All language subtitles for Les Granges Brulees (1973) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,320 --> 00:02:06,979 Who's there? 2 00:02:07,080 --> 00:02:08,718 Ah, it's you. 3 00:02:09,640 --> 00:02:11,519 Your machine broke down again? 4 00:02:11,520 --> 00:02:13,238 No, not this time. 5 00:02:14,120 --> 00:02:15,018 Good day, madam. 6 00:02:15,040 --> 00:02:15,608 Good day. 7 00:02:15,720 --> 00:02:18,837 We found a dead body at the crossing while passing with the snowplow. 8 00:02:18,880 --> 00:02:20,393 - Dead? - Yes, dead. 9 00:02:20,400 --> 00:02:21,039 Did you hear? 10 00:02:21,040 --> 00:02:21,984 Yes. Good day. 11 00:02:22,000 --> 00:02:23,103 But how? 12 00:02:23,320 --> 00:02:27,165 Well, it's a woman's body lying in the snow, with blood stains on her clothes. 13 00:02:27,320 --> 00:02:28,519 You don't know who she is? 14 00:02:28,520 --> 00:02:29,559 Well no... A Mercedes is parked there... 15 00:02:29,560 --> 00:02:30,504 Was it an accident? 16 00:02:30,640 --> 00:02:33,586 Well no, we didn't see anything. She's lying there in the snow. 17 00:02:33,880 --> 00:02:35,063 - I'll get dressed. - Me too. 18 00:02:35,400 --> 00:02:36,628 - We will go to the crossroads. - Okay. 19 00:02:37,040 --> 00:02:37,859 What a shame! 20 00:02:39,600 --> 00:02:40,214 What's going on? 21 00:02:42,600 --> 00:02:43,464 Listen, Paul, 22 00:02:45,880 --> 00:02:48,906 If you need to drink this much, at least put the cork back on it, 23 00:02:49,960 --> 00:02:51,143 and put the bottle back. 24 00:02:52,560 --> 00:02:53,584 Now take some coffee. 25 00:02:54,320 --> 00:02:55,059 And go get dressed. 26 00:03:51,160 --> 00:03:52,798 Do not approach the car. 27 00:04:22,600 --> 00:04:23,339 Let's go home. 28 00:04:33,680 --> 00:04:35,159 Pass by the house when you finish. 29 00:04:37,720 --> 00:04:40,239 It's a shame that snowplow drove onto the body. 30 00:04:40,240 --> 00:04:42,777 When you want to help someone out, you don't think about those things. 31 00:04:43,680 --> 00:04:44,214 Yeah. 32 00:04:44,600 --> 00:04:46,443 But the chief isn't happy. 33 00:04:47,920 --> 00:04:51,117 The snow has covered the first traces, and now... 34 00:04:52,760 --> 00:04:53,658 It's over. 35 00:04:55,920 --> 00:04:57,842 Come on, you don't have to act serious. 36 00:04:58,000 --> 00:05:02,141 Only two of them left the house. If you want to know what they did last night, ask them. 37 00:05:03,200 --> 00:05:03,973 It's routine. 38 00:05:06,520 --> 00:05:07,179 Alright. 39 00:05:07,440 --> 00:05:08,668 Cato, Louis. 40 00:05:10,120 --> 00:05:11,223 Name of the father... 41 00:05:12,120 --> 00:05:13,189 Oh, Emil. 42 00:05:16,760 --> 00:05:17,738 I'll write it in my office 43 00:05:20,040 --> 00:05:20,779 Alright, Louis. 44 00:05:22,800 --> 00:05:23,698 I was at Ricco's place. 45 00:05:25,600 --> 00:05:27,033 You know, the carpenter of Jills. 46 00:05:27,480 --> 00:05:28,913 He always goes to play cards with him. 47 00:05:32,760 --> 00:05:35,137 I returned on the upper road. It was the only one without snow. 48 00:05:36,400 --> 00:05:40,370 I had a hard time getting back. I couldn't see ten yards ahead because of the fog. 49 00:05:44,880 --> 00:05:45,414 At what time? 50 00:05:50,040 --> 00:05:50,699 Around one. 51 00:05:57,080 --> 00:05:57,899 And you? 52 00:06:00,040 --> 00:06:01,018 I was at Raoul's house. 53 00:06:01,960 --> 00:06:03,188 Raoul who?? 54 00:06:04,200 --> 00:06:04,859 Raoul Renevier. 55 00:06:06,640 --> 00:06:08,153 We watched TV and then I went home. 56 00:06:12,560 --> 00:06:13,868 Around what time, do you know? 57 00:06:14,040 --> 00:06:16,042 I heard him enter the house at eleven. 58 00:06:28,240 --> 00:06:29,878 I might have some more questions later. 59 00:06:33,480 --> 00:06:34,378 Won't you finish your drink? 60 00:06:35,080 --> 00:06:35,694 Yes. 61 00:06:41,600 --> 00:06:42,419 I'll accompany you. 62 00:06:43,640 --> 00:06:44,254 Bye, Emil. 63 00:06:44,520 --> 00:06:46,238 Bye, Rose. See you later. 64 00:07:11,120 --> 00:07:12,553 There's no point in going back to bed. 65 00:08:50,480 --> 00:08:52,732 I've known them for twenty years, Mr. Prosecutor. 66 00:08:53,600 --> 00:08:54,703 They're peaceful people. 67 00:08:58,000 --> 00:08:59,433 In my opinion there are two solutions, 68 00:09:00,640 --> 00:09:02,358 Either the killer was in the car, 69 00:09:03,320 --> 00:09:06,346 or it was someone who was meeting the girl at the crossroad. 70 00:09:07,200 --> 00:09:09,612 I don't think anyone in the region could commit such a crime. 71 00:09:59,040 --> 00:09:59,813 Well, doctor? 72 00:10:00,680 --> 00:10:03,296 - She was murdered between 10 and 12 o'clock at night. 73 00:10:03,600 --> 00:10:05,522 I might be more precise after the autopsy. 74 00:10:06,280 --> 00:10:07,963 - Did you take the photographs? - Yes, Captain. 75 00:10:11,040 --> 00:10:11,608 Stop. 76 00:10:13,760 --> 00:10:14,294 Stop. 77 00:10:18,080 --> 00:10:19,672 At what time did you return home tonight, Paul? 78 00:10:20,800 --> 00:10:21,824 You know when. You said it yourself. 79 00:10:21,920 --> 00:10:23,273 I said what you wanted me to say 80 00:10:23,480 --> 00:10:24,219 Leave that. 81 00:10:26,480 --> 00:10:27,424 When did you return home? 82 00:10:28,760 --> 00:10:29,909 I came back after the news. 83 00:10:30,120 --> 00:10:30,893 And when was that? 84 00:10:31,840 --> 00:10:33,273 Well, I don't know. After the news. 85 00:10:34,480 --> 00:10:35,504 And then I went straight home. 86 00:10:36,360 --> 00:10:37,054 Five minutes? 87 00:10:38,000 --> 00:10:39,069 Yes, five minutes. 88 00:10:39,720 --> 00:10:41,358 Is that it? 89 00:10:41,360 --> 00:10:44,352 Yes, from this morning. They just removed the dead body 90 00:10:49,520 --> 00:10:51,879 Then it's agreed. We'll meet at Pontarlier- 91 00:10:51,880 --> 00:10:52,778 Very well. 92 00:10:52,880 --> 00:10:53,448 Shall I accompany you? 93 00:10:54,880 --> 00:10:55,824 Who's that? 94 00:10:56,760 --> 00:10:58,068 A regional journalist. 95 00:10:58,760 --> 00:10:59,909 See you later, Mr. Prosecutor. 96 00:11:00,000 --> 00:11:00,534 Goodbye. 97 00:11:43,560 --> 00:11:44,174 Good evening. 98 00:11:44,200 --> 00:11:45,269 - Good evening. - I'd like a room. 99 00:11:45,480 --> 00:11:46,048 Pierre Larcher. 100 00:11:46,640 --> 00:11:48,642 Yes, immediately, your Honor. 101 00:11:49,000 --> 00:11:50,513 Let me accompany you to your room. 102 00:11:53,120 --> 00:11:55,122 I'd like to eat something first, if possible. 103 00:11:55,480 --> 00:11:57,368 It's a bit late, sir, but I can fix something. 104 00:11:57,560 --> 00:11:59,323 - The dining room is on the left. - Thank you. 105 00:11:59,600 --> 00:12:00,498 Attend to our guest. 106 00:12:12,760 --> 00:12:14,193 You are wanted on the phone, Mr. Larcher. 107 00:12:15,080 --> 00:12:15,739 Thank you. 108 00:12:28,080 --> 00:12:30,378 Yes, it was an exhausting day. I think it will be difficult 109 00:12:31,200 --> 00:12:33,862 Of course. And as my first job they gave me a case nobody wanted. 110 00:12:34,200 --> 00:12:35,224 Let's see how I do. 111 00:12:36,120 --> 00:12:37,428 The Captain seems like a nice guy. 112 00:12:37,640 --> 00:12:40,427 The Inspector bothers me. He makes his conclusions in front of the whole world. 113 00:12:41,240 --> 00:12:42,343 No, I can't tell you. 114 00:12:43,800 --> 00:12:44,539 The tree? 115 00:12:45,360 --> 00:12:47,043 Well, it's a little early to think about it. 116 00:12:47,080 --> 00:12:47,944 The phone? 117 00:12:48,400 --> 00:12:49,173 It's occupied. 118 00:12:49,280 --> 00:12:51,123 The biggest you can find. As long as it fits on the floor. 119 00:12:52,400 --> 00:12:52,934 Yes... 120 00:12:54,920 --> 00:12:55,454 Alright, dear... 121 00:12:55,480 --> 00:12:57,879 Take this. You'll hear better. 122 00:12:57,880 --> 00:13:00,292 I'll call you back tomorrow, yes, a hug. 123 00:13:04,520 --> 00:13:05,418 Pardon. 124 00:13:06,880 --> 00:13:09,292 They have brought this to you from the Gendarmerie. 125 00:13:12,680 --> 00:13:13,294 Thank you. 126 00:14:07,720 --> 00:14:08,584 Pretty, isn't she? 127 00:14:12,120 --> 00:14:12,688 Yes. 128 00:14:37,680 --> 00:14:38,499 Good day, miss. 129 00:14:39,880 --> 00:14:40,949 Good day, sir... 130 00:14:41,240 --> 00:14:41,854 Pierre Larcher. 131 00:14:42,840 --> 00:14:44,478 The Judge in charge of the case. 132 00:14:45,080 --> 00:14:46,308 - Nice to meet you. - Ma'am. 133 00:14:46,920 --> 00:14:47,739 Won't you enter? 134 00:14:51,360 --> 00:14:52,179 It's better here. 135 00:14:53,240 --> 00:14:54,753 Come in. Sit down. 136 00:14:55,320 --> 00:14:56,469 It's a very large farm. 137 00:14:57,640 --> 00:15:00,962 Oh, yes, it has one hundred twenty-five hectares, but it's not ours. 138 00:15:02,120 --> 00:15:02,939 You're tenant farmers? 139 00:15:03,360 --> 00:15:06,067 No, farmers, and over there are 140 00:15:06,320 --> 00:15:08,288 eight hectares which belong to us. 141 00:15:11,960 --> 00:15:13,803 It's the Judge who's investigating the crime. 142 00:15:14,800 --> 00:15:15,368 My husband. 143 00:15:16,840 --> 00:15:17,909 - Good day - Good day. 144 00:15:23,440 --> 00:15:25,567 Many people here fought for the liberation, correct? 145 00:15:26,600 --> 00:15:27,259 Yes, sir. 146 00:15:29,080 --> 00:15:31,048 He's happy to come out of there alive. 147 00:15:33,400 --> 00:15:34,708 Have you heard screams tonight? 148 00:15:36,440 --> 00:15:37,179 No. 149 00:15:39,400 --> 00:15:40,674 Around eleven? 150 00:15:41,440 --> 00:15:42,259 No. 151 00:15:46,040 --> 00:15:47,064 Mr. and Mrs. 152 00:15:47,280 --> 00:15:47,939 Sir. 153 00:15:48,160 --> 00:15:48,728 Excuse me. 154 00:15:49,680 --> 00:15:51,978 Her identity has been established. 155 00:15:52,840 --> 00:15:53,818 Good. 156 00:15:55,800 --> 00:15:56,539 Who was she? 157 00:15:56,800 --> 00:15:57,744 A woman from Paris. 158 00:16:00,280 --> 00:16:01,178 She was so young... 159 00:16:02,480 --> 00:16:05,347 I apologize, I have to continue with my work. 160 00:16:06,200 --> 00:16:07,383 Serve the gentlemen, Pierre. 161 00:16:07,560 --> 00:16:08,379 Madam... 162 00:16:13,840 --> 00:16:15,478 Are you sure it was 11 PM? 163 00:16:16,040 --> 00:16:16,654 Of course. 164 00:16:17,080 --> 00:16:18,718 I just turned off the television. 165 00:16:27,480 --> 00:16:28,378 Will you come in for a drink? 166 00:16:28,400 --> 00:16:29,708 No, I never drink on the job. 167 00:16:29,880 --> 00:16:31,029 - Bye. - Goodbye. 168 00:16:31,040 --> 00:16:31,654 Goodbye. 169 00:16:50,520 --> 00:16:51,259 It matches. 170 00:16:51,640 --> 00:16:53,767 It doesn't take more than five minutes to get back to the house 171 00:16:55,000 --> 00:16:58,197 What worries me is that the girl died while the son was away. 172 00:16:59,880 --> 00:17:01,677 Also, it should be noted 173 00:17:02,440 --> 00:17:04,442 that it's all based on the mother's testimony. 174 00:17:08,280 --> 00:17:09,144 You suspect her? 175 00:17:10,720 --> 00:17:12,358 I note. I don't suspect. 176 00:17:12,840 --> 00:17:13,374 That's all. 177 00:17:31,360 --> 00:17:32,179 Hello, Emil. 178 00:17:32,360 --> 00:17:33,099 Hi, kids. 179 00:17:40,760 --> 00:17:41,533 Good afternoon, Emil. 180 00:17:41,560 --> 00:17:42,174 Good afternoon. 181 00:17:45,080 --> 00:17:48,720 Excuse me, Rose, I came to get the German bayonet you have in the lunchroom. 182 00:17:49,600 --> 00:17:50,259 Alright. 183 00:17:50,880 --> 00:17:51,983 Lucile, go get it. 184 00:17:52,080 --> 00:17:52,853 Okay. 185 00:17:53,760 --> 00:17:54,829 They want to check everything. 186 00:17:55,920 --> 00:18:00,835 In that case, you would have to check all the drawers in the region, 187 00:18:01,080 --> 00:18:03,082 because you can find 200 knives like this one. 188 00:18:11,000 --> 00:18:11,864 Here. 189 00:18:12,320 --> 00:18:14,652 And don't lose it, ok? You can't find knives like that anymore. 190 00:18:15,680 --> 00:18:17,568 You weren't even born yet when Pierre brought it. 191 00:18:18,800 --> 00:18:19,698 Excuse me. 192 00:19:02,240 --> 00:19:02,774 Good afternoon. 193 00:19:03,560 --> 00:19:04,333 Good afternoon. 194 00:19:07,640 --> 00:19:08,254 You know her? 195 00:19:09,040 --> 00:19:09,938 Yes, it's Monique, 196 00:19:10,560 --> 00:19:11,584 Rose's daughter-in-law. 197 00:19:11,920 --> 00:19:13,717 Paul's wife, she works in the hotel. 198 00:19:56,920 --> 00:19:58,308 It's very dirty here. I have to arrange it a bit. 199 00:19:58,320 --> 00:20:00,038 No, I like it the way it is. 200 00:20:08,720 --> 00:20:10,028 I should never have allowed it. 201 00:20:11,120 --> 00:20:11,859 Never. 202 00:20:13,960 --> 00:20:14,858 What are you talking about? 203 00:20:16,240 --> 00:20:18,242 I should never have allowed them to get married. 204 00:20:20,720 --> 00:20:24,611 Perhaps Paul can get work in the city. Selling the land above would suffice. 205 00:20:25,760 --> 00:20:26,533 Why the city? 206 00:20:27,560 --> 00:20:30,961 And why can't Monique stay here and work like before? 207 00:20:31,480 --> 00:20:33,163 Because not everyone likes being a farmer. 208 00:20:33,960 --> 00:20:35,678 People think about those things before getting married. 209 00:20:36,280 --> 00:20:37,053 Well, yes, yes... 210 00:20:37,520 --> 00:20:39,033 Of course. But now it is done. 211 00:20:41,600 --> 00:20:43,488 Anyway, Paul is not happy. 212 00:20:44,920 --> 00:20:46,228 That's why he started drinking. 213 00:20:46,960 --> 00:20:47,574 You know? 214 00:20:48,920 --> 00:20:49,454 Yes. 215 00:20:50,400 --> 00:20:51,958 Come on, cover up. It's cold. 216 00:21:09,200 --> 00:21:10,098 Good afternoon, Pierre. 217 00:21:12,400 --> 00:21:13,788 Good afternoon, Gilbert. 218 00:21:15,280 --> 00:21:16,178 Good afternoon, Pierre. 219 00:21:17,000 --> 00:21:18,638 What's going on at your farm? 220 00:21:21,840 --> 00:21:24,627 To think that the girl came here only to be killed... 221 00:21:24,920 --> 00:21:26,273 And what does the newspaper say? 222 00:21:26,520 --> 00:21:30,001 A young woman from Paris went to Switzerland for holidays. 223 00:21:30,040 --> 00:21:32,247 All the money she was carrying was stolen. 224 00:21:32,640 --> 00:21:34,073 Seven thousand francs. 225 00:21:36,360 --> 00:21:39,119 - Come, come here. - Yeah, okay, what's over there? 226 00:21:39,120 --> 00:21:41,039 - Christmas tree. - Come with us. 227 00:21:41,040 --> 00:21:41,654 It's beautiful...! 228 00:21:41,680 --> 00:21:43,648 - Shall I come with you? - Yes, if you want to. 229 00:21:44,080 --> 00:21:45,718 - Are you coming, Paul? - No, no. 230 00:21:46,440 --> 00:21:48,839 - Have you already decorated it? - Yes, it's beautiful. 231 00:21:48,840 --> 00:21:49,499 Good afternoon. 232 00:21:55,000 --> 00:21:55,694 Paul, Paul. 233 00:22:01,000 --> 00:22:01,739 Where are you going? 234 00:22:01,960 --> 00:22:03,348 I'm going for a drink. Coming? 235 00:22:04,080 --> 00:22:05,149 Yeah, I'll go with you. 236 00:22:08,640 --> 00:22:09,379 Good afternoon. 237 00:22:12,080 --> 00:22:13,843 Listen, it's a matter of money. 238 00:22:14,280 --> 00:22:15,463 I said what I needed to say. 239 00:22:15,840 --> 00:22:17,808 Come see me tomorrow at 6, and we'll see. 240 00:22:18,400 --> 00:22:19,469 Ask your parents to decide. 241 00:22:20,160 --> 00:22:22,367 What worries me is that they won't decide. 242 00:22:25,040 --> 00:22:26,803 - Hey, Pierre, how are you? - Hello. 243 00:22:27,920 --> 00:22:28,579 Hello. 244 00:22:29,880 --> 00:22:32,257 If they decide not to sell the land, 245 00:22:32,920 --> 00:22:34,228 I'm ruined. 246 00:22:35,200 --> 00:22:36,633 I explained to you what the problem is. 247 00:22:37,280 --> 00:22:38,099 Yes. 248 00:22:38,160 --> 00:22:38,774 You know, 249 00:22:39,440 --> 00:22:42,227 my sister earns 180 francs as a teacher. 250 00:22:42,440 --> 00:22:43,008 Really? 251 00:22:43,440 --> 00:22:45,123 Michelle and me... You know how much we earn? 252 00:22:45,320 --> 00:22:45,934 Just one hundred. 253 00:22:46,320 --> 00:22:48,902 We work too much on the farm. The cows are a pain. 254 00:22:50,560 --> 00:22:51,993 Rose, would you accompany me? 255 00:22:52,440 --> 00:22:54,817 Judge Larcher would like to ask a few questions. 256 00:22:55,680 --> 00:22:56,704 Come, he's waiting for us. 257 00:23:14,480 --> 00:23:16,983 If it were up to me, I'd divide the land 258 00:23:18,480 --> 00:23:20,573 install the ski lift, 259 00:23:20,800 --> 00:23:23,303 and then, at the Baster farm there'd be snacks for the skiers. 260 00:23:23,400 --> 00:23:25,197 But with a modern look, not like here. 261 00:23:25,560 --> 00:23:27,198 With neon lights, music... 262 00:23:27,400 --> 00:23:28,753 very modern, the way people like it 263 00:23:28,760 --> 00:23:29,454 Tremendous! 264 00:23:31,440 --> 00:23:32,998 - Did you understand? - Yes. 265 00:23:33,400 --> 00:23:34,992 - Scream when they tell you to scream. - Alright. 266 00:23:35,720 --> 00:23:37,403 When I arrive up there, I'll let you know. 267 00:23:37,640 --> 00:23:38,413 Yes, Captain. 268 00:24:00,720 --> 00:24:01,664 Good day, miss. 269 00:24:01,880 --> 00:24:02,448 Good day. 270 00:24:04,160 --> 00:24:04,854 Come. 271 00:24:18,680 --> 00:24:20,159 - You really didn't hear anything that night? - No. 272 00:24:33,080 --> 00:24:34,183 Alright. Excuse me. 273 00:24:34,880 --> 00:24:36,188 - Goodbye, madam - Goodbye. 274 00:25:20,920 --> 00:25:23,013 His hotel room must be a mess. 275 00:25:25,160 --> 00:25:26,639 But maybe his home is clean as a whistle. 276 00:25:27,280 --> 00:25:27,894 Well, 277 00:25:28,640 --> 00:25:29,868 I'm going to work for a while. 278 00:25:39,960 --> 00:25:41,313 It's a good day for skiing, huh? 279 00:26:02,080 --> 00:26:03,877 Tunisia isn't that far, you know? 280 00:26:23,280 --> 00:26:25,942 Do you serve breakfast in hotel in the morning? 281 00:26:26,280 --> 00:26:26,974 Yes. 282 00:26:30,040 --> 00:26:31,519 The judge who came isn't too bad looking, is he? 283 00:26:36,600 --> 00:26:37,134 No. 284 00:26:41,400 --> 00:26:42,583 Is it hot in Tunisia? 285 00:26:42,920 --> 00:26:43,784 Yes, 286 00:26:44,080 --> 00:26:45,104 but here it's freezing. 287 00:26:45,840 --> 00:26:46,909 Always freezing 288 00:26:48,760 --> 00:26:49,658 You get used to it. 289 00:27:47,720 --> 00:27:48,994 The party of the recruits. 290 00:27:50,200 --> 00:27:54,990 All the men and women who turned 20 on the same year, meet every August and hold a feast. 291 00:27:55,680 --> 00:27:57,272 - A bitters, Judge? - Yes please. 292 00:27:57,520 --> 00:27:59,033 Andree, two bitters. 293 00:28:01,360 --> 00:28:03,123 You have no idea about high society! 294 00:28:03,920 --> 00:28:05,763 Yes, I have always worked in the city. 295 00:28:07,200 --> 00:28:08,064 Sit down, please. 296 00:28:12,200 --> 00:28:13,508 Here the people are kind. 297 00:28:14,080 --> 00:28:15,843 Paul, for example. Rose's son. 298 00:28:16,240 --> 00:28:18,128 He had an affair and fled. 299 00:28:18,440 --> 00:28:19,919 He was a kid, understand? 300 00:28:21,360 --> 00:28:22,543 It was snowing like it's snowing now. 301 00:28:23,400 --> 00:28:24,913 A -20ยข for a whole month. 302 00:28:25,560 --> 00:28:27,198 Rose went out alone at night, 303 00:28:27,680 --> 00:28:29,363 she searched the entire Pontarlier, 304 00:28:29,600 --> 00:28:30,339 and found him. 305 00:28:31,040 --> 00:28:32,758 She would not inform us. 306 00:28:33,800 --> 00:28:35,802 Her husband fought well during the war 307 00:28:36,600 --> 00:28:37,874 and during the liberation, right? 308 00:28:38,040 --> 00:28:39,393 That's what she said. 309 00:28:40,680 --> 00:28:42,477 She wants him to be somebody at any cost. 310 00:28:43,120 --> 00:28:45,532 I wish he had as much character as she has. 311 00:28:50,040 --> 00:28:51,268 You have to know them. 312 00:28:52,560 --> 00:28:55,836 That's exactly why I'm here. To get to know them. 313 00:29:31,360 --> 00:29:34,039 There are no criminals in this town, sir...Except you. 314 00:29:34,040 --> 00:29:35,959 - Raoul, leave him alone. 315 00:29:35,960 --> 00:29:37,803 Goddammit, mister. 316 00:29:38,800 --> 00:29:40,153 Bring me a glass. 317 00:29:41,320 --> 00:29:44,266 1 would like to make a toast to my friend - the Judge. 318 00:29:44,560 --> 00:29:46,357 Sit down, you don't know what you're saying. 319 00:29:46,920 --> 00:29:48,888 Andree, give me a bottle. 320 00:29:54,760 --> 00:29:56,273 Raoul, go to bed, come on. 321 00:29:56,440 --> 00:29:58,488 I brought him a bottle. 322 00:29:58,560 --> 00:30:00,448 Right, right, everyone goes to sleep, come on. 323 00:30:01,080 --> 00:30:01,694 Thank you. 324 00:30:03,280 --> 00:30:04,144 Good night. 325 00:30:16,640 --> 00:30:18,839 Please send me a bottle of mineral water to the parlor. 326 00:30:18,840 --> 00:30:19,704 Right away, sir 327 00:30:45,760 --> 00:30:47,045 Tired, Judge? 328 00:30:51,120 --> 00:30:51,939 May 1? 329 00:30:55,080 --> 00:30:56,593 This is a difficult country. 330 00:30:58,280 --> 00:31:00,009 It was difficult for me to get accustomed. 331 00:31:04,000 --> 00:31:04,864 You are Italian? 332 00:31:06,000 --> 00:31:07,547 Yes, sir, Italian. 333 00:31:09,000 --> 00:31:09,830 From Florence. 334 00:31:13,320 --> 00:31:16,107 Bring me a scotch on the rocks. 335 00:31:18,000 --> 00:31:21,766 Tell me. Do you really think you can accomplish something here? 336 00:31:26,960 --> 00:31:30,123 Oh, I forgot. You can't say anything, right? 337 00:31:32,680 --> 00:31:34,534 One must feel very alone in your profession. 338 00:31:35,120 --> 00:31:36,963 You also don't tell anything to your wife? 339 00:31:40,680 --> 00:31:42,966 You must be very self-confident. 340 00:31:43,680 --> 00:31:44,681 In a way. 341 00:31:45,920 --> 00:31:47,785 And never afraid to make mistakes? 342 00:31:50,480 --> 00:31:51,219 Maybe. 343 00:31:57,120 --> 00:31:58,872 And if you make one, is it serious? 344 00:31:59,200 --> 00:31:59,484 Yes. 345 00:32:02,960 --> 00:32:04,791 How long has this girl worked for you? 346 00:32:05,280 --> 00:32:06,121 Two years, why? 347 00:32:07,280 --> 00:32:08,042 No reason. 348 00:32:08,360 --> 00:32:08,917 Good night. 349 00:32:09,480 --> 00:32:10,674 Good night. 350 00:32:53,200 --> 00:32:54,428 When you feel like it, your Excellency. 351 00:32:55,520 --> 00:32:56,179 Let's go. 352 00:32:56,680 --> 00:32:57,339 Go. 353 00:33:12,880 --> 00:33:13,824 Photos, please. 354 00:33:30,480 --> 00:33:32,118 Too bad it was not used in this crime. 355 00:33:32,920 --> 00:33:35,047 The matter would be concluded for both you and me. 356 00:33:36,480 --> 00:33:38,732 The case would have been resolved in 24 hours 357 00:33:39,160 --> 00:33:40,923 instead of spinning in the same place for eight days. 358 00:33:43,520 --> 00:33:46,466 The research does not speak of the people who frequently visited the victim. 359 00:33:46,760 --> 00:33:48,273 The husband has an alibi 360 00:33:48,640 --> 00:33:52,371 and I doubt a vagabond was passing around here on a snowy night. 361 00:33:53,480 --> 00:33:54,458 What do you think, Captain? 362 00:33:56,320 --> 00:34:00,290 Of course, we can not rule out it is one of the people from the town. 363 00:34:01,880 --> 00:34:03,313 But I know these people well. 364 00:34:03,720 --> 00:34:06,632 They have proven their alibis. "Burned Barns" dwellers as well. 365 00:34:08,640 --> 00:34:12,246 Very well. We'll continue without the police seeing that you think your investigation is finished. 366 00:34:13,520 --> 00:34:15,897 Mrs. Perrier was murdered around 23 hours, 367 00:34:16,000 --> 00:34:18,252 on the night between Friday and Saturday. 368 00:34:19,400 --> 00:34:22,221 The traffic is being controlled on all routes. 369 00:34:22,480 --> 00:34:24,163 Without any results so far. 370 00:34:25,040 --> 00:34:29,795 As for the alibis of the people in the area, they have been checked and confirmed. 371 00:34:30,040 --> 00:34:35,000 The victim was missing her money - 600 francs. Nothing else was stolen. Not even her ring. 372 00:34:35,240 --> 00:34:38,599 Of course the investigation will continue and following the evidence... 373 00:34:38,600 --> 00:34:40,397 ...presented, we'll... 374 00:34:40,520 --> 00:34:42,479 - Mr. Judge, one question. - Please can you tell us more? 375 00:34:42,480 --> 00:34:43,833 No comment, no comment. 376 00:34:47,920 --> 00:34:49,228 - Hello. - Hello. 377 00:34:49,320 --> 00:34:51,242 Are there any messages or missed calls? 378 00:34:51,680 --> 00:34:52,658 I don't think so. Wait. 379 00:35:00,000 --> 00:35:00,819 No, 380 00:35:01,400 --> 00:35:01,968 nothing. 381 00:35:11,960 --> 00:35:15,157 The mother in law came to see Monique... 382 00:35:15,840 --> 00:35:17,068 ...wanting to know what's going on. 383 00:35:17,840 --> 00:35:18,943 Why do you think I came here? 384 00:35:21,480 --> 00:35:25,416 If it's about the salary, I have a solution. I can pay you. The same 385 00:35:25,520 --> 00:35:26,498 The same as here. 386 00:35:32,280 --> 00:35:33,713 Paul feels very unhappy. 387 00:35:37,040 --> 00:35:37,859 Answer me. 388 00:35:44,600 --> 00:35:45,783 Do you feel better here? 389 00:35:47,360 --> 00:35:49,567 Can't you imagine working together with Paul? 390 00:35:49,880 --> 00:35:51,063 I am happy alone. 391 00:35:52,680 --> 00:35:55,183 That's not what we decided with Paul. 392 00:35:56,400 --> 00:35:57,628 No, no way. 393 00:35:59,320 --> 00:36:00,503 Then return to the farm. 394 00:36:01,520 --> 00:36:03,522 The farm... what future! 395 00:36:06,040 --> 00:36:07,143 I am not a farmer. 396 00:36:14,400 --> 00:36:15,264 It's time... 397 00:36:42,320 --> 00:36:43,059 May 1? 398 00:36:45,280 --> 00:36:45,974 Yes. 399 00:36:50,840 --> 00:36:52,398 I have yet to return his bayonet. 400 00:36:53,880 --> 00:36:55,768 I have to check everything. - Understand? 401 00:37:05,200 --> 00:37:06,679 You have a beautiful daughter-in-law. 402 00:37:23,920 --> 00:37:25,478 In my days, we didn't act like that. 403 00:37:30,400 --> 00:37:32,083 I'm going on 50. 404 00:37:34,000 --> 00:37:35,922 I came here one day in '43. 405 00:37:36,200 --> 00:37:37,019 For a test. 406 00:37:38,440 --> 00:37:39,953 And you decided not to continue? 407 00:37:41,480 --> 00:37:42,663 My mother had died. 408 00:37:42,760 --> 00:37:43,829 We were at war. 409 00:37:44,400 --> 00:37:46,812 I was the oldest and had to take care of the farm. 410 00:37:48,280 --> 00:37:49,099 What a shame. 411 00:37:51,600 --> 00:37:52,259 I don't know. 412 00:37:54,840 --> 00:37:58,037 Francoise, my daughter, was able to learn more... 413 00:37:59,360 --> 00:38:00,099 And the kids? 414 00:38:00,360 --> 00:38:01,338 Oh, no. 415 00:38:01,520 --> 00:38:02,873 They never liked school. 416 00:38:06,960 --> 00:38:07,984 Beautiful, wasn't she? 417 00:38:08,920 --> 00:38:09,409 Yes. 418 00:38:28,480 --> 00:38:29,833 I saw her, Judge. 419 00:38:35,600 --> 00:38:38,626 When I saw her, I knew I'd stay here to find the culprit. 420 00:38:41,240 --> 00:38:44,266 I hate the idea that there is someone, somewhere, 421 00:38:44,680 --> 00:38:45,704 at liberty... 422 00:38:48,240 --> 00:38:49,923 ...to do something like this. 423 00:38:51,880 --> 00:38:52,778 I understand. 424 00:38:55,920 --> 00:38:57,228 Now I must go. 425 00:38:57,840 --> 00:38:58,818 My daughter is waiting for me. 426 00:39:04,960 --> 00:39:06,598 - Goodbye, Judge. - Goodbye, madam. 427 00:41:38,800 --> 00:41:39,869 Mister Dean... 428 00:41:40,920 --> 00:41:44,686 I'm at the stage where I'm afraid I'll get carried away by impulses. 429 00:41:50,600 --> 00:41:54,616 Unconsciously I tend to find the culprit on that farm at all costs. 430 00:41:55,040 --> 00:41:57,417 It takes so little to move forward... 431 00:41:58,080 --> 00:41:59,058 He has a little child... 432 00:42:00,240 --> 00:42:03,801 - His wife needs money... - Yes, that's an extraordinary coincidence. 433 00:42:04,520 --> 00:42:07,079 And the level of respect for that woman, Rose... 434 00:42:07,080 --> 00:42:10,879 She seems strong enough to cover for her children. 435 00:42:10,880 --> 00:42:12,108 And yet she's so straight, 436 00:42:12,520 --> 00:42:13,418 that it seems impossible. 437 00:42:13,600 --> 00:42:16,216 I believe she is an amazing woman. 438 00:42:16,480 --> 00:42:18,163 She doesn't take life for a game. 439 00:42:18,600 --> 00:42:20,852 That's characteristic for the people up there. 440 00:42:21,960 --> 00:42:25,077 Mister Dean, I have been amazed to discover that up there 441 00:42:25,680 --> 00:42:27,113 the windows have no shutters 442 00:42:27,720 --> 00:42:30,039 and at night the doors are open in case someone gets lost. 443 00:42:30,040 --> 00:42:30,608 Yes. 444 00:42:30,920 --> 00:42:33,832 I know that you're new in that region, and it surprises you. 445 00:42:34,280 --> 00:42:36,896 That's exactly why I sent you to Pontarlier. 446 00:42:37,880 --> 00:42:39,973 They are indeed surprising people, 447 00:42:40,760 --> 00:42:42,853 and so different from the men from the plains... 448 00:42:43,800 --> 00:42:48,794 One gets the impression that up there the words still retain their meaning. 449 00:42:50,800 --> 00:42:52,688 But let's get back to the case at hand. 450 00:42:52,920 --> 00:42:54,968 This is a stage that I know well, 451 00:42:55,480 --> 00:42:57,448 where a judge such as yourself 452 00:42:57,960 --> 00:42:59,757 doesn't allow himself to act like a man. 453 00:43:00,120 --> 00:43:04,500 One has intuitions and wonders if he must follow them. 454 00:43:04,760 --> 00:43:08,491 People often forget that we are men just like everybody else. 455 00:43:09,720 --> 00:43:11,517 I believe your wife is waiting for you. 456 00:43:11,640 --> 00:43:12,868 Thank you, Mr. Dean. 457 00:43:33,320 --> 00:43:34,264 And now? 458 00:43:37,520 --> 00:43:38,623 Are you leaving again? 459 00:43:39,040 --> 00:43:39,654 Yes. 460 00:43:40,600 --> 00:43:41,464 I'll take you to lunch. 461 00:43:58,320 --> 00:43:58,934 Paul, 462 00:43:59,680 --> 00:44:00,658 Paul. 463 00:44:03,360 --> 00:44:04,054 Come here. 464 00:44:18,160 --> 00:44:22,005 Today we have to raise the wall behind the barn. 465 00:44:24,240 --> 00:44:25,389 Be patient. 466 00:44:27,320 --> 00:44:29,083 One day you will go to the city. 467 00:44:30,920 --> 00:44:31,659 Give me the tools. 468 00:45:47,080 --> 00:45:48,433 Is it always that cold? 469 00:45:49,160 --> 00:45:50,798 Yes, five or six months in a year. 470 00:46:45,800 --> 00:46:46,778 I knew it. 471 00:47:05,000 --> 00:47:06,879 - Good morning, miss - Good morning, sir. 472 00:47:06,880 --> 00:47:08,768 - Are your parents here? - Yes, they are in the barn. 473 00:47:09,320 --> 00:47:09,809 Thank you. 474 00:47:21,640 --> 00:47:22,584 Your father in law, please? 475 00:47:22,840 --> 00:47:23,534 Over there. 476 00:47:23,960 --> 00:47:24,654 Thank you. 477 00:47:28,480 --> 00:47:30,607 Your father? 478 00:47:41,120 --> 00:47:42,678 I want to talk with you for a moment. 479 00:47:50,520 --> 00:47:51,589 May I offer you something? 480 00:47:55,440 --> 00:47:58,921 I thought I saw you in Pontarlier, near my office. 481 00:48:02,920 --> 00:48:03,659 You wanted to see me? 482 00:48:07,400 --> 00:48:09,493 A chain on my wheel broke. 483 00:48:16,760 --> 00:48:17,454 Cheers. 484 00:48:18,480 --> 00:48:19,014 Cheers. 485 00:48:27,360 --> 00:48:28,918 It's snowing hard. 486 00:48:30,400 --> 00:48:31,583 It took you a while to get here. 487 00:48:33,760 --> 00:48:35,523 The road is very impracticable. 488 00:48:36,920 --> 00:48:38,842 How will you deliver milk on this weather? 489 00:48:40,000 --> 00:48:41,149 We have a horse. 490 00:48:43,040 --> 00:48:46,441 And we reach the town, even when there's a meter of snow. 491 00:48:47,280 --> 00:48:50,716 In short, if we leave now we can make it, but... 492 00:48:52,240 --> 00:48:54,288 Pierre, you haven't finished the bottom row yet. 493 00:48:54,600 --> 00:48:56,363 I'm going. Excuse me. 494 00:49:03,040 --> 00:49:05,338 He said that an hour ago. 495 00:49:06,480 --> 00:49:07,788 Now it's too late. 496 00:49:09,280 --> 00:49:12,511 I'm sure you can make it, but I 497 00:49:12,880 --> 00:49:13,858 do very badly on the snow. 498 00:49:18,400 --> 00:49:19,378 In that case, 499 00:49:19,480 --> 00:49:23,119 you need to be careful. 500 00:49:23,120 --> 00:49:25,702 You see, people here seem to be much more welcoming. 501 00:49:28,640 --> 00:49:31,666 Maybe because in the cities there is little solidarity. 502 00:49:32,880 --> 00:49:34,188 The strongest wins. 503 00:49:35,320 --> 00:49:35,854 Understand? 504 00:49:37,040 --> 00:49:38,723 It refers to the people of the city. 505 00:49:40,320 --> 00:49:43,312 To make it short - in this case the man waited a long time to confess. 506 00:49:44,080 --> 00:49:45,468 For nearly eight months 507 00:49:45,680 --> 00:49:47,272 he kept the secret in his heart. 508 00:49:53,560 --> 00:49:54,219 And then? 509 00:49:56,360 --> 00:49:58,157 He couldn't resist it any more and decided to speak. 510 00:50:04,560 --> 00:50:05,424 ...and it all became clear. 511 00:50:23,800 --> 00:50:24,949 Am I holding you up late? 512 00:50:25,160 --> 00:50:25,649 No. 513 00:50:25,680 --> 00:50:29,446 On other occasions we also stay up late, when we have reunions. 514 00:50:29,520 --> 00:50:31,158 Yeah, but this is different. Good night. 515 00:50:32,480 --> 00:50:37,725 We told stories, played cards, laughed... That was before television arrived. 516 00:50:40,760 --> 00:50:41,909 We woke up early. 517 00:50:43,920 --> 00:50:45,069 I'll show you your room. 518 00:50:48,520 --> 00:50:49,748 Good night, Judge. 519 00:50:52,080 --> 00:50:54,947 Good night, mister Cateau. 520 00:51:03,760 --> 00:51:06,786 I can leave at 5. the roads will already be opened. 521 00:51:07,200 --> 00:51:08,918 - Allow me. - No, thanks. 522 00:51:13,680 --> 00:51:14,908 You always lived here? 523 00:51:16,440 --> 00:51:17,179 Yes. 524 00:51:17,760 --> 00:51:20,422 With our first car, we went to Paris for a few times. 525 00:51:21,200 --> 00:51:21,894 Is this your father? 526 00:51:22,440 --> 00:51:23,008 Yes. 527 00:51:24,080 --> 00:51:25,877 He wanted me to take care of the farm. 528 00:51:28,160 --> 00:51:30,287 In 1944 Pierre and I got married. 529 00:51:33,480 --> 00:51:35,892 There is a difference of age between your two sons, 530 00:51:36,040 --> 00:51:37,314 It's not inconvenient? 531 00:51:37,520 --> 00:51:38,623 Seven years. 532 00:51:39,800 --> 00:51:42,257 It's strange, but the older one seems calm, 533 00:51:42,680 --> 00:51:43,453 and the younger... 534 00:51:43,920 --> 00:51:45,308 frisky, nervous 535 00:51:46,680 --> 00:51:47,658 Was he a difficult child? 536 00:51:48,600 --> 00:51:49,578 They told you about that? 537 00:51:51,360 --> 00:51:52,839 No, no more than the others. 538 00:51:53,680 --> 00:51:55,159 All children are different. 539 00:51:57,160 --> 00:51:57,899 And thank you. 540 00:52:03,320 --> 00:52:05,447 You really believe you'll find something here, huh?? 541 00:52:06,000 --> 00:52:07,843 Men from the big city are strange. 542 00:52:25,560 --> 00:52:26,299 What do you want? 543 00:52:29,400 --> 00:52:30,503 You didn't come here for nothing. 544 00:52:33,680 --> 00:52:37,696 I want to tell you what I found... between Paul's clothes. 545 00:52:42,040 --> 00:52:43,018 Oh, no. 546 00:52:46,560 --> 00:52:47,788 Oh, no. 547 00:52:53,520 --> 00:52:54,259 When did you find it? 548 00:52:54,800 --> 00:52:55,573 This morning 549 00:52:59,440 --> 00:53:00,623 That's why you went to Pontarlier? 550 00:53:02,880 --> 00:53:05,997 Yes, that's why I went to Pontarlier, 551 00:53:12,280 --> 00:53:13,759 to see the Judge. 552 00:53:15,600 --> 00:53:16,578 But I didn't do it. 553 00:53:17,800 --> 00:53:18,573 I didn't. 554 00:53:56,720 --> 00:53:57,823 What's wrong? 555 00:54:01,720 --> 00:54:02,948 What did you do, Paul? 556 00:54:04,960 --> 00:54:05,938 Nothing. 557 00:54:10,520 --> 00:54:11,088 And this? 558 00:54:13,440 --> 00:54:14,714 Your father found it. 559 00:54:18,080 --> 00:54:19,104 What have you done on that night? 560 00:54:34,160 --> 00:54:36,082 I left Raoul's place and went to town. 561 00:54:37,360 --> 00:54:38,224 Why? 562 00:54:42,440 --> 00:54:43,464 To find a car. 563 00:54:45,520 --> 00:54:46,339 For what? 564 00:54:49,720 --> 00:54:51,108 I wanted to go see Monique. 565 00:54:57,760 --> 00:55:00,786 And then I saw the headlights of Mercedes. 566 00:55:01,560 --> 00:55:02,424 What else? 567 00:55:03,720 --> 00:55:04,789 Then I got closer. 568 00:55:06,440 --> 00:55:07,179 And then? 569 00:55:09,160 --> 00:55:12,721 The door was open and under the seat, there was a bag with money. 570 00:55:14,520 --> 00:55:15,828 So I took the money. 571 00:55:16,360 --> 00:55:17,224 And her? 572 00:55:18,680 --> 00:55:19,863 Her...You saw her?!? 573 00:55:21,040 --> 00:55:25,386 No, mother, I didn't see her. You must believe me. I was there with the money 574 00:55:25,440 --> 00:55:27,442 and I was very afraid, understand? 575 00:55:27,520 --> 00:55:30,876 Then I got scared and ran toward the house, I couldn't stay there any longer. 576 00:55:31,080 --> 00:55:33,332 But I didn't see her. It was a dark, understand? 577 00:55:36,920 --> 00:55:39,252 And why didn't you wake me up and told me all this? 578 00:55:39,880 --> 00:55:40,778 It's not that easy 579 00:55:42,200 --> 00:55:43,019 I'm afraid of you. 580 00:55:45,880 --> 00:55:47,848 And why are you afraid? You stole. 581 00:55:49,880 --> 00:55:51,882 You don't give me any money. I'm not a farmer. 582 00:55:53,720 --> 00:55:55,642 Did I prevent your from going to the city 583 00:55:56,360 --> 00:55:57,258 and working? 584 00:55:57,840 --> 00:55:58,499 In the factory? 585 00:55:59,880 --> 00:56:01,188 What a fool you are! 586 00:56:13,480 --> 00:56:14,504 You didn't kill her? 587 00:56:19,800 --> 00:56:20,368 No. 588 00:56:25,240 --> 00:56:26,878 Does anyone else know about the money? 589 00:56:29,960 --> 00:56:30,733 No. 590 00:56:34,600 --> 00:56:37,922 You will go to the city, but you won't stick around for long. 591 00:56:50,280 --> 00:56:51,759 Excuse me, I'm awake. 592 00:56:54,200 --> 00:56:55,963 Me too, I couldn't sleep. 593 00:56:56,080 --> 00:56:57,968 I have seen the letters and passed the time. 594 00:57:00,640 --> 00:57:03,052 - I'm going to make some coffee. Would you like some? - Yes, please. 595 00:57:08,440 --> 00:57:09,179 Are you cold? 596 00:57:10,480 --> 00:57:11,174 A little, yes. 597 00:57:12,160 --> 00:57:14,412 We do not heat up this part of the house. 598 00:57:16,200 --> 00:57:17,383 We are accustomed. 599 00:57:23,200 --> 00:57:24,633 You don't play bridge, right? 600 00:57:24,880 --> 00:57:26,723 No, I play solitaire 601 00:57:27,880 --> 00:57:29,079 - I don't knowv... - Sugar? 602 00:57:29,080 --> 00:57:30,104 No, thanks. 603 00:57:31,640 --> 00:57:33,153 I'm not familiar with bridge 604 00:57:37,880 --> 00:57:39,108 And if that were not enough, 605 00:57:41,320 --> 00:57:42,833 I lost again 606 00:57:45,880 --> 00:57:47,029 It is an illustrated deck. 607 00:57:47,320 --> 00:57:48,014 Yes. 608 00:57:55,920 --> 00:57:56,739 You read the cards? 609 00:57:57,480 --> 00:58:00,187 Oh, no, I do not know how. 610 00:58:00,760 --> 00:58:03,422 These letters are not for clairvoyants. 611 00:58:03,840 --> 00:58:06,172 They're... symbolic. 612 00:58:08,560 --> 00:58:11,586 Well, this means that... 613 00:58:13,240 --> 00:58:15,083 ...that it's more joyful in the field 614 00:58:16,920 --> 00:58:17,534 than in the city. 615 00:58:17,720 --> 00:58:18,334 You believe that? 616 00:58:20,680 --> 00:58:21,453 Half a century ago. 617 00:58:25,600 --> 00:58:26,749 Do you have any children, Judge? 618 00:58:28,680 --> 00:58:29,374 Yes. 619 00:58:31,080 --> 00:58:32,149 I have a son... 620 00:58:33,600 --> 00:58:34,294 ...10 years old. 621 00:58:36,400 --> 00:58:37,059 Why? 622 00:58:38,440 --> 00:58:39,054 No reason. 623 00:58:47,080 --> 00:58:48,513 It's so peaceful in this house. 624 00:58:49,360 --> 00:58:50,019 Yes. 625 00:58:55,440 --> 00:58:56,919 You see, I do not think you're lying. 626 00:59:01,720 --> 00:59:03,358 I'm not used to lying, Judge. 627 00:59:41,960 --> 00:59:43,643 Leave him, you know very well he's ill. 628 00:59:55,240 --> 00:59:55,854 Mama. 629 00:59:55,920 --> 00:59:56,614 What? 630 00:59:56,880 --> 00:59:58,029 Should I paint it green or red? 631 01:00:01,720 --> 01:00:02,254 Green. 632 01:00:09,560 --> 01:00:10,538 You know what they've done? 633 01:00:12,080 --> 01:00:12,739 Who? 634 01:00:13,840 --> 01:00:14,499 The kids. 635 01:00:15,400 --> 01:00:15,934 No. 636 01:00:18,800 --> 01:00:23,874 They have gone to Verliot to ask how much they'd get if, someday, they sell the land above. 637 01:00:26,640 --> 01:00:28,028 And you? How did you know? 638 01:00:29,160 --> 01:00:31,128 I know because I just called Verliot. 639 01:00:31,880 --> 01:00:32,539 Ah, good. 640 01:00:32,840 --> 01:00:35,502 To ask him about the sale of the land 641 01:00:37,240 --> 01:00:39,947 and he said they went to visit him a fortnight ago. 642 01:00:40,720 --> 01:00:42,028 I received a letter from Andree. 643 01:00:45,000 --> 01:00:46,228 Why did he write to the school? 644 01:00:47,200 --> 01:00:48,224 He doesn't want to disturb. 645 01:00:49,440 --> 01:00:50,008 And... 646 01:00:52,000 --> 01:00:52,898 ...what are you going to do? 647 01:00:54,440 --> 01:00:56,032 I'll reunite with him in Tunisia. 648 01:00:56,760 --> 01:00:58,603 We decided to have a child.. 649 01:01:00,320 --> 01:01:01,014 Happy? 650 01:01:03,560 --> 01:01:04,219 Yes, 651 01:01:04,680 --> 01:01:05,704 very happy. 652 01:01:11,200 --> 01:01:11,814 Now you know. 653 01:01:13,280 --> 01:01:13,974 Know what? 654 01:01:14,760 --> 01:01:15,499 Nothing. 655 01:01:17,000 --> 01:01:19,252 At least you've always known what you wanted. 656 01:01:20,800 --> 01:01:21,903 Should I tell the others? 657 01:01:22,920 --> 01:01:23,488 Not now, 658 01:01:24,800 --> 01:01:25,698 wait for a while. 659 01:01:30,840 --> 01:01:31,579 Okay, 660 01:01:32,480 --> 01:01:33,299 I'll let you do your work. 661 01:02:21,080 --> 01:02:21,648 Is anyone here? 662 01:02:22,240 --> 01:02:24,413 They all went to town, except my grandfather. 663 01:02:26,840 --> 01:02:27,864 And you don't get bored all alone? 664 01:02:28,520 --> 01:02:31,136 No, I enjoy reading, and I have my toy as well. 665 01:02:37,360 --> 01:02:38,839 I look after Christopher. 666 01:02:40,560 --> 01:02:41,834 Thank you for the other night. 667 01:02:42,480 --> 01:02:44,198 I brought this for the kid. 668 01:02:44,600 --> 01:02:45,259 Thank you. 669 01:02:48,600 --> 01:02:50,522 I'll put it here. 670 01:03:09,120 --> 01:03:10,963 You repair watches as a pass time? 671 01:03:12,000 --> 01:03:13,353 Yes. 672 01:03:17,040 --> 01:03:19,372 Your lease represents an important part. 673 01:03:20,640 --> 01:03:23,552 There are thirty thousand liters of milk per year. 674 01:03:24,560 --> 01:03:26,039 Half of it is our production. 675 01:03:28,920 --> 01:03:29,818 That is... 676 01:03:30,680 --> 01:03:34,446 That is about twenty thousand francs a year or less. 677 01:03:36,600 --> 01:03:39,216 And you live with less than two thousand francs a month? 678 01:03:39,440 --> 01:03:40,179 That's right. 679 01:03:40,840 --> 01:03:46,415 And I have to feed three families. Paul's, Louis' and my wife and me. 680 01:03:47,320 --> 01:03:49,083 That's not too much. 681 01:03:50,080 --> 01:03:51,843 No, not much money. 682 01:03:56,960 --> 01:03:59,087 1 did not kill that woman, Judge, 683 01:04:00,720 --> 01:04:02,073 I've never killed anyone. 684 01:04:03,120 --> 01:04:07,090 Well, maybe in the war. You know what war is. 685 01:04:11,160 --> 01:04:12,024 Your wife 686 01:04:13,280 --> 01:04:15,077 admires you very much. 687 01:04:19,080 --> 01:04:20,923 My wife exaggerates, Judge. 688 01:04:21,640 --> 01:04:22,743 Yes, exaggerates. 689 01:04:24,160 --> 01:04:27,106 But believe me, she's a truly exceptional woman. 690 01:04:27,840 --> 01:04:28,909 She's all... 691 01:04:30,920 --> 01:04:31,614 energy. 692 01:04:32,680 --> 01:04:33,624 Character! 693 01:04:35,920 --> 01:04:37,763 I wish that everyone were like her. 694 01:04:40,560 --> 01:04:41,379 Where's grandpa? 695 01:04:43,760 --> 01:04:44,704 Good afternoon, Judge. 696 01:04:45,120 --> 01:04:50,039 Good afternoon. I came to thank for the warm welcome you gave me the other night. 697 01:04:50,040 --> 01:04:52,247 Mr. Judge brought this. 698 01:04:53,680 --> 01:04:55,853 We did what we could. Thank you. 699 01:04:57,400 --> 01:05:00,267 Alright. I have to go now. Goodbye. 700 01:05:00,760 --> 01:05:01,374 Goodbye. 701 01:05:06,720 --> 01:05:07,698 He didn't come here for this. 702 01:05:16,560 --> 01:05:17,174 What did he say to you? 703 01:05:18,080 --> 01:05:18,819 Word for word. 704 01:05:51,840 --> 01:05:53,023 Excuse me, madam, 705 01:05:53,800 --> 01:05:55,802 Excuse me, but I must search your house. 706 01:07:26,360 --> 01:07:29,147 When you don't know how to eat it, just don't eat it. 707 01:07:40,640 --> 01:07:41,208 Well? 708 01:07:41,680 --> 01:07:43,113 We didn't find anything, sir. 709 01:08:50,880 --> 01:08:53,622 Well, you're finished, right? Come in for a drink. 710 01:10:42,080 --> 01:10:43,718 Ah, it's you, Larcher. 711 01:10:45,320 --> 01:10:46,059 Come, follow me. 712 01:10:46,960 --> 01:10:50,600 This time I think you went too far. 713 01:11:08,360 --> 01:11:10,123 How's it going, Judge? 714 01:11:11,840 --> 01:11:12,738 What's new? 715 01:11:13,800 --> 01:11:15,153 I have nothing to say. 716 01:11:16,600 --> 01:11:21,594 Relax. I didn't know Judge Larcher had no sense of humor. 717 01:11:23,680 --> 01:11:25,477 Excuse me, I'm tired. 718 01:11:26,840 --> 01:11:27,943 Have a drink. 719 01:11:29,360 --> 01:11:30,224 It'll do you good. 720 01:11:30,880 --> 01:11:32,643 I promise not to ask questions about the case. 721 01:11:33,240 --> 01:11:34,059 Enter. 722 01:11:38,520 --> 01:11:39,293 Sit. 723 01:11:48,920 --> 01:11:50,148 You write with two fingers? 724 01:11:51,120 --> 01:11:51,859 Yes. 725 01:11:53,120 --> 01:11:54,838 I was writing bad stuff about you. 726 01:11:56,800 --> 01:11:59,621 It's a curious profession - writing about someone you don't know. 727 01:12:14,440 --> 01:12:18,285 After twenty-five days of investigation. I must confess I do not know where we are. 728 01:12:18,960 --> 01:12:22,646 Judge Larcher continues to stalk Rose's farm. 729 01:12:22,720 --> 01:12:24,403 Today they searched her house. 730 01:12:25,160 --> 01:12:27,947 What is it he's looking for? Stolen money? Murder weapon? 731 01:12:29,080 --> 01:12:31,128 In any case, the truth is 732 01:12:31,960 --> 01:12:35,600 that he's playing his final cards and he can't go much further. 733 01:12:36,160 --> 01:12:38,253 I know he's upholding justice, 734 01:12:38,760 --> 01:12:40,728 but how much longer can he persecute people? 735 01:12:52,640 --> 01:12:54,733 Our region of Doubs is a peaceful one. 736 01:12:55,560 --> 01:12:57,278 Peaceful farmers. 737 01:12:57,800 --> 01:13:00,007 And perhaps more than anyone, they deserve 738 01:13:00,960 --> 01:13:04,111 the title of hard-working and honest people. 739 01:13:05,040 --> 01:13:07,827 And this woman, who is being persecuted by the Judge 740 01:13:08,680 --> 01:13:10,568 is a magnificent example of that. 741 01:13:16,640 --> 01:13:17,948 You understand these people. 742 01:13:23,120 --> 01:13:24,223 This woman 743 01:13:25,040 --> 01:13:25,938 fascinates me, 744 01:13:27,160 --> 01:13:28,752 I think about her many times. 745 01:13:31,600 --> 01:13:32,749 I imagine her 746 01:13:33,400 --> 01:13:34,628 living another life. 747 01:13:36,360 --> 01:13:38,942 A real novel character. 748 01:13:46,320 --> 01:13:47,298 Thanks for the drink. 749 01:13:55,080 --> 01:13:58,197 You are right about Rose, she is a good person. 750 01:14:02,720 --> 01:14:06,406 It's twenty-three hours. You leave Renevier's farm a little drunk. 751 01:14:07,240 --> 01:14:09,242 You could have seen the car from here. 752 01:14:09,720 --> 01:14:13,039 The headlights on... the car battery hadn't exhausted vet... 753 01:14:13,040 --> 01:14:14,473 It snowed a lot. 754 01:14:16,040 --> 01:14:17,723 Alright, I agree, it snowed. 755 01:14:18,320 --> 01:14:20,936 But maybe you went to town so you could keep on drinking. 756 01:14:28,040 --> 01:14:29,803 Seven thousand francs isn't bad. 757 01:14:30,160 --> 01:14:31,388 Did you need that money? 758 01:14:31,760 --> 01:14:33,523 To leave this place I need more. 759 01:14:34,520 --> 01:14:35,418 It's her fault. 760 01:14:35,560 --> 01:14:36,424 Whose fault? 761 01:14:36,600 --> 01:14:40,079 Blame it on my mother. If the land were sold before, 762 01:14:40,080 --> 01:14:41,104 I wouldn't be here. 763 01:14:45,240 --> 01:14:46,593 No wonder Monique detests her. 764 01:14:47,640 --> 01:14:49,938 We would have a house in the city, a car and everything else. 765 01:14:50,720 --> 01:14:51,994 You could also work. 766 01:14:52,400 --> 01:14:54,199 People with less possibilities left. 767 01:14:54,200 --> 01:14:56,498 You know that without the land there is no farm. 768 01:14:58,520 --> 01:15:00,078 She needs to move. 769 01:15:18,120 --> 01:15:19,269 You see, you got him back. 770 01:15:23,680 --> 01:15:25,853 He didn't say anything 1 did not already know. 771 01:15:33,280 --> 01:15:34,224 It's superb 772 01:15:37,680 --> 01:15:38,624 superb. 773 01:15:44,920 --> 01:15:46,148 I'll return to Besancon, 774 01:15:48,600 --> 01:15:50,602 I have to resolve a few things and then I'll return. 775 01:15:52,280 --> 01:15:55,306 I'm still not finished, but my presence here is unnecessary. 776 01:16:01,760 --> 01:16:02,704 Goodbye. 777 01:16:04,160 --> 01:16:05,388 It was a pleasure knowing you. 778 01:16:06,280 --> 01:16:07,304 Goodbye, sir. 779 01:16:41,760 --> 01:16:44,092 What reasons do you have to yell at the Judge like that? 780 01:16:47,840 --> 01:16:49,558 I'm going to sell the lands above, 781 01:16:52,720 --> 01:16:54,403 so you can go to the city with the money. 782 01:16:56,760 --> 01:16:57,658 The money 783 01:17:00,040 --> 01:17:01,143 that you haven't stolen. 784 01:17:07,560 --> 01:17:08,174 Oh, no. 785 01:17:09,120 --> 01:17:09,734 No. 786 01:17:11,000 --> 01:17:12,274 I'll tell Monique. 787 01:17:24,440 --> 01:17:25,543 I want to see my wife. 788 01:17:27,480 --> 01:17:28,583 She's in the bar. 789 01:18:00,880 --> 01:18:01,574 The car, 790 01:18:03,120 --> 01:18:03,984 I saw the car. 791 01:18:04,000 --> 01:18:04,819 What car do you speak of? 792 01:18:05,080 --> 01:18:07,867 The one from the farm. It was in front of the hotel the night of the murder. 793 01:18:08,000 --> 01:18:08,819 Rose's car? 794 01:18:08,920 --> 01:18:11,639 Yes, yes. The van. A young man was driving it. 795 01:18:11,640 --> 01:18:12,439 Monique's husband? 796 01:18:12,440 --> 01:18:14,442 No, a blond boy, robust. 797 01:18:15,200 --> 01:18:15,768 Louis. 798 01:18:42,920 --> 01:18:43,989 1 didn't call on you. 799 01:18:46,360 --> 01:18:47,054 Enter. 800 01:18:54,080 --> 01:18:54,648 Pardon. 801 01:19:18,200 --> 01:19:18,973 I'm sorry. 802 01:19:19,600 --> 01:19:20,669 I can't tell you anything. 803 01:20:05,720 --> 01:20:06,789 Good day. 804 01:20:08,480 --> 01:20:09,583 Good day, sir. 805 01:20:15,600 --> 01:20:18,137 It's just to check the alibi one more time. 806 01:20:29,640 --> 01:20:30,208 Here, 807 01:20:31,040 --> 01:20:31,654 eat some. 808 01:20:33,320 --> 01:20:33,934 Thank you. 809 01:21:05,720 --> 01:21:07,927 You beat it. I will tell her what I know, but you beat it. 810 01:21:18,560 --> 01:21:19,538 It's very serious. 811 01:21:21,560 --> 01:21:23,562 Louis lied about his whereabouts. 812 01:21:25,960 --> 01:21:28,576 That night he wasn't at his friend's house. He was in Pontarlier. 813 01:21:31,000 --> 01:21:32,433 We do not know what he was doing there. 814 01:21:33,400 --> 01:21:34,424 He won't tell us. 815 01:21:41,960 --> 01:21:43,473 - May I speak to him, Judge? 816 01:21:58,600 --> 01:21:59,259 Louis, 817 01:22:01,080 --> 01:22:02,468 it's better to tell the truth. 818 01:22:07,920 --> 01:22:08,739 You may talk to him. 819 01:22:24,440 --> 01:22:25,714 You're back to lying, Louis? 820 01:22:32,960 --> 01:22:33,984 Look me in the eye. 821 01:22:40,280 --> 01:22:41,463 Where were you that night? 822 01:22:55,120 --> 01:22:56,508 Not that way, the photographers are there. 823 01:23:00,280 --> 01:23:01,019 Good. 824 01:23:02,880 --> 01:23:05,007 He didn't do anything, Judge. Nothing. 825 01:23:07,320 --> 01:23:08,423 It's all 826 01:23:09,440 --> 01:23:10,304 absurd. 827 01:23:11,600 --> 01:23:12,259 How? 828 01:23:14,400 --> 01:23:15,628 I can't tell you 829 01:23:16,080 --> 01:23:16,614 anything. 830 01:23:17,560 --> 01:23:18,629 Really. 831 01:23:19,960 --> 01:23:21,882 Except that he did not kill that woman. 832 01:23:25,520 --> 01:23:26,703 I have to keep him here. 833 01:23:27,640 --> 01:23:28,709 I am obligated to do so. 834 01:23:34,320 --> 01:23:36,572 I have to go home. Goodbye. 835 01:23:36,720 --> 01:23:37,414 Goodbye. 836 01:23:47,840 --> 01:23:48,784 Where is Louis? 837 01:23:50,000 --> 01:23:50,739 They detained him. 838 01:23:51,320 --> 01:23:52,753 - Why? - I don't know. 839 01:23:54,160 --> 01:23:54,979 But... 840 01:23:55,520 --> 01:23:59,047 ...tomorrow you'll go back to your kids in the village. To your sister's house. 841 01:24:03,480 --> 01:24:04,458 You didn't bring Louis? 842 01:24:05,440 --> 01:24:06,179 They detained him. 843 01:24:07,120 --> 01:24:08,189 Why? 844 01:24:08,600 --> 01:24:09,089 I don't know. 845 01:24:09,960 --> 01:24:10,699 Continue with your dinner. 846 01:24:11,160 --> 01:24:11,649 Yes. 847 01:24:12,280 --> 01:24:14,202 Come, sit, do you want to eat anything? 848 01:24:14,400 --> 01:24:15,992 I'm not hungry. I'm tired. 849 01:24:16,800 --> 01:24:17,414 And work? 850 01:24:17,680 --> 01:24:18,658 Everything's done. 851 01:24:19,440 --> 01:24:22,967 Well. Then, you'll go tomorrow with Lucile. 852 01:24:23,040 --> 01:24:23,734 Very well, mom. 853 01:24:24,000 --> 01:24:25,763 - Good night. - Rest. 854 01:25:05,600 --> 01:25:07,238 - What is it? - I brought Louis. 855 01:25:08,440 --> 01:25:10,488 - Where is he? - He returned with his wife. 856 01:25:18,320 --> 01:25:20,038 - Good... - Him returning isn't enough? 857 01:25:22,600 --> 01:25:24,158 You were with Monique the other night, huh? 858 01:25:24,240 --> 01:25:24,934 Yes. 859 01:25:25,920 --> 01:25:27,228 How long did this go on? 860 01:25:28,520 --> 01:25:29,259 A year and a half. 861 01:25:31,160 --> 01:25:32,548 And this is where it started. 862 01:25:32,840 --> 01:25:33,374 Yes. 863 01:25:35,080 --> 01:25:36,149 It's your fault, 864 01:25:36,760 --> 01:25:38,148 you forced me to marry Lucile. 865 01:25:39,000 --> 01:25:41,199 If you didn't want Lucile, you shouldn't have married her. 866 01:25:41,200 --> 01:25:44,636 But now she's yours. She gave you two kids and supports you. 867 01:25:47,720 --> 01:25:49,483 It's not my fault if you don't know what you want. 868 01:25:54,080 --> 01:25:56,412 We decided to move to the city. 869 01:25:57,120 --> 01:25:59,987 That's not true. You talked about going to spend a week in Switzerland. 870 01:26:00,160 --> 01:26:00,933 You pig. 871 01:26:11,800 --> 01:26:12,824 Moving on. 872 01:26:14,880 --> 01:26:17,622 His wife has stated that three days after the murder, 873 01:26:18,360 --> 01:26:19,873 you said you had money. 874 01:26:20,440 --> 01:26:23,637 But your only income are the wages of the farm. 875 01:26:23,840 --> 01:26:25,148 Not true, I never said that. 876 01:26:28,200 --> 01:26:28,939 Okay, miss. 877 01:26:29,520 --> 01:26:30,953 Do you stand by your statement? 878 01:26:33,960 --> 01:26:34,779 Yes. 879 01:26:46,280 --> 01:26:46,939 Yes? 880 01:26:48,760 --> 01:26:49,374 Excuse me. 881 01:27:24,480 --> 01:27:25,959 Questioning is suspended. 882 01:27:27,120 --> 01:27:27,654 Follow me. 883 01:27:44,480 --> 01:27:45,219 You can take him. 884 01:27:56,520 --> 01:27:57,088 Here he is. 885 01:28:14,680 --> 01:28:19,231 In short, the Claudine Perrier case has taken a dramatic and unexpected turn. 886 01:28:19,240 --> 01:28:20,468 Listen to this, it's incredible. 887 01:28:21,480 --> 01:28:23,402 Mom, mom. 888 01:28:24,160 --> 01:28:24,933 Yvette B. and Colette V., 889 01:28:25,160 --> 01:28:30,079 spontaneously confessed to the murder the wife of a French surgeon. 890 01:28:30,080 --> 01:28:35,039 The two girls got arrested for a simple theft in a store. 891 01:28:35,040 --> 01:28:36,883 They're 17 and 19 years of age respectively... 892 01:28:37,320 --> 01:28:38,878 This is a savage crime, 893 01:28:39,080 --> 01:28:40,513 also a gratuitous crime 894 01:28:40,760 --> 01:28:42,887 since the robbery was not the motive for murder. 895 01:28:44,000 --> 01:28:46,412 I have been locked up for two days. 896 01:28:47,400 --> 01:28:49,573 Yvette was released on October 10. 897 01:28:50,480 --> 01:28:53,119 It's not the photo of you between two gendarmes that appeared in the paper. 898 01:28:53,120 --> 01:28:54,879 ...they met in Dijon, November 2. 899 01:28:54,880 --> 01:28:56,598 I'm going to sue for damages. 900 01:28:56,920 --> 01:29:00,526 - I have a right, no? - You're dreaming. 901 01:29:00,880 --> 01:29:01,824 To the Judge. 902 01:29:02,120 --> 01:29:04,279 Yes, the Judge was very sure of what he was doing. 903 01:29:04,280 --> 01:29:05,053 And Emil? 904 01:29:05,080 --> 01:29:06,798 Hey, the day he came to find a bayonet... 905 01:29:07,120 --> 01:29:10,476 - Don't mix Emil into this. It's absurd. - Where were you, mom? 906 01:29:12,840 --> 01:29:13,738 Outside. 907 01:29:14,240 --> 01:29:15,218 Have you heard? 908 01:29:16,200 --> 01:29:16,939 Yes. 909 01:29:25,400 --> 01:29:25,968 Good. 910 01:29:29,200 --> 01:29:30,019 It's over. 911 01:29:33,520 --> 01:29:34,589 Yes, it's over. 912 01:29:39,240 --> 01:29:40,593 Give me an apple, please. 913 01:29:41,000 --> 01:29:41,659 Here, mom. 914 01:29:44,480 --> 01:29:45,378 After 915 01:29:46,240 --> 01:29:47,389 the distribution. 916 01:29:47,760 --> 01:29:51,776 - I thought maybe we could... - Yes, your mother and I both know what to do. 917 01:29:59,720 --> 01:30:00,334 Louis. 918 01:30:09,520 --> 01:30:10,873 And what do I do now? 919 01:30:13,280 --> 01:30:14,713 Exactly what you want. 920 01:30:16,280 --> 01:30:17,349 It is not my concern. 921 01:30:35,480 --> 01:30:36,549 Good night, mom. 922 01:30:36,600 --> 01:30:38,113 - Good night, dear. - Good night. 923 01:30:38,200 --> 01:30:38,894 Good night. 924 01:31:06,720 --> 01:31:08,153 I don't have much to say, 925 01:31:10,560 --> 01:31:12,323 but I don't want to leave without saying goodbye. 926 01:31:12,520 --> 01:31:13,259 Thank you. 927 01:31:16,880 --> 01:31:18,359 I have to warn you... 928 01:31:20,800 --> 01:31:24,156 Regarding Paul... I'm sure he returned much later 929 01:31:24,640 --> 01:31:25,618 than what you told me. 930 01:31:28,480 --> 01:31:29,993 And I'm also sure... 931 01:31:31,480 --> 01:31:33,732 that he took the bag of money from the woman. 932 01:31:39,480 --> 01:31:40,378 Wait, Judge. 933 01:32:17,160 --> 01:32:17,979 Thank you. 934 01:32:33,120 --> 01:32:34,428 So long, Rose. 935 01:32:35,680 --> 01:32:36,959 So long, Judge. 936 01:32:36,960 --> 01:32:41,056 SUBTITLES BY Ant123 for CINEMAGEDDON 63853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.