Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,383 --> 00:00:17,719
And now,
may God pronounce His judgment.
2
00:00:19,764 --> 00:00:22,307
First test:
spots on the tongue.
3
00:00:57,301 --> 00:01:01,096
- The first test is positive!
- Second test: bleeding.
4
00:01:32,878 --> 00:01:36,047
The second test is also positive.
5
00:01:36,132 --> 00:01:38,133
The accused does not bleed.
6
00:01:38,217 --> 00:01:42,095
Third test:
evaporation of water.
7
00:01:56,277 --> 00:01:58,820
The third test is also positive.
8
00:01:59,071 --> 00:02:01,531
The Almighty has pronounced
His judgment.
9
00:02:01,615 --> 00:02:05,869
She is a witch
and so shall be burned.
10
00:02:05,953 --> 00:02:08,705
It's true.
I’m the devil's bride!
11
00:02:08,789 --> 00:02:13,209
Kill me! I don't care.
The devil will take you all!
12
00:03:00,132 --> 00:03:06,429
THE DEMONS
13
00:04:24,008 --> 00:04:28,177
All those guilty of my torture,
listen well.
14
00:04:29,096 --> 00:04:31,973
The devil's curse
is upon you all!
15
00:04:32,057 --> 00:04:34,976
Your deaths will be
much worse than mine!
16
00:04:35,060 --> 00:04:37,562
You, Lady de Winter,
and you, Renfield,
17
00:04:37,646 --> 00:04:40,273
and you,
Grand Inquisitor Jeffries!
18
00:04:50,284 --> 00:04:52,910
I die by your hands,
19
00:04:53,245 --> 00:04:56,456
but my daughters
will avenge me!
20
00:05:40,626 --> 00:05:41,918
Milord.
21
00:05:44,880 --> 00:05:46,464
What is it, milady?
22
00:05:46,548 --> 00:05:49,300
That witch has cursed you!
23
00:05:49,385 --> 00:05:51,719
Witches don’t scare me.
24
00:05:52,262 --> 00:05:54,138
It was truly terrifying.
25
00:05:54,223 --> 00:05:55,807
That horrid woman,
26
00:05:55,891 --> 00:05:59,894
laughing and screaming
while flames licked her face.
27
00:06:01,814 --> 00:06:03,314
The silence of the crowd,
28
00:06:03,399 --> 00:06:08,820
a silence so thick
you could almost touch it.
29
00:06:09,405 --> 00:06:15,076
And piercing the silence,
the witch's voice, clear and strong:
30
00:06:16,161 --> 00:06:20,998
‘‘All those guilty of my torture,
listen well.
31
00:06:21,083 --> 00:06:23,626
The devil's curse
is upon you all!'’
32
00:06:23,711 --> 00:06:27,171
And she added,
‘‘My daughters will avenge me!''
33
00:06:27,256 --> 00:06:29,090
Daughters?
34
00:06:29,633 --> 00:06:31,134
She must mean the other witches.
35
00:06:31,218 --> 00:06:33,428
Perhaps she does have daughters.
36
00:06:33,512 --> 00:06:35,012
From her marriage to Satan.
37
00:06:35,097 --> 00:06:39,851
Please, milord, could you not
investigate her family?
38
00:06:39,935 --> 00:06:43,896
If she has children,
we could put them to the test.
39
00:06:48,485 --> 00:06:53,281
All actions done to honor God
and our king have my full approval.
40
00:06:53,365 --> 00:06:58,244
Thank you, milord! We shall prove
ourselves worthy of your trust.
41
00:07:42,539 --> 00:07:45,166
Thank you, Truro.
Now leave us.
42
00:07:55,677 --> 00:07:59,388
Did you go ‘‘hunting'' today?
43
00:07:59,473 --> 00:08:02,850
No, dear husband.
Today I suffered an indignity!
44
00:08:02,935 --> 00:08:05,102
But you care
only for your stars.
45
00:08:05,187 --> 00:08:08,773
- It's of no interest to you!
- It's true. They are my life.
46
00:08:09,525 --> 00:08:11,150
Because...
47
00:08:12,110 --> 00:08:14,821
the stars
hide from my eyes...
48
00:08:15,864 --> 00:08:18,741
the horrible world around me.
49
00:08:19,576 --> 00:08:22,286
The stars are always there.
50
00:08:22,371 --> 00:08:24,080
Comforting...
51
00:08:25,207 --> 00:08:27,333
and so gentle.
52
00:10:04,806 --> 00:10:07,475
Sister Kathleen,
come in.
53
00:10:07,809 --> 00:10:09,435
Yes, Reverend Mother.
54
00:10:11,438 --> 00:10:14,815
You were daydreaming
during mass this morning.
55
00:10:14,900 --> 00:10:16,651
What were you thinking of?
56
00:10:17,235 --> 00:10:18,736
I don't know.
57
00:10:18,820 --> 00:10:20,613
I wanted to go outside.
58
00:10:20,697 --> 00:10:24,325
It's such a beautiful day.
All the trees are blooming.
59
00:10:24,534 --> 00:10:25,701
What of your faith?
60
00:10:25,786 --> 00:10:28,287
Today we celebrate our Patron Saint
61
00:10:28,372 --> 00:10:31,457
and while we raise our prayers,
62
00:10:31,541 --> 00:10:34,669
you think of the profane!
63
00:10:35,128 --> 00:10:36,671
- Hands on the table.
- But, Mother —
64
00:10:36,755 --> 00:10:38,422
Obey!
65
00:11:14,543 --> 00:11:16,043
What's wrong?
66
00:11:16,128 --> 00:11:18,546
The Mother Superior
punished me again.
67
00:11:19,089 --> 00:11:21,215
It's only normal.
68
00:11:21,633 --> 00:11:25,428
Your thoughts roam far
from our convent.
69
00:11:25,512 --> 00:11:27,805
I can't help it.
Springtime calls me.
70
00:11:27,889 --> 00:11:32,184
It's like sap rises deep within me.
I'm troubled. I can't sleep.
71
00:11:32,269 --> 00:11:37,440
I want to run in the fields
and let the wind caress my bare flesh.
72
00:11:37,691 --> 00:11:39,150
Be quiet, I beg you.
73
00:11:39,234 --> 00:11:42,361
You sound like one
possessed by the devil.
74
00:11:44,698 --> 00:11:47,324
I have troubling dreams.
75
00:11:47,409 --> 00:11:49,076
Hands caress me.
76
00:11:49,161 --> 00:11:52,413
Warm lips kiss my mouth.
77
00:11:54,082 --> 00:11:57,126
- Kathleen!
- Are you also troubled?
78
00:11:57,586 --> 00:11:58,711
No!
79
00:11:58,795 --> 00:12:02,048
I'm ashamed someone so debauched
could be my sister.
80
00:12:08,764 --> 00:12:11,515
- I must confess something serious.
- Speak, my daughter.
81
00:12:11,600 --> 00:12:16,228
A few nights ago, I thought
I heard moans coming from a nun's cell.
82
00:12:16,313 --> 00:12:19,148
I entered
and saw a disgusting sight:
83
00:12:19,232 --> 00:12:23,402
The nun slept naked, her body
shaken by devil-inspired dreams.
84
00:12:24,154 --> 00:12:25,738
- Did you awaken her?- No.
85
00:12:25,822 --> 00:12:29,033
I fled from such an impure sight,stricken.
86
00:12:29,117 --> 00:12:33,996
Worse, the memory of her bodyquivering in sensual delight
87
00:12:34,081 --> 00:12:35,539
troubles my mind.
88
00:12:35,624 --> 00:12:37,875
Those images continually haunt me.
89
00:12:37,959 --> 00:12:39,627
- Who is this girl?- Kathleen.
90
00:12:39,711 --> 00:12:42,338
The older of the convent's two orphans.
91
00:12:42,422 --> 00:12:46,383
The younger is named Margaret.A seemingly well-behaved girl.
92
00:12:46,468 --> 00:12:48,761
Perhaps this girlis possessed by the devil.
93
00:12:48,845 --> 00:12:52,431
She must be watched.As for you, I give absolution.
94
00:12:58,188 --> 00:13:01,232
Reverend Mother, I heard moaning
from Sister Kathleen's cell.
95
00:13:01,316 --> 00:13:03,442
Kathleen?
Wait here.
96
00:14:28,278 --> 00:14:32,531
Holy Virgin, Mother of God,
made manifest as man,
97
00:14:32,616 --> 00:14:34,325
who lives in our hearts.
98
00:14:34,409 --> 00:14:38,078
The perfect fidelity
of Your Son washed us of sin.
99
00:14:38,163 --> 00:14:40,331
Your virginity remained intact.
100
00:14:40,415 --> 00:14:45,544
Come to my aide, merciful Mother.
Help me, blessed Mother.
101
00:14:45,629 --> 00:14:53,629
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
102
00:21:07,969 --> 00:21:10,929
Lady de Winter requests
to see you.
103
00:21:12,307 --> 00:21:15,726
Pardon my intrusion,
but the matter is very serious.
104
00:21:15,810 --> 00:21:20,897
Consider our humble abode your own.
Your visit is a great honor.
105
00:21:20,982 --> 00:21:23,025
- Be seated.
- Thank you, Mother.
106
00:21:26,529 --> 00:21:32,242
Father Clément told me
of two nuns at your convent
107
00:21:32,327 --> 00:21:35,621
of unknown birth and situation.
108
00:21:36,497 --> 00:21:40,208
I assume you mean Sister Kathleen
and Sister Margaret.
109
00:21:40,293 --> 00:21:42,878
They were at the convent
before I arrived.
110
00:21:44,505 --> 00:21:47,549
All I know is
that a mysterious servant
111
00:21:47,634 --> 00:21:51,845
regularly brings a purse
to pay for their room and board.
112
00:21:51,929 --> 00:21:53,930
Is it costly?
113
00:21:54,015 --> 00:21:58,685
In our convent we only have girls
from very poor or very rich families.
114
00:22:00,688 --> 00:22:03,357
You don't know their family?
115
00:22:03,566 --> 00:22:05,067
Their mother, at least?
116
00:22:05,652 --> 00:22:06,610
Not at all.
117
00:22:06,694 --> 00:22:11,615
When Mother Claire, my predecessor,
left this wretched world,
118
00:22:11,699 --> 00:22:13,950
she took the secret with her.
119
00:22:14,702 --> 00:22:18,872
- May I see these girls?
- Certainly, if you wish.
120
00:22:19,082 --> 00:22:22,668
- Sister Helen, bring them here, please.
- Yes, Mother.
121
00:22:22,752 --> 00:22:28,382
I must warn you,
these two girls differ greatly
122
00:22:28,466 --> 00:22:31,426
in temperament and looks
as well as mind-set.
123
00:22:32,011 --> 00:22:36,056
Margaret is humble,
self-effacing and obedient.
124
00:22:36,683 --> 00:22:38,892
Kathleen is pleasant,
125
00:22:39,227 --> 00:22:43,689
in fact, very pretty,
but I fear her faith is weak.
126
00:22:44,649 --> 00:22:46,692
Could she be a witch?
127
00:22:47,110 --> 00:22:49,069
No, I don't believe so.
128
00:22:50,363 --> 00:22:52,322
Nonetheless...
129
00:22:55,201 --> 00:22:57,244
it's possible.
130
00:23:00,248 --> 00:23:03,208
Have you no other information for us?
131
00:23:09,590 --> 00:23:12,092
She's very sensual,
132
00:23:12,385 --> 00:23:13,969
even provocative.
133
00:23:15,221 --> 00:23:17,305
I shall leave you with them.
134
00:23:40,580 --> 00:23:42,205
Are you virgins?
135
00:23:42,290 --> 00:23:43,790
- Yes.
- Yes.
136
00:23:44,542 --> 00:23:47,461
Have you had relations with the devil?
137
00:23:47,545 --> 00:23:49,004
No, milady.
138
00:23:49,422 --> 00:23:50,380
No.
139
00:23:50,465 --> 00:23:52,299
Have you ever felt his call?
140
00:23:52,884 --> 00:23:54,301
Never.
141
00:23:54,802 --> 00:23:56,678
- Yes.
- What do you mean?
142
00:23:56,971 --> 00:24:00,474
I was asleep
and I had a dream,
143
00:24:00,808 --> 00:24:04,352
a carnal dream.
144
00:24:04,604 --> 00:24:08,106
It felt so good.
But why do you ask?
145
00:24:08,858 --> 00:24:10,984
Do you know
who this lady is?
146
00:24:11,861 --> 00:24:13,528
Yes. Lady de Winter.
147
00:24:14,113 --> 00:24:16,615
She holds the power
of life and death over you.
148
00:24:17,158 --> 00:24:20,494
You must answer
all her questions truthfully.
149
00:24:20,787 --> 00:24:23,497
They seem very reticent.
150
00:24:24,332 --> 00:24:28,710
I beg you to forgive us.
We had no wish to offend you.
151
00:24:29,003 --> 00:24:31,254
You'll need to prove it.
152
00:24:32,507 --> 00:24:35,008
Bend over the table.
Both of you.
153
00:24:35,092 --> 00:24:36,885
Do as you're told!
154
00:25:51,210 --> 00:25:53,253
She's not a virgin!
155
00:25:55,506 --> 00:25:57,340
We'll take her
to undergo the tests.
156
00:25:57,425 --> 00:25:58,925
The tests?
157
00:25:59,010 --> 00:26:01,511
Witches must be tested.
158
00:26:03,514 --> 00:26:05,640
My sister is innocent!
159
00:26:18,613 --> 00:26:20,655
Confess that you're a witch!
160
00:26:21,365 --> 00:26:22,866
Confess!
161
00:26:41,385 --> 00:26:43,345
- Confess that you're a witch!
- No.
162
00:26:43,429 --> 00:26:45,722
- Confess!
- It's not true!
163
00:26:49,143 --> 00:26:50,685
Go ahead.
164
00:26:54,440 --> 00:26:56,524
Admit it,
it excites you.
165
00:26:57,818 --> 00:27:00,028
No!
It's not true!
166
00:27:00,112 --> 00:27:04,491
I'll admit it's exciting.
It's a lovely sight.
167
00:27:16,545 --> 00:27:19,172
I am not...
168
00:27:40,236 --> 00:27:41,820
I am not...
169
00:27:52,456 --> 00:27:54,040
Confess!
170
00:27:58,212 --> 00:28:00,463
Admit it,
it excites you.
171
00:28:01,549 --> 00:28:03,800
No!
It's not true!
172
00:28:03,884 --> 00:28:05,844
I'll admit it's exciting.
173
00:28:06,554 --> 00:28:14,554
It's a lovely sight.
174
00:30:09,260 --> 00:30:11,177
Water...
175
00:30:12,179 --> 00:30:15,348
Water, for pity's sake...
176
00:30:15,766 --> 00:30:17,267
Water, quickly!
177
00:31:12,573 --> 00:31:16,951
I believe you are innocent.
Don't lose hope.
178
00:31:36,764 --> 00:31:40,183
- What are you doing here?
- What about you?
179
00:31:42,561 --> 00:31:45,563
The pretty witch seems
to interest you, Renfield.
180
00:31:46,607 --> 00:31:48,483
I pity her.
181
00:31:50,236 --> 00:31:53,613
Since when do you
have human feelings?
182
00:31:54,615 --> 00:31:57,116
Why not simply tell me the truth?
183
00:31:57,743 --> 00:31:59,244
You desire her.
184
00:31:59,954 --> 00:32:01,537
Perhaps.
185
00:32:02,498 --> 00:32:04,040
So do I.
186
00:32:05,000 --> 00:32:08,294
But never forget:
No matter what we do,
187
00:32:08,587 --> 00:32:13,007
Renfield, everything
will eventually be found out.
188
00:32:14,343 --> 00:32:17,262
If you ever try
to exclude me from your games,
189
00:32:17,346 --> 00:32:19,681
I warn you,
you're a dead man.
190
00:32:24,728 --> 00:32:27,981
You’re the only woman
in the world that I love.
191
00:32:53,507 --> 00:32:55,466
Take me.
192
00:33:07,271 --> 00:33:09,022
Take me.
193
00:33:26,415 --> 00:33:29,375
I was cruel. Punish me!
194
00:33:30,502 --> 00:33:33,921
You must punish me!
I deserve to be whipped.
195
00:33:58,238 --> 00:33:59,739
Witch...
196
00:33:59,823 --> 00:34:04,202
I am Grand Inquisitor Jeffries
and you are a witch!
197
00:34:04,286 --> 00:34:05,495
Confess!
198
00:34:06,997 --> 00:34:10,500
No, I'm not a witch!
199
00:34:10,584 --> 00:34:14,462
- Confess!
- No, I'm not a witch.
200
00:34:18,842 --> 00:34:21,803
- I’m not a witch!
- Confess!
201
00:35:18,819 --> 00:35:22,155
Make preparations for the ceremony
of God's judgment, Truro.
202
00:35:22,239 --> 00:35:23,823
As you wish, milady.
203
00:35:32,499 --> 00:35:37,837
I saw your Renfield galloping off
like lightning.
204
00:35:37,921 --> 00:35:42,133
On your orders,
I suppose, my dear?
205
00:35:44,636 --> 00:35:46,679
Yes, dear Malcolm.
206
00:35:49,475 --> 00:35:51,267
I gave him a mission.
207
00:35:51,351 --> 00:35:53,853
He has gone
to prepare a judgment of God.
208
00:35:53,937 --> 00:35:56,355
Oh, a judgment of God!
209
00:35:56,440 --> 00:35:58,983
Who will God
be judging this time?
210
00:35:59,067 --> 00:36:02,320
A witch we found
at the Blackmoor convent.
211
00:36:04,156 --> 00:36:07,366
A witch
at the Blackmoor convent?
212
00:36:08,702 --> 00:36:12,330
- What's her name?
- Kathleen. There were two sisters.
213
00:36:12,956 --> 00:36:15,333
She's the elder of the two.
214
00:36:18,045 --> 00:36:20,755
Are you interested
in witches now?
215
00:36:21,548 --> 00:36:23,883
No, not at all.
216
00:36:23,967 --> 00:36:26,928
I was just asking
out of curiosity.
217
00:36:44,571 --> 00:36:46,614
The second test is positive.
218
00:36:53,997 --> 00:36:56,541
The third test is positive.
219
00:37:02,047 --> 00:37:04,924
With all the evidence
against the accused,
220
00:37:05,008 --> 00:37:07,843
we may now declare her
guilty of witchcraft.
221
00:37:07,928 --> 00:37:12,473
No, I'm not a witch!
222
00:37:17,896 --> 00:37:21,065
Kathleen, God has pronounced
His judgment.
223
00:37:21,149 --> 00:37:23,359
You shall be burned.
224
00:37:26,655 --> 00:37:29,031
May God have mercy on your soul.
225
00:37:31,326 --> 00:37:35,955
I have bad news. The high court
has tried your sister Kathleen.
226
00:37:36,790 --> 00:37:40,293
The high court?
What does that mean, Mother?
227
00:37:43,255 --> 00:37:47,592
Kathleen is a witch.
She will be burned at the stake.
228
00:37:48,468 --> 00:37:52,013
You're lying!
My sister is innocent! I'm sure of it!
229
00:37:52,264 --> 00:37:53,639
Silence!
230
00:37:53,849 --> 00:37:55,766
I understand your pain,
231
00:37:55,851 --> 00:37:58,144
but watch your words.
232
00:37:58,812 --> 00:38:00,896
They may cost you dearly.
233
00:38:00,981 --> 00:38:03,941
I'm also stricken, Margaret.
234
00:38:11,033 --> 00:38:13,826
Do you really believe
235
00:38:13,910 --> 00:38:17,413
that Kathleen is a witch?
236
00:38:19,333 --> 00:38:21,208
There can be no doubt.
237
00:38:21,501 --> 00:38:25,671
For years,
a witch lived among us.
238
00:38:26,173 --> 00:38:30,676
What disgrace!
No one must know.
239
00:38:31,136 --> 00:38:34,930
Or else I must ask Father Clément
240
00:38:35,015 --> 00:38:39,185
to exorcise Kathleen's cell.
241
00:38:40,896 --> 00:38:42,688
And you too,
242
00:38:43,023 --> 00:38:44,398
perhaps.
243
00:38:45,192 --> 00:38:46,776
Who knows?
244
00:38:46,860 --> 00:38:52,782
Me? Do you think
I might also be a witch?
245
00:38:52,866 --> 00:38:55,576
It is certain
that the blood in your veins
246
00:38:55,661 --> 00:38:58,704
contains the seed
of this evil curse!
247
00:38:59,122 --> 00:39:02,625
This seed
must be torn out
248
00:39:02,876 --> 00:39:04,543
and destroyed!
249
00:39:11,843 --> 00:39:14,053
Lord, help me.
250
00:39:16,431 --> 00:39:18,724
I am convinced she is innocent.
251
00:39:18,809 --> 00:39:23,104
No matter the consequences,
my duty is to save this poor girl.
252
00:39:45,001 --> 00:39:46,836
Is your name Kathleen?
253
00:39:47,587 --> 00:39:48,796
Yes, milord.
254
00:39:48,880 --> 00:39:51,632
Were you at Blackmoor convent?
255
00:39:53,218 --> 00:39:54,969
Yes.
256
00:40:04,646 --> 00:40:06,188
Set her free
257
00:40:06,732 --> 00:40:08,858
and give her something to wear.
258
00:40:08,942 --> 00:40:10,985
This will help
overcome your scruples.
259
00:41:21,890 --> 00:41:24,016
Merciful Lord,
260
00:41:24,768 --> 00:41:27,645
is it possible my sister is a witch?
261
00:41:29,189 --> 00:41:33,025
Was it really you, Lord,
who passed this judgment?
262
00:41:33,527 --> 00:41:35,069
I can't believe it.
263
00:41:35,529 --> 00:41:40,491
Dear God, help me.
Let me see the truth.
264
00:41:40,992 --> 00:41:43,035
If it were true,
265
00:41:43,286 --> 00:41:47,039
it would mean
the devil is better than you.
266
00:41:48,625 --> 00:41:51,001
Margaret, my daughter!
267
00:41:52,462 --> 00:41:54,880
Listen to your mother's voice.
268
00:41:56,550 --> 00:42:00,845
Margaret,
they burned me alive
269
00:42:01,221 --> 00:42:05,558
because I was a member
of Satan's fellowship.
270
00:42:06,726 --> 00:42:12,106
Your destiny is to follow
the same path and to avenge me.
271
00:42:12,357 --> 00:42:16,944
Those who persecute us
must be punished for their cruelty.
272
00:42:17,571 --> 00:42:19,071
Also know
273
00:42:19,656 --> 00:42:22,366
that your father...
274
00:42:22,450 --> 00:42:24,577
is Lord de Winter.
275
00:42:25,829 --> 00:42:27,329
My mother?
276
00:42:29,749 --> 00:42:31,792
I don't remember her.
277
00:42:33,086 --> 00:42:36,589
She died when my sister
and I were little.
278
00:43:13,710 --> 00:43:16,921
From the depths of hell,
I heard your voice.
279
00:43:17,297 --> 00:43:21,759
I often visited you by night,
sent by your mother,
280
00:43:21,843 --> 00:43:24,178
one of my favorite disciples.
281
00:43:29,267 --> 00:43:32,019
You and your sister
are the daughters of a witch.
282
00:43:33,146 --> 00:43:37,191
But our enemies didn't allow you
to grow up by her side.
283
00:43:40,195 --> 00:43:48,195
Your mother asked me to initiate you,
to make you a bride of Satan.
284
00:47:18,329 --> 00:47:19,830
Don't be frightened.
285
00:47:20,081 --> 00:47:21,582
Who are you?
286
00:47:26,212 --> 00:47:30,215
My name is Brian de Quincy.
I’m a painter.
287
00:47:31,968 --> 00:47:34,052
- Did you run away?
- Yes.
288
00:47:35,763 --> 00:47:38,599
- What do you want with me?
- Nothing.
289
00:47:39,225 --> 00:47:40,893
Only to help you.
290
00:47:41,978 --> 00:47:44,104
Here, you have nothing to fear.
291
00:47:46,733 --> 00:47:48,650
You must have suffered greatly.
292
00:47:51,821 --> 00:47:54,740
Go ahead and cry.
It's good for you.
293
00:48:00,622 --> 00:48:03,832
I don't know what to do,
or where to go.
294
00:48:03,917 --> 00:48:05,542
Don't worry.
295
00:48:05,835 --> 00:48:09,087
Stay here
for as long as you wish.
296
00:48:10,715 --> 00:48:12,341
Is that true?
297
00:48:13,134 --> 00:48:15,427
Is what you say true?
298
00:48:51,464 --> 00:48:52,965
Where is she?
299
00:48:54,801 --> 00:48:56,301
Where is the witch?
300
00:48:57,262 --> 00:49:00,514
I'm sure you let her escape!
Miserable wretches!
301
00:49:02,892 --> 00:49:04,851
Truro, take care of them!
302
00:49:31,087 --> 00:49:33,797
Milord, I bring bad news.
303
00:49:34,549 --> 00:49:38,969
Renfield, the man you trusted,
has betrayed you.
304
00:49:39,512 --> 00:49:41,013
I can't believe it, milady.
305
00:49:43,391 --> 00:49:48,353
Last night I caught him making love
with the witch captive in my castle.
306
00:49:48,438 --> 00:49:51,815
Taking one’s pleasure
is not betrayal, milady.
307
00:49:52,150 --> 00:49:53,734
Perhaps you are jealous?
308
00:49:54,569 --> 00:49:57,529
Me, jealous,
of a mere soldier?
309
00:49:58,197 --> 00:50:01,700
In any case, my guards
brought me news this morning
310
00:50:01,784 --> 00:50:03,535
that the witch had escaped.
311
00:50:04,871 --> 00:50:07,080
The prison door was open.
312
00:50:09,042 --> 00:50:13,670
Renfield has disappeared.
With her, I assume.
313
00:50:16,132 --> 00:50:18,592
Very well.
If your assumptions are true,
314
00:50:18,676 --> 00:50:22,554
Renfield will receive
the punishment he deserves.
315
00:50:22,764 --> 00:50:23,764
Guards!
316
00:50:25,224 --> 00:50:28,352
I order you to arrest Thomas Renfield!
317
00:50:28,436 --> 00:50:30,562
Search the entire region.
318
00:50:30,646 --> 00:50:33,065
I want Renfield
brought back alive!
319
00:50:35,526 --> 00:50:37,486
Thank you, milord.
320
00:51:14,774 --> 00:51:17,734
Why are you nude in your cell
so late in the morning?
321
00:51:18,319 --> 00:51:21,363
- I’m tired.
- That's no reason!
322
00:51:21,614 --> 00:51:25,242
Perhaps you've forgotten
that it's a sin to expose your flesh.
323
00:51:25,660 --> 00:51:27,786
Even when alone.
324
00:51:29,205 --> 00:51:30,872
I haven't forgotten.
325
00:51:30,957 --> 00:51:36,128
I enjoy being like this,
to see and caress my skin.
326
00:51:39,090 --> 00:51:43,218
- You are a creature of Satan too!
- It's true.
327
00:51:44,053 --> 00:51:46,513
The devil spent the night with me.
328
00:51:50,059 --> 00:51:52,561
The devil comes to see you?
329
00:51:54,605 --> 00:51:57,023
Yes. Every night he comes.
330
00:51:59,777 --> 00:52:01,862
He takes my hands...
331
00:52:15,626 --> 00:52:18,712
He removes my clothes
and kisses my body gently.
332
00:52:32,518 --> 00:52:34,561
Passionately...
333
00:52:35,688 --> 00:52:43,688
like I'll kiss you.
334
00:54:16,956 --> 00:54:17,956
No.
335
00:54:18,499 --> 00:54:22,460
Now you are
a slave to the Evil One.
336
00:54:23,004 --> 00:54:27,090
No, I don't want to!
It's not true.
337
00:54:27,633 --> 00:54:29,467
I'd rather die
338
00:54:30,011 --> 00:54:33,722
than be the slave of the Evil One.
339
00:55:32,281 --> 00:55:35,867
You were already his slave,
but you didn't know it.
340
00:55:47,880 --> 00:55:48,922
No.
341
00:55:49,006 --> 00:55:52,676
It's not true.
I'd rather die.
342
00:55:52,885 --> 00:56:00,885
I'd rather die.
I don't want to.
343
00:58:27,665 --> 00:58:30,166
What are you doing?
Have you gone mad?
344
00:58:30,251 --> 00:58:32,210
They're only following my orders.
345
00:58:34,046 --> 00:58:36,422
Why this action against me, milady?
346
00:58:37,216 --> 00:58:40,426
I don't have to explain myself to you.
347
00:58:40,761 --> 00:58:43,680
Ask Grand Inquisitor Jeffries!
348
00:59:05,369 --> 00:59:08,329
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
349
00:59:23,345 --> 00:59:25,430
Who would have believed it?
350
00:59:25,514 --> 00:59:28,182
You, Renfield, my right-hand man.
351
00:59:29,101 --> 00:59:30,852
The best of my helpers,
352
00:59:30,936 --> 00:59:35,315
in chains like a lowly knave.
353
00:59:36,025 --> 00:59:37,692
And for whom?
354
00:59:37,776 --> 00:59:41,738
A little trollop
who is in league with the devil.
355
00:59:42,197 --> 00:59:46,451
To have changed you so much,
she must be a witch.
356
00:59:49,622 --> 00:59:51,289
No, milord.
357
00:59:52,791 --> 00:59:54,751
I haven't changed.
358
00:59:55,544 --> 00:59:58,379
I'm still your most faithful servant.
359
00:59:58,464 --> 01:00:00,673
I owe you my life and fortune.
360
01:00:00,758 --> 01:00:03,843
I'd face fire and sword
for your Lordship.
361
01:00:03,928 --> 01:00:08,473
Then how do you explain
helping the witch escape?
362
01:00:10,601 --> 01:00:12,602
I repeat, milord...
363
01:00:14,313 --> 01:00:16,481
I don't know
what you're talking about.
364
01:00:17,024 --> 01:00:19,984
My only fault was
to give her some water.
365
01:00:22,488 --> 01:00:24,697
Enough lies, Renfield!
366
01:00:26,784 --> 01:00:29,243
Let the man explain himself!
367
01:00:38,462 --> 01:00:40,088
Thank you, milord.
368
01:00:41,298 --> 01:00:44,092
I don't know why
milady accuses me,
369
01:00:44,176 --> 01:00:47,512
but if the prisoner has escaped,
I'll prove my loyalty by catching her.
370
01:00:48,055 --> 01:00:50,056
He just wants to rejoin her!
371
01:00:50,140 --> 01:00:52,600
Stop interrupting!
372
01:00:52,685 --> 01:00:57,105
It is I who am in command,
by the will of His Majesty Charles II,
373
01:00:57,439 --> 01:01:00,900
and you, like everyone else,
owe me your obedience.
374
01:01:02,528 --> 01:01:06,406
I consent to allow you three days
to find that witch.
375
01:01:06,490 --> 01:01:09,826
If after that time you do not return,
you'll bitterly regret it!
376
01:01:09,910 --> 01:01:11,828
I thank you, milord.
377
01:01:12,705 --> 01:01:15,331
I'll prove myself worthy
of your trust.
378
01:01:19,878 --> 01:01:24,507
As for you, milady,
be careful what you say and do.
379
01:01:24,591 --> 01:01:29,012
Don't forget that I also have power
of life and death over you.
380
01:01:42,651 --> 01:01:44,152
Jeffries!
381
01:02:48,759 --> 01:02:50,885
Come here, Margaret.
382
01:02:52,471 --> 01:02:54,430
Closer.
383
01:02:58,644 --> 01:03:01,187
Who —
Who are you?
384
01:03:02,981 --> 01:03:06,442
I'm Kiru,
Satan's favorite wife.
385
01:03:11,573 --> 01:03:13,324
Follow me.
386
01:03:44,064 --> 01:03:46,566
Welcome, Margaret.
387
01:03:49,820 --> 01:03:52,655
I don't know how I got here.
388
01:03:53,282 --> 01:03:56,701
The three toads
showed you the way.
389
01:03:58,829 --> 01:04:00,538
What do you want with me?
390
01:04:02,249 --> 01:04:07,587
To advise you
and help you get revenge.
391
01:04:10,716 --> 01:04:13,426
How do you know
I seek revenge?
392
01:04:13,719 --> 01:04:16,262
I know all, my child.
393
01:04:16,346 --> 01:04:19,557
I will also name those
who killed your mother.
394
01:04:19,641 --> 01:04:21,434
Who are they?
395
01:04:22,019 --> 01:04:25,396
Lady de Winter, Renfield
and Grand Inquisitor Jeffries.
396
01:04:25,480 --> 01:04:27,690
You must exterminate them.
397
01:04:31,403 --> 01:04:33,654
Exterminate them?
How? Tell me.
398
01:04:35,073 --> 01:04:36,407
With this potion.
399
01:05:07,606 --> 01:05:11,234
- What's wrong?
- Nothing. I'm just thinking.
400
01:05:16,782 --> 01:05:20,534
It's been three weeks
since you arrived.
401
01:05:20,619 --> 01:05:25,289
Yes. The happiest days of my life.
Thank you.
402
01:05:25,791 --> 01:05:27,959
I should be thanking you.
403
01:05:28,293 --> 01:05:31,879
- You've brightened this gloomy house.
- I'm glad.
404
01:05:33,632 --> 01:05:37,551
But if I'm so cheerful,
it's because of you.
405
01:05:38,679 --> 01:05:40,805
You've given me
the desire to paint again.
406
01:05:41,056 --> 01:05:49,056
You’re so good,
Brian, so kind.
407
01:07:21,281 --> 01:07:22,948
- She's here.
- Don't let her escape!
408
01:07:33,335 --> 01:07:41,335
Take her away!
409
01:09:08,305 --> 01:09:11,432
We'll spend the night here.
The castle is still far.
410
01:09:30,785 --> 01:09:32,036
Wait.
411
01:09:33,371 --> 01:09:34,497
Leave us.
412
01:09:38,084 --> 01:09:41,086
Leave us.
I must interrogate the witch.
413
01:09:41,171 --> 01:09:42,671
That's an order!
414
01:10:06,112 --> 01:10:09,740
- What do you want, lord?
- I want you.
415
01:10:17,916 --> 01:10:20,167
Do you think I'm a witch?
416
01:10:29,928 --> 01:10:31,762
You have nothing to fear.
417
01:10:46,903 --> 01:10:49,446
Ever since I first saw you
at the convent,
418
01:10:49,948 --> 01:10:52,950
I haven't been able
to erase your face from my heart.
419
01:10:59,374 --> 01:11:01,667
You have conquered me completely.
420
01:11:01,751 --> 01:11:03,669
I didn't want to accept it...
421
01:11:05,547 --> 01:11:07,423
but I am defeated.
422
01:11:07,799 --> 01:11:11,468
I think you are a witch
because my will has been annihilated.
423
01:11:14,431 --> 01:11:18,309
And I want to love you,
even if it kills me,
424
01:11:18,393 --> 01:11:20,853
even at that price, Kathleen!
425
01:12:17,661 --> 01:12:19,244
It's daybreak.
426
01:12:20,538 --> 01:12:22,831
We must leave.
427
01:12:23,208 --> 01:12:26,043
I should hate you,
but I can’t.
428
01:12:26,127 --> 01:12:29,713
You made me discover sensations
I didn't even know existed.
429
01:12:29,798 --> 01:12:32,883
Kathleen, you must believe me.
430
01:12:34,177 --> 01:12:37,054
Would you be my wife, Kathleen?
431
01:12:41,226 --> 01:12:44,061
- Yes, I would.
- Kathleen!
432
01:12:48,566 --> 01:12:51,360
We'll run away together.
I’ll get money from my house
433
01:12:52,320 --> 01:12:54,488
and we'll flee to Holland,
434
01:12:56,032 --> 01:12:59,576
where William of Orange
prepares to invade England.
435
01:12:59,786 --> 01:13:02,121
By his side,
we will fight our enemies.
436
01:13:04,833 --> 01:13:07,084
I'll follow you anywhere.
437
01:13:08,253 --> 01:13:12,506
We must leave immediately.
There's not a moment to lose.
438
01:13:17,929 --> 01:13:19,430
Come quickly.
439
01:13:26,479 --> 01:13:27,688
Hurry!
440
01:14:24,162 --> 01:14:28,624
Excuse me.
I’m a foreigner and I'm lost.
441
01:14:28,708 --> 01:14:31,877
Madame,
I seek the road to Blackmoor.
442
01:14:31,961 --> 01:14:35,923
I'm going there now.
Would you like to ride with me?
443
01:14:36,007 --> 01:14:39,009
Yes, with pleasure!
Thank you.
444
01:15:18,091 --> 01:15:20,050
Wait here for me.
445
01:16:01,092 --> 01:16:02,092
Flee, Kathleen!
446
01:16:05,263 --> 01:16:06,471
Catch her!
447
01:16:22,238 --> 01:16:26,491
Men like you, Renfield,
don't deserve pity.
448
01:16:26,868 --> 01:16:29,202
You are a coward
and a traitor.
449
01:16:29,495 --> 01:16:32,414
Lady de Winter judged you well.
450
01:16:32,874 --> 01:16:37,461
You've made me look like a fool
in her eyes.
451
01:16:39,589 --> 01:16:41,423
Torturer, get to work!
452
01:18:03,548 --> 01:18:04,965
Renfield.
453
01:18:08,052 --> 01:18:09,636
Renfield!
454
01:18:10,722 --> 01:18:12,139
Answer me.
455
01:18:13,766 --> 01:18:15,225
Answer me.
456
01:18:28,573 --> 01:18:30,073
I love you.
457
01:18:31,075 --> 01:18:32,576
I love you!
458
01:18:34,912 --> 01:18:36,329
Renfield?
459
01:18:42,128 --> 01:18:43,628
I love you.
460
01:19:15,286 --> 01:19:17,704
Good evening, dear Kathleen.
461
01:19:18,790 --> 01:19:24,544
A strange twist of fate
has reunited you with your poor lover.
462
01:19:30,176 --> 01:19:34,638
The result of your prayers
to hell, I suppose?
463
01:19:35,306 --> 01:19:36,973
The hell that awaits you!
464
01:19:44,649 --> 01:19:48,735
Milord, torture me
however you wish,
465
01:19:48,986 --> 01:19:51,613
but don't torture him anymore!
466
01:19:58,329 --> 01:20:00,247
I committed a horrible crime.
467
01:20:00,331 --> 01:20:03,834
I succumbed to carnal love,
but Renfield is innocent!
468
01:20:03,918 --> 01:20:08,505
Love is no crime,
but witchcraft is.
469
01:20:08,589 --> 01:20:11,258
You are a witch
and Renfield is your accomplice.
470
01:20:11,342 --> 01:20:12,592
No!
471
01:20:35,199 --> 01:20:40,787
The weeping of a lovely woman
is like a beautiful melody.
472
01:20:41,539 --> 01:20:44,416
Tears touch my sensibility
473
01:20:45,001 --> 01:20:47,961
and incite my mind,
like my blood,
474
01:20:48,045 --> 01:20:49,546
to love.
475
01:20:50,882 --> 01:20:52,382
Bring her to my chambers!
476
01:21:00,057 --> 01:21:01,558
Kathleen.
477
01:21:02,685 --> 01:21:03,935
Kathleen.
478
01:21:29,212 --> 01:21:30,754
Come here.
479
01:21:37,345 --> 01:21:39,304
Come here, I said.
480
01:21:46,896 --> 01:21:48,396
Come here!
481
01:21:59,283 --> 01:22:00,784
Strip.
482
01:22:11,629 --> 01:22:13,129
Strip.
483
01:22:14,840 --> 01:22:16,591
Yes, milord.
484
01:22:27,019 --> 01:22:28,520
Kneel.
485
01:22:28,938 --> 01:22:30,730
Beg your master.
486
01:22:39,073 --> 01:22:41,199
Have mercy on Renfield!
487
01:22:44,412 --> 01:22:47,497
Beg me. Call me master.
488
01:22:50,126 --> 01:22:54,337
Yes, Master.
Have mercy, my master!
489
01:22:54,839 --> 01:22:57,007
Have mercy, my master.
490
01:22:58,342 --> 01:23:01,511
Kneel.
Beg your master.
491
01:23:08,894 --> 01:23:11,229
Pray to me
as if I were God.
492
01:23:12,356 --> 01:23:16,443
Please, God,
punish me for my sins.
493
01:23:16,694 --> 01:23:18,278
Destroy my soul,
494
01:23:18,362 --> 01:23:19,988
destroy my body,
495
01:23:20,072 --> 01:23:22,240
but spare him.
496
01:23:29,540 --> 01:23:32,709
Your God is magnanimous.
497
01:23:40,718 --> 01:23:43,970
Here is a letter of safe-conduct
for Thomas Renfield.
498
01:23:50,311 --> 01:23:55,023
But first,
make me your victim, beautiful witch.
499
01:24:09,246 --> 01:24:14,292
Prove to me that witches
aren't only made to be hated.
500
01:25:07,138 --> 01:25:09,431
You won't believe me,
but I assure you,
501
01:25:09,515 --> 01:25:13,768
you're the first woman
I've touched in years.
502
01:25:14,645 --> 01:25:18,314
I'm now certain
that you are truly a witch.
503
01:25:19,859 --> 01:25:22,944
I know I risk being bewitched...
504
01:25:24,029 --> 01:25:25,905
like him.
505
01:25:26,157 --> 01:25:30,160
For my own security,
I should send you back to your cell.
506
01:25:31,829 --> 01:25:35,081
Too bad,
it's a risk I'm willing to take.
507
01:26:55,579 --> 01:26:58,957
Where is the safe-conduct?
Where is Lord Jeffries?
508
01:26:59,041 --> 01:27:01,334
Lord Jeffries has given orders.
509
01:27:01,418 --> 01:27:03,253
Take her away!
510
01:27:06,799 --> 01:27:09,467
Don't worry.
I’ll be seeing you very soon.
511
01:28:01,061 --> 01:28:03,688
I bring good news
for both of you.
512
01:28:03,772 --> 01:28:07,900
Lord Jeffries requests your presence
at a celebration
513
01:28:07,985 --> 01:28:12,488
at the castle
of Lord and Lady de Winter.
514
01:28:29,506 --> 01:28:33,009
- How long have you been in our country?
- Only a few weeks.
515
01:28:33,218 --> 01:28:37,430
- Why did you leave France, dear girl?
- For family reasons.
516
01:28:37,806 --> 01:28:39,515
Family reasons?
517
01:28:39,600 --> 01:28:43,353
My parents wanted me
to marry a man I didn't love.
518
01:28:44,188 --> 01:28:46,356
Serve the young lady more wine.
519
01:28:47,024 --> 01:28:48,941
Please don't move, milady.
520
01:28:52,863 --> 01:28:56,783
You may stay in this house
as long as you wish.
521
01:28:57,284 --> 01:28:59,035
Thank you, milady.
522
01:29:02,456 --> 01:29:04,290
It's starting to take shape.
523
01:29:04,375 --> 01:29:06,376
It's a good start.
Continue.
524
01:29:07,711 --> 01:29:10,546
Who is this charming creature?
Will you introduce me?
525
01:29:10,631 --> 01:29:12,757
Margaret de la Vallée,
a French princess.
526
01:29:13,342 --> 01:29:14,801
Lord de Winter, my husband.
527
01:29:14,885 --> 01:29:19,055
I have the strange feeling
I’ve met you before.
528
01:29:19,890 --> 01:29:22,475
I've only recently arrived
from my country.
529
01:29:27,147 --> 01:29:30,316
I'm organizing a party
to introduce you to my friends.
530
01:29:30,401 --> 01:29:32,151
You'll need a pretty dress.
531
01:29:32,236 --> 01:29:33,736
I'll go help you find one.
532
01:29:35,531 --> 01:29:37,156
- Come with me.
- Milady, please!
533
01:29:37,241 --> 01:29:38,741
I'll be right back.
534
01:29:39,076 --> 01:29:41,327
Take a break, young man.
535
01:29:41,412 --> 01:29:44,372
Come,
I'll show you my latest discoveries.
536
01:29:48,585 --> 01:29:51,504
This is an interesting star chart.
537
01:29:52,172 --> 01:29:54,716
Have you news from Holland?
538
01:29:54,800 --> 01:29:58,261
William of Orange is ready
to land on British soil.
539
01:29:58,345 --> 01:30:01,973
Perfect timing.
Charles II's fleet is in the south.
540
01:30:04,685 --> 01:30:08,730
- Look, the rings of Saturn —
- I'm ready to pose, Mr. de Quincy.
541
01:30:09,231 --> 01:30:10,732
Please, go ahead!
542
01:31:08,123 --> 01:31:09,624
Who is that man?
543
01:31:10,292 --> 01:31:12,877
Renfield. A traitor.
544
01:31:13,253 --> 01:31:17,006
Tomorrow, with his accomplice,
he'll be tortured to death.
545
01:31:17,841 --> 01:31:19,842
Would you like to watch?
546
01:31:19,927 --> 01:31:22,386
I'd love to.
547
01:31:23,305 --> 01:31:25,014
Did you hear?
548
01:31:25,891 --> 01:31:27,683
Aren't you pleased?
549
01:31:28,519 --> 01:31:30,895
The two lovers will die together,
550
01:31:31,230 --> 01:31:39,230
the slowest death ever seen.
551
01:33:47,699 --> 01:33:49,325
Don't laugh.
552
01:33:50,619 --> 01:33:52,495
Please, don't laugh.
553
01:34:12,432 --> 01:34:16,268
- Have you ever made love with a woman?
- Yes.
554
01:34:17,521 --> 01:34:19,689
Did you like it?
555
01:34:20,190 --> 01:34:21,983
I want you.
556
01:34:38,458 --> 01:34:40,209
I want you too.
557
01:35:01,898 --> 01:35:04,358
Now I know who you are.
558
01:35:05,902 --> 01:35:09,238
You're one of the two adorable sisters
559
01:35:09,322 --> 01:35:11,991
I examined at the convent.
560
01:35:16,872 --> 01:35:22,334
Some moments in life are unforgettable.
561
01:35:23,003 --> 01:35:31,003
Don't be afraid.
562
01:40:28,183 --> 01:40:30,893
And now, you will die.
563
01:40:30,977 --> 01:40:32,686
What did you say?
564
01:40:32,771 --> 01:40:35,064
I'm a real witch
565
01:40:35,398 --> 01:40:39,568
and all who take pleasure
with me must die.
566
01:40:40,945 --> 01:40:42,529
No!
567
01:41:18,024 --> 01:41:22,152
In a few hours, William of Orange's
troops will debark 10 miles from here,
568
01:41:22,237 --> 01:41:23,695
near Blackmoor convent.
569
01:41:23,780 --> 01:41:26,532
The Duke of Montmorency,
with a few hundred of his men,
570
01:41:26,616 --> 01:41:28,117
will protect the landing.
571
01:41:28,201 --> 01:41:30,119
We will protect the road to Blackmoor.
572
01:41:30,870 --> 01:41:34,456
The meeting point is at 4:00
across from the Bell Inn.
573
01:41:34,666 --> 01:41:38,210
Gather as many men and horses
as possible.
574
01:41:39,754 --> 01:41:43,507
- Oh, excuse me!
- No, please come in.
575
01:41:43,591 --> 01:41:47,344
I've finished my lesson
on the planets and stars.
576
01:41:55,562 --> 01:41:58,647
Lord, it is my duty
to tell you something very important.
577
01:41:59,607 --> 01:42:01,692
You may speak in his presence.
578
01:42:04,904 --> 01:42:07,531
In a cell of this castle,
a young woman is being tortured.
579
01:42:07,615 --> 01:42:09,074
Her name is Kathleen.
580
01:42:09,159 --> 01:42:11,827
- She is your daughter, my Lord.
- What?
581
01:42:11,911 --> 01:42:14,788
- How do you know?
- Because she is my sister.
582
01:42:14,873 --> 01:42:16,790
My name is Margaret.
583
01:42:17,208 --> 01:42:21,837
With her is a man named Renfield.
He is also an opponent of Charles II.
584
01:42:23,798 --> 01:42:25,591
We must save them.
585
01:42:31,264 --> 01:42:33,056
Here's a letter of safe-conduct.
586
01:42:33,475 --> 01:42:37,019
Bring them here.
Take her with you.
587
01:42:38,104 --> 01:42:39,605
Thank you.
588
01:42:45,987 --> 01:42:53,987
Halt!
What do you want?
589
01:44:13,408 --> 01:44:15,617
My sister and that man
are here, Lord.
590
01:44:20,790 --> 01:44:22,291
My daughter.
591
01:44:23,251 --> 01:44:25,210
How you must have suffered!
592
01:44:26,504 --> 01:44:29,131
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
593
01:44:41,185 --> 01:44:49,185
You’re all under arrest for treason
against His Majesty the King.
594
01:46:15,279 --> 01:46:17,322
Jeffries, let me pass.
595
01:46:37,552 --> 01:46:38,844
Brian!
596
01:46:38,928 --> 01:46:41,430
Poor Brian!
597
01:46:52,442 --> 01:46:54,109
Brian!
598
01:47:04,871 --> 01:47:06,621
Come on, hurry up!
599
01:48:15,733 --> 01:48:17,859
Renfield, are you awake?
600
01:48:19,195 --> 01:48:23,114
Are you Renfield,
Jeffries' most trusted servant?
601
01:48:24,534 --> 01:48:26,159
Yes. What do you want?
602
01:48:26,244 --> 01:48:29,913
Are you the zealous
and merciless witch hunter?
603
01:48:31,582 --> 01:48:33,458
I used to be.
604
01:49:50,411 --> 01:49:52,162
Was it you?
605
01:49:53,456 --> 01:49:55,290
Yes, it was!
606
01:49:55,625 --> 01:49:58,293
You killed him!
It was you!
607
01:49:59,045 --> 01:50:02,797
It is true.
You are a witch!
608
01:50:03,132 --> 01:50:04,841
I'll turn you in!
609
01:50:08,012 --> 01:50:09,846
The witch is here!
610
01:50:10,306 --> 01:50:11,973
There she is!
611
01:50:13,684 --> 01:50:15,644
There she is!
612
01:50:19,190 --> 01:50:22,400
She's a witch!
She killed Renfield!
613
01:50:22,485 --> 01:50:24,361
She's in there!
614
01:50:24,779 --> 01:50:27,405
She's in there!
In there!
615
01:50:49,387 --> 01:50:51,054
Let go!
616
01:50:56,686 --> 01:50:58,728
- Here she is!
- No!
617
01:51:09,573 --> 01:51:11,074
Everyone, move back!
618
01:51:31,846 --> 01:51:34,723
And now,
may God pronounce His judgment.
619
01:51:37,852 --> 01:51:39,728
May the tests begin.
620
01:51:45,484 --> 01:51:46,985
First test:
621
01:51:47,486 --> 01:51:48,987
spots on the tongue.
622
01:51:54,994 --> 01:51:57,328
The first test is positive.
623
01:52:03,419 --> 01:52:05,754
Second test: bleeding.
624
01:52:17,475 --> 01:52:20,018
The second test is positive.
625
01:52:21,103 --> 01:52:23,021
Third test: water.
626
01:52:51,342 --> 01:52:54,052
The third test is positive.
627
01:52:55,679 --> 01:52:58,932
Margaret, the Almighty
has pronounced His judgment.
628
01:52:59,016 --> 01:53:00,850
You shall be burned.
629
01:53:12,613 --> 01:53:15,657
- Kill the witch!
- Death to the witch!
630
01:53:31,674 --> 01:53:34,759
I want to speak
to Grand Inquisitor Jeffries!
631
01:53:34,844 --> 01:53:37,178
It's my last request!
632
01:53:55,573 --> 01:53:58,449
I want to speak
to Lord Justice Jeffries!
633
01:53:58,701 --> 01:54:01,619
I must speak to him!
634
01:54:01,704 --> 01:54:05,039
- Kill the witch!
- Death to the witch!
635
01:54:27,730 --> 01:54:29,230
What do you want?
636
01:54:32,985 --> 01:54:35,570
Milord, grant me one favor.
637
01:54:37,531 --> 01:54:41,242
- What favor?
- Just a kiss of forgiveness.
638
01:54:48,375 --> 01:54:49,918
I grant you this.
639
01:56:04,576 --> 01:56:08,496
All of you, my tormentors,
you'll also die!
640
01:56:12,001 --> 01:56:16,170
I curse all of you!
My vengeance will be terrible!
641
01:56:16,380 --> 01:56:20,425
A devastating vengeance
from the world beyond!
642
01:56:20,676 --> 01:56:23,553
The vengeance of the devil!
643
01:57:24,823 --> 01:57:25,990
You're Kathleen.
644
01:57:26,075 --> 01:57:29,535
I am blind,
but I see souls and recognize them.
46210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.