All language subtitles for Le Cinque Giornate (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,310 --> 00:00:20,027 THE FIVE DAYS 2 00:02:04,900 --> 00:02:05,889 Trust me... 3 00:02:06,660 --> 00:02:08,537 the message was clear: 4 00:02:08,740 --> 00:02:11,049 the revolution has begun. 5 00:02:11,460 --> 00:02:15,339 Today, they'll attack the prison, and free all of us patriots. 6 00:02:16,260 --> 00:02:18,171 How many of us patriots are here? 7 00:02:18,500 --> 00:02:19,250 Five. 8 00:02:20,060 --> 00:02:22,369 Thrown in amongst common criminals. 9 00:02:23,340 --> 00:02:25,410 Just like cattle... 10 00:02:25,540 --> 00:02:27,212 Those damned Austrians! 11 00:02:27,580 --> 00:02:29,616 They will pay for this too! 12 00:03:11,020 --> 00:03:13,056 Shit! Who did that? 13 00:03:13,140 --> 00:03:14,732 Who was it? 14 00:03:14,900 --> 00:03:16,458 Quit it! 15 00:03:16,540 --> 00:03:19,179 I'm not kidding, who was it? 16 00:03:19,620 --> 00:03:21,815 So? Was it you? 17 00:03:21,900 --> 00:03:25,939 - Go back to sleep, you animal! - I want to know who did this! 18 00:03:31,260 --> 00:03:33,820 Piss off! What the hell! 19 00:03:34,020 --> 00:03:35,612 That's disgusting! 20 00:03:47,900 --> 00:03:51,336 - What's the situation like in the city? - The Austrians have lost their hold... 21 00:03:54,660 --> 00:03:56,139 All of Milan is up in arms. 22 00:03:56,260 --> 00:03:58,854 We have to be careful when the attack begins, though. 23 00:03:58,940 --> 00:04:00,896 This rabble must not get out. 24 00:04:01,060 --> 00:04:03,893 I'm for the revolution, but not for anarchy. 25 00:04:04,060 --> 00:04:05,812 My heart aches... 26 00:04:05,900 --> 00:04:08,972 at the thought that our people are about to get their freedom. 27 00:04:16,140 --> 00:04:17,050 Help! 28 00:04:17,460 --> 00:04:18,415 It's the end of the world! 29 00:04:18,540 --> 00:04:21,577 The patriots are here to free us! 30 00:04:21,860 --> 00:04:23,088 The end of the world! 31 00:04:26,340 --> 00:04:27,898 No, not my head! 32 00:04:28,260 --> 00:04:31,058 Bastard! Help! 33 00:04:39,150 --> 00:04:42,930 OH, BELOVED LIBERTY! 34 00:05:30,580 --> 00:05:31,490 Patriot! 35 00:05:32,300 --> 00:05:33,733 Finally free! 36 00:05:38,900 --> 00:05:40,538 Freedom! Freedom! 37 00:05:41,460 --> 00:05:42,779 Not him! 38 00:05:42,860 --> 00:05:45,852 He's a thief, a crook! He's no patriot! 39 00:05:46,340 --> 00:05:47,409 He's a criminal! 40 00:05:47,500 --> 00:05:50,890 He wanted to kill me - catch him! Don't let him get away! 41 00:06:41,500 --> 00:06:43,411 - Cainazzo! - Hey, Garafino! 42 00:06:43,580 --> 00:06:45,855 - You escaped from jail? - Yeah, and I'm gonna look for Zampino. 43 00:06:45,940 --> 00:06:48,898 Not that way, or the Germans will catch you too! 44 00:06:50,740 --> 00:06:52,014 Quick! Quick! 45 00:06:52,540 --> 00:06:54,292 Quick! Quick! 46 00:06:54,860 --> 00:06:55,815 Quick! 47 00:07:02,580 --> 00:07:03,490 Professor! 48 00:07:03,660 --> 00:07:05,013 Hey, Pollicino! 49 00:07:05,700 --> 00:07:07,816 Cainazzo! Look who's here! 50 00:07:08,260 --> 00:07:10,296 Hey, Cainazzo, weren't you in prison? 51 00:07:10,380 --> 00:07:14,089 Yes, but a cannon blew a hole in the wall. 52 00:07:14,340 --> 00:07:16,649 Who knows how many friends we'll see now, right? 53 00:07:19,540 --> 00:07:22,293 - And Zampino? - Zampino isn't one of us anymore. 54 00:07:22,540 --> 00:07:24,656 We haven't seen him for a week. 55 00:07:25,180 --> 00:07:28,775 Hurry, we've got to take care of the loot. 56 00:07:30,140 --> 00:07:34,691 Those crazy patriots have suddenly decided to fight us thieves! 57 00:07:34,980 --> 00:07:37,699 - And I don't understand why. - Where is he? 58 00:07:37,780 --> 00:07:41,011 He's my boss, and he owes me half from our last heist. 59 00:07:41,100 --> 00:07:43,819 He was smart and escaped, and I went to jail. 60 00:07:43,900 --> 00:07:45,891 I already told you: I haven't seen him. 61 00:07:46,060 --> 00:07:49,097 He's disappeared since the revolution began. 62 00:07:51,820 --> 00:07:53,970 Remember what a great talent he was? 63 00:07:54,860 --> 00:07:55,690 Holy cow! 64 00:07:55,820 --> 00:07:59,813 He cut more throats in Milan than the Austrian executioner, Radetzky! 65 00:08:01,780 --> 00:08:02,815 He was a good kid! 66 00:08:03,020 --> 00:08:06,649 Now they say he's a patriot, a hero. 67 00:08:07,180 --> 00:08:08,898 They call him 'Liberty' now. 68 00:08:09,260 --> 00:08:11,376 He's one of the heroes of the revolution. 69 00:08:13,060 --> 00:08:15,938 - Who? Zampino? - Yeah, Zampino. 70 00:08:16,540 --> 00:08:17,416 No way! 71 00:08:17,580 --> 00:08:18,456 Yes! 72 00:08:18,860 --> 00:08:20,339 Don't give me that bullshit. 73 00:08:20,420 --> 00:08:22,980 Yes, it's true: he's a hero of the revolution. 74 00:08:23,100 --> 00:08:24,897 Well, it's his business... Tough luck for him. 75 00:08:25,940 --> 00:08:27,578 What's under there? 76 00:08:28,020 --> 00:08:31,615 Oh, him? Who knows? He came in uninvited. 77 00:08:32,340 --> 00:08:35,252 You idiot, didn't I tell you to find a place for him? 78 00:08:35,340 --> 00:08:36,978 Ouch, you hurt me! 79 00:08:44,500 --> 00:08:45,649 Nice shoes... 80 00:08:49,540 --> 00:08:52,532 - May I, Professor? - Of course, my brother. 81 00:08:53,740 --> 00:08:55,139 This is some rich corpse! 82 00:09:22,740 --> 00:09:25,812 He's based at the revolution headquarters, on Bigni Street. 83 00:09:25,940 --> 00:09:27,293 Maybe you'll find him there. 84 00:09:27,580 --> 00:09:31,493 Be careful; his name isn't Zampino anymore. 85 00:09:31,980 --> 00:09:35,256 He's called Liberty now, that fool! 86 00:09:36,020 --> 00:09:39,979 If you're going over there, take a flag, and no-one will give you trouble. 87 00:09:43,220 --> 00:09:45,734 No - not that one! 88 00:09:45,860 --> 00:09:46,895 - Are you crazy? - Why? 89 00:09:47,340 --> 00:09:49,092 That's the Austrian flag! Put it down! Put it down! 90 00:09:49,220 --> 00:09:52,371 Calm down! What the hell! 91 00:09:54,140 --> 00:09:56,051 Not that one! That's the wrong one! 92 00:09:56,140 --> 00:09:59,018 Go to hell! Which one then? 93 00:10:01,700 --> 00:10:03,179 Which one? 94 00:10:04,500 --> 00:10:06,491 Which one, Professor? 95 00:10:07,180 --> 00:10:10,217 You dunces! The one with a green stripe! 96 00:10:11,660 --> 00:10:13,696 Green? This one! 97 00:10:16,980 --> 00:10:18,652 This one is nice too. 98 00:10:18,940 --> 00:10:20,419 Look at these nice colors. 99 00:10:38,780 --> 00:10:40,213 - Long live Italy! - Long live freedom! 100 00:10:40,300 --> 00:10:42,973 - Death to the Austrians! - Long live the revolution! 101 00:10:51,820 --> 00:10:53,299 Where are you going? 102 00:11:07,740 --> 00:11:11,050 Come on, my friends! Let's go fight! 103 00:11:18,300 --> 00:11:20,495 You always stay behind! 104 00:12:10,260 --> 00:12:12,410 Remember: when they shoot, lie down! 105 00:12:47,500 --> 00:12:49,695 - What's he doing? - Dunno! 106 00:15:20,820 --> 00:15:22,572 How should I speak with you? 107 00:15:22,660 --> 00:15:24,969 With the friends of Governor Casati, who has two sons: 108 00:15:25,060 --> 00:15:28,018 one is an officer of Carlos Alberto, and the other one is studying in Austria! 109 00:15:28,100 --> 00:15:29,897 And that's not the only such example: 110 00:15:29,980 --> 00:15:33,131 most of you noblemen have sons or relatives closely tied to the enemy. 111 00:15:33,220 --> 00:15:36,530 Should we pretend that we don't know that Conte Borromeo's son... 112 00:15:36,620 --> 00:15:39,259 is an officer of the Austrian army? 113 00:15:39,340 --> 00:15:40,534 You are traitors! 114 00:15:40,820 --> 00:15:44,176 You Republicans are causing chaos in the city. 115 00:15:44,260 --> 00:15:47,252 You opened the prisons and incited the rabble! 116 00:15:47,620 --> 00:15:50,293 The people of Milan won't get killed... 117 00:15:50,380 --> 00:15:52,177 just to change from the rule of the Asburgo family... 118 00:15:52,260 --> 00:15:54,330 to the rule of the Savoia, those cut-throats! 119 00:15:54,460 --> 00:15:57,099 The people are fighting for freedom, and you're tricking them! 120 00:15:57,580 --> 00:15:59,457 My sons, that's no way to talk. 121 00:15:59,540 --> 00:16:01,178 Shut up, you priest-lovers! 122 00:16:01,260 --> 00:16:04,889 You think we don't know that you want to hand Milan over to the pope, Pious IX? 123 00:16:05,100 --> 00:16:07,409 You're bathing in shit, up to your necks! 124 00:16:07,500 --> 00:16:10,333 If you intend to act this way, you know what? 125 00:16:10,420 --> 00:16:13,298 You can just shove it up your asses! 126 00:16:13,500 --> 00:16:14,649 Damn Savoia! 127 00:16:14,740 --> 00:16:18,176 Where are the 4,000 guns we were promised for Milan? 128 00:16:18,260 --> 00:16:20,410 What is this shitty King doing? 129 00:16:20,740 --> 00:16:22,731 The city is teetering on the verge of anarchy! 130 00:16:22,820 --> 00:16:26,972 Carlos Alberto is afraid that everything could go the wrong way. 131 00:16:27,860 --> 00:16:29,691 If things don't improve, he will... 132 00:16:29,820 --> 00:16:32,334 He, like all kings, is an enemy of the people! 133 00:16:32,540 --> 00:16:34,531 Excuse me, how far away is Turin? 134 00:16:36,300 --> 00:16:37,699 Over a hundred miles away. 135 00:16:37,860 --> 00:16:38,690 And... 136 00:16:38,940 --> 00:16:41,329 - in which direction, please? - West. 137 00:16:42,980 --> 00:16:45,016 - Then, this way? - Yes. 138 00:16:55,660 --> 00:16:56,854 Carlos Alberto... 139 00:16:57,780 --> 00:16:59,611 fuck you! 140 00:17:03,420 --> 00:17:04,455 What did you say? 141 00:17:04,620 --> 00:17:06,212 Me? Nothing, Your Majesty. 142 00:17:06,580 --> 00:17:09,253 Oh. I thought I heard someone call me... 143 00:17:09,940 --> 00:17:12,090 What does our messenger from Milan say? 144 00:17:12,220 --> 00:17:15,098 Things have gotten worse. The people are up in arms. 145 00:17:15,180 --> 00:17:18,809 The authorities have disappeared and the republicans, or worse, 146 00:17:18,900 --> 00:17:22,734 the socialists, are turning the people against you, Your Highness. 147 00:17:23,180 --> 00:17:25,569 History, my dear friend, will prove us right. 148 00:17:25,660 --> 00:17:27,855 Don't send any help, and stop the volunteers from Turin. 149 00:17:27,940 --> 00:17:29,771 I like Milan less and less. 150 00:17:30,460 --> 00:17:32,735 I didn't understand much of what they were saying. 151 00:17:32,820 --> 00:17:34,378 They don't seem to agree with each other. 152 00:17:34,460 --> 00:17:37,577 You dunce! That's a discussion... 153 00:17:37,940 --> 00:17:40,010 a free discussion! 154 00:17:40,940 --> 00:17:42,851 In other words, democracy! 155 00:17:44,460 --> 00:17:46,212 But what is this 'democracy'? 156 00:17:46,300 --> 00:17:48,530 Freedom for everyone, you get it? 157 00:17:48,620 --> 00:17:51,373 Even an idiot like you can have his say. 158 00:17:51,700 --> 00:17:52,689 Oh, great... 159 00:17:53,540 --> 00:17:56,100 But those people there had their say... 160 00:17:56,500 --> 00:17:57,694 while you didn't. 161 00:17:57,860 --> 00:17:59,339 So where's this democracy? 162 00:17:59,420 --> 00:18:01,411 You don't understand anything! 163 00:18:01,500 --> 00:18:04,298 What you mean is anarchy. 164 00:18:04,860 --> 00:18:10,571 And that's a mess: everyone talking at the same time, and nobody understanding anything. 165 00:18:12,660 --> 00:18:13,649 Instead, democracy is... 166 00:18:13,740 --> 00:18:18,655 With democracy, after centuries of monarchy... 167 00:18:18,740 --> 00:18:22,415 OK, but are you sure my friend Liberty went to the barricades? 168 00:18:22,500 --> 00:18:26,493 Sure! While the others talk, he's taking command. 169 00:18:26,740 --> 00:18:30,210 He goes around, here and there, riding a white horse. 170 00:18:30,540 --> 00:18:32,417 Actually, we were partners. 171 00:18:32,500 --> 00:18:34,218 Partners? In what? 172 00:18:34,700 --> 00:18:36,850 We had a lock business. 173 00:18:37,980 --> 00:18:39,732 Before this mess... 174 00:18:39,820 --> 00:18:44,291 before the revolution began, he wasn't known as 'Liberty'. 175 00:18:44,420 --> 00:18:46,934 Actually, I don't even know if he's the same person I'm talking about. 176 00:18:47,020 --> 00:18:50,410 What a brave and generous man! 177 00:18:51,060 --> 00:18:53,494 Our kind of gifts! 178 00:18:54,540 --> 00:18:56,178 The Austrians are bombing us! 179 00:18:56,700 --> 00:18:58,099 Then we should... 180 00:18:58,580 --> 00:18:59,774 Where did he go? 181 00:19:03,420 --> 00:19:04,296 Generous... 182 00:19:05,300 --> 00:19:06,619 brave! 183 00:19:06,700 --> 00:19:08,179 Brave my butt! 184 00:19:11,700 --> 00:19:14,650 THE FATAL ENCOUNTER 185 00:19:17,340 --> 00:19:18,090 Who is it? 186 00:20:59,340 --> 00:21:00,853 Damn you! 187 00:21:01,620 --> 00:21:02,848 Are you crazy? 188 00:21:02,940 --> 00:21:04,259 Are you trying to kill me? 189 00:21:06,220 --> 00:21:08,780 You lost your voice... and I gave it back to you. 190 00:21:08,860 --> 00:21:12,057 How? By beating me up? What the hell! 191 00:21:12,140 --> 00:21:15,450 You're so ignorant! Haven't you heard that fear is fought with fear? 192 00:21:15,540 --> 00:21:17,292 Sure! I don't know... 193 00:21:17,620 --> 00:21:19,531 Do you know what they say in my town? 194 00:21:20,540 --> 00:21:22,531 Fear enters through your mouth... 195 00:21:23,820 --> 00:21:24,855 and comes out your... 196 00:21:26,980 --> 00:21:29,699 You're right. I pissed myself! 197 00:21:32,780 --> 00:21:34,054 What can I say? 198 00:21:34,140 --> 00:21:35,732 You saved my life! 199 00:21:36,740 --> 00:21:38,458 Pleased to meet you, Marcelli Romolo. 200 00:21:39,100 --> 00:21:40,294 Oh, right. 201 00:21:42,700 --> 00:21:44,292 - Are you from Rome? - Yes. 202 00:21:44,940 --> 00:21:47,852 - Why are you in Milan? - I'm working at my uncle's bakery. 203 00:21:49,340 --> 00:21:50,170 The bakery... 204 00:21:51,420 --> 00:21:52,819 My uncle's bakery! 205 00:21:52,940 --> 00:21:55,977 My uncle moved to the North a long time ago, 206 00:21:56,060 --> 00:21:58,096 a few months ago he wrote a letter to mom. 207 00:21:58,180 --> 00:22:01,217 He wrote: "Let Romolo come here. There's work for everybody. 208 00:22:01,300 --> 00:22:04,292 "Stop eating your feet"! So here I am. 209 00:22:04,380 --> 00:22:06,496 - You know the rest. - Yes, I understand. 210 00:22:06,580 --> 00:22:09,253 - You've been yapping on about it for two hours. - What about you, Cagnazzo? 211 00:22:10,020 --> 00:22:11,817 Cainazzo, my name is Cainazzo. 212 00:22:12,180 --> 00:22:13,329 OK, I'm sorry. 213 00:22:14,340 --> 00:22:16,808 - So, where are you from? - I'm from prison. 214 00:22:16,900 --> 00:22:18,936 You wouldn't... 215 00:22:19,340 --> 00:22:22,138 I don't have any money, Corcazzo! 216 00:22:22,220 --> 00:22:23,255 Cainazzo! 217 00:22:24,580 --> 00:22:28,539 - But I'm not in the business right now. - That's better. Clear agreements make a long-lasting friendship. 218 00:22:28,620 --> 00:22:32,249 What long-lasting or short-lasting friendship? Who wants you? Who knows you? 219 00:22:32,340 --> 00:22:34,900 - If you're going to act like that... - Of course I'm going to act like this! 220 00:22:34,980 --> 00:22:36,015 Okay. 221 00:22:37,300 --> 00:22:38,938 - Listen to me. - Who, me? 222 00:22:39,140 --> 00:22:40,732 - Are you my brother? - No. 223 00:22:40,980 --> 00:22:42,254 - Are you my cousin? - No. 224 00:22:42,340 --> 00:22:43,614 - My uncle, my father? - No. 225 00:22:43,700 --> 00:22:46,009 - Then why are you following me around? - What? 226 00:22:46,100 --> 00:22:47,772 Why are you bothering me? 227 00:22:47,860 --> 00:22:51,136 Why are you following me? 228 00:22:51,220 --> 00:22:55,054 I'm not following you. You're just always in front of me. 229 00:22:55,340 --> 00:22:56,329 Listen, kid... 230 00:22:56,500 --> 00:22:58,297 are you trying to make a fool out of me? 231 00:22:58,380 --> 00:23:00,371 Dressed like that! Don't you see that everyone is looking at us? 232 00:23:00,460 --> 00:23:01,779 Why, what's wrong? 233 00:23:01,860 --> 00:23:03,930 - You're ridiculous. - Ridiculous? 234 00:23:05,060 --> 00:23:07,051 Why? It keeps me cool! 235 00:23:14,100 --> 00:23:16,568 Rome boy, we're going separate ways. 236 00:23:16,940 --> 00:23:18,168 I'm going this way. 237 00:23:18,500 --> 00:23:21,412 What a coincidence! You're going my way! 238 00:23:21,820 --> 00:23:23,139 I'll come with you! 239 00:23:35,380 --> 00:23:36,699 You animal, where are you going? 240 00:23:36,780 --> 00:23:38,054 Not over there... no! 241 00:23:38,340 --> 00:23:39,898 There! Good. 242 00:23:40,100 --> 00:23:41,692 Be careful! The candlesticks! 243 00:23:41,780 --> 00:23:43,133 Be careful! The candlesticks! 244 00:23:43,220 --> 00:23:45,688 You idiot, can't you see it's upside-down? 245 00:23:46,780 --> 00:23:49,010 Oh wonderful, two more. 246 00:23:49,620 --> 00:23:50,814 Great! Just great! 247 00:23:51,060 --> 00:23:53,654 Come and help us build our barricade. 248 00:23:55,540 --> 00:23:57,690 Long live Italy! 249 00:23:58,740 --> 00:24:00,093 It's all coming along so well! 250 00:24:00,180 --> 00:24:00,976 Now the closet. 251 00:24:01,060 --> 00:24:03,415 Look, Countess Tortiglioni. See how well things are going! 252 00:24:03,500 --> 00:24:05,536 This barricade is a masterpiece. 253 00:24:05,900 --> 00:24:09,529 In a short while, Barni, the painter, will paint a picture of it. 254 00:24:09,620 --> 00:24:10,291 Excellent! 255 00:24:10,380 --> 00:24:12,610 Two more volunteers. What are your names? 256 00:24:12,700 --> 00:24:13,337 Marce -- 257 00:24:13,420 --> 00:24:14,933 See you later, Countess! 258 00:24:17,300 --> 00:24:21,452 You two, go to the first floor, to the salon, and get the long satin sofa. 259 00:24:21,980 --> 00:24:22,969 Satin, what? 260 00:24:24,620 --> 00:24:26,133 You are so ignorant! 261 00:24:26,500 --> 00:24:28,570 It's a long, white sofa! 262 00:24:29,500 --> 00:24:30,137 Go now! 263 00:24:30,980 --> 00:24:31,617 Now go quickly! 264 00:24:31,700 --> 00:24:32,849 Go! Go! Go! 265 00:24:32,940 --> 00:24:33,770 Go! Go! Go! 266 00:24:33,860 --> 00:24:36,215 Get to work, boys! 267 00:24:37,020 --> 00:24:39,409 Oh, these common men...! Look at them! 268 00:24:39,500 --> 00:24:41,377 How can you handle a Caravaggio like that? 269 00:24:41,460 --> 00:24:43,576 Hey, I can see every inch of your little ass! 270 00:24:44,860 --> 00:24:46,771 Come on with those chairs! 271 00:24:49,260 --> 00:24:50,454 Quick, I said! 272 00:24:50,780 --> 00:24:51,974 Finally! 273 00:24:52,460 --> 00:24:55,054 Come on, honey, he'll paint your picture later. You'll see! 274 00:24:55,340 --> 00:24:56,614 Come on, here, there! 275 00:24:56,980 --> 00:25:00,575 There! Quickly! 276 00:25:00,980 --> 00:25:02,129 Here! Here! 277 00:25:03,060 --> 00:25:05,051 There it is: the long, white sofa! 278 00:25:05,900 --> 00:25:06,935 No, not there. 279 00:25:07,020 --> 00:25:07,975 Here! 280 00:25:08,580 --> 00:25:09,410 Here! 281 00:25:10,860 --> 00:25:11,736 Here! 282 00:25:12,780 --> 00:25:14,054 Hey, you! 283 00:25:14,420 --> 00:25:15,648 Where are you? 284 00:25:15,980 --> 00:25:16,935 Hey! 285 00:25:21,260 --> 00:25:22,978 Do you know where the Square is...? 286 00:25:24,380 --> 00:25:27,531 Look at them! Where are they going? They're running like thieves! 287 00:25:28,782 --> 00:25:29,862 Sorry. 288 00:25:33,180 --> 00:25:34,010 Cainazzo... 289 00:25:34,340 --> 00:25:35,295 you said that... 290 00:25:36,140 --> 00:25:38,608 Why are they doing all this... 291 00:25:38,900 --> 00:25:40,253 this revolution? 292 00:25:41,780 --> 00:25:43,179 For something called... 293 00:25:45,500 --> 00:25:47,058 called democ... de... 294 00:25:48,660 --> 00:25:50,776 Oh, I don't know what it's called... 295 00:25:50,860 --> 00:25:52,737 And for the freedom of the press. 296 00:25:54,380 --> 00:25:56,098 Are you interested in the freedom of the press? 297 00:25:56,180 --> 00:25:57,169 Are you kidding? 298 00:25:58,220 --> 00:25:59,699 I'm a "literati". 299 00:26:00,740 --> 00:26:03,459 Help me, gentlemen! 300 00:26:03,540 --> 00:26:05,098 - Ma'am! - Help me! 301 00:26:06,140 --> 00:26:07,653 Ma'am, what's wrong? 302 00:26:07,740 --> 00:26:09,139 What is it? 303 00:26:09,340 --> 00:26:12,889 - Please, I'm going to give birth. - What do you mean? 304 00:26:13,100 --> 00:26:16,092 I'm sorry, but how can we help you? 305 00:26:16,620 --> 00:26:20,010 I live here, but I can't get up the stairs. 306 00:26:20,100 --> 00:26:21,328 We can take you up! 307 00:26:21,860 --> 00:26:23,009 Come with us! 308 00:26:24,660 --> 00:26:25,570 The labor pains are starting! 309 00:26:26,660 --> 00:26:28,651 - I can't make it! - Calm down! 310 00:26:28,900 --> 00:26:30,379 Watch the step. 311 00:26:32,820 --> 00:26:34,299 You'll see: it's nothing. 312 00:26:34,380 --> 00:26:35,893 - Don't get excited. - The step... 313 00:26:35,980 --> 00:26:37,538 Easy... One... 314 00:26:37,780 --> 00:26:38,769 Take her! 315 00:26:39,100 --> 00:26:40,055 Wait... 316 00:26:44,180 --> 00:26:45,329 Is she dead? 317 00:26:45,620 --> 00:26:46,814 No, she's still breathing. 318 00:26:47,140 --> 00:26:48,698 She's as heavy as a dead body. 319 00:26:49,140 --> 00:26:50,698 - Oh my God, it hurts! - Calm down! 320 00:26:53,740 --> 00:26:54,729 Easy... easy... 321 00:26:54,820 --> 00:26:55,730 Ouch! 322 00:26:56,220 --> 00:26:57,653 - I'm falling down! - The leg... 323 00:26:58,140 --> 00:26:59,459 - The leg! - What leg? 324 00:26:59,540 --> 00:27:00,689 Mine, you jerk! 325 00:27:01,740 --> 00:27:03,219 - Ma'am... - Wait... 326 00:27:05,100 --> 00:27:07,056 Where's your apartment? 327 00:27:07,140 --> 00:27:08,892 - The top floor. - Holy cow! 328 00:27:10,620 --> 00:27:12,451 We need to plan this out. 329 00:27:12,820 --> 00:27:14,538 Just a second. Don't worry, we're taking you up. 330 00:27:14,900 --> 00:27:15,776 Pick up her legs! 331 00:27:15,860 --> 00:27:17,691 Put her legs over your shoulders! 332 00:27:19,820 --> 00:27:21,458 This one too! 333 00:27:22,700 --> 00:27:24,656 Come on, it's not very far. 334 00:27:26,060 --> 00:27:27,334 Are you ready? Come on! 335 00:27:27,460 --> 00:27:29,178 Slow down, I can't see anything. 336 00:27:29,260 --> 00:27:31,854 - Push! - Everything�s gone black! 337 00:27:33,420 --> 00:27:35,376 - What is it? - Are you pushing, or what? 338 00:27:37,420 --> 00:27:39,536 Ma'am, control yourself, please. 339 00:27:39,740 --> 00:27:42,379 - Why are you talking like that? - She pissed on my face! 340 00:27:42,540 --> 00:27:44,690 - Really? - No, it's my waters! 341 00:27:44,940 --> 00:27:46,771 My waters broke! 342 00:27:49,460 --> 00:27:51,610 See, you idiot? Her waters broke! 343 00:27:51,700 --> 00:27:53,656 - What waters, ma'am? - Who knows! 344 00:27:53,740 --> 00:27:55,810 You're tough, aren't you? Not like the Austrians! 345 00:27:56,500 --> 00:27:58,730 Why did he have to follow me, this Southern pest? 346 00:27:58,820 --> 00:28:00,651 You are the Southern pest! 347 00:28:01,500 --> 00:28:05,700 A DIFFICULT CHILDBIRTH 348 00:28:11,060 --> 00:28:12,015 My God... 349 00:28:19,820 --> 00:28:20,616 Cainazzo! 350 00:28:21,460 --> 00:28:23,371 There's nobody else in this building! 351 00:28:23,460 --> 00:28:26,133 - What do you mean? - I'm telling you: the place is deserted. 352 00:28:26,220 --> 00:28:27,858 So there's nobody else? 353 00:28:27,940 --> 00:28:31,171 Everybody ran away when the Austrians got here. 354 00:28:31,620 --> 00:28:33,099 Where's your husband? 355 00:28:33,500 --> 00:28:37,493 He went to Legnano. He was supposed to return, but I'm alone now! 356 00:28:39,780 --> 00:28:41,532 I'm ready! Help me! 357 00:28:41,740 --> 00:28:42,456 Us?! 358 00:28:42,660 --> 00:28:46,050 Yes! For Christ's sake, help this baby come into the world. 359 00:28:46,580 --> 00:28:48,298 But Ma'am, 360 00:28:50,380 --> 00:28:52,610 we aren't doctors. 361 00:28:53,420 --> 00:28:54,648 - Right? - No, we aren't. 362 00:28:55,140 --> 00:28:58,052 You can't leave me alone. For God's sake! 363 00:28:59,980 --> 00:29:02,255 This is no easy matter. 364 00:29:02,340 --> 00:29:04,570 You're giving birth, ma'am. 365 00:29:10,580 --> 00:29:11,615 We'll go now... 366 00:29:12,220 --> 00:29:13,539 and look for someone who can help. 367 00:29:13,620 --> 00:29:15,258 Yes, maybe a woman or something. 368 00:29:15,820 --> 00:29:18,209 No! Help me, please! 369 00:29:18,860 --> 00:29:20,418 Don't leave me alone! 370 00:29:20,660 --> 00:29:21,490 No! 371 00:29:21,740 --> 00:29:25,938 No! Don't leave me alone! I'll die for sure. 372 00:29:27,020 --> 00:29:28,009 Help me! 373 00:29:28,980 --> 00:29:30,254 Help me! 374 00:29:31,420 --> 00:29:33,615 How did she think we could do something like that? 375 00:29:33,940 --> 00:29:35,578 She's really crazy. 376 00:29:36,220 --> 00:29:37,972 Don't let me die. 377 00:29:39,660 --> 00:29:40,570 Right... 378 00:29:40,780 --> 00:29:42,372 It's not so easy... 379 00:29:44,540 --> 00:29:45,575 I don't know... 380 00:29:46,900 --> 00:29:47,810 No, no... 381 00:29:49,660 --> 00:29:51,616 We did the right thing. 382 00:29:52,140 --> 00:29:53,334 Yes! Sure! 383 00:29:53,500 --> 00:29:56,572 My God! I'm dying! 384 00:29:59,140 --> 00:30:01,574 You must tell us everything we have to do! 385 00:30:01,660 --> 00:30:04,811 We don't know anything about this. 386 00:30:04,900 --> 00:30:08,734 Well, start by boiling up some towels, then heat some water. 387 00:30:08,980 --> 00:30:10,459 A lot of water. 388 00:30:10,540 --> 00:30:14,328 And boil the scissors too: you'll need them to cut the cord when it's all over. 389 00:30:15,140 --> 00:30:16,459 Yes, cut. Cut! 390 00:30:17,740 --> 00:30:20,732 Get the enema! Quick! 391 00:30:20,820 --> 00:30:22,617 No! Over there! 392 00:32:25,380 --> 00:32:26,449 It's ready! 393 00:32:26,660 --> 00:32:28,616 - Now take off my clothes! - Yes! 394 00:33:08,660 --> 00:33:09,331 And now? 395 00:33:09,580 --> 00:33:11,810 Help me get into position. 396 00:33:25,380 --> 00:33:26,210 And now? 397 00:33:26,300 --> 00:33:28,052 - The enema, quick! - Yes. 398 00:33:42,460 --> 00:33:43,051 There! 399 00:33:43,820 --> 00:33:45,173 - Are you ready? - Yes. 400 00:33:54,380 --> 00:33:54,812 Go! 401 00:33:59,220 --> 00:34:00,209 I'm sorry. 402 00:34:01,620 --> 00:34:02,894 Wait a second. 403 00:34:09,340 --> 00:34:10,329 Wait. 404 00:34:11,220 --> 00:34:12,619 It's a little... 405 00:34:13,340 --> 00:34:14,375 Just a moment... 406 00:34:19,220 --> 00:34:20,812 No, not there! In the back! 407 00:34:22,420 --> 00:34:24,809 - What do you mean, in the back? - Take a good look! 408 00:34:25,740 --> 00:34:26,809 Take a good look... 409 00:34:29,180 --> 00:34:32,138 I can't see - it's all confusing down here! 410 00:34:32,900 --> 00:34:34,253 Excuse me, ma'am. 411 00:34:39,860 --> 00:34:41,771 I'm sorry, I have to take a look. 412 00:34:51,100 --> 00:34:51,452 Go! 413 00:34:52,100 --> 00:34:52,930 Are you sure? 414 00:34:53,300 --> 00:34:54,050 Yes. 415 00:34:54,620 --> 00:34:56,770 I've got my hand in there, just to be sure. 416 00:34:56,860 --> 00:34:58,134 Go, go! 417 00:35:06,740 --> 00:35:07,490 How's it going? 418 00:35:10,140 --> 00:35:10,777 Everything OK? 419 00:35:11,580 --> 00:35:12,569 Look at this! 420 00:35:12,740 --> 00:35:13,650 What a job! 421 00:35:40,780 --> 00:35:42,418 Here you go - it's hot! 422 00:35:45,420 --> 00:35:47,376 They're hot, and you hand them to me? 423 00:35:53,940 --> 00:35:55,817 Cainazzo! I see something! 424 00:35:56,300 --> 00:35:58,131 - What? - It's coming out! 425 00:35:58,820 --> 00:36:01,937 Come on, we're almost done! It's almost over, you'll see! 426 00:36:02,940 --> 00:36:04,214 I'm pushing! I'm pushing. 427 00:36:06,300 --> 00:36:07,619 A little more... 428 00:36:08,660 --> 00:36:10,173 - Can you see him? - There he is! 429 00:36:12,020 --> 00:36:13,055 Is he breathing? 430 00:36:13,660 --> 00:36:15,412 He's breathing! He's breathing! 431 00:36:15,500 --> 00:36:17,172 Cainazzo, we're fathers! 432 00:36:33,380 --> 00:36:34,859 How cute he is! 433 00:36:37,460 --> 00:36:38,336 Here, ma'am... 434 00:36:38,740 --> 00:36:39,650 Here... 435 00:36:39,780 --> 00:36:40,849 Careful! 436 00:36:43,740 --> 00:36:44,650 Thank you! 437 00:36:44,940 --> 00:36:45,690 Thank you! 438 00:36:49,580 --> 00:36:50,535 What pain! 439 00:36:50,740 --> 00:36:55,575 But I promise the Virgin Mary that before going through something like this again, 440 00:36:55,660 --> 00:36:56,809 I'll sew it up! 441 00:36:59,300 --> 00:37:00,653 There's nobody here? 442 00:37:00,860 --> 00:37:01,770 Did they all leave? 443 00:37:01,860 --> 00:37:03,259 - Where are we? - I don't know. 444 00:37:03,340 --> 00:37:04,739 Cagnazzo! 445 00:37:06,020 --> 00:37:07,612 Listen to me: we have to... 446 00:37:07,700 --> 00:37:08,655 Ouch! 447 00:37:09,260 --> 00:37:12,457 My name is Cainazzo. It's not Cagnazza, Carcassa, Fracasso, Colcazzo... 448 00:37:12,540 --> 00:37:16,055 Those aren't my names! Cainazzo, understand? Come here. Repeat after me: 449 00:37:16,180 --> 00:37:20,173 Cainazzo... 450 00:37:20,260 --> 00:37:21,739 - What's your name? - What's my name? 451 00:37:21,820 --> 00:37:23,890 I don't know. You're asking me? 452 00:37:24,860 --> 00:37:25,690 What the hell! 453 00:37:26,700 --> 00:37:27,416 Cainazzo, that's my name! 454 00:37:27,500 --> 00:37:30,378 See? Is it my fault if you have a funny name? 455 00:37:30,460 --> 00:37:31,859 So I'm ridiculous? 456 00:37:32,100 --> 00:37:33,692 - Am I ridiculous? - Put your hands down! 457 00:37:33,780 --> 00:37:35,816 You stupid idiot from the South! 458 00:37:35,900 --> 00:37:38,130 �Stupid idiot from the South� to you! 459 00:37:38,220 --> 00:37:39,448 Damn! 460 00:37:40,580 --> 00:37:42,332 Don't bite my head! 461 00:37:44,140 --> 00:37:47,052 Don't bite my head! I'm leaving! I'm leaving you alone! 462 00:37:47,860 --> 00:37:49,930 Don't bite my head! 463 00:37:51,140 --> 00:37:52,937 This time I'm really leaving. 464 00:37:53,420 --> 00:37:55,809 Let's see how you manage without me! 465 00:37:58,500 --> 00:37:59,330 Quiet! 466 00:37:59,820 --> 00:38:00,696 What is it? 467 00:38:03,620 --> 00:38:04,450 You hear? 468 00:38:07,420 --> 00:38:08,136 Milanese? 469 00:38:10,500 --> 00:38:11,330 Germans! 470 00:38:13,500 --> 00:38:14,933 Holy cow, the Germans! 471 00:38:19,300 --> 00:38:21,495 Oh! The Countess' barricade! 472 00:38:22,900 --> 00:38:24,299 There's nobody here. 473 00:38:24,380 --> 00:38:27,338 They all ran away; it's deserted. 474 00:38:38,780 --> 00:38:39,610 Did you see that? 475 00:38:41,060 --> 00:38:41,890 Hey! 476 00:38:43,020 --> 00:38:43,657 Hey! 477 00:38:43,820 --> 00:38:45,253 - What? - Who is it? 478 00:38:45,940 --> 00:38:46,736 What? 479 00:38:47,180 --> 00:38:49,774 - I didn't say anything. - Who spoke? 480 00:38:50,220 --> 00:38:51,050 Hey, you two! 481 00:38:52,220 --> 00:38:52,857 You two! 482 00:38:53,540 --> 00:38:55,690 - Which two? - Us two. There's two of us! 483 00:38:55,780 --> 00:38:56,769 Right. 484 00:38:57,140 --> 00:38:57,890 Get down! 485 00:38:58,940 --> 00:39:00,612 - Why? - Get down. 486 00:39:01,420 --> 00:39:03,058 Down! Why do you care? Just get down! 487 00:39:03,140 --> 00:39:04,175 I said: get down! 488 00:39:04,460 --> 00:39:06,257 - You want us both to get down? - On your knees! 489 00:39:06,340 --> 00:39:07,216 Slowly? 490 00:39:09,820 --> 00:39:10,570 Down! 491 00:39:14,340 --> 00:39:15,136 Down... 492 00:39:36,860 --> 00:39:38,088 Excellent! 493 00:39:39,340 --> 00:39:40,978 You see how well they shoot? 494 00:39:45,820 --> 00:39:47,458 Look, how wonderful... 495 00:40:00,820 --> 00:40:02,651 Quick, somebody help me! 496 00:40:03,260 --> 00:40:04,739 The architect is feeling sick! 497 00:40:05,260 --> 00:40:06,932 My God! What's wrong with you? 498 00:40:07,060 --> 00:40:09,415 I feel so sick, Countess. So sick... 499 00:40:10,100 --> 00:40:13,058 The salts! Quickly, he's fainted! 500 00:40:47,780 --> 00:40:50,214 - What are you looking at? - How much powder do you use? 501 00:40:50,300 --> 00:40:54,088 Hey, friend of the Pope, you certainly know how to use incense in churches... 502 00:40:54,180 --> 00:40:55,135 but you know nothing about guns... 503 00:40:55,220 --> 00:40:57,211 Not only you, of course! The Pope too! 504 00:40:57,420 --> 00:40:58,933 But you... 505 00:41:00,020 --> 00:41:02,329 Who the hell loaded this? Who's that son-of-a...? 506 00:41:03,900 --> 00:41:05,856 - Who was it? - Him! 507 00:41:05,980 --> 00:41:07,811 It's true: I saw him too. 508 00:41:31,060 --> 00:41:33,858 - Countess, your tea is ready. - Thank you, Mariano. 509 00:41:35,340 --> 00:41:38,218 Fight for freedom! Push those dogs back! 510 00:41:39,420 --> 00:41:40,375 Zampino! 511 00:41:40,980 --> 00:41:41,935 Cainazzo! 512 00:41:42,620 --> 00:41:44,019 Watch out, Cainazzo! 513 00:41:44,340 --> 00:41:45,693 Are you crazy? 514 00:41:47,700 --> 00:41:50,737 - Damn it! - Who was it? 515 00:41:51,300 --> 00:41:52,972 It was Zampino, my friend! 516 00:42:00,660 --> 00:42:01,729 Fire! 517 00:42:10,220 --> 00:42:11,175 No! 518 00:42:11,860 --> 00:42:13,816 Be careful, you animal! 519 00:42:53,900 --> 00:42:55,094 Good work, dear! 520 00:42:55,780 --> 00:42:57,179 Shoot for our country! 521 00:43:03,900 --> 00:43:05,299 Are you hurt, dear? 522 00:43:06,420 --> 00:43:07,899 Does it hurt badly? 523 00:43:08,340 --> 00:43:09,898 No, no, no! 524 00:43:10,020 --> 00:43:11,578 No? You're not hurt? 525 00:43:12,180 --> 00:43:14,535 Yes, but not my cock! It's my back. 526 00:43:21,700 --> 00:43:23,611 My God, how beautiful they are! 527 00:43:24,300 --> 00:43:26,370 How brave, my Milanese! 528 00:43:26,700 --> 00:43:27,928 And what muscles! 529 00:43:28,220 --> 00:43:31,530 - If you knew how bad they smell! - What do you know? 530 00:43:38,750 --> 00:43:42,750 THE MILANESE, MY PEOPLE 531 00:43:48,660 --> 00:43:49,410 Long live Italy! 532 00:44:00,300 --> 00:44:01,449 Long live Italy. 533 00:44:12,860 --> 00:44:15,852 What are you doing? You little rascals! 534 00:44:22,260 --> 00:44:23,693 Where are you taking me? 535 00:45:41,900 --> 00:45:45,370 Whoever makes a move, gets killed! It's my turn! 536 00:45:47,540 --> 00:45:49,292 I was here first! 537 00:45:49,900 --> 00:45:51,856 Cheater! You jumped the line! 538 00:45:51,940 --> 00:45:53,419 Don't push! 539 00:45:53,980 --> 00:45:56,210 Shut up! Or I'll slap your face! 540 00:45:56,340 --> 00:45:57,375 Really? 541 00:46:05,580 --> 00:46:08,014 One moment. I was here first. 542 00:46:11,340 --> 00:46:13,649 Do you want to fight with your brother-in-arms? 543 00:46:14,700 --> 00:46:17,373 How many of you are there? What are you going to do? 544 00:46:18,300 --> 00:46:21,736 Every noble organization is comprised of the following people: 545 00:46:23,220 --> 00:46:26,132 first: the master. He comes up with the idea. 546 00:46:28,060 --> 00:46:30,654 Second: the thief. He's the one who does the stealing. 547 00:46:30,740 --> 00:46:33,459 Third: the beast. He's the one who does the beating. 548 00:46:33,540 --> 00:46:36,338 Fourth: the fast one. He takes everything away. 549 00:46:36,420 --> 00:46:39,014 And finally, the stick. He is the one keeping the look-out. 550 00:46:39,580 --> 00:46:41,969 Now, since there are only two of us, 551 00:46:42,540 --> 00:46:45,054 we should divide the work. What can you do? 552 00:46:45,180 --> 00:46:46,852 I can... I can... 553 00:46:48,660 --> 00:46:50,730 I don't know. I can't do anything. 554 00:46:51,820 --> 00:46:53,333 Okay, then we'll do this: 555 00:46:53,700 --> 00:46:55,372 I'll be the master, 556 00:46:55,820 --> 00:46:59,654 the thief, the fast one, the beast... 557 00:47:00,140 --> 00:47:02,017 and the stick. 558 00:47:03,540 --> 00:47:07,249 Hey, are you listening? Otherwise, how can we be partners? 559 00:47:07,340 --> 00:47:08,170 Oh, my God. 560 00:47:08,500 --> 00:47:10,058 - Who's that? - Who? 561 00:47:14,700 --> 00:47:15,689 Hey, Garafino! 562 00:47:15,780 --> 00:47:16,735 It's Garafino! 563 00:47:16,820 --> 00:47:18,890 Cainazzo, a wonderful job! 564 00:47:20,380 --> 00:47:21,130 Where? 565 00:47:21,500 --> 00:47:24,617 The Palace. A fine haul! 566 00:47:26,660 --> 00:47:29,777 - There's nothing left? - You can try, but hurry! 567 00:47:29,900 --> 00:47:31,936 I love the revolution! 568 00:47:33,220 --> 00:47:35,654 - Holy cow, how ugly he is! - Let's go! 569 00:47:35,900 --> 00:47:36,491 Yes. 570 00:47:40,430 --> 00:47:43,900 THE BIG JOB 571 00:47:46,300 --> 00:47:47,779 Is this the palace? 572 00:47:51,500 --> 00:47:53,058 Nobody's here? 573 00:47:53,260 --> 00:47:54,170 It's closed. 574 00:47:55,780 --> 00:47:57,008 I can't see anything. 575 00:47:57,980 --> 00:47:58,776 Look! 576 00:48:08,500 --> 00:48:09,376 It's open. 577 00:48:09,620 --> 00:48:11,497 I was wrong. Sorry, Cainazzo. 578 00:48:11,860 --> 00:48:12,497 Let's go. 579 00:48:55,980 --> 00:48:58,369 Your friends have wrecked the place! 580 00:48:58,460 --> 00:49:01,338 Hey Rome boy, there are some clothes. You should change yours. 581 00:49:01,660 --> 00:49:04,220 At least you'll stop going around half-naked. 582 00:49:20,620 --> 00:49:22,451 Cainazzo, what do you think? 583 00:49:25,100 --> 00:49:27,216 Not so bad: short sleeves, for the summer. 584 00:49:27,300 --> 00:49:29,768 I took the first that I found. Let me check again. 585 00:49:29,860 --> 00:49:31,009 No, let's go. 586 00:49:32,980 --> 00:49:35,448 I'm scared. Shouldn't we be going? 587 00:49:35,580 --> 00:49:39,050 Pretty boy, if you want to be my partner, you have to wake up. 588 00:49:39,140 --> 00:49:42,496 - It's not possible for a thief to be afraid of the dark. - No? 589 00:49:52,260 --> 00:49:53,454 - You... - My God, what is it? 590 00:49:53,540 --> 00:49:55,212 Go to hell! You're always on my ass. 591 00:49:55,300 --> 00:49:57,177 You scared me! 592 00:49:58,060 --> 00:49:59,254 Damn... 593 00:49:59,660 --> 00:50:02,652 There's nobody here. Can't you see? Why are you scared? 594 00:50:11,860 --> 00:50:12,895 What a mess... 595 00:50:23,660 --> 00:50:25,059 Oh, finally! 596 00:50:29,580 --> 00:50:30,899 I'm dead tired. 597 00:50:42,340 --> 00:50:43,136 Hey! 598 00:50:44,980 --> 00:50:45,776 Hey! 599 00:50:50,100 --> 00:50:51,818 Marcelli Romolo, pleased to meet you! 600 00:50:52,860 --> 00:50:53,736 Pleased... 601 00:50:54,300 --> 00:50:56,097 What are you doing, talking to yourself? 602 00:50:56,700 --> 00:50:57,735 - No. - No? 603 00:50:58,220 --> 00:50:59,778 So you're talking with... 604 00:51:00,660 --> 00:51:01,775 Who are you talking to? 605 00:51:01,860 --> 00:51:03,054 Hello! Pleased to meet you! 606 00:51:10,700 --> 00:51:11,974 Who are these people? 607 00:51:12,420 --> 00:51:14,775 We are here by accident. 608 00:51:14,860 --> 00:51:16,373 We didn't mean to... 609 00:51:16,580 --> 00:51:18,172 No, we didn't mean to! 610 00:51:18,420 --> 00:51:22,015 I feel sorry for you: there's nothing left here. 611 00:51:28,700 --> 00:51:30,656 This is my nephew. 612 00:51:31,260 --> 00:51:33,820 She's just a little... weird. 613 00:51:34,940 --> 00:51:36,658 Oh, I wouldn't say that. 614 00:51:37,380 --> 00:51:38,813 Good evening, miss. 615 00:51:39,500 --> 00:51:41,775 Please, get comfortable. 616 00:51:42,540 --> 00:51:43,734 You must be tired! 617 00:51:44,220 --> 00:51:46,211 I guess you must have lived... 618 00:51:46,300 --> 00:51:50,612 through the glorious and memorable days of the revolution, right? 619 00:51:51,740 --> 00:51:56,131 Yes, we are patriots! Long live Italy! Long live Carlos Alberto, our savior! 620 00:51:56,300 --> 00:51:57,449 Hurray! 621 00:51:57,580 --> 00:51:59,457 Stop that! Get down, you're hurting me. 622 00:52:02,100 --> 00:52:03,533 So, tell me: 623 00:52:04,140 --> 00:52:07,098 what do you think the people will get from... 624 00:52:07,180 --> 00:52:10,490 this glorious, tri-colored affair? 625 00:52:15,940 --> 00:52:17,214 The freedom of the press. 626 00:52:20,860 --> 00:52:23,932 This is what you're willing to be disemboweled for? 627 00:52:24,380 --> 00:52:25,449 Incredible! 628 00:52:26,580 --> 00:52:30,493 What other nonsense have they put into your heads? 629 00:52:31,540 --> 00:52:36,739 There are men today, longing for power and wealth, 630 00:52:37,060 --> 00:52:39,893 who want to drive the Austrians out of Milan... 631 00:52:39,980 --> 00:52:43,939 and need you, the people, to do it, 632 00:52:44,020 --> 00:52:47,171 and you, fools, are willing to get killed for them... 633 00:52:49,740 --> 00:52:53,574 because you naively think that you'll be better off afterwards. 634 00:52:54,580 --> 00:52:55,535 And instead, 635 00:52:56,380 --> 00:52:58,655 you won't get anything at all. 636 00:53:01,660 --> 00:53:02,456 It's true! 637 00:53:02,860 --> 00:53:03,815 Nothing! 638 00:53:04,460 --> 00:53:05,734 This pile of crap... 639 00:53:07,700 --> 00:53:08,928 You shithead! 640 00:53:15,580 --> 00:53:16,490 She fell! 641 00:53:17,020 --> 00:53:19,215 - Did you get hurt? - You idiots! 642 00:53:19,300 --> 00:53:23,452 Don't you understand that you're the true, real enemy for the noblemen? 643 00:53:23,580 --> 00:53:27,619 With the others, it's merely a problem of dividing the pie. 644 00:53:29,100 --> 00:53:30,977 One way or another, 645 00:53:31,500 --> 00:53:33,092 they'll crush you. 646 00:53:33,940 --> 00:53:36,773 Of course, if you can save... 647 00:53:36,980 --> 00:53:37,810 your skin! 648 00:53:38,460 --> 00:53:39,290 There! 649 00:53:40,020 --> 00:53:41,578 Get your ass up, Rome boy. The lesson is over. 650 00:53:41,660 --> 00:53:45,335 Who knows? Maybe one day you'll make them pay for everything. 651 00:53:46,980 --> 00:53:50,529 But it will be a long time before that day arrives. 652 00:53:51,740 --> 00:53:53,537 You have a long way ahead. 653 00:53:58,660 --> 00:54:01,128 So, Brandini - what is the situation in Milan? 654 00:54:01,220 --> 00:54:03,575 Your Holiness, the situation is difficult. 655 00:54:03,660 --> 00:54:06,254 It seems that the city has provisions only for two more days, 656 00:54:06,340 --> 00:54:09,377 - because of the Austrian siege. - What about our clergy? 657 00:54:09,460 --> 00:54:12,020 They're helping the people out, Your Holiness! 658 00:54:12,420 --> 00:54:16,254 We're worried, you know? We'd be very displeased if Lombardy and Veneto... 659 00:54:16,340 --> 00:54:19,730 ended up in the hands of Carlos Alberto, that syphilitic. 660 00:54:19,900 --> 00:54:22,539 You know what? I'd rather support a Republic. 661 00:54:22,700 --> 00:54:24,975 But Your Holiness, the Republicans are heathens. 662 00:54:25,060 --> 00:54:29,417 Brandini, with heathens we can negotiate, but with the others, 663 00:54:29,580 --> 00:54:31,730 always talking about Pious IX... 664 00:54:32,300 --> 00:54:33,858 What does Colonel Dugini say? 665 00:54:33,940 --> 00:54:37,296 He says that the Austrians will have to pull back. It's a matter of hours. 666 00:54:37,460 --> 00:54:41,169 Send a message to the Committee in Milan, to our dear friend Casati, 667 00:54:41,260 --> 00:54:45,458 to bring order to the city, and not to give arms to everybody, 668 00:54:45,540 --> 00:54:47,212 otherwise I won't enter into Milan. 669 00:54:47,300 --> 00:54:49,894 I won't let my troops meddle in an anarchic fight. 670 00:54:50,020 --> 00:54:54,138 And tell them to put aside the Catanias and the Cernuschis! 671 00:54:54,870 --> 00:54:57,400 THE DUCE 672 00:55:25,700 --> 00:55:26,735 Wake up! 673 00:55:28,060 --> 00:55:29,573 Italians, awaken! 674 00:55:30,620 --> 00:55:32,417 What are you doing here? 675 00:55:35,780 --> 00:55:37,133 We were sleeping. 676 00:55:37,460 --> 00:55:39,291 Yes, but just a little... 677 00:55:40,020 --> 00:55:41,851 I'm Baron Tranzunto. 678 00:55:42,020 --> 00:55:43,135 Marcelli Romolo, pleased to meet you. 679 00:55:43,220 --> 00:55:45,575 No need to introduce yourself! What's this over politeness? 680 00:55:45,660 --> 00:55:47,218 Are we at war or not? 681 00:55:47,540 --> 00:55:51,328 I'm looking for volunteers, men who will fight on my orders. 682 00:55:51,460 --> 00:55:53,337 You seem in good shape. 683 00:55:54,500 --> 00:55:55,455 Join us! 684 00:55:56,540 --> 00:55:58,531 - Actually, we were about to... - What? 685 00:55:58,820 --> 00:56:00,572 - We were... - What? 686 00:56:01,860 --> 00:56:03,418 - We... - Yes? What? 687 00:56:03,700 --> 00:56:04,769 - What? - Yes? 688 00:56:05,620 --> 00:56:07,497 - We were there... - Doing what? 689 00:56:08,220 --> 00:56:09,573 - Nothing. - When? 690 00:56:09,820 --> 00:56:13,415 - But sir, you're not letting me talk! - No need to talk! 691 00:56:13,500 --> 00:56:16,970 This is no time for words, it's a time for action! 692 00:56:17,060 --> 00:56:21,258 Be brave, when your country calls you! Join our glorious troops! 693 00:56:21,380 --> 00:56:24,770 Follow your leader, your Duce! Glory awaits you... 694 00:56:25,300 --> 00:56:27,256 shiny and eternal! 695 00:56:28,900 --> 00:56:32,893 There's no royalty here: we're all brothers. 696 00:56:33,300 --> 00:56:35,018 Just call me 'Sir Baron'. 697 00:56:41,860 --> 00:56:42,770 You got it? 698 00:56:44,100 --> 00:56:44,850 What? 699 00:56:45,060 --> 00:56:45,890 I mean... 700 00:56:46,020 --> 00:56:48,409 did you understand what our Duce said? 701 00:56:48,500 --> 00:56:49,455 No. 702 00:56:49,940 --> 00:56:52,010 You always want to understand what the noblemen say? 703 00:56:52,100 --> 00:56:54,170 Of course. Why, shouldn't I? 704 00:56:54,300 --> 00:56:56,655 No! What kind of noblemen would they be? 705 00:56:57,260 --> 00:57:01,173 Can you imagine talking with a nobleman and maybe saying to him: 706 00:57:01,260 --> 00:57:03,012 "Excuse me, but you're wrong"? 707 00:57:03,100 --> 00:57:06,979 - What do you think would happen then? - I don't know. What would happen? 708 00:57:07,140 --> 00:57:10,689 You're such a dunce! They wouldn't be noblemen anymore! 709 00:57:10,980 --> 00:57:13,210 And a beggar like you... 710 00:57:13,300 --> 00:57:16,690 could even talk with them, one-on-one. 711 00:57:18,460 --> 00:57:21,611 Keeping on like this, instead, they can speak their own distinguished language. 712 00:57:21,700 --> 00:57:23,895 You don't understand, because... 713 00:57:24,500 --> 00:57:25,774 look at yourself... 714 00:57:25,980 --> 00:57:29,211 and when they talk to you, you should always just say "yes". 715 00:57:29,340 --> 00:57:30,170 Really? 716 00:57:31,860 --> 00:57:33,737 The way of the world, Rome boy. 717 00:57:35,980 --> 00:57:40,258 Now, let's go see for ourselves what this fucking revolution is about. 718 00:57:42,780 --> 00:57:44,736 I'm curious now. 719 00:57:51,420 --> 00:57:54,253 Revolutionaries, unite! Let's sing together! 720 00:57:54,980 --> 00:57:58,017 What the hell, show a little love for your country! 721 00:58:24,700 --> 00:58:27,055 Patriots, shoot for our freedom! 722 00:58:29,740 --> 00:58:33,892 Fire, patriots! Long live free Italy! Our day has arrived! 723 00:58:50,660 --> 00:58:52,969 Long live free Italy! Death to the Austrians! 724 00:58:53,060 --> 00:58:53,731 Liberty! 725 00:58:56,700 --> 00:58:57,530 Zampino! 726 00:58:58,740 --> 00:59:00,139 Zampino, wait! 727 00:59:00,860 --> 00:59:02,259 Zampino, come here! 728 00:59:02,940 --> 00:59:04,339 - Excuse me, ma'am, may I come in? - No! 729 00:59:04,420 --> 00:59:06,376 - Ma'am, open up please! - No! 730 00:59:06,580 --> 00:59:08,935 Ma'am, please! Be kind! 731 00:59:11,100 --> 00:59:13,819 That old bag! She wouldn't let me in. 732 00:59:15,060 --> 00:59:16,652 Where have you been? 733 00:59:16,740 --> 00:59:20,210 I was trying to catch Zampino. Damn, I missed him once again! 734 00:59:41,700 --> 00:59:43,258 Stop! Don't shoot! 735 01:00:07,980 --> 01:00:09,459 Victory! 736 01:00:10,980 --> 01:00:12,129 We've won! 737 01:01:23,291 --> 01:01:27,724 Superintendent Kraus gave the order to surrender. 738 01:01:28,678 --> 01:01:31,645 They waved the white flag, but there was nothing to do. 739 01:01:32,443 --> 01:01:35,058 They were all slaughtered. 740 01:02:35,580 --> 01:02:37,059 Let's go! 741 01:04:35,340 --> 01:04:36,375 Austrian pigs! 742 01:05:00,420 --> 01:05:01,091 Romolo! 743 01:05:01,340 --> 01:05:02,375 Cainazzo! 744 01:05:02,460 --> 01:05:03,529 Cainazzo! 745 01:07:26,700 --> 01:07:27,849 My brave fighter! 746 01:07:28,500 --> 01:07:30,695 Did you find your friend from the South? 747 01:07:32,780 --> 01:07:35,499 We will avenge our brave companion! 748 01:07:36,500 --> 01:07:40,288 And we'll also avenge the citizens killed by German hatred! 749 01:07:40,900 --> 01:07:43,209 What about us? What did we do to the prisoners? 750 01:07:43,300 --> 01:07:44,938 What are you talking about? 751 01:07:45,020 --> 01:07:46,931 This is war, my patriot! 752 01:07:47,060 --> 01:07:50,052 March, everyone. Let's make new conquests! 753 01:07:51,700 --> 01:07:52,849 Let's go! 754 01:07:53,340 --> 01:07:55,012 Did you hear the Duce's orders? 755 01:07:55,100 --> 01:07:57,978 # Three colors! Three colors! # 756 01:07:58,660 --> 01:08:01,094 # Italian men go singing. # 757 01:08:03,180 --> 01:08:05,455 - I'm sorry - was he a friend of yours? - Yes. 758 01:08:06,180 --> 01:08:09,456 Poor guy. He only wanted to go back to Rome, back to his mother. 759 01:08:10,070 --> 01:08:15,600 THE LAST WORDS, AND OTHER EVENTS 760 01:08:17,660 --> 01:08:18,570 What's happening? 761 01:08:18,820 --> 01:08:22,608 Our hero, Binetti, is dying. He was wounded by the Austrians. 762 01:08:23,780 --> 01:08:25,099 Terrible news! 763 01:08:26,020 --> 01:08:31,652 I beg your pardon, what did Gino Binetti do when he was alive? 764 01:08:31,860 --> 01:08:33,930 - What? - What was his trade? 765 01:08:34,020 --> 01:08:36,853 - He was a porter. - A porter? Oh, a porter... 766 01:08:37,060 --> 01:08:39,096 Nothing but a miserable porter... 767 01:08:39,500 --> 01:08:43,049 This, citizen Caziano, demonstrates how they lie when they say... 768 01:08:43,140 --> 01:08:46,655 that heroes are never born from humble people. 769 01:08:47,260 --> 01:08:49,296 - Isn't that true, Count? - It's true! 770 01:08:49,460 --> 01:08:51,894 - The heroes of our history! - Bravo! 771 01:08:53,180 --> 01:08:55,375 Let's pay him proper homage. 772 01:09:46,740 --> 01:09:50,449 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. Amen. 773 01:09:57,300 --> 01:09:58,494 What a patriot! 774 01:10:02,420 --> 01:10:04,615 His last words were... 775 01:10:04,740 --> 01:10:06,856 "Long live our great Italy." 776 01:10:06,940 --> 01:10:08,259 Well, actually I heard him say... 777 01:10:08,340 --> 01:10:12,299 I don't mean to contradict you citizen, but I think he said: 778 01:10:12,500 --> 01:10:14,456 "I'm dying, goodbye everyone." 779 01:10:16,260 --> 01:10:18,137 Excuse me, dear sons, 780 01:10:18,300 --> 01:10:20,734 but I believe you're both wrong. 781 01:10:21,020 --> 01:10:26,048 I was much closer, and I positively heard: "Long live Pious IX!" 782 01:10:26,340 --> 01:10:29,457 - No, he said... - Pious IX, my eye! 783 01:10:29,580 --> 01:10:32,174 Binetti, a Republican, 784 01:10:32,260 --> 01:10:34,057 would never have said that. 785 01:10:34,140 --> 01:10:37,735 I clearly heard him say "Austrians are scoundrels!" 786 01:10:37,940 --> 01:10:40,693 How could you have heard? You were the farthest away. 787 01:10:40,780 --> 01:10:42,259 You're a liar! 788 01:10:42,340 --> 01:10:43,659 - Who? - You! 789 01:10:55,220 --> 01:10:56,096 Calm down. 790 01:10:59,220 --> 01:11:01,415 - I didn't want to say anything... - Go ahead, talk! 791 01:11:01,980 --> 01:11:06,019 but, since I was in the best position, the closest to the bed, 792 01:11:06,380 --> 01:11:08,211 I distinctly heard what he said. 793 01:11:08,420 --> 01:11:10,934 I must talk, now. 794 01:11:11,980 --> 01:11:17,976 Binetti murmured: "Milan to the Milanese... the noblemen to the gallows!" 795 01:11:29,660 --> 01:11:30,536 Savoia! 796 01:11:39,260 --> 01:11:40,818 Stop, in the name of God! 797 01:11:41,180 --> 01:11:43,171 Damn! Who was it! 798 01:11:43,740 --> 01:11:44,616 Damn you! 799 01:11:48,500 --> 01:11:52,209 Did you hear what Binetti said before he died? 800 01:11:52,300 --> 01:11:55,337 Of course I heard. He said... "Fuck off, all of you." 801 01:11:55,420 --> 01:11:56,773 So I heard him right! 802 01:12:24,260 --> 01:12:26,649 Do you smell food? 803 01:12:28,340 --> 01:12:29,170 Smells good, huh? 804 01:12:29,940 --> 01:12:30,736 Yeah! 805 01:12:31,620 --> 01:12:32,735 "Party... 806 01:12:34,060 --> 01:12:37,211 of... the... people... 807 01:12:38,980 --> 01:12:42,017 of Milan." 808 01:12:50,020 --> 01:12:50,930 Milanese! 809 01:12:51,860 --> 01:12:53,851 - That's for us! - Let's go! 810 01:13:06,140 --> 01:13:08,017 - Are you here for the party? - Yes. 811 01:13:08,740 --> 01:13:09,809 Okay, come on up. 812 01:13:11,940 --> 01:13:12,736 Not you! 813 01:13:13,660 --> 01:13:15,173 Look how you're dressed! 814 01:13:15,580 --> 01:13:17,969 Mother of God, you're disgusting! Go away! 815 01:13:27,420 --> 01:13:27,977 Go! 816 01:13:32,820 --> 01:13:33,570 Bye. 817 01:13:34,060 --> 01:13:34,697 Bye. 818 01:13:35,620 --> 01:13:36,894 What are you waiting for? Come on. 819 01:13:45,060 --> 01:13:47,210 Hey, boss - is there food at this party? 820 01:13:47,300 --> 01:13:50,975 Of course there is! Otherwise, why would you be here? 821 01:13:51,060 --> 01:13:52,618 Right. Why would I be here? 822 01:13:58,820 --> 01:13:59,536 Hello! 823 01:14:01,460 --> 01:14:02,256 What are you doing? 824 01:14:02,460 --> 01:14:04,337 Should I take off my trousers? 825 01:14:04,820 --> 01:14:05,570 Why? 826 01:14:05,740 --> 01:14:07,412 No, let go... Why? 827 01:14:07,500 --> 01:14:10,139 Let go! Get your hands off my shoes! 828 01:14:10,220 --> 01:14:12,097 Don't touch my shirt, it's a new one! 829 01:14:24,820 --> 01:14:25,855 Have you always worked here? 830 01:14:25,940 --> 01:14:27,931 Actually, I hadn't eaten for two days... 831 01:14:28,020 --> 01:14:30,693 I read "Party of the People", and came here. 832 01:14:30,900 --> 01:14:33,573 Don't worry, the leftovers are for us. 833 01:14:33,660 --> 01:14:36,015 "Party of the People", ha! They fixed quite a party for the people! 834 01:15:50,220 --> 01:15:53,053 - What a splendid room. - Yes, there's war, but... 835 01:15:53,140 --> 01:15:56,576 Oh, how wonderful. Everything is so beautiful! 836 01:15:56,700 --> 01:15:58,895 The ways of the Lord have no limits! 837 01:15:59,820 --> 01:16:02,971 We weren't used to having parties any more. 838 01:16:03,580 --> 01:16:05,889 There will be others, little Countess! 839 01:16:05,980 --> 01:16:08,448 And you, as always, will be the most admired. 840 01:16:08,540 --> 01:16:10,974 Don't say that. You're making me blush! 841 01:16:11,900 --> 01:16:13,572 Eminence, what an honor! 842 01:16:14,300 --> 01:16:16,211 It's a pleasure to have you all here. 843 01:16:17,460 --> 01:16:19,416 It's just right. 844 01:16:19,740 --> 01:16:21,014 No, thank you; I don't drink. 845 01:16:24,260 --> 01:16:26,535 Just a sip can't make you dizzy. 846 01:16:29,300 --> 01:16:31,291 More than Paris, the other towns. 847 01:16:31,380 --> 01:16:34,019 I've always wanted to travel! 848 01:16:34,460 --> 01:16:37,691 I think it's too late for us to go back. 849 01:16:38,340 --> 01:16:41,855 But this rage must stop! What are the people thinking? 850 01:16:41,940 --> 01:16:44,454 My dear sons, 851 01:16:44,540 --> 01:16:47,896 don't forget we are here to reach an agreement. 852 01:16:48,260 --> 01:16:49,215 But how? 853 01:16:49,820 --> 01:16:52,892 How can we reach an agreement, when the situation is getting out of hand? 854 01:16:53,020 --> 01:16:54,169 Well said! I agree! 855 01:16:54,380 --> 01:16:58,055 I guess my trip here has been a waste of time! 856 01:16:58,180 --> 01:17:02,458 How boring you are! Aren't you tired of talking politics? 857 01:17:02,740 --> 01:17:05,300 Too many young men are fighting! Let's settle for this! 858 01:17:05,420 --> 01:17:09,254 I'm telling you. I saw her with my own eyes, with Marengo! 859 01:17:10,660 --> 01:17:11,695 Just the other day! 860 01:17:12,340 --> 01:17:15,969 She was getting off her coach. You should have seen her face when she realized I was there! 861 01:17:17,340 --> 01:17:20,059 She had the color of a pepper! 862 01:17:23,020 --> 01:17:25,693 And she's the one who was always preaching around! 863 01:17:26,380 --> 01:17:30,498 And with Marengo... who's twenty years younger than her. 864 01:17:31,380 --> 01:17:32,449 A kid! 865 01:17:33,100 --> 01:17:37,890 Maybe we've been defeated, but are you sure you're the winners? 866 01:17:38,420 --> 01:17:40,297 This is sophistry, Colonel. 867 01:17:40,380 --> 01:17:42,450 The important thing is shaping the course of history. 868 01:17:42,540 --> 01:17:44,895 Thank you for your wonderful gift! 869 01:17:44,980 --> 01:17:46,538 Everything must be clear, first! 870 01:17:46,700 --> 01:17:48,577 - Would you like anything else, Your Excellency? - No. 871 01:17:48,700 --> 01:17:50,452 Give us some time to think. 872 01:17:50,540 --> 01:17:52,531 What a marvelous outfit! 873 01:17:52,900 --> 01:17:55,653 Didn't you see it? It just arrived from Paris. 874 01:17:56,580 --> 01:17:59,572 It was a miracle. It came the day before the revolution began. 875 01:17:59,660 --> 01:18:01,651 Let's be reasonable! The emperor... 876 01:18:01,780 --> 01:18:04,374 is it true they found him in a haystack with Roberti? 877 01:18:09,500 --> 01:18:11,331 Oh, Jesus and Mary! Who is this man? 878 01:18:11,660 --> 01:18:12,376 I've never seen him before. 879 01:18:17,327 --> 01:18:29,214 Brave Citizens... Victory is ours. The Austrians have fled. The city is free. 880 01:18:29,300 --> 01:18:30,176 You wretch! 881 01:18:31,060 --> 01:18:32,812 What happened? 882 01:18:32,900 --> 01:18:34,891 How dare you criticize the War Committee... 883 01:18:34,980 --> 01:18:36,891 that's leading us in this revolution? 884 01:18:38,140 --> 01:18:38,697 But... 885 01:18:41,140 --> 01:18:42,937 I just said that they're killing us, 886 01:18:43,020 --> 01:18:44,612 and that we should only despise them! 887 01:18:44,780 --> 01:18:47,772 Teach these scoundrels a lesson! 888 01:19:18,780 --> 01:19:20,816 Mind your own business, OK? 889 01:19:46,780 --> 01:19:50,534 Run away! The Austrians are coming! 890 01:19:58,820 --> 01:19:59,696 Cagnazzo! 891 01:20:02,020 --> 01:20:02,418 Cagnazzo! 892 01:20:03,660 --> 01:20:04,490 Damn! 893 01:20:04,980 --> 01:20:05,810 Cagnazzo! 894 01:20:06,420 --> 01:20:07,250 Romolo! 895 01:20:08,220 --> 01:20:09,494 It's you! You're alive! 896 01:20:09,820 --> 01:20:11,333 Look what they did to you! 897 01:20:11,460 --> 01:20:14,020 You look like a bagpipe! 898 01:20:14,100 --> 01:20:15,658 Run! The Austrians are coming! 899 01:20:15,780 --> 01:20:18,214 Never mind! I was the one who shouted that. 900 01:20:18,300 --> 01:20:19,733 Come on, get up. 901 01:20:19,980 --> 01:20:22,050 Slowly! Slowly... 902 01:20:22,780 --> 01:20:24,850 - You got smart. - Sure! 903 01:20:38,860 --> 01:20:40,532 They were going to kill you. 904 01:20:41,340 --> 01:20:44,855 Cainazzo, I think that the fat man was right, 905 01:20:44,940 --> 01:20:48,296 when he said that we are worse than the enemy for the noblemen. 906 01:20:48,380 --> 01:20:49,608 We should just obey and shut up. 907 01:20:50,340 --> 01:20:52,410 Everything's OK... 908 01:20:53,500 --> 01:20:55,172 as long as you don't talk, 909 01:20:55,780 --> 01:20:56,656 otherwise they beat you up. 910 01:20:56,740 --> 01:20:57,775 Right! 911 01:20:59,740 --> 01:21:01,492 - But weren't you dead? - What? 912 01:21:02,540 --> 01:21:04,417 I was saved by the Virgin Mary. 913 01:21:06,540 --> 01:21:08,132 And then I ran away. 914 01:21:08,620 --> 01:21:12,738 When I came back, I started looking for you, but neither you nor the Duce were there anymore. 915 01:21:13,900 --> 01:21:15,413 There were only the dead. 916 01:21:16,340 --> 01:21:18,012 My god, how many dead people! 917 01:21:18,980 --> 01:21:21,778 We must find a way to get out of here. 918 01:21:21,900 --> 01:21:24,858 I can't take it anymore! Besides, we never eat anything! 919 01:21:28,140 --> 01:21:29,289 Hey! But... 920 01:21:31,620 --> 01:21:34,771 That's Zampino! Let's get him! This time he won't get away! 921 01:21:34,860 --> 01:21:36,452 Wait, slow down! 922 01:21:38,020 --> 01:21:39,658 Wait, don't run! 923 01:21:40,300 --> 01:21:41,938 - I can't make it! - Quick! 924 01:21:42,700 --> 01:21:45,453 I haven't eaten for two days! I'm pissed! 925 01:21:47,180 --> 01:21:49,091 - There he is. - Where are you going? Come here! 926 01:21:50,420 --> 01:21:51,375 Wait! 927 01:21:52,300 --> 01:21:53,255 Let's go! 928 01:21:54,420 --> 01:21:55,330 My shoe! 929 01:21:55,860 --> 01:21:56,656 Wait! 930 01:22:02,300 --> 01:22:06,293 Cainazzo! Damn you, I told you to slow down! 931 01:22:08,380 --> 01:22:09,938 It hurts! 932 01:22:10,540 --> 01:22:12,531 - God damn... - What happened? 933 01:22:13,620 --> 01:22:14,735 What a bump... 934 01:22:14,860 --> 01:22:15,975 Let me see... 935 01:22:16,820 --> 01:22:18,572 Damn, what a bump. 936 01:22:19,020 --> 01:22:20,089 But there's nothing... 937 01:22:20,138 --> 01:22:21,989 Traitor and Spy of Milan 938 01:22:23,300 --> 01:22:24,289 A hanged man! 939 01:22:25,100 --> 01:22:26,738 I bumped into him! 940 01:22:26,820 --> 01:22:27,775 It'll bring bad luck. 941 01:22:27,851 --> 01:22:29,898 Revolutions are hard work! 942 01:22:33,420 --> 01:22:36,298 There she is: the wife of the traitor. 943 01:22:36,820 --> 01:22:39,414 It's strange that they let her go like that, without doing anything. 944 01:22:39,580 --> 01:22:40,979 Yes, it's strange. 945 01:22:41,780 --> 01:22:43,099 Stop crying! 946 01:22:43,180 --> 01:22:45,455 Your husband was a clandestine, an Austrian spy. 947 01:22:45,540 --> 01:22:46,609 I said sto -- 948 01:22:48,020 --> 01:22:50,534 That's not fair, she has to pay too. 949 01:22:50,900 --> 01:22:52,128 Right, citizen? 950 01:22:53,860 --> 01:22:55,213 Take her away, Romolo. 951 01:22:57,380 --> 01:23:01,134 We'll take care of her. Come with us and be quiet! 952 01:23:04,540 --> 01:23:07,532 We'll take care of her. She'll be punished severely. 953 01:23:08,220 --> 01:23:10,495 Don't resist! It's useless! 954 01:23:10,580 --> 01:23:11,171 It's useless! 955 01:23:12,020 --> 01:23:14,534 Play the game, ma'am! Trust us. 956 01:23:16,260 --> 01:23:18,535 Why should they kill me too? 957 01:23:19,020 --> 01:23:20,897 - What did I do? - Nothing. 958 01:23:20,980 --> 01:23:23,130 - What did I do? - Nothing. 959 01:23:29,500 --> 01:23:32,219 Ma'am, during these times you have to learn to endure. 960 01:23:32,380 --> 01:23:35,099 - Where is your house? Is it far? - Over there. 961 01:23:35,380 --> 01:23:36,051 Good! 962 01:23:37,340 --> 01:23:39,296 Why don't you come upstairs? 963 01:23:39,580 --> 01:23:41,491 Just a moment. 964 01:23:41,700 --> 01:23:44,294 No, listen... we have things to do. We have to... 965 01:23:44,460 --> 01:23:47,896 I want to offer you something to eat. 966 01:23:52,420 --> 01:23:53,853 Something to drink? 967 01:23:54,780 --> 01:23:55,769 Come on. 968 01:23:56,340 --> 01:23:57,775 THE WIDOW'S BREAD 969 01:23:57,780 --> 01:23:59,293 Please, come in. 970 01:24:00,020 --> 01:24:01,419 If you insist. 971 01:24:02,220 --> 01:24:03,858 We're going, right? 972 01:24:09,900 --> 01:24:10,935 Come! 973 01:24:42,380 --> 01:24:44,098 No, ma'am, forget about it. 974 01:24:45,140 --> 01:24:46,175 Always eating... 975 01:24:48,060 --> 01:24:49,652 - Is that cheese? - Seems good! 976 01:24:49,860 --> 01:24:50,895 Make yourself comfortable. 977 01:24:57,860 --> 01:25:00,090 I'll just take a little piece... 978 01:25:05,700 --> 01:25:08,453 I made a mistake! I only wanted a little piece... 979 01:25:08,740 --> 01:25:09,934 what a... 980 01:25:10,020 --> 01:25:11,612 - Eat up! - Yes? 981 01:25:11,860 --> 01:25:14,135 - Don't hesitate! - Thank you. 982 01:25:21,020 --> 01:25:22,851 - May I? Just a little piece? - Yes, sure. 983 01:25:22,980 --> 01:25:23,776 Thanks. 984 01:25:25,820 --> 01:25:27,378 It's really good! 985 01:25:29,980 --> 01:25:32,175 - How embarrassing! I made a mistake! - Take it! 986 01:25:33,900 --> 01:25:35,856 Should I eat? 987 01:25:36,300 --> 01:25:36,937 Thanks! 988 01:25:42,060 --> 01:25:44,096 Eat up! It's good, isn't it? 989 01:25:49,820 --> 01:25:51,492 - You like it, don't you? - Yes. 990 01:25:54,540 --> 01:25:56,929 - And the wine? Do you like it? - Yes. 991 01:25:59,700 --> 01:26:01,691 I'd like a glass of wine too. 992 01:26:01,780 --> 01:26:03,577 My poor Armandino... 993 01:26:03,660 --> 01:26:06,811 he used to go to Casteggio to get it, every week. 994 01:26:07,820 --> 01:26:09,253 This wine is smooth, dry, 995 01:26:09,780 --> 01:26:10,895 delicate. 996 01:26:11,060 --> 01:26:13,335 Boy, the traitor had good taste! 997 01:26:15,180 --> 01:26:17,774 Damn! I meant the widower, the corpse... 998 01:26:17,900 --> 01:26:20,414 - What was his name? - Shut up! 999 01:26:20,500 --> 01:26:22,491 Show some respect! She's a widow! 1000 01:26:22,580 --> 01:26:24,252 Calm down, ma'am. 1001 01:26:25,780 --> 01:26:28,055 Calm down, ma'am. Don't be like that. 1002 01:26:28,260 --> 01:26:29,693 It's impossible to live like this! 1003 01:26:29,820 --> 01:26:30,650 Come... 1004 01:26:31,660 --> 01:26:32,490 Come here. 1005 01:26:34,900 --> 01:26:35,855 Come on, ma'am! 1006 01:26:36,780 --> 01:26:38,099 Don't be like that! 1007 01:26:38,420 --> 01:26:39,409 Think that... 1008 01:26:42,460 --> 01:26:43,370 Ma'am... 1009 01:26:43,700 --> 01:26:46,533 Think that your husband is watching. 1010 01:26:47,060 --> 01:26:48,857 Don't lose heart! 1011 01:26:50,580 --> 01:26:51,695 It's not so easy, 1012 01:26:52,820 --> 01:26:56,938 I'm a poor widow, all alone. 1013 01:26:58,020 --> 01:27:02,457 I don't have anyone either. 1014 01:27:04,860 --> 01:27:07,420 Nor Mr. Cainazzo. Isn�t that right? 1015 01:27:10,020 --> 01:27:11,533 Yes, yes. We're all alone! 1016 01:27:13,020 --> 01:27:14,009 See? 1017 01:27:15,020 --> 01:27:16,248 That's easy for you. 1018 01:27:17,220 --> 01:27:18,573 You're so young. 1019 01:27:20,140 --> 01:27:20,890 Me? 1020 01:27:22,580 --> 01:27:23,376 Yes, yes. 1021 01:27:23,700 --> 01:27:25,531 Such a nice-looking young man. 1022 01:27:26,060 --> 01:27:27,288 Did you hear that? 1023 01:27:27,700 --> 01:27:29,133 Don't make me laugh! 1024 01:27:33,060 --> 01:27:34,618 Excuse me for a moment! 1025 01:27:35,580 --> 01:27:37,810 I feel all excited! 1026 01:27:38,420 --> 01:27:40,376 It's been quite a day! 1027 01:27:49,220 --> 01:27:50,255 What are we going to do? 1028 01:27:51,940 --> 01:27:53,419 - Let's eat! - Right! 1029 01:27:55,100 --> 01:27:58,376 We drink a little, then we eat... we drink some more and then eat... 1030 01:27:58,580 --> 01:28:00,411 Did you see? Poor lady... 1031 01:28:01,100 --> 01:28:03,216 She's been very unfortunate... 1032 01:28:03,300 --> 01:28:04,494 She's really nice! 1033 01:28:05,900 --> 01:28:07,697 - Nice boobs! - Nice butt! 1034 01:28:17,140 --> 01:28:18,050 Look! 1035 01:28:21,940 --> 01:28:22,611 See? 1036 01:28:23,700 --> 01:28:26,817 - Who is it, your grandpa? - It's my poor Armandino! 1037 01:28:27,500 --> 01:28:30,697 - How can we go on like this? - May I, ma'am? 1038 01:28:31,140 --> 01:28:31,970 Thanks. 1039 01:28:33,500 --> 01:28:37,413 - He's such a good-looking young man! - Not exactly a young man! 1040 01:28:37,500 --> 01:28:40,537 He was almost 60 years old, my poor Armandino! 1041 01:28:40,700 --> 01:28:42,452 But he was still... 1042 01:28:43,740 --> 01:28:45,253 yes, still... 1043 01:28:47,020 --> 01:28:48,851 - How can I say that? - A hard dick, ma'am? 1044 01:28:48,940 --> 01:28:51,090 - What? - I mean, he was strong. 1045 01:28:52,180 --> 01:28:54,171 Right! He was strong, he... 1046 01:28:55,780 --> 01:28:56,815 Well... 1047 01:28:57,780 --> 01:28:58,769 a little. 1048 01:29:01,260 --> 01:29:02,375 Not exactly... 1049 01:29:04,500 --> 01:29:07,856 but sometimes... he managed. 1050 01:29:09,380 --> 01:29:11,575 I didn't need anything more. 1051 01:29:14,220 --> 01:29:15,892 And then, how can I say? 1052 01:29:16,620 --> 01:29:17,814 How can I say that? 1053 01:29:19,380 --> 01:29:21,211 - How can you say what? - I don't know. 1054 01:29:21,300 --> 01:29:22,574 - Tell her! - Well... 1055 01:29:23,260 --> 01:29:24,978 Ma'am, how can you say what? 1056 01:29:27,020 --> 01:29:28,976 You're not from Milan, are you? Where are you from? 1057 01:29:29,060 --> 01:29:31,096 Are you kidding? I'm from Rome. 1058 01:29:31,860 --> 01:29:33,771 - Come here! - Yes. 1059 01:29:38,180 --> 01:29:39,613 The eternal city! 1060 01:29:40,140 --> 01:29:41,255 How beautiful! 1061 01:29:42,700 --> 01:29:45,339 I would love to go there! 1062 01:29:47,420 --> 01:29:49,297 The monuments, the churches... 1063 01:29:50,140 --> 01:29:51,892 Do you know the pope? 1064 01:29:52,340 --> 01:29:54,979 Are you kidding? We're like brothers. 1065 01:29:55,580 --> 01:29:57,138 Lucky you! Lucky you! 1066 01:29:57,580 --> 01:29:58,535 Yes, but... 1067 01:29:59,980 --> 01:30:02,016 It's so nice here in Milan! 1068 01:30:02,460 --> 01:30:04,098 Damn! Right, Cainazzo? 1069 01:30:05,140 --> 01:30:05,856 Yes. 1070 01:30:15,300 --> 01:30:16,050 What...? 1071 01:30:18,140 --> 01:30:20,210 You know, I'm a baker. 1072 01:30:21,820 --> 01:30:22,889 - Really? - Yes. 1073 01:30:24,180 --> 01:30:26,330 - Do you know anything about bread? - No. 1074 01:30:26,660 --> 01:30:27,729 I knew it. 1075 01:30:27,820 --> 01:30:31,938 You can't imagine how hard it is to be a baker. 1076 01:30:32,500 --> 01:30:35,173 Do you know how many kinds of bread exist? 1077 01:30:36,260 --> 01:30:38,410 More than 100, and I know them all. 1078 01:30:38,980 --> 01:30:43,178 - How wonderful. - There's... loafs and big loafs. 1079 01:30:44,580 --> 01:30:45,979 - Semolina bread... - Ah! 1080 01:30:46,060 --> 01:30:47,209 - Bread with oil... - Ah! 1081 01:30:47,300 --> 01:30:48,574 - Unleavened bread... - Ah! 1082 01:30:48,740 --> 01:30:50,617 - Rye bread... - Ah! 1083 01:30:50,700 --> 01:30:53,498 Come here! Mica, boffetta, siriola, 1084 01:30:53,980 --> 01:30:55,971 piadina, michetta, 1085 01:30:56,060 --> 01:30:57,778 modenese, cioppa, 1086 01:30:58,580 --> 01:31:00,059 "nun thigh"... 1087 01:31:00,140 --> 01:31:03,177 Right! That's a good one! 1088 01:31:04,220 --> 01:31:08,008 Light bread, star-shaped bread, banana-shaped bread... 1089 01:31:08,100 --> 01:31:09,294 Yes! 1090 01:31:09,500 --> 01:31:12,378 - bread with pepper, bread with sugar... - My God! 1091 01:31:13,100 --> 01:31:14,579 God, I like you so much! 1092 01:31:14,660 --> 01:31:16,890 Bread rolls, French bread! 1093 01:31:17,100 --> 01:31:17,930 Excuse me. 1094 01:31:18,420 --> 01:31:20,092 Rondella, melone... 1095 01:31:21,340 --> 01:31:21,738 You're gorgeous! 1096 01:31:22,500 --> 01:31:24,536 Common bread, Tuscany bread, 1097 01:31:25,260 --> 01:31:27,330 bricioletta, gnoccolino, 1098 01:31:28,260 --> 01:31:29,215 pistola, 1099 01:31:29,820 --> 01:31:31,538 - serpentina! - Yes! 1100 01:31:33,300 --> 01:31:34,449 Me too! 1101 01:31:34,900 --> 01:31:35,889 Me too! 1102 01:31:44,100 --> 01:31:46,011 What are you doing? 1103 01:31:47,620 --> 01:31:50,692 I have to go. I need to go home. 1104 01:31:51,220 --> 01:31:53,017 But I don't want to wake him up. 1105 01:31:54,060 --> 01:31:55,459 Why are you leaving? 1106 01:31:56,500 --> 01:31:57,853 I thought you liked it here. 1107 01:31:58,060 --> 01:32:03,930 Yes, but I really must go. Please, tell him. 1108 01:32:04,900 --> 01:32:07,858 I don't want him to think that I dumped him. 1109 01:32:08,140 --> 01:32:10,415 He seems happy here with you. 1110 01:32:10,500 --> 01:32:12,491 You like him, right? 1111 01:32:14,820 --> 01:32:17,732 Out there, it's dangerous. He is so naive. 1112 01:32:18,380 --> 01:32:22,055 I can't let him follow me everywhere. 1113 01:32:22,860 --> 01:32:24,691 But he's a nice guy. 1114 01:32:26,100 --> 01:32:28,216 You'll take care of him? 1115 01:32:28,820 --> 01:32:29,616 Yes. 1116 01:32:33,900 --> 01:32:34,696 May I? 1117 01:32:37,540 --> 01:32:38,370 Yes. 1118 01:32:51,780 --> 01:32:55,329 Keep moving! 1119 01:32:57,380 --> 01:32:58,369 Come on! 1120 01:32:59,949 --> 01:33:02,269 Death to Thieves 1121 01:33:11,540 --> 01:33:15,328 Cainazzo! Be careful, these are worse than the Germans! 1122 01:33:15,700 --> 01:33:17,816 Run away! Run away! 1123 01:33:27,580 --> 01:33:29,218 Which way is the road out of Milan? 1124 01:33:29,300 --> 01:33:31,018 - Over there, through Porta Magenta. - Thanks. 1125 01:33:31,100 --> 01:33:32,419 But it's full of Austrians. 1126 01:33:33,900 --> 01:33:34,491 Thanks. 1127 01:33:36,420 --> 01:33:38,854 He's crazy. 1128 01:33:53,580 --> 01:33:55,093 Franz! Franz! 1129 01:33:55,500 --> 01:34:00,051 - No! No! - Quick! Go on! 1130 01:34:01,860 --> 01:34:04,738 - No! No! 1131 01:34:05,340 --> 01:34:07,410 What are they doing? 1132 01:34:08,620 --> 01:34:10,690 Can't you hear? They're shooting him. 1133 01:34:13,100 --> 01:34:15,614 - What about us? - We'll end up the same way. 1134 01:34:15,700 --> 01:34:19,978 - Why? - Because this isn't a war: it's a revolution. 1135 01:34:20,100 --> 01:34:23,410 The rebels are not taken as prisoners, they're killed! 1136 01:34:23,500 --> 01:34:26,936 - Because they're traitors to them. - But I'm not even a patriot! 1137 01:34:27,020 --> 01:34:30,774 I have nothing to do with this. I'm not even from Milan. 1138 01:34:30,980 --> 01:34:35,292 - Where are you from? - I don't know... but there's been a mistake. 1139 01:34:39,060 --> 01:34:41,210 Why the hell are you laughing? 1140 01:34:42,540 --> 01:34:45,373 Excellency, there's been a mistake here. 1141 01:34:45,460 --> 01:34:47,928 I have nothing to do with these people! 1142 01:34:49,860 --> 01:34:52,374 I have to go home. I was just passing by. 1143 01:34:58,140 --> 01:35:02,452 My God! These bastards aren't kidding at all! - You see? It's useless. 1144 01:35:03,780 --> 01:35:05,736 But I have nothing to do with this, nothing. 1145 01:35:06,140 --> 01:35:10,418 When they take you to that room over there, see? 1146 01:35:10,780 --> 01:35:12,099 Tell them. 1147 01:35:12,300 --> 01:35:14,973 - It's a court. - A court? 1148 01:35:15,180 --> 01:35:17,933 - Sort of. - Sure I'm going to tell them! 1149 01:35:18,020 --> 01:35:21,979 Now, when they call me in, I'll tell them. They must believe me! 1150 01:35:23,020 --> 01:35:25,250 - Aren't you scared? - Me? 1151 01:35:26,591 --> 01:35:30,809 Yes. But why give them the satisfaction? 1152 01:35:31,180 --> 01:35:35,696 - Come! Quick! - It's better to laugh in front of these pigs. 1153 01:35:40,420 --> 01:35:42,775 Goodbye... friend! 1154 01:35:47,100 --> 01:35:48,055 Bye. 1155 01:35:58,660 --> 01:36:00,457 Come with us. 1156 01:36:00,700 --> 01:36:04,534 Yes, I'm coming. Let me go, I won't run away. 1157 01:36:05,020 --> 01:36:08,535 - Go! Quick! Get inside! - Let me go. 1158 01:36:09,300 --> 01:36:11,655 Don't hold me so tight, I said I was coming. 1159 01:36:20,140 --> 01:36:21,289 What's your name? 1160 01:36:22,380 --> 01:36:23,256 Cainazzo. 1161 01:36:24,820 --> 01:36:26,458 You, out! 1162 01:36:26,540 --> 01:36:29,100 When I call you, come back inside! 1163 01:36:39,980 --> 01:36:41,618 Your Honor, in my position as defendant, 1164 01:36:41,700 --> 01:36:44,692 I want to explain that I'm a victim of a big miscarriage of justice. 1165 01:36:44,780 --> 01:36:48,090 I just wanted to go home. I'm no patriot. 1166 01:36:48,420 --> 01:36:52,095 I know you're not a patriot. You're a thief. 1167 01:36:54,460 --> 01:36:56,371 - Isn't that true, Cainazzo? - Zampino! 1168 01:36:56,700 --> 01:36:58,611 Holy cow! Is it really you? 1169 01:36:58,820 --> 01:37:00,492 It's me, in person! 1170 01:37:00,820 --> 01:37:02,731 Always in trouble! Come here. 1171 01:37:07,140 --> 01:37:08,175 There, all done. 1172 01:37:10,940 --> 01:37:11,929 This is so strange... 1173 01:37:12,020 --> 01:37:14,488 I've been searching for you all over, and there you are! 1174 01:37:16,220 --> 01:37:18,734 And I even called you 'Your Honor'. 1175 01:37:19,900 --> 01:37:23,131 By the way, what are you doing here, with the Austrians? 1176 01:37:24,020 --> 01:37:26,056 Can't you see? I'm with them. 1177 01:37:30,300 --> 01:37:34,134 But they told me you were called 'Liberty', 1178 01:37:35,620 --> 01:37:37,178 that you were a hero. 1179 01:37:38,380 --> 01:37:40,371 I knew it couldn't be you. 1180 01:37:40,460 --> 01:37:42,291 You don't know anything, Cainazzo. 1181 01:37:42,700 --> 01:37:45,214 I am Liberty. I was pretending! 1182 01:37:45,860 --> 01:37:48,215 I've always worked with the Austrians. 1183 01:37:48,300 --> 01:37:51,531 If you saw the money they're giving me, it would make your head spin. 1184 01:37:52,700 --> 01:37:54,452 So you're a traitor? 1185 01:37:56,820 --> 01:37:59,095 I don't like that word. 1186 01:37:59,180 --> 01:38:01,296 Let's say I'm double-crossing. 1187 01:38:04,260 --> 01:38:04,976 How nice! 1188 01:38:06,180 --> 01:38:08,136 Meanwhile, you're killing everybody who gets out of here. 1189 01:38:08,220 --> 01:38:10,688 Why do you care? Are they your friends? 1190 01:38:13,620 --> 01:38:14,211 No. 1191 01:38:14,300 --> 01:38:15,494 Are you a patriot? 1192 01:38:20,420 --> 01:38:21,409 So? 1193 01:38:25,580 --> 01:38:27,377 Don't you understand... 1194 01:38:28,820 --> 01:38:33,894 that this rebellion doesn't concern people like us? 1195 01:38:34,820 --> 01:38:36,651 It's their business. 1196 01:38:36,740 --> 01:38:40,449 Noblemen from Austria, from Piemonte and from Milan. 1197 01:38:41,540 --> 01:38:43,690 If you're smart enough, the only thing to do... 1198 01:38:43,780 --> 01:38:46,692 is to try to bring home a big pot of money. 1199 01:38:46,780 --> 01:38:48,418 That's what I'm doing. 1200 01:38:50,260 --> 01:38:52,933 Yes, but there are a lot of people fighting, 1201 01:38:53,740 --> 01:38:55,219 and dying. 1202 01:38:56,460 --> 01:38:59,258 And they aren't all noblemen. I've seen them. 1203 01:39:00,300 --> 01:39:02,256 They're just poor deluded guys. 1204 01:39:03,900 --> 01:39:04,810 Listen: 1205 01:39:05,100 --> 01:39:06,453 it's a secret! 1206 01:39:07,140 --> 01:39:09,608 Tonight the Austrians are leaving. 1207 01:39:09,700 --> 01:39:12,419 - Why don't you come with us? - No, I can't. 1208 01:39:14,180 --> 01:39:15,135 And anyway... 1209 01:39:15,980 --> 01:39:18,016 I can't speak German. You know that, Zampino. 1210 01:39:18,100 --> 01:39:19,897 Don't call me Zampino! 1211 01:39:20,700 --> 01:39:22,816 - Think about it. If you come... - No! 1212 01:39:23,740 --> 01:39:24,570 Really. 1213 01:39:25,700 --> 01:39:28,772 The only thing I want is to go home, quickly. 1214 01:39:28,860 --> 01:39:29,895 Listen! 1215 01:39:31,100 --> 01:39:34,490 You'll always be a poor, miserable, thief of rags. 1216 01:39:36,580 --> 01:39:38,730 Yes, probably a thief of rags... 1217 01:39:39,740 --> 01:39:42,493 but I don't let my fellow countrymen get shot. 1218 01:39:43,540 --> 01:39:45,496 Are you trying to lecture me? 1219 01:39:46,140 --> 01:39:48,574 - You know what I could do? - Yes. 1220 01:39:49,660 --> 01:39:50,775 Yes, I know. 1221 01:39:54,020 --> 01:39:54,850 Damn it. 1222 01:39:57,180 --> 01:40:01,412 Look at this idiot! Go! Get the hell out of here, you idiot! 1223 01:40:03,660 --> 01:40:05,173 Free him! 1224 01:40:05,700 --> 01:40:07,691 He didn't do anything. 1225 01:40:10,660 --> 01:40:11,410 Goodbye... 1226 01:40:12,220 --> 01:40:13,050 idiot. 1227 01:40:17,540 --> 01:40:18,655 Have a good trip... 1228 01:40:19,460 --> 01:40:20,336 Zampino. 1229 01:40:29,420 --> 01:40:30,614 Romolo! Romolo! 1230 01:40:30,700 --> 01:40:31,735 Cainazzo! 1231 01:40:31,860 --> 01:40:33,293 - How are you? - How are you? 1232 01:40:33,980 --> 01:40:35,811 Damn you! 1233 01:40:36,540 --> 01:40:38,258 Patriot! What are you doing? 1234 01:40:38,340 --> 01:40:39,659 Come to your Duce! 1235 01:40:39,740 --> 01:40:42,652 Take your place in our glorious group. 1236 01:40:43,700 --> 01:40:47,136 Brave fighter, a time of splendid glory awaits us. 1237 01:40:47,220 --> 01:40:51,054 Let's go! No mercy for our enemies! Let's go! 1238 01:40:56,340 --> 01:40:58,570 Where have you been? Damn you! 1239 01:40:58,900 --> 01:41:01,972 I've been looking for you everywhere. I went all round the streets of Milan, 1240 01:41:02,060 --> 01:41:03,857 and finally, who did I meet? 1241 01:41:03,940 --> 01:41:04,895 The Duce. 1242 01:41:05,180 --> 01:41:07,011 He wanted to know where you were. 1243 01:41:07,140 --> 01:41:09,495 It's a real curse. Where is he taking us? 1244 01:41:09,580 --> 01:41:10,615 Do you know? 1245 01:41:10,900 --> 01:41:12,538 - Do you? - I don't know. 1246 01:41:12,620 --> 01:41:14,531 - Who knows? - I don't know. 1247 01:41:14,660 --> 01:41:17,572 Someone's saying we're going to a place called Porta Tosa. 1248 01:41:18,020 --> 01:41:21,695 If we win the battle there, the Austrians will leave Milan. 1249 01:41:21,780 --> 01:41:24,931 By the way, why did you leave without saying anything to me? 1250 01:41:25,020 --> 01:41:25,770 You were sleeping. 1251 01:41:25,860 --> 01:41:28,772 I was sleeping, huh? You just wanted to dump me. 1252 01:41:28,860 --> 01:41:32,136 That's no way to treat a friend. Whenever I sleep, you leave me! 1253 01:41:32,260 --> 01:41:33,932 What are you saying, you dumb head! 1254 01:41:34,100 --> 01:41:35,897 I had to go home. 1255 01:41:35,980 --> 01:41:37,652 I thought you were happy with your widow. 1256 01:41:37,780 --> 01:41:40,055 - Did you get home? - No. 1257 01:41:40,540 --> 01:41:43,691 What about that friend of yours? What's his name? Zampone? 1258 01:41:44,180 --> 01:41:46,535 - Zampino. Yes, I found him. - Good! 1259 01:41:46,660 --> 01:41:49,857 - He's dead. - Poor guy! I'm sorry! 1260 01:41:50,740 --> 01:41:53,493 Cainazzo, if the occasion arises, let's get away. 1261 01:41:53,580 --> 01:41:56,777 We can go visit the widow. She's so understanding, and nice. 1262 01:41:56,940 --> 01:41:59,454 See this? She gave it to me. 1263 01:42:00,340 --> 01:42:01,568 It belonged to her traitor husband. 1264 01:42:01,660 --> 01:42:04,572 - You should have seen how caring she was! - Yes, yes! 1265 01:42:05,380 --> 01:42:08,417 - Next time, don't run away. - No, no. 1266 01:42:08,500 --> 01:42:11,094 - Do you want to capture a dirty Austrian? - Sure, citizen! 1267 01:42:11,180 --> 01:42:14,775 He's hiding in that red house, He's with his Milanese lover. 1268 01:42:14,860 --> 01:42:17,090 - We must get him! - We'll get him, that bastard! 1269 01:42:18,260 --> 01:42:20,216 If you approach quietly, they won't realize anything. 1270 01:42:20,300 --> 01:42:22,177 They're making out. 1271 01:42:22,260 --> 01:42:23,454 Dirty scoundrel! 1272 01:42:23,580 --> 01:42:24,490 Let's go! 1273 01:42:32,740 --> 01:42:35,095 - How did you know? - I... 1274 01:42:35,300 --> 01:42:38,417 I was spying. The girl is my fianc�e. 1275 01:42:38,500 --> 01:42:39,569 That whore! 1276 01:42:39,660 --> 01:42:41,537 Good! Then you're a spy! 1277 01:43:24,100 --> 01:43:24,771 No! 1278 01:43:25,140 --> 01:43:25,970 No! 1279 01:43:47,980 --> 01:43:51,609 So, you beautiful Milanese, you were making love with an Austrian? 1280 01:43:54,460 --> 01:43:57,372 Let's see if you like it better with an Italian. 1281 01:44:12,140 --> 01:44:13,812 Dirty traitor! 1282 01:44:35,180 --> 01:44:36,169 Well, now... 1283 01:44:36,420 --> 01:44:39,457 ..that's enough! Let her go. That's enough. 1284 01:44:39,900 --> 01:44:42,653 - Let's go. Forget about them. - Please, leave me be. 1285 01:44:43,300 --> 01:44:44,289 That's enough. 1286 01:44:44,380 --> 01:44:46,371 - Let her go. - Mind your own business. 1287 01:44:46,460 --> 01:44:47,893 Let go! 1288 01:44:47,980 --> 01:44:49,299 Let go, Cainazzo! 1289 01:44:50,220 --> 01:44:51,096 That's enough, OK? 1290 01:44:51,460 --> 01:44:52,893 Let her go. 1291 01:44:53,620 --> 01:44:54,769 Hey you! 1292 01:44:55,060 --> 01:44:56,971 I'm talking to you. I said that's enough! 1293 01:44:57,140 --> 01:44:57,970 Go away! 1294 01:44:59,380 --> 01:45:00,210 Stop! 1295 01:45:01,860 --> 01:45:02,895 Let go! 1296 01:45:04,180 --> 01:45:05,249 Damn you! 1297 01:45:09,820 --> 01:45:10,775 Let go! 1298 01:45:11,260 --> 01:45:12,170 Let go! 1299 01:45:16,460 --> 01:45:17,256 Romolo! 1300 01:45:17,380 --> 01:45:18,290 Bastards! 1301 01:45:33,060 --> 01:45:34,413 He's dead. 1302 01:45:35,620 --> 01:45:36,894 Virgin Mary! 1303 01:45:41,100 --> 01:45:43,694 Cainazzo, where are they taking me? 1304 01:45:46,220 --> 01:45:48,859 I'm scared! Where are you? 1305 01:45:51,300 --> 01:45:52,813 Cainazzo! 1306 01:45:53,020 --> 01:45:54,931 What do they want from me? 1307 01:49:06,140 --> 01:49:07,619 What have they done to you? 1308 01:49:16,940 --> 01:49:18,658 What do you want, citizen? 1309 01:49:23,460 --> 01:49:24,813 Are you looking for something? 1310 01:49:28,700 --> 01:49:29,416 No. 1311 01:49:32,780 --> 01:49:34,213 What are you doing, crying? 1312 01:49:41,260 --> 01:49:42,488 No, it's the smoke. 1313 01:50:06,220 --> 01:50:07,573 Long live Italy! 1314 01:50:21,420 --> 01:50:24,412 We arrived there, 1315 01:50:24,540 --> 01:50:27,134 and then the others came out! 1316 01:50:27,540 --> 01:50:29,849 So the Austrians ran away! 1317 01:50:29,940 --> 01:50:32,579 We chased them until Porta Tosa... 1318 01:50:33,300 --> 01:50:35,291 with the cannon that we were taking along with us, 1319 01:50:35,380 --> 01:50:37,575 and it wasn't easy, because it's heavy! 1320 01:50:37,740 --> 01:50:39,253 Very heavy! 1321 01:50:39,380 --> 01:50:41,416 I have some corns on my hands! 1322 01:50:41,820 --> 01:50:44,539 You saw what happened. 1323 01:50:44,620 --> 01:50:47,009 We were nine, then there were only four of us left. 1324 01:50:47,300 --> 01:50:50,292 But the cannon arrived, and we were all glad! 1325 01:50:50,780 --> 01:50:53,055 Well done! 1326 01:50:57,780 --> 01:51:03,013 Citizen Masini told us about a glorious episode of our fight. 1327 01:51:03,740 --> 01:51:09,610 Now we'll listen to citizen Rodelli! 1328 01:51:10,060 --> 01:51:11,698 Come forward, speak! 1329 01:51:12,300 --> 01:51:14,097 Don't be afraid, speak freely. 1330 01:51:14,180 --> 01:51:16,171 I'm a carpenter. 1331 01:51:16,820 --> 01:51:18,572 I'm good at using nails. 1332 01:51:18,860 --> 01:51:20,373 But not at talking. 1333 01:51:20,460 --> 01:51:24,055 We can only say that we showed the Austrians what we're capable of. 1334 01:51:24,140 --> 01:51:26,938 They've realized what we can do, us from Lombardy. 1335 01:51:27,420 --> 01:51:29,536 Very well said! 1336 01:51:30,180 --> 01:51:32,330 Modest and brave! 1337 01:51:37,060 --> 01:51:38,095 And now... 1338 01:51:39,300 --> 01:51:40,369 Ah, good! 1339 01:51:40,700 --> 01:51:43,214 And you? Who are you, citizen? 1340 01:51:44,060 --> 01:51:45,459 What's your name? 1341 01:51:47,300 --> 01:51:48,096 So? 1342 01:51:59,780 --> 01:52:01,054 - Cainazzo. - What? 1343 01:52:01,540 --> 01:52:03,212 - Cainazzo. - Well done, Cainazzo! 1344 01:52:03,300 --> 01:52:05,860 Speak louder! Don't be afraid! 1345 01:52:05,940 --> 01:52:08,977 Everybody wants to listen to you! We're all friends! 1346 01:52:09,980 --> 01:52:14,656 Do you also want to give a testimony of the revolution? 1347 01:52:15,900 --> 01:52:19,051 Come on! What will you say to the people? 1348 01:52:20,420 --> 01:52:22,615 Well... I'd like to say... 1349 01:52:26,420 --> 01:52:29,492 Tell the people of your adventures. 1350 01:52:31,180 --> 01:52:33,614 We're here to listen to you. 1351 01:52:34,300 --> 01:52:35,494 Come on, talk! 1352 01:52:42,860 --> 01:52:44,213 I think... 1353 01:52:48,060 --> 01:52:49,812 I think they've tricked us! 1354 01:52:52,980 --> 01:52:53,651 Yes. 1355 01:52:59,900 --> 01:53:00,810 Yes. 1356 01:53:02,500 --> 01:53:03,569 They have. 1357 01:53:04,500 --> 01:53:05,455 Yes, yes. 1358 01:53:07,180 --> 01:53:08,249 There they are. 1359 01:53:09,140 --> 01:53:10,539 We've been tricked! 1360 01:53:16,140 --> 01:53:17,653 We've been tricked for good! 1361 01:53:21,740 --> 01:53:23,537 We've been tricked! 1362 01:53:36,514 --> 01:53:47,137 Subtitles by Talpaleone & Lord Retsudo 95275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.