,120 --> 00:15:02,939
You're tenant farmers?
139
00:15:03,360 --> 00:15:06,067
No, farmers, and over there are
140
00:15:06,320 --> 00:15:08,288
eight hectares which belong to us.
141
00:15:11,960 --> 00:15:13,803
It's the Judge who's investigating the crime.
142
00:15:14,800 --> 00:15:15,368
My husband.
143
00:15:16,840 --> 00:15:17,909
- Good day
- Good day.
144
00:15:23,440 --> 00:15:25,567
Many people here
fought for the liberation, correct?
145
00:15:26,600 --> 00:15:27,259
Yes, sir.
146
00:15:29,080 --> 00:15:31,048
He's happy to come
out of there alive.
147
00:15:33,400 --> 00:15:34,708
Have you heard screams tonight?
148
00:15:36,440 --> 00:15:37,179
No.
149
00:15:39,400 --> 00:15:40,674
Around eleven?
150
00:15:41,440 --> 00:15:42,259
No.
151
00:15:46,040 --> 00:15:47,064
Mr. and Mrs.
152
00:15:47,280 --> 00:15:47,939
Sir.
153
00:15:48,160 --> 00:15:48,728
Excuse me.
154
00:15:49,680 --> 00:15:51,978
Her identity has been established.
155
00:15:52,840 --> 00:15:53,818
Good.
156
00:15:55,800 --> 00:15:56,539
Who was she?
157
00:15:56,800 --> 00:15:57,744
A woman from Paris.
158
00:16:00,280 --> 00:16:01,178
She was so young...
159
00:16:02,480 --> 00:16:05,347
I apologize,
I have to continue with my work.
160
00:16:06,200 --> 00:16:07,383
Serve the gentlemen, Pierre.
161
00:16:07,560 --> 00:16:08,379
Madam...
162
00:16:13,840 --> 00:16:15,478
Are you sure it was 11 PM?
163
00:16:16,040 --> 00:16:16,654
Of course.
164
00:16:17,080 --> 00:16:18,718
I just turned off the television.
165
00:16:27,480 --> 00:16:28,378
Will you come in for a drink?
166
00:16:28,400 --> 00:16:29,708
No, I never drink on the job.
167
00:16:29,880 --> 00:16:31,029
- Bye.
- Goodbye.
168
00:16:31,040 --> 00:16:31,654
Goodbye.
169
00:16:50,520 --> 00:16:51,259
It matches.
170
00:16:51,640 --> 00:16:53,767
It doesn't take more than
five minutes to get back to the house
171
00:16:55,000 --> 00:16:58,197
What worries me is that the girl
died while the son was away.
172
00:16:59,880 --> 00:17:01,677
Also, it should be noted
173
00:17:02,440 --> 00:17:04,442
that it's all based on the mother's testimony.
174
00:17:08,280 --> 00:17:09,144
You suspect her?
175
00:17:10,720 --> 00:17:12,358
I note. I don't suspect.
176
00:17:12,840 --> 00:17:13,374
That's all.
177
00:17:31,360 --> 00:17:32,179
Hello, Emil.
178
00:17:32,360 --> 00:17:33,099
Hi, kids.
179
00:17:40,760 --> 00:17:41,533
Good afternoon, Emil.
180
00:17:41,560 --> 00:17:42,174
Good afternoon.
181
00:17:45,080 --> 00:17:48,720
Excuse me, Rose, I came to get the
German bayonet you have in the lunchroom.
182
00:17:49,600 --> 00:17:50,259
Alright.
183
00:17:50,880 --> 00:17:51,983
Lucile, go get it.
184
00:17:52,080 --> 00:17:52,853
Okay.
185
00:17:53,760 --> 00:17:54,829
They want to check everything.
186
00:17:55,920 --> 00:18:00,835
In that case, you would have to check
all the drawers in the region,
187
00:18:01,080 --> 00:18:03,082
because you can find
200 knives like this one.
188
00:18:11,000 --> 00:18:11,864
Here.
189
00:18:12,320 --> 00:18:14,652
And don't lose it, ok? You
can't find knives like that anymore.
190
00:18:15,680 --> 00:18:17,568
You weren't even born yet
when Pierre brought it.
191
00:18:18,800 --> 00:18:19,698
Excuse me.
192
00:19:02,240 --> 00:19:02,774
Good afternoon.
193
00:19:03,560 --> 00:19:04,333
Good afternoon.
194
00:19:07,640 --> 00:19:08,254
You know her?
195
00:19:09,040 --> 00:19:09,938
Yes, it's Monique,
196
00:19:10,560 --> 00:19:11,584
Rose's daughter-in-law.
197
00:19:11,920 --> 00:19:13,717
Paul's wife, she works in the hotel.
198
00:19:56,920 --> 00:19:58,308
It's very dirty here. I have
to arrange it a bit.
199
00:19:58,320 --> 00:20:00,038
No, I like it the way it is.
200
00:20:08,720 --> 00:20:10,028
I should never have allowed it.
201
00:20:11,120 --> 00:20:11,859
Never.
202
00:20:13,960 --> 00:20:14,858
What are you talking about?
203
00:20:16,240 --> 00:20:18,242
I should never have allowed
them to get married.
204
00:20:20,720 --> 00:20:24,611
Perhaps Paul can get work in the city.
Selling the land above would suffice.
205
00:20:25,760 --> 00:20:26,533
Why the city?
206
00:20:27,560 --> 00:20:30,961
And why can't Monique stay here
and work like before?
207
00:20:31,480 --> 00:20:33,163
Because not everyone
likes being a farmer.
208
00:20:33,960 --> 00:20:35,678
People think about those things
before getting married.
209
00:20:36,280 --> 00:20:37,053
Well, yes, yes...
210
00:20:37,520 --> 00:20:39,033
Of course. But now it is done.
211
00:20:41,600 --> 00:20:43,488
Anyway, Paul is not happy.
212
00:20:44,920 --> 00:20:46,228
That's why he started drinking.
213
00:20:46,960 --> 00:20:47,574
You know?
214
00:20:48,920 --> 00:20:49,454
Yes.
215
00:20:50,400 --> 00:20:51,958
Come on, cover up. It's cold.
216
00:21:09,200 --> 00:21:10,098
Good afternoon, Pierre.
217
00:21:12,400 --> 00:21:13,788
Good afternoon, Gilbert.
218
00:21:15,280 --> 00:21:16,178
Good afternoon, Pierre.
219
00:21:17,000 --> 00:21:18,638
What's going on at your farm?
220
00:21:21,840 --> 00:21:24,627
To think that the girl came here
only to be killed...
221
00:21:24,920 --> 00:21:26,273
And what does the newspaper say?
222
00:21:26,520 --> 00:21:30,001
A young woman from Paris
went to Switzerland for holidays.
223
00:21:30,040 --> 00:21:32,247
All the money she was carrying
was stolen.
224
00:21:32,640 --> 00:21:34,073
Seven thousand francs.
225
00:21:36,360 --> 00:21:39,119
- Come, come here.
- Yeah, okay, what's over there?
226
00:21:39,120 --> 00:21:41,039
- Christmas tree.
- Come with us.
227
00:21:41,040 --> 00:21:41,654
It's beautiful...!
228
00:21:41,680 --> 00:21:43,648
- Shall I come with you?
- Yes, if you want to.
229
00:21:44,080 --> 00:21:45,718
- Are you coming, Paul?
- No, no.
230
00:21:46,440 --> 00:21:48,839
- Have you already decorated it?
- Yes, it's beautiful.
231
00:21:48,840 --> 00:21:49,499
Good afternoon.
232
00:21:55,000 --> 00:21:55,694
Paul, Paul.
233
00:22:01,000 --> 00:22:01,739
Where are you going?
234
00:22:01,960 --> 00:22:03,348
I'm going for a drink. Coming?
235
00:22:04,080 --> 00:22:05,149
Yeah, I'll go with you.
236
00:22:08,640 --> 00:22:09,379
Good afternoon.
237
00:22:12,080 --> 00:22:13,843
Listen, it's a matter of money.
238
00:22:14,280 --> 00:22:15,463
I said what I needed to say.
239
00:22:15,840 --> 00:22:17,808
Come see me tomorrow
at 6, and we'll see.
240
00:22:18,400 --> 00:22:19,469
Ask your parents to decide.
241
00:22:20,160 --> 00:22:22,367
What worries me is that
they won't decide.
242
00:22:25,040 --> 00:22:26,803
- Hey, Pierre, how are you?
- Hello.
243
00:22:27,920 --> 00:22:28,579
Hello.
244
00:22:29,880 --> 00:22:32,257
If they decide not
to sell the land,
245
00:22:32,920 --> 00:22:34,228
I'm ruined.
246
00:22:35,200 --> 00:22:36,633
I explained to you
what the problem is.
247
00:22:37,280 --> 00:22:38,099
Yes.
248
00:22:38,160 --> 00:22:38,774
You know,
249
00:22:39,440 --> 00:22:42,227
my sister earns 180 francs
as a teacher.
250
00:22:42,440 --> 00:22:43,008
Really?
251
00:22:43,440 --> 00:22:45,123
Michelle and me... You know how much we earn?
252
00:22:45,320 --> 00:22:45,934
Just one hundred.
253
00:22:46,320 --> 00:22:48,902
We work too much on the
farm. The cows are a pain.
254
00:22:50,560 --> 00:22:51,993
Rose, would you accompany me?
255
00:22:52,440 --> 00:22:54,817
Judge Larcher would
like to ask a few questions.
256
00:22:55,680 --> 00:22:56,704
Come, he's waiting for us.
257
00:23:14,480 --> 00:23:16,983
If it were up to me, I'd divide
the land
258
00:23:18,480 --> 00:23:20,573
install the ski lift,
259
00:23:20,800 --> 00:23:23,303
and then, at the Baster farm
there'd be snacks for the skiers.
260
00:23:23,400 --> 00:23:25,197
But with a modern look, not like here.
261
00:23:25,560 --> 00:23:27,198
With neon lights, music...
262
00:23:27,400 --> 00:23:28,753
very modern, the way people like it
263
00:23:28,760 --> 00:23:29,454
Tremendous!
264
00:23:31,440 --> 00:23:32,998
- Did you understand?
- Yes.
265
00:23:33,400 --> 00:23:34,992
- Scream when they tell you to scream.
- Alright.
266
00:23:35,720 --> 00:23:37,403
When I arrive up there, I'll let you know.
267
00:23:37,640 --> 00:23:38,413
Yes, Captain.
268
00:24:00,720 --> 00:24:01,664
Good day, miss.
269
00:24:01,880 --> 00:24:02,448
Good day.
270
00:24:04,160 --> 00:24:04,854
Come.
271
00:24:18,680 --> 00:24:20,159
- You really didn't hear anything that night?
- No.
272
00:24:33,080 --> 00:24:34,183
Alright. Excuse me.
273
00:24:34,880 --> 00:24:36,188
- Goodbye, madam
- Goodbye.
274
00:25:20,920 --> 00:25:23,013
His hotel room must be a mess.
275
00:25:25,160 --> 00:25:26,639
But maybe his home is clean
as a whistle.
276
00:25:27,280 --> 00:25:27,894
Well,
277
00:25:28,640 --> 00:25:29,868
I'm going to work for a while.
278
00:25:39,960 --> 00:25:41,313
It's a good day for skiing, huh?
279
00:26:02,080 --> 00:26:03,877
Tunisia isn't that far, you know?
280
00:26:23,280 --> 00:26:25,942
Do you serve breakfast in
hotel in the morning?
281
00:26:26,280 --> 00:26:26,974
Yes.
282
00:26:30,040 --> 00:26:31,519
The judge who came isn't
too bad looking, is he?
283
00:26:36,600 --> 00:26:37,134
No.
284
00:26:41,400 --> 00:26:42,583
Is it hot in Tunisia?
285
00:26:42,920 --> 00:26:43,784
Yes,
286
00:26:44,080 --> 00:26:45,104
but here it's freezing.
287
00:26:45,840 --> 00:26:46,909
Always freezing
288
00:26:48,760 --> 00:26:49,658
You get used to it.
289
00:27:47,720 --> 00:27:48,994
The party of the recruits.
290
00:27:50,200 --> 00:27:54,990
All the men and women who turned 20 on the
same year, meet every August and hold a feast.
291
00:27:55,680 --> 00:27:57,272
- A bitters, Judge?
- Yes please.
292
00:27:57,520 --> 00:27:59,033
Andree, two bitters.
293
00:28:01,360 --> 00:28:03,123
You have no idea about high society!
294
00:28:03,920 --> 00:28:05,763
Yes, I have always worked in the city.
295
00:28:07,200 --> 00:28:08,064
Sit down, please.
296
00:28:12,200 --> 00:28:13,508
Here the people are kind.
297
00:28:14,080 --> 00:28:15,843
Paul, for example. Rose's son.
298
00:28:16,240 --> 00:28:18,128
He had an affair and fled.
299
00:28:18,440 --> 00:28:19,919
He was a kid, understand?
300
00:28:21,360 --> 00:28:22,543
It was snowing like it's snowing
now.
301
00:28:23,400 --> 00:28:24,913
A -20ยข for a whole month.
302
00:28:25,560 --> 00:28:27,198
Rose went out alone at night,
303
00:28:27,680 --> 00:28:29,363
she searched the entire Pontarlier,
304
00:28:29,600 --> 00:28:30,339
and found him.
305
00:28:31,040 --> 00:28:32,758
She would not inform us.
306
00:28:33,800 --> 00:28:35,802
Her husband fought well
during the war
307
00:28:36,600 --> 00:28:37,874
and during the liberation, right?
308
00:28:38,040 --> 00:28:39,393
That's what she said.
309
00:28:40,680 --> 00:28:42,477
She wants him to be somebody
at any cost.
310
00:28:43,120 --> 00:28:45,532
I wish he had as much
character as she has.
311
00:28:50,040 --> 00:28:51,268
You have to know them.
312
00:28:52,560 --> 00:28:55,836
That's exactly why I'm here.
To get to know them.
313
00:29:31,360 --> 00:29:34,039
There are no criminals
in this town, sir...Except you.
314
00:29:34,040 --> 00:29:35,959
- Raoul, leave him alone.
315
00:29:35,960 --> 00:29:37,803
Goddammit, mister.
316
00:29:38,800 --> 00:29:40,153
Bring me a glass.
317
00:29:41,320 --> 00:29:44,266
1 would like to make a toast
to my friend - the Judge.
318
00:29:44,560 --> 00:29:46,357
Sit down, you don't know what you're
saying.
319
00:29:46,920 --> 00:29:48,888
Andree, give me a bottle.
320
00:29:54,760 --> 00:29:56,273
Raoul, go to bed, come on.
321
00:29:56,440 --> 00:29:58,488
I brought him a bottle.
322
00:29:58,560 --> 00:30:00,448
Right, right, everyone goes to sleep,
come on.
323
00:30:01,080 --> 00:30:01,694
Thank you.
324
00:30:03,280 --> 00:30:04,144
Good night.
325
00:30:16,640 --> 00:30:18,839
Please send me a
bottle of mineral water to the parlor.
326
00:30:18,840 --> 00:30:19,704
Right away, sir
327
00:30:45,760 --> 00:30:47,045
Tired, Judge?
328
00:30:51,120 --> 00:30:51,939
May 1?
329
00:30:55,080 --> 00:30:56,593
This is a difficult country.
330
00:30:58,280 --> 00:31:00,009
It was difficult for
me to get accustomed.
331
00:31:04,000 --> 00:31:04,864
You are Italian?
332
00:31:06,000 --> 00:31:07,547
Yes, sir, Italian.
333
00:31:09,000 --> 00:31:09,830
From Florence.
334
00:31:13,320 --> 00:31:16,107
Bring me a scotch on the rocks.
335
00:31:18,000 --> 00:31:21,766
Tell me. Do you really think
you can accomplish something here?
336
00:31:26,960 --> 00:31:30,123
Oh, I forgot. You can't say
anything, right?
337
00:31:32,680 --> 00:31:34,534
One must feel very alone
in your profession.
338
00:31:35,120 --> 00:31:36,963
You also don't tell anything to your wife?
339
00:31:40,680 --> 00:31:42,966
You must be very self-confident.
340
00:31:43,680 --> 00:31:44,681
In a way.
341
00:31:45,920 --> 00:31:47,785
And never afraid to make mistakes?
342
00:31:50,480 --> 00:31:51,219
Maybe.
343
00:31:57,120 --> 00:31:58,872
And if you make one, is it serious?
344
00:31:59,200 --> 00:31:59,484
Yes.
345
00:32:02,960 --> 00:32:04,791
How long has this
girl worked for you?
346
00:32:05,280 --> 00:32:06,121
Two years, why?
347
00:32:07,280 --> 00:32:08,042
No reason.
348
00:32:08,360 --> 00:32:08,917
Good night.
349
00:32:09,480 --> 00:32:10,674
Good night.
350
00:32:53,200 --> 00:32:54,428
When you feel like it, your Excellency.
351
00:32:55,520 --> 00:32:56,179
Let's go.
352
00:32:56,680 --> 00:32:57,339
Go.
353
00:33:12,880 --> 00:33:13,824
Photos, please.
354
00:33:30,480 --> 00:33:32,118
Too bad it was not used
in this crime.
355
00:33:32,920 --> 00:33:35,047
The matter would be concluded for
both you and me.
356
00:33:36,480 --> 00:33:38,732
The case would have
been resolved in 24 hours
357
00:33:39,160 --> 00:33:40,923
instead of spinning in the same place
for eight days.
358
00:33:43,520 --> 00:33:46,466
The research does not speak of the
people who frequently visited the victim.
359
00:33:46,760 --> 00:33:48,273
The husband has an alibi
360
00:33:48,640 --> 00:33:52,371
and I doubt a vagabond was passing
around here on a snowy night.
361
00:33:53,480 --> 00:33:54,458
What do you think, Captain?
362
00:33:56,320 --> 00:34:00,290
Of course, we can not rule out
it is one of the people from the town.
363
00:34:01,880 --> 00:34:03,313
But I know these people well.
364
00:34:03,720 --> 00:34:06,632
They have proven their alibis.
"Burned Barns" dwellers as well.
365
00:34:08,640 --> 00:34:12,246
Very well. We'll continue without the police
seeing that you think your investigation is finished.
366
00:34:13,520 --> 00:34:15,897
Mrs. Perrier was murdered
around 23 hours,
367
00:34:16,000 --> 00:34:18,252
on the night between Friday and Saturday.
368
00:34:19,400 --> 00:34:22,221
The traffic is being controlled
on all routes.
369
00:34:22,480 --> 00:34:24,163
Without any results so far.
370
00:34:25,040 --> 00:34:29,795
As for the alibis of the people
in the area, they have been checked and confirmed.
371
00:34:30,040 --> 00:34:35,000
The victim was missing her money - 600 francs.
Nothing else was stolen. Not even her ring.
372
00:34:35,240 --> 00:34:38,599
Of course the investigation will continue
and following the evidence...
373
00:34:38,600 --> 00:34:40,397
...presented, we'll...
374
00:34:40,520 --> 00:34:42,479
- Mr. Judge, one question.
- Please can you tell us more?
375
00:34:42,480 --> 00:34:43,833
No comment, no comment.
376
00:34:47,920 --> 00:34:49,228
- Hello.
- Hello.
377
00:34:49,320 --> 00:34:51,242
Are there any messages or missed calls?
378
00:34:51,680 --> 00:34:52,658
I don't think so. Wait.
379
00:35:00,000 --> 00:35:00,819
No,
380
00:35:01,400 --> 00:35:01,968
nothing.
381
00:35:11,960 --> 00:35:15,157
The mother in law
came to see Monique...
382
00:35:15,840 --> 00:35:17,068
...wanting to know what's going on.
383
00:35:17,840 --> 00:35:18,943
Why do you think I came here?
384
00:35:21,480 --> 00:35:25,416
If it's about the salary, I have a
solution. I can pay you. The same
385
00:35:25,520 --> 00:35:26,498
The same as here.
386
00:35:32,280 --> 00:35:33,713
Paul feels very unhappy.
387
00:35:37,040 --> 00:35:37,859
Answer me.
388
00:35:44,600 --> 00:35:45,783
Do you feel better here?
389
00:35:47,360 --> 00:35:49,567
Can't you imagine working
together with Paul?
390
00:35:49,880 --> 00:35:51,063
I am happy alone.
391
00:35:52,680 --> 00:35:55,183
That's not what we decided with Paul.
392
00:35:56,400 --> 00:35:57,628
No, no way.
393
00:35:59,320 --> 00:36:00,503
Then return to the farm.
394
00:36:01,520 --> 00:36:03,522
The farm... what future!
395
00:36:06,040 --> 00:36:07,143
I am not a farmer.
396
00:36:14,400 --> 00:36:15,264
It's time...
397
00:36:42,320 --> 00:36:43,059
May 1?
398
00:36:45,280 --> 00:36:45,974
Yes.
399
00:36:50,840 --> 00:36:52,398
I have yet to return his bayonet.
400
00:36:53,880 --> 00:36:55,768
I have to check everything.
- Understand?
401
00:37:05,200 --> 00:37:06,679
You have a beautiful
daughter-in-law.
402
00:37:23,920 --> 00:37:25,478
In my days, we didn't act like that.
403
00:37:30,400 --> 00:37:32,083
I'm going on 50.
404
00:37:34,000 --> 00:37:35,922
I came here one day in '43.
405
00:37:36,200 --> 00:37:37,019
For a test.
406
00:37:38,440 --> 00:37:39,953
And you decided not to continue?
407
00:37:41,480 --> 00:37:42,663
My mother had died.
408
00:37:42,760 --> 00:37:43,829
We were at war.
409
00:37:44,400 --> 00:37:46,812
I was the oldest and
had to take care of the farm.
410
00:37:48,280 --> 00:37:49,099
What a shame.
411
00:37:51,600 --> 00:37:52,259
I don't know.
412
00:37:54,840 --> 00:37:58,037
Francoise, my daughter,
was able to learn more...
413
00:37:59,360 --> 00:38:00,099
And the kids?
414
00:38:00,360 --> 00:38:01,338
Oh, no.
415
00:38:01,520 --> 00:38:02,873
They never liked school.
416
00:38:06,960 --> 00:38:07,984
Beautiful, wasn't she?
417
00:38:08,920 --> 00:38:09,409
Yes.
418
00:38:28,480 --> 00:38:29,833
I saw her, Judge.
419
00:38:35,600 --> 00:38:38,626
When I saw her, I knew I'd stay
here to find the culprit.
420
00:38:41,240 --> 00:38:44,266
I hate the idea that there is someone,
somewhere,
421
00:38:44,680 --> 00:38:45,704
at liberty...
422
00:38:48,240 --> 00:38:49,923
...to do something like this.
423
00:38:51,880 --> 00:38:52,778
I understand.
424
00:38:55,920 --> 00:38:57,228
Now I must go.
425
00:38:57,840 --> 00:38:58,818
My daughter is waiting for me.
426
00:39:04,960 --> 00:39:06,598
- Goodbye, Judge.
- Goodbye, madam.
427
00:41:38,800 --> 00:41:39,869
Mister Dean...
428
00:41:40,920 --> 00:41:44,686
I'm at the stage where I'm afraid
I'll get carried away by impulses.
429
00:41:50,600 --> 00:41:54,616
Unconsciously I tend to find
the culprit on that farm at all costs.
430
00:41:55,040 --> 00:41:57,417
It takes so little
to move forward...
431
00:41:58,080 --> 00:41:59,058
He has a little child...
432
00:42:00,240 --> 00:42:03,801
- His wife needs money...
- Yes, that's an extraordinary coincidence.
433
00:42:04,520 --> 00:42:07,079
And the level of respect for
that woman, Rose...
434
00:42:07,080 --> 00:42:10,879
She seems strong enough to
cover for her children.
435
00:42:10,880 --> 00:42:12,108
And yet she's so straight,
436
00:42:12,520 --> 00:42:13,418
that it seems impossible.
437
00:42:13,600 --> 00:42:16,216
I believe she is an amazing woman.
438
00:42:16,480 --> 00:42:18,163
She doesn't take life for a game.
439
00:42:18,600 --> 00:42:20,852
That's characteristic for
the people up there.
440
00:42:21,960 --> 00:42:25,077
Mister Dean, I have been amazed to
discover that up there
441
00:42:25,680 --> 00:42:27,113
the windows have no shutters
442
00:42:27,720 --> 00:42:30,039
and at night the doors are
open in case someone gets lost.
443
00:42:30,040 --> 00:42:30,608
Yes.
444
00:42:30,920 --> 00:42:33,832
I know that you're new in that
region, and it surprises you.
445
00:42:34,280 --> 00:42:36,896
That's exactly why I
sent you to Pontarlier.
446
00:42:37,880 --> 00:42:39,973
They are indeed surprising people,
447
00:42:40,760 --> 00:42:42,853
and so different from the
men from the plains...
448
00:42:43,800 --> 00:42:48,794
One gets the impression that up there the
words still retain their meaning.
449
00:42:50,800 --> 00:42:52,688
But let's get back to the case
at hand.
450
00:42:52,920 --> 00:42:54,968
This is a stage that I know well,
451
00:42:55,480 --> 00:42:57,448
where a judge such as yourself
452
00:42:57,960 --> 00:42:59,757
doesn't allow himself to act
like a man.
453
00:43:00,120 --> 00:43:04,500
One has intuitions and
wonders if he must follow them.
454
00:43:04,760 --> 00:43:08,491
People often forget that
we are men just like everybody else.
455
00:43:09,720 --> 00:43:11,517
I believe your wife is waiting for you.
456
00:43:11,640 --> 00:43:12,868
Thank you, Mr. Dean.
457
00:43:33,320 --> 00:43:34,264
And now?
458
00:43:37,520 --> 00:43:38,623
Are you leaving again?
459
00:43:39,040 --> 00:43:39,654
Yes.
460
00:43:40,600 --> 00:43:41,464
I'll take you to lunch.
461
00:43:58,320 --> 00:43:58,934
Paul,
462
00:43:59,680 --> 00:44:00,658
Paul.
463
00:44:03,360 --> 00:44:04,054
Come here.
464
00:44:18,160 --> 00:44:22,005
Today we have to raise the
wall behind the barn.
465
00:44:24,240 --> 00:44:25,389
Be patient.
466
00:44:27,320 --> 00:44:29,083
One day you will go to the city.
467
00:44:30,920 --> 00:44:31,659
Give me the tools.
468
00:45:47,080 --> 00:45:48,433
Is it always that cold?
469
00:45:49,160 --> 00:45:50,798
Yes, five or six months in a year.
470
00:46:45,800 --> 00:46:46,778
I knew it.
471
00:47:05,000 --> 00:47:06,879
- Good morning, miss
- Good morning, sir.
472
00:47:06,880 --> 00:47:08,768
- Are your parents here?
- Yes, they are in the barn.
473
00:47:09,320 --> 00:47:09,809
Thank you.
474
00:47:21,640 --> 00:47:22,584
Your father in law, please?
475
00:47:22,840 --> 00:47:23,534
Over there.
476
00:47:23,960 --> 00:47:24,654
Thank you.
477
00:47:28,480 --> 00:47:30,607
Your father?
478
00:47:41,120 --> 00:47:42,678
I want to talk with you
for a moment.
479
00:47:50,520 --> 00:47:51,589
May I offer you something?
480
00:47:55,440 --> 00:47:58,921
I thought I saw you in
Pontarlier, near my office.
481
00:48:02,920 --> 00:48:03,659
You wanted to see me?
482
00:48:07,400 --> 00:48:09,493
A chain on my wheel broke.
483
00:48:16,760 --> 00:48:17,454
Cheers.
484
00:48:18,480 --> 00:48:19,014
Cheers.
485
00:48:27,360 --> 00:48:28,918
It's snowing hard.
486
00:48:30,400 --> 00:48:31,583
It took you a while to get here.
487
00:48:33,760 --> 00:48:35,523
The road is very
impracticable.
488
00:48:36,920 --> 00:48:38,842
How will you deliver
milk on this weather?
489
00:48:40,000 --> 00:48:41,149
We have a horse.
490
00:48:43,040 --> 00:48:46,441
And we reach the town,
even when there's a meter of snow.
491
00:48:47,280 --> 00:48:50,716
In short, if we leave now
we can make it, but...
492
00:48:52,240 --> 00:48:54,288
Pierre, you haven't
finished the bottom row yet.
493
00:48:54,600 --> 00:48:56,363
I'm going. Excuse me.
494
00:49:03,040 --> 00:49:05,338
He said that an hour ago.
495
00:49:06,480 --> 00:49:07,788
Now it's too late.
496
00:49:09,280 --> 00:49:12,511
I'm sure you can make it, but I
497
00:49:12,880 --> 00:49:13,858
do very badly on the snow.
498
00:49:18,400 --> 00:49:19,378
In that case,
499
00:49:19,480 --> 00:49:23,119
you need to be careful.
500
00:49:23,120 --> 00:49:25,702
You see, people here
seem to be much more welcoming.
501
00:49:28,640 --> 00:49:31,666
Maybe because in the cities
there is little solidarity.
502
00:49:32,880 --> 00:49:34,188
The strongest wins.
503
00:49:35,320 --> 00:49:35,854
Understand?
504
00:49:37,040 --> 00:49:38,723
It refers to the people of the city.
505
00:49:40,320 --> 00:49:43,312
To make it short - in this case
the man waited a long time to confess.
506
00:49:44,080 --> 00:49:45,468
For nearly eight months
507
00:49:45,680 --> 00:49:47,272
he kept the secret in his heart.
508
00:49:53,560 --> 00:49:54,219
And then?
509
00:49:56,360 --> 00:49:58,157
He couldn't resist it any more
and decided to speak.
510
00:50:04,560 --> 00:50:05,424
...and it all became clear.
511
00:50:23,800 --> 00:50:24,949
Am I holding you up late?
512
00:50:25,160 --> 00:50:25,649
No.
513
00:50:25,680 --> 00:50:29,446
On other occasions we also stay up late,
when we have reunions.
514
00:50:29,520 --> 00:50:31,158
Yeah, but this is different. Good night.
515
00:50:32,480 --> 00:50:37,725
We told stories, played cards, laughed...
That was before television arrived.
516
00:50:40,760 --> 00:50:41,909
We woke up early.
517
00:50:43,920 --> 00:50:45,069
I'll show you your room.
518
00:50:48,520 --> 00:50:49,748
Good night, Judge.
519
00:50:52,080 --> 00:50:54,947
Good night, mister Cateau.
520
00:51:03,760 --> 00:51:06,786
I can leave at 5. the
roads will already be opened.
521
00:51:07,200 --> 00:51:08,918
- Allow me.
- No, thanks.
522
00:51:13,680 --> 00:51:14,908
You always lived here?
523
00:51:16,440 --> 00:51:17,179
Yes.
524
00:51:17,760 --> 00:51:20,422
With our first car, we went to Paris
for a few times.
525
00:51:21,200 --> 00:51:21,894
Is this your father?
526
00:51:22,440 --> 00:51:23,008
Yes.
527
00:51:24,080 --> 00:51:25,877
He wanted me to take care of the farm.
528
00:51:28,160 --> 00:51:30,287
In 1944 Pierre and I
got married.
529
00:51:33,480 --> 00:51:35,892
There is a difference of
age between your two sons,
530
00:51:36,040 --> 00:51:37,314
It's not inconvenient?
531
00:51:37,520 --> 00:51:38,623
Seven years.
532
00:51:39,800 --> 00:51:42,257
It's strange, but the older one
seems calm,
533
00:51:42,680 --> 00:51:43,453
and the younger...
534
00:51:43,920 --> 00:51:45,308
frisky, nervous
535
00:51:46,680 --> 00:51:47,658
Was he a difficult child?
536
00:51:48,600 --> 00:51:49,578
They told you about that?
537
00:51:51,360 --> 00:51:52,839
No, no more than the others.
538
00:51:53,680 --> 00:51:55,159
All children are different.
539
00:51:57,160 --> 00:51:57,899
And thank you.
540
00:52:03,320 --> 00:52:05,447
You really believe you'll
find something here, huh??
541
00:52:06,000 --> 00:52:07,843
Men from the big city are strange.
542
00:52:25,560 --> 00:52:26,299
What do you want?
543
00:52:29,400 --> 00:52:30,503
You didn't come here for nothing.
544
00:52:33,680 --> 00:52:37,696
I want to tell you what
I found... between Paul's clothes.
545
00:52:42,040 --> 00:52:43,018
Oh, no.
546
00:52:46,560 --> 00:52:47,788
Oh, no.
547
00:52:53,520 --> 00:52:54,259
When did you find it?
548
00:52:54,800 --> 00:52:55,573
This morning
549
00:52:59,440 --> 00:53:00,623
That's why you went to Pontarlier?
550
00:53:02,880 --> 00:53:05,997
Yes, that's why I went to Pontarlier,
551
00:53:12,280 --> 00:53:13,759
to see the Judge.
552
00:53:15,600 --> 00:53:16,578
But I didn't do it.
553
00:53:17,800 --> 00:53:18,573
I didn't.
554
00:53:56,720 --> 00:53:57,823
What's wrong?
555
00:54:01,720 --> 00:54:02,948
What did you do, Paul?
556
00:54:04,960 --> 00:54:05,938
Nothing.
557
00:54:10,520 --> 00:54:11,088
And this?
558
00:54:13,440 --> 00:54:14,714
Your father found it.
559
00:54:18,080 --> 00:54:19,104
What have you done on that night?
560
00:54:34,160 --> 00:54:36,082
I left Raoul's place and
went to town.
561
00:54:37,360 --> 00:54:38,224
Why?
562
00:54:42,440 --> 00:54:43,464
To find a car.
563
00:54:45,520 --> 00:54:46,339
For what?
564
00:54:49,720 --> 00:54:51,108
I wanted to go see Monique.
565
00:54:57,760 --> 00:55:00,786
And then I saw the headlights of Mercedes.
566
00:55:01,560 --> 00:55:02,424
What else?
567
00:55:03,720 --> 00:55:04,789
Then I got closer.
568
00:55:06,440 --> 00:55:07,179
And then?
569
00:55:09,160 --> 00:55:12,721
The door was open and under
the seat, there was a bag with money.
570
00:55:14,520 --> 00:55:15,828
So I took the money.
571
00:55:16,360 --> 00:55:17,224
And her?
572
00:55:18,680 --> 00:55:19,863
Her...You saw her?!?
573
00:55:21,040 --> 00:55:25,386
No, mother, I didn't see her. You must believe me.
I was there with the money
574
00:55:25,440 --> 00:55:27,442
and I was very afraid, understand?
575
00:55:27,520 --> 00:55:30,876
Then I got scared and ran toward
the house, I couldn't stay there any longer.
576
00:55:31,080 --> 00:55:33,332
But I didn't see her.
It was a dark, understand?
577
00:55:36,920 --> 00:55:39,252
And why didn't you wake me up
and told me all this?
578
00:55:39,880 --> 00:55:40,778
It's not that easy
579
00:55:42,200 --> 00:55:43,019
I'm afraid of you.
580
00:55:45,880 --> 00:55:47,848
And why are you afraid? You stole.
581
00:55:49,880 --> 00:55:51,882
You don't give me any money.
I'm not a farmer.
582
00:55:53,720 --> 00:55:55,642
Did I prevent your from going to the city
583
00:55:56,360 --> 00:55:57,258
and working?
584
00:55:57,840 --> 00:55:58,499
In the factory?
585
00:55:59,880 --> 00:56:01,188
What a fool you are!
586
00:56:13,480 --> 00:56:14,504
You didn't kill her?
587
00:56:19,800 --> 00:56:20,368
No.
588
00:56:25,240 --> 00:56:26,878
Does anyone else know
about the money?
589
00:56:29,960 --> 00:56:30,733
No.
590
00:56:34,600 --> 00:56:37,922
You will go to the city, but you
won't stick around for long.
591
00:56:50,280 --> 00:56:51,759
Excuse me, I'm awake.
592
00:56:54,200 --> 00:56:55,963
Me too, I couldn't sleep.
593
00:56:56,080 --> 00:56:57,968
I have seen the letters and passed the time.
594
00:57:00,640 --> 00:57:03,052
- I'm going to make some coffee.
Would you like some? - Yes, please.
595
00:57:08,440 --> 00:57:09,179
Are you cold?
596
00:57:10,480 --> 00:57:11,174
A little, yes.
597
00:57:12,160 --> 00:57:14,412
We do not heat up
this part of the house.
598
00:57:16,200 --> 00:57:17,383
We are accustomed.
599
00:57:23,200 --> 00:57:24,633
You don't play bridge, right?
600
00:57:24,880 --> 00:57:26,723
No, I play solitaire
601
00:57:27,880 --> 00:57:29,079
- I don't knowv...
- Sugar?
602
00:57:29,080 --> 00:57:30,104
No, thanks.
603
00:57:31,640 --> 00:57:33,153
I'm not familiar with bridge
604
00:57:37,880 --> 00:57:39,108
And if that were not enough,
605
00:57:41,320 --> 00:57:42,833
I lost again
606
00:57:45,880 --> 00:57:47,029
It is an illustrated deck.
607
00:57:47,320 --> 00:57:48,014
Yes.
608
00:57:55,920 --> 00:57:56,739
You read the cards?
609
00:57:57,480 --> 00:58:00,187
Oh, no, I do not know how.
610
00:58:00,760 --> 00:58:03,422
These letters are not for clairvoyants.
611
00:58:03,840 --> 00:58:06,172
They're... symbolic.
612
00:58:08,560 --> 00:58:11,586
Well, this means that...
613
00:58:13,240 --> 00:58:15,083
...that it's more joyful in the field
614
00:58:16,920 --> 00:58:17,534
than in the city.
615
00:58:17,720 --> 00:58:18,334
You believe that?
616
00:58:20,680 --> 00:58:21,453
Half a century ago.
617
00:58:25,600 --> 00:58:26,749
Do you have any children, Judge?
618
00:58:28,680 --> 00:58:29,374
Yes.
619
00:58:31,080 --> 00:58:32,149
I have a son...
620
00:58:33,600 --> 00:58:34,294
...10 years old.
621
00:58:36,400 --> 00:58:37,059
Why?
622
00:58:38,440 --> 00:58:39,054
No reason.
623
00:58:47,080 --> 00:58:48,513
It's so peaceful in this house.
624
00:58:49,360 --> 00:58:50,019
Yes.
625
00:58:55,440 --> 00:58:56,919
You see, I do not think you're lying.
626
00:59:01,720 --> 00:59:03,358
I'm not used to lying, Judge.
627
00:59:41,960 --> 00:59:43,643
Leave him, you know very well
he's ill.
628
00:59:55,240 --> 00:59:55,854
Mama.
629
00:59:55,920 --> 00:59:56,614
What?
630
00:59:56,880 --> 00:59:58,029
Should I paint it green or red?
631
01:00:01,720 --> 01:00:02,254
Green.
632
01:00:09,560 --> 01:00:10,538
You know what they've done?
633
01:00:12,080 --> 01:00:12,739
Who?
634
01:00:13,840 --> 01:00:14,499
The kids.
635
01:00:15,400 --> 01:00:15,934
No.
636
01:00:18,800 --> 01:00:23,874
They have gone to Verliot to ask how much
they'd get if, someday, they sell the land above.
637
01:00:26,640 --> 01:00:28,028
And you? How did you know?
638
01:00:29,160 --> 01:00:31,128
I know because I just called Verliot.
639
01:00:31,880 --> 01:00:32,539
Ah, good.
640
01:00:32,840 --> 01:00:35,502
To ask him about the
sale of the land
641
01:00:37,240 --> 01:00:39,947
and he said they went to
visit him a fortnight ago.
642
01:00:40,720 --> 01:00:42,028
I received a letter from Andree.
643
01:00:45,000 --> 01:00:46,228
Why did he write to the school?
644
01:00:47,200 --> 01:00:48,224
He doesn't want to disturb.
645
01:00:49,440 --> 01:00:50,008
And...
646
01:00:52,000 --> 01:00:52,898
...what are you going to do?
647
01:00:54,440 --> 01:00:56,032
I'll reunite with him in Tunisia.
648
01:00:56,760 --> 01:00:58,603
We decided to have a child..
649
01:01:00,320 --> 01:01:01,014
Happy?
650
01:01:03,560 --> 01:01:04,219
Yes,
651
01:01:04,680 --> 01:01:05,704
very happy.
652
01:01:11,200 --> 01:01:11,814
Now you know.
653
01:01:13,280 --> 01:01:13,974
Know what?
654
01:01:14,760 --> 01:01:15,499
Nothing.
655
01:01:17,000 --> 01:01:19,252
At least you've always
known what you wanted.
656
01:01:20,800 --> 01:01:21,903
Should I tell the others?
657
01:01:22,920 --> 01:01:23,488
Not now,
658
01:01:24,800 --> 01:01:25,698
wait for a while.
659
01:01:30,840 --> 01:01:31,579
Okay,
660
01:01:32,480 --> 01:01:33,299
I'll let you do your work.
661
01:02:21,080 --> 01:02:21,648
Is anyone here?
662
01:02:22,240 --> 01:02:24,413
They all went to town,
except my grandfather.
663
01:02:26,840 --> 01:02:27,864
And you don't get bored all alone?
664
01:02:28,520 --> 01:02:31,136
No, I enjoy reading, and
I have my toy as well.
665
01:02:37,360 --> 01:02:38,839
I look after Christopher.
666
01:02:40,560 --> 01:02:41,834
Thank you for the other night.
667
01:02:42,480 --> 01:02:44,198
I brought this for the kid.
668
01:02:44,600 --> 01:02:45,259
Thank you.
669
01:02:48,600 --> 01:02:50,522
I'll put it here.
670
01:03:09,120 --> 01:03:10,963
You repair watches as a pass time?
671
01:03:12,000 --> 01:03:13,353
Yes.
672
01:03:17,040 --> 01:03:19,372
Your lease represents
an important part.
673
01:03:20,640 --> 01:03:23,552
There are thirty thousand liters
of milk per year.
674
01:03:24,560 --> 01:03:26,039
Half of it is our production.
675
01:03:28,920 --> 01:03:29,818
That is...
676
01:03:30,680 --> 01:03:34,446
That is about twenty thousand
francs a year or less.
677
01:03:36,600 --> 01:03:39,216
And you live with less than
two thousand francs a month?
678
01:03:39,440 --> 01:03:40,179
That's right.
679
01:03:40,840 --> 01:03:46,415
And I have to feed three families.
Paul's, Louis' and my wife and me.
680
01:03:47,320 --> 01:03:49,083
That's not too much.
681
01:03:50,080 --> 01:03:51,843
No, not much money.
682
01:03:56,960 --> 01:03:59,087
1 did not kill that woman, Judge,
683
01:04:00,720 --> 01:04:02,073
I've never killed anyone.
684
01:04:03,120 --> 01:04:07,090
Well, maybe in the war.
You know what war is.
685
01:04:11,160 --> 01:04:12,024
Your wife
686
01:04:13,280 --> 01:04:15,077
admires you very much.
687
01:04:19,080 --> 01:04:20,923
My wife exaggerates, Judge.
688
01:04:21,640 --> 01:04:22,743
Yes, exaggerates.
689
01:04:24,160 --> 01:04:27,106
But believe me, she's a
truly exceptional woman.
690
01:04:27,840 --> 01:04:28,909
She's all...
691
01:04:30,920 --> 01:04:31,614
energy.
692
01:04:32,680 --> 01:04:33,624
Character!
693
01:04:35,920 --> 01:04:37,763
I wish that everyone were like her.
694
01:04:40,560 --> 01:04:41,379
Where's grandpa?
695
01:04:43,760 --> 01:04:44,704
Good afternoon, Judge.
696
01:04:45,120 --> 01:04:50,039
Good afternoon. I came to thank for the
warm welcome you gave me the other night.
697
01:04:50,040 --> 01:04:52,247
Mr. Judge brought this.
698
01:04:53,680 --> 01:04:55,853
We did what we could. Thank you.
699
01:04:57,400 --> 01:05:00,267
Alright. I have to go now. Goodbye.
700
01:05:00,760 --> 01:05:01,374
Goodbye.
701
01:05:06,720 --> 01:05:07,698
He didn't come here for this.
702
01:05:16,560 --> 01:05:17,174
What did he say to you?
703
01:05:18,080 --> 01:05:18,819
Word for word.
704
01:05:51,840 --> 01:05:53,023
Excuse me, madam,
705
01:05:53,800 --> 01:05:55,802
Excuse me, but I must
search your house.
706
01:07:26,360 --> 01:07:29,147
When you don't know how to eat it,
just don't eat it.
707
01:07:40,640 --> 01:07:41,208
Well?
708
01:07:41,680 --> 01:07:43,113
We didn't find anything, sir.
709
01:08:50,880 --> 01:08:53,622
Well, you're finished, right?
Come in for a drink.
710
01:10:42,080 --> 01:10:43,718
Ah, it's you, Larcher.
711
01:10:45,320 --> 01:10:46,059
Come, follow me.
712
01:10:46,960 --> 01:10:50,600
This time I
think you went too far.
713
01:11:08,360 --> 01:11:10,123
How's it going, Judge?
714
01:11:11,840 --> 01:11:12,738
What's new?
715
01:11:13,800 --> 01:11:15,153
I have nothing to say.
716
01:11:16,600 --> 01:11:21,594
Relax. I didn't know Judge Larcher
had no sense of humor.
717
01:11:23,680 --> 01:11:25,477
Excuse me, I'm tired.
718
01:11:26,840 --> 01:11:27,943
Have a drink.
719
01:11:29,360 --> 01:11:30,224
It'll do you good.
720
01:11:30,880 --> 01:11:32,643
I promise not to ask
questions about the case.
721
01:11:33,240 --> 01:11:34,059
Enter.
722
01:11:38,520 --> 01:11:39,293
Sit.
723
01:11:48,920 --> 01:11:50,148
You write with two fingers?
724
01:11:51,120 --> 01:11:51,859
Yes.
725
01:11:53,120 --> 01:11:54,838
I was writing bad stuff
about you.
726
01:11:56,800 --> 01:11:59,621
It's a curious profession - writing about
someone you don't know.
727
01:12:14,440 --> 01:12:18,285
After twenty-five days of investigation.
I must confess I do not know where we are.
728
01:12:18,960 --> 01:12:22,646
Judge Larcher continues to stalk
Rose's farm.
729
01:12:22,720 --> 01:12:24,403
Today they searched her house.
730
01:12:25,160 --> 01:12:27,947
What is it he's looking for?
Stolen money? Murder weapon?
731
01:12:29,080 --> 01:12:31,128
In any case, the truth is
732
01:12:31,960 --> 01:12:35,600
that he's playing his final cards
and he can't go much further.
733
01:12:36,160 --> 01:12:38,253
I know he's upholding justice,
734
01:12:38,760 --> 01:12:40,728
but how much longer can he
persecute people?
735
01:12:52,640 --> 01:12:54,733
Our region of Doubs is a peaceful one.
736
01:12:55,560 --> 01:12:57,278
Peaceful farmers.
737
01:12:57,800 --> 01:13:00,007
And perhaps more than anyone,
they deserve
738
01:13:00,960 --> 01:13:04,111
the title of hard-working
and honest people.
739
01:13:05,040 --> 01:13:07,827
And this woman, who
is being persecuted by the Judge
740
01:13:08,680 --> 01:13:10,568
is a magnificent example of that.
741
01:13:16,640 --> 01:13:17,948
You understand these people.
742
01:13:23,120 --> 01:13:24,223
This woman
743
01:13:25,040 --> 01:13:25,938
fascinates me,
744
01:13:27,160 --> 01:13:28,752
I think about her many times.
745
01:13:31,600 --> 01:13:32,749
I imagine her
746
01:13:33,400 --> 01:13:34,628
living another life.
747
01:13:36,360 --> 01:13:38,942
A real novel character.
748
01:13:46,320 --> 01:13:47,298
Thanks for the drink.
749
01:13:55,080 --> 01:13:58,197
You are right about Rose,
she is a good person.
750
01:14:02,720 --> 01:14:06,406
It's twenty-three hours.
You leave Renevier's farm a little drunk.
751
01:14:07,240 --> 01:14:09,242
You could have seen
the car from here.
752
01:14:09,720 --> 01:14:13,039
The headlights on...
the car battery hadn't exhausted vet...
753
01:14:13,040 --> 01:14:14,473
It snowed a lot.
754
01:14:16,040 --> 01:14:17,723
Alright, I agree, it snowed.
755
01:14:18,320 --> 01:14:20,936
But maybe you went to town
so you could keep on drinking.
756
01:14:28,040 --> 01:14:29,803
Seven thousand francs isn't bad.
757
01:14:30,160 --> 01:14:31,388
Did you need that money?
758
01:14:31,760 --> 01:14:33,523
To leave this place I need more.
759
01:14:34,520 --> 01:14:35,418
It's her fault.
760
01:14:35,560 --> 01:14:36,424
Whose fault?
761
01:14:36,600 --> 01:14:40,079
Blame it on my mother. If the land
were sold before,
762
01:14:40,080 --> 01:14:41,104
I wouldn't be here.
763
01:14:45,240 --> 01:14:46,593
No wonder Monique detests her.
764
01:14:47,640 --> 01:14:49,938
We would have a house in the city,
a car and everything else.
765
01:14:50,720 --> 01:14:51,994
You could also work.
766
01:14:52,400 --> 01:14:54,199
People with less possibilities left.
767
01:14:54,200 --> 01:14:56,498
You know that without the land
there is no farm.
768
01:14:58,520 --> 01:15:00,078
She needs to move.
769
01:15:18,120 --> 01:15:19,269
You see, you got him back.
770
01:15:23,680 --> 01:15:25,853
He didn't say anything
1 did not already know.
771
01:15:33,280 --> 01:15:34,224
It's superb
772
01:15:37,680 --> 01:15:38,624
superb.
773
01:15:44,920 --> 01:15:46,148
I'll return to Besancon,
774
01:15:48,600 --> 01:15:50,602
I have to resolve a few things and then
I'll return.
775
01:15:52,280 --> 01:15:55,306
I'm still not finished,
but my presence here is unnecessary.
776
01:16:01,760 --> 01:16:02,704
Goodbye.
777
01:16:04,160 --> 01:16:05,388
It was a pleasure knowing you.
778
01:16:06,280 --> 01:16:07,304
Goodbye, sir.
779
01:16:41,760 --> 01:16:44,092
What reasons do you have
to yell at the Judge like that?
780
01:16:47,840 --> 01:16:49,558
I'm going to sell the lands above,
781
01:16:52,720 --> 01:16:54,403
so you can go to the city with the money.
782
01:16:56,760 --> 01:16:57,658
The money
783
01:17:00,040 --> 01:17:01,143
that you haven't stolen.
784
01:17:07,560 --> 01:17:08,174
Oh, no.
785
01:17:09,120 --> 01:17:09,734
No.
786
01:17:11,000 --> 01:17:12,274
I'll tell Monique.
787
01:17:24,440 --> 01:17:25,543
I want to see my wife.
788
01:17:27,480 --> 01:17:28,583
She's in the bar.
789
01:18:00,880 --> 01:18:01,574
The car,
790
01:18:03,120 --> 01:18:03,984
I saw the car.
791
01:18:04,000 --> 01:18:04,819
What car do you speak of?
792
01:18:05,080 --> 01:18:07,867
The one from the farm. It was in front of
the hotel the night of the murder.
793
01:18:08,000 --> 01:18:08,819
Rose's car?
794
01:18:08,920 --> 01:18:11,639
Yes, yes. The van.
A young man was driving it.
795
01:18:11,640 --> 01:18:12,439
Monique's husband?
796
01:18:12,440 --> 01:18:14,442
No, a blond boy, robust.
797
01:18:15,200 --> 01:18:15,768
Louis.
798
01:18:42,920 --> 01:18:43,989
1 didn't call on you.
799
01:18:46,360 --> 01:18:47,054
Enter.
800
01:18:54,080 --> 01:18:54,648
Pardon.
801
01:19:18,200 --> 01:19:18,973
I'm sorry.
802
01:19:19,600 --> 01:19:20,669
I can't tell you anything.
803
01:20:05,720 --> 01:20:06,789
Good day.
804
01:20:08,480 --> 01:20:09,583
Good day, sir.
805
01:20:15,600 --> 01:20:18,137
It's just to check
the alibi one more time.
806
01:20:29,640 --> 01:20:30,208
Here,
807
01:20:31,040 --> 01:20:31,654
eat some.
808
01:20:33,320 --> 01:20:33,934
Thank you.
809
01:21:05,720 --> 01:21:07,927
You beat it. I will tell her
what I know, but you beat it.
810
01:21:18,560 --> 01:21:19,538
It's very serious.
811
01:21:21,560 --> 01:21:23,562
Louis lied about
his whereabouts.
812
01:21:25,960 --> 01:21:28,576
That night he wasn't at his friend's house.
He was in Pontarlier.
813
01:21:31,000 --> 01:21:32,433
We do not know what he was doing there.
814
01:21:33,400 --> 01:21:34,424
He won't tell us.
815
01:21:41,960 --> 01:21:43,473
- May I speak to him, Judge?
816
01:21:58,600 --> 01:21:59,259
Louis,
817
01:22:01,080 --> 01:22:02,468
it's better to tell the truth.
818
01:22:07,920 --> 01:22:08,739
You may talk to him.
819
01:22:24,440 --> 01:22:25,714
You're back to lying, Louis?
820
01:22:32,960 --> 01:22:33,984
Look me in the eye.
821
01:22:40,280 --> 01:22:41,463
Where were you that night?
822
01:22:55,120 --> 01:22:56,508
Not that way, the photographers
are there.
823
01:23:00,280 --> 01:23:01,019
Good.
824
01:23:02,880 --> 01:23:05,007
He didn't do anything, Judge. Nothing.
825
01:23:07,320 --> 01:23:08,423
It's all
826
01:23:09,440 --> 01:23:10,304
absurd.
827
01:23:11,600 --> 01:23:12,259
How?
828
01:23:14,400 --> 01:23:15,628
I can't tell you
829
01:23:16,080 --> 01:23:16,614
anything.
830
01:23:17,560 --> 01:23:18,629
Really.
831
01:23:19,960 --> 01:23:21,882
Except that he did not kill that woman.
832
01:23:25,520 --> 01:23:26,703
I have to keep him here.
833
01:23:27,640 --> 01:23:28,709
I am obligated to do so.
834
01:23:34,320 --> 01:23:36,572
I have to go home. Goodbye.
835
01:23:36,720 --> 01:23:37,414
Goodbye.
836
01:23:47,840 --> 01:23:48,784
Where is Louis?
837
01:23:50,000 --> 01:23:50,739
They detained him.
838
01:23:51,320 --> 01:23:52,753
- Why?
- I don't know.
839
01:23:54,160 --> 01:23:54,979
But...
840
01:23:55,520 --> 01:23:59,047
...tomorrow you'll go back to your
kids in the village. To your sister's house.
841
01:24:03,480 --> 01:24:04,458
You didn't bring Louis?
842
01:24:05,440 --> 01:24:06,179
They detained him.
843
01:24:07,120 --> 01:24:08,189
Why?
844
01:24:08,600 --> 01:24:09,089
I don't know.
845
01:24:09,960 --> 01:24:10,699
Continue with your
dinner.
846
01:24:11,160 --> 01:24:11,649
Yes.
847
01:24:12,280 --> 01:24:14,202
Come, sit, do you want to eat anything?
848
01:24:14,400 --> 01:24:15,992
I'm not hungry. I'm tired.
849
01:24:16,800 --> 01:24:17,414
And work?
850
01:24:17,680 --> 01:24:18,658
Everything's done.
851
01:24:19,440 --> 01:24:22,967
Well. Then, you'll go
tomorrow with Lucile.
852
01:24:23,040 --> 01:24:23,734
Very well, mom.
853
01:24:24,000 --> 01:24:25,763
- Good night.
- Rest.
854
01:25:05,600 --> 01:25:07,238
- What is it?
- I brought Louis.
855
01:25:08,440 --> 01:25:10,488
- Where is he?
- He returned with his wife.
856
01:25:18,320 --> 01:25:20,038
- Good...
- Him returning isn't enough?
857
01:25:22,600 --> 01:25:24,158
You were with Monique
the other night, huh?
858
01:25:24,240 --> 01:25:24,934
Yes.
859
01:25:25,920 --> 01:25:27,228
How long did this go on?
860
01:25:28,520 --> 01:25:29,259
A year and a half.
861
01:25:31,160 --> 01:25:32,548
And this is where it started.
862
01:25:32,840 --> 01:25:33,374
Yes.
863
01:25:35,080 --> 01:25:36,149
It's your fault,
864
01:25:36,760 --> 01:25:38,148
you forced me to marry Lucile.
865
01:25:39,000 --> 01:25:41,199
If you didn't want Lucile,
you shouldn't have married her.
866
01:25:41,200 --> 01:25:44,636
But now she's yours. She gave you
two kids and supports you.
867
01:25:47,720 --> 01:25:49,483
It's not my fault if
you don't know what you want.
868
01:25:54,080 --> 01:25:56,412
We decided to move to the city.
869
01:25:57,120 --> 01:25:59,987
That's not true. You talked about
going to spend a week in Switzerland.
870
01:26:00,160 --> 01:26:00,933
You pig.
871
01:26:11,800 --> 01:26:12,824
Moving on.
872
01:26:14,880 --> 01:26:17,622
His wife has stated that
three days after the murder,
873
01:26:18,360 --> 01:26:19,873
you said you had money.
874
01:26:20,440 --> 01:26:23,637
But your only income
are the wages of the farm.
875
01:26:23,840 --> 01:26:25,148
Not true, I never said that.
876
01:26:28,200 --> 01:26:28,939
Okay, miss.
877
01:26:29,520 --> 01:26:30,953
Do you stand by your statement?
878
01:26:33,960 --> 01:26:34,779
Yes.
879
01:26:46,280 --> 01:26:46,939
Yes?
880
01:26:48,760 --> 01:26:49,374
Excuse me.
881
01:27:24,480 --> 01:27:25,959
Questioning is suspended.
882
01:27:27,120 --> 01:27:27,654
Follow me.
883
01:27:44,480 --> 01:27:45,219
You can take him.
884
01:27:56,520 --> 01:27:57,088
Here he is.
885
01:28:14,680 --> 01:28:19,231
In short, the Claudine Perrier case has
taken a dramatic and unexpected turn.
886
01:28:19,240 --> 01:28:20,468
Listen to this, it's incredible.
887
01:28:21,480 --> 01:28:23,402
Mom, mom.
888
01:28:24,160 --> 01:28:24,933
Yvette B. and Colette V.,
889
01:28:25,160 --> 01:28:30,079
spontaneously confessed to the
murder the wife of a French surgeon.
890
01:28:30,080 --> 01:28:35,039
The two girls got arrested for a simple
theft in a store.
891
01:28:35,040 --> 01:28:36,883
They're 17 and 19 years
of age respectively...
892
01:28:37,320 --> 01:28:38,878
This is a savage crime,
893
01:28:39,080 --> 01:28:40,513
also a gratuitous crime
894
01:28:40,760 --> 01:28:42,887
since the robbery was not
the motive for murder.
895
01:28:44,000 --> 01:28:46,412
I have been locked up
for two days.
896
01:28:47,400 --> 01:28:49,573
Yvette was released on October 10.
897
01:28:50,480 --> 01:28:53,119
It's not the photo of you between
two gendarmes that appeared in the paper.
898
01:28:53,120 --> 01:28:54,879
...they met in
Dijon, November 2.
899
01:28:54,880 --> 01:28:56,598
I'm going to sue for
damages.
900
01:28:56,920 --> 01:29:00,526
- I have a right, no?
- You're dreaming.
901
01:29:00,880 --> 01:29:01,824
To the Judge.
902
01:29:02,120 --> 01:29:04,279
Yes, the Judge was very
sure of what he was doing.
903
01:29:04,280 --> 01:29:05,053
And Emil?
904
01:29:05,080 --> 01:29:06,798
Hey, the day he came
to find a bayonet...
905
01:29:07,120 --> 01:29:10,476
- Don't mix Emil into this. It's absurd.
- Where were you, mom?
906
01:29:12,840 --> 01:29:13,738
Outside.
907
01:29:14,240 --> 01:29:15,218
Have you heard?
908
01:29:16,200 --> 01:29:16,939
Yes.
909
01:29:25,400 --> 01:29:25,968
Good.
910
01:29:29,200 --> 01:29:30,019
It's over.
911
01:29:33,520 --> 01:29:34,589
Yes, it's over.
912
01:29:39,240 --> 01:29:40,593
Give me an apple, please.
913
01:29:41,000 --> 01:29:41,659
Here, mom.
914
01:29:44,480 --> 01:29:45,378
After
915
01:29:46,240 --> 01:29:47,389
the distribution.
916
01:29:47,760 --> 01:29:51,776
- I thought maybe we could...
- Yes, your mother and I both know what to do.
917
01:29:59,720 --> 01:30:00,334
Louis.
918
01:30:09,520 --> 01:30:10,873
And what do I do now?
919
01:30:13,280 --> 01:30:14,713
Exactly what you want.
920
01:30:16,280 --> 01:30:17,349
It is not my concern.
921
01:30:35,480 --> 01:30:36,549
Good night, mom.
922
01:30:36,600 --> 01:30:38,113
- Good night, dear.
- Good night.
923
01:30:38,200 --> 01:30:38,894
Good night.
924
01:31:06,720 --> 01:31:08,153
I don't have much to say,
925
01:31:10,560 --> 01:31:12,323
but I don't want
to leave without saying goodbye.
926
01:31:12,520 --> 01:31:13,259
Thank you.
927
01:31:16,880 --> 01:31:18,359
I have to warn you...
928
01:31:20,800 --> 01:31:24,156
Regarding Paul... I'm sure
he returned much later
929
01:31:24,640 --> 01:31:25,618
than what you told me.
930
01:31:28,480 --> 01:31:29,993
And I'm also sure...
931
01:31:31,480 --> 01:31:33,732
that he took the
bag of money from the woman.
932
01:31:39,480 --> 01:31:40,378
Wait, Judge.
933
01:32:17,160 --> 01:32:17,979
Thank you.
934
01:32:33,120 --> 01:32:34,428
So long, Rose.
935
01:32:35,680 --> 01:32:36,959
So long, Judge.
936
01:32:36,960 --> 01:32:41,056
SUBTITLES BY
Ant123 for CINEMAGEDDON
63853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.