Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,310 --> 00:00:20,027
THE FIVE DAYS
2
00:02:04,900 --> 00:02:05,889
Trust me...
3
00:02:06,660 --> 00:02:08,537
the message was clear:
4
00:02:08,740 --> 00:02:11,049
the revolution has begun.
5
00:02:11,460 --> 00:02:15,339
Today, they'll attack the prison,
and free all of us patriots.
6
00:02:16,260 --> 00:02:18,171
How many of us patriots are here?
7
00:02:18,500 --> 00:02:19,250
Five.
8
00:02:20,060 --> 00:02:22,369
Thrown in amongst common criminals.
9
00:02:23,340 --> 00:02:25,410
Just like cattle...
10
00:02:25,540 --> 00:02:27,212
Those damned Austrians!
11
00:02:27,580 --> 00:02:29,616
They will pay for this too!
12
00:03:11,020 --> 00:03:13,056
Shit! Who did that?
13
00:03:13,140 --> 00:03:14,732
Who was it?
14
00:03:14,900 --> 00:03:16,458
Quit it!
15
00:03:16,540 --> 00:03:19,179
I'm not kidding, who was it?
16
00:03:19,620 --> 00:03:21,815
So? Was it you?
17
00:03:21,900 --> 00:03:25,939
- Go back to sleep, you animal!
- I want to know who did this!
18
00:03:31,260 --> 00:03:33,820
Piss off!
What the hell!
19
00:03:34,020 --> 00:03:35,612
That's disgusting!
20
00:03:47,900 --> 00:03:51,336
- What's the situation like in the city?
- The Austrians have lost their hold...
21
00:03:54,660 --> 00:03:56,139
All of Milan is up in arms.
22
00:03:56,260 --> 00:03:58,854
We have to be careful
when the attack begins, though.
23
00:03:58,940 --> 00:04:00,896
This rabble must not get out.
24
00:04:01,060 --> 00:04:03,893
I'm for the revolution, but not for anarchy.
25
00:04:04,060 --> 00:04:05,812
My heart aches...
26
00:04:05,900 --> 00:04:08,972
at the thought that our people
are about to get their freedom.
27
00:04:16,140 --> 00:04:17,050
Help!
28
00:04:17,460 --> 00:04:18,415
It's the end of the world!
29
00:04:18,540 --> 00:04:21,577
The patriots are here to free us!
30
00:04:21,860 --> 00:04:23,088
The end of the world!
31
00:04:26,340 --> 00:04:27,898
No, not my head!
32
00:04:28,260 --> 00:04:31,058
Bastard! Help!
33
00:04:39,150 --> 00:04:42,930
OH, BELOVED LIBERTY!
34
00:05:30,580 --> 00:05:31,490
Patriot!
35
00:05:32,300 --> 00:05:33,733
Finally free!
36
00:05:38,900 --> 00:05:40,538
Freedom! Freedom!
37
00:05:41,460 --> 00:05:42,779
Not him!
38
00:05:42,860 --> 00:05:45,852
He's a thief, a crook!
He's no patriot!
39
00:05:46,340 --> 00:05:47,409
He's a criminal!
40
00:05:47,500 --> 00:05:50,890
He wanted to kill me - catch him!
Don't let him get away!
41
00:06:41,500 --> 00:06:43,411
- Cainazzo!
- Hey, Garafino!
42
00:06:43,580 --> 00:06:45,855
- You escaped from jail?
- Yeah, and I'm gonna look for Zampino.
43
00:06:45,940 --> 00:06:48,898
Not that way, or the Germans
will catch you too!
44
00:06:50,740 --> 00:06:52,014
Quick! Quick!
45
00:06:52,540 --> 00:06:54,292
Quick! Quick!
46
00:06:54,860 --> 00:06:55,815
Quick!
47
00:07:02,580 --> 00:07:03,490
Professor!
48
00:07:03,660 --> 00:07:05,013
Hey, Pollicino!
49
00:07:05,700 --> 00:07:07,816
Cainazzo! Look who's here!
50
00:07:08,260 --> 00:07:10,296
Hey, Cainazzo,
weren't you in prison?
51
00:07:10,380 --> 00:07:14,089
Yes, but a cannon blew
a hole in the wall.
52
00:07:14,340 --> 00:07:16,649
Who knows how many friends
we'll see now, right?
53
00:07:19,540 --> 00:07:22,293
- And Zampino?
- Zampino isn't one of us anymore.
54
00:07:22,540 --> 00:07:24,656
We haven't seen him for a week.
55
00:07:25,180 --> 00:07:28,775
Hurry, we've got to take care of the loot.
56
00:07:30,140 --> 00:07:34,691
Those crazy patriots have suddenly
decided to fight us thieves!
57
00:07:34,980 --> 00:07:37,699
- And I don't understand why.
- Where is he?
58
00:07:37,780 --> 00:07:41,011
He's my boss, and he owes me
half from our last heist.
59
00:07:41,100 --> 00:07:43,819
He was smart and escaped,
and I went to jail.
60
00:07:43,900 --> 00:07:45,891
I already told you: I haven't seen him.
61
00:07:46,060 --> 00:07:49,097
He's disappeared since the revolution
began.
62
00:07:51,820 --> 00:07:53,970
Remember what a great talent he was?
63
00:07:54,860 --> 00:07:55,690
Holy cow!
64
00:07:55,820 --> 00:07:59,813
He cut more throats in Milan than
the Austrian executioner, Radetzky!
65
00:08:01,780 --> 00:08:02,815
He was a good kid!
66
00:08:03,020 --> 00:08:06,649
Now they say he's a patriot, a hero.
67
00:08:07,180 --> 00:08:08,898
They call him 'Liberty' now.
68
00:08:09,260 --> 00:08:11,376
He's one of the heroes
of the revolution.
69
00:08:13,060 --> 00:08:15,938
- Who? Zampino?
- Yeah, Zampino.
70
00:08:16,540 --> 00:08:17,416
No way!
71
00:08:17,580 --> 00:08:18,456
Yes!
72
00:08:18,860 --> 00:08:20,339
Don't give me that bullshit.
73
00:08:20,420 --> 00:08:22,980
Yes, it's true:
he's a hero of the revolution.
74
00:08:23,100 --> 00:08:24,897
Well, it's his business...
Tough luck for him.
75
00:08:25,940 --> 00:08:27,578
What's under there?
76
00:08:28,020 --> 00:08:31,615
Oh, him? Who knows?
He came in uninvited.
77
00:08:32,340 --> 00:08:35,252
You idiot, didn't I tell you
to find a place for him?
78
00:08:35,340 --> 00:08:36,978
Ouch, you hurt me!
79
00:08:44,500 --> 00:08:45,649
Nice shoes...
80
00:08:49,540 --> 00:08:52,532
- May I, Professor?
- Of course, my brother.
81
00:08:53,740 --> 00:08:55,139
This is some rich corpse!
82
00:09:22,740 --> 00:09:25,812
He's based at the revolution headquarters,
on Bigni Street.
83
00:09:25,940 --> 00:09:27,293
Maybe you'll find him there.
84
00:09:27,580 --> 00:09:31,493
Be careful;
his name isn't Zampino anymore.
85
00:09:31,980 --> 00:09:35,256
He's called Liberty now,
that fool!
86
00:09:36,020 --> 00:09:39,979
If you're going over there, take a flag,
and no-one will give you trouble.
87
00:09:43,220 --> 00:09:45,734
No - not that one!
88
00:09:45,860 --> 00:09:46,895
- Are you crazy?
- Why?
89
00:09:47,340 --> 00:09:49,092
That's the Austrian flag!
Put it down! Put it down!
90
00:09:49,220 --> 00:09:52,371
Calm down!
What the hell!
91
00:09:54,140 --> 00:09:56,051
Not that one! That's the wrong one!
92
00:09:56,140 --> 00:09:59,018
Go to hell! Which one then?
93
00:10:01,700 --> 00:10:03,179
Which one?
94
00:10:04,500 --> 00:10:06,491
Which one, Professor?
95
00:10:07,180 --> 00:10:10,217
You dunces!
The one with a green stripe!
96
00:10:11,660 --> 00:10:13,696
Green? This one!
97
00:10:16,980 --> 00:10:18,652
This one is nice too.
98
00:10:18,940 --> 00:10:20,419
Look at these nice colors.
99
00:10:38,780 --> 00:10:40,213
- Long live Italy!
- Long live freedom!
100
00:10:40,300 --> 00:10:42,973
- Death to the Austrians!
- Long live the revolution!
101
00:10:51,820 --> 00:10:53,299
Where are you going?
102
00:11:07,740 --> 00:11:11,050
Come on, my friends!
Let's go fight!
103
00:11:18,300 --> 00:11:20,495
You always stay behind!
104
00:12:10,260 --> 00:12:12,410
Remember: when they shoot,
lie down!
105
00:12:47,500 --> 00:12:49,695
- What's he doing?
- Dunno!
106
00:15:20,820 --> 00:15:22,572
How should I speak with you?
107
00:15:22,660 --> 00:15:24,969
With the friends of Governor Casati,
who has two sons:
108
00:15:25,060 --> 00:15:28,018
one is an officer of Carlos Alberto,
and the other one is studying in Austria!
109
00:15:28,100 --> 00:15:29,897
And that's not the only such example:
110
00:15:29,980 --> 00:15:33,131
most of you noblemen have sons
or relatives closely tied to the enemy.
111
00:15:33,220 --> 00:15:36,530
Should we pretend that we don't know
that Conte Borromeo's son...
112
00:15:36,620 --> 00:15:39,259
is an officer of the Austrian army?
113
00:15:39,340 --> 00:15:40,534
You are traitors!
114
00:15:40,820 --> 00:15:44,176
You Republicans are causing
chaos in the city.
115
00:15:44,260 --> 00:15:47,252
You opened the prisons
and incited the rabble!
116
00:15:47,620 --> 00:15:50,293
The people of Milan
won't get killed...
117
00:15:50,380 --> 00:15:52,177
just to change from the rule
of the Asburgo family...
118
00:15:52,260 --> 00:15:54,330
to the rule of the Savoia,
those cut-throats!
119
00:15:54,460 --> 00:15:57,099
The people are fighting for freedom,
and you're tricking them!
120
00:15:57,580 --> 00:15:59,457
My sons, that's no way to talk.
121
00:15:59,540 --> 00:16:01,178
Shut up, you priest-lovers!
122
00:16:01,260 --> 00:16:04,889
You think we don't know that you want
to hand Milan over to the pope, Pious IX?
123
00:16:05,100 --> 00:16:07,409
You're bathing in shit,
up to your necks!
124
00:16:07,500 --> 00:16:10,333
If you intend to act this way,
you know what?
125
00:16:10,420 --> 00:16:13,298
You can just shove it up your asses!
126
00:16:13,500 --> 00:16:14,649
Damn Savoia!
127
00:16:14,740 --> 00:16:18,176
Where are the 4,000 guns we were
promised for Milan?
128
00:16:18,260 --> 00:16:20,410
What is this shitty King doing?
129
00:16:20,740 --> 00:16:22,731
The city is teetering on the verge of anarchy!
130
00:16:22,820 --> 00:16:26,972
Carlos Alberto is afraid that everything
could go the wrong way.
131
00:16:27,860 --> 00:16:29,691
If things don't improve, he will...
132
00:16:29,820 --> 00:16:32,334
He, like all kings, is an enemy
of the people!
133
00:16:32,540 --> 00:16:34,531
Excuse me, how far away is Turin?
134
00:16:36,300 --> 00:16:37,699
Over a hundred miles away.
135
00:16:37,860 --> 00:16:38,690
And...
136
00:16:38,940 --> 00:16:41,329
- in which direction, please?
- West.
137
00:16:42,980 --> 00:16:45,016
- Then, this way?
- Yes.
138
00:16:55,660 --> 00:16:56,854
Carlos Alberto...
139
00:16:57,780 --> 00:16:59,611
fuck you!
140
00:17:03,420 --> 00:17:04,455
What did you say?
141
00:17:04,620 --> 00:17:06,212
Me? Nothing, Your Majesty.
142
00:17:06,580 --> 00:17:09,253
Oh. I thought I heard someone call me...
143
00:17:09,940 --> 00:17:12,090
What does our messenger from Milan say?
144
00:17:12,220 --> 00:17:15,098
Things have gotten worse.
The people are up in arms.
145
00:17:15,180 --> 00:17:18,809
The authorities have disappeared
and the republicans, or worse,
146
00:17:18,900 --> 00:17:22,734
the socialists, are turning the people
against you, Your Highness.
147
00:17:23,180 --> 00:17:25,569
History, my dear friend,
will prove us right.
148
00:17:25,660 --> 00:17:27,855
Don't send any help,
and stop the volunteers from Turin.
149
00:17:27,940 --> 00:17:29,771
I like Milan less and less.
150
00:17:30,460 --> 00:17:32,735
I didn't understand much
of what they were saying.
151
00:17:32,820 --> 00:17:34,378
They don't seem to agree with each other.
152
00:17:34,460 --> 00:17:37,577
You dunce! That's a discussion...
153
00:17:37,940 --> 00:17:40,010
a free discussion!
154
00:17:40,940 --> 00:17:42,851
In other words, democracy!
155
00:17:44,460 --> 00:17:46,212
But what is this 'democracy'?
156
00:17:46,300 --> 00:17:48,530
Freedom for everyone, you get it?
157
00:17:48,620 --> 00:17:51,373
Even an idiot like you can have his say.
158
00:17:51,700 --> 00:17:52,689
Oh, great...
159
00:17:53,540 --> 00:17:56,100
But those people there had their say...
160
00:17:56,500 --> 00:17:57,694
while you didn't.
161
00:17:57,860 --> 00:17:59,339
So where's this democracy?
162
00:17:59,420 --> 00:18:01,411
You don't understand anything!
163
00:18:01,500 --> 00:18:04,298
What you mean is anarchy.
164
00:18:04,860 --> 00:18:10,571
And that's a mess: everyone talking at the same
time, and nobody understanding anything.
165
00:18:12,660 --> 00:18:13,649
Instead, democracy is...
166
00:18:13,740 --> 00:18:18,655
With democracy,
after centuries of monarchy...
167
00:18:18,740 --> 00:18:22,415
OK, but are you sure my friend Liberty
went to the barricades?
168
00:18:22,500 --> 00:18:26,493
Sure! While the others talk,
he's taking command.
169
00:18:26,740 --> 00:18:30,210
He goes around, here and there,
riding a white horse.
170
00:18:30,540 --> 00:18:32,417
Actually, we were partners.
171
00:18:32,500 --> 00:18:34,218
Partners? In what?
172
00:18:34,700 --> 00:18:36,850
We had a lock business.
173
00:18:37,980 --> 00:18:39,732
Before this mess...
174
00:18:39,820 --> 00:18:44,291
before the revolution began,
he wasn't known as 'Liberty'.
175
00:18:44,420 --> 00:18:46,934
Actually, I don't even know
if he's the same person I'm talking about.
176
00:18:47,020 --> 00:18:50,410
What a brave and generous man!
177
00:18:51,060 --> 00:18:53,494
Our kind of gifts!
178
00:18:54,540 --> 00:18:56,178
The Austrians are bombing us!
179
00:18:56,700 --> 00:18:58,099
Then we should...
180
00:18:58,580 --> 00:18:59,774
Where did he go?
181
00:19:03,420 --> 00:19:04,296
Generous...
182
00:19:05,300 --> 00:19:06,619
brave!
183
00:19:06,700 --> 00:19:08,179
Brave my butt!
184
00:19:11,700 --> 00:19:14,650
THE FATAL ENCOUNTER
185
00:19:17,340 --> 00:19:18,090
Who is it?
186
00:20:59,340 --> 00:21:00,853
Damn you!
187
00:21:01,620 --> 00:21:02,848
Are you crazy?
188
00:21:02,940 --> 00:21:04,259
Are you trying to kill me?
189
00:21:06,220 --> 00:21:08,780
You lost your voice...
and I gave it back to you.
190
00:21:08,860 --> 00:21:12,057
How? By beating me up?
What the hell!
191
00:21:12,140 --> 00:21:15,450
You're so ignorant! Haven't you heard
that fear is fought with fear?
192
00:21:15,540 --> 00:21:17,292
Sure! I don't know...
193
00:21:17,620 --> 00:21:19,531
Do you know what they say in
my town?
194
00:21:20,540 --> 00:21:22,531
Fear enters through your mouth...
195
00:21:23,820 --> 00:21:24,855
and comes out your...
196
00:21:26,980 --> 00:21:29,699
You're right.
I pissed myself!
197
00:21:32,780 --> 00:21:34,054
What can I say?
198
00:21:34,140 --> 00:21:35,732
You saved my life!
199
00:21:36,740 --> 00:21:38,458
Pleased to meet you, Marcelli Romolo.
200
00:21:39,100 --> 00:21:40,294
Oh, right.
201
00:21:42,700 --> 00:21:44,292
- Are you from Rome?
- Yes.
202
00:21:44,940 --> 00:21:47,852
- Why are you in Milan?
- I'm working at my uncle's bakery.
203
00:21:49,340 --> 00:21:50,170
The bakery...
204
00:21:51,420 --> 00:21:52,819
My uncle's bakery!
205
00:21:52,940 --> 00:21:55,977
My uncle moved to the North
a long time ago,
206
00:21:56,060 --> 00:21:58,096
a few months ago he wrote
a letter to mom.
207
00:21:58,180 --> 00:22:01,217
He wrote: "Let Romolo come here.
There's work for everybody.
208
00:22:01,300 --> 00:22:04,292
"Stop eating your feet"!
So here I am.
209
00:22:04,380 --> 00:22:06,496
- You know the rest.
- Yes, I understand.
210
00:22:06,580 --> 00:22:09,253
- You've been yapping on about it for two hours.
- What about you, Cagnazzo?
211
00:22:10,020 --> 00:22:11,817
Cainazzo, my name is Cainazzo.
212
00:22:12,180 --> 00:22:13,329
OK, I'm sorry.
213
00:22:14,340 --> 00:22:16,808
- So, where are you from?
- I'm from prison.
214
00:22:16,900 --> 00:22:18,936
You wouldn't...
215
00:22:19,340 --> 00:22:22,138
I don't have any money, Corcazzo!
216
00:22:22,220 --> 00:22:23,255
Cainazzo!
217
00:22:24,580 --> 00:22:28,539
- But I'm not in the business right now. - That's better.
Clear agreements make a long-lasting friendship.
218
00:22:28,620 --> 00:22:32,249
What long-lasting or short-lasting friendship?
Who wants you? Who knows you?
219
00:22:32,340 --> 00:22:34,900
- If you're going to act like that...
- Of course I'm going to act like this!
220
00:22:34,980 --> 00:22:36,015
Okay.
221
00:22:37,300 --> 00:22:38,938
- Listen to me.
- Who, me?
222
00:22:39,140 --> 00:22:40,732
- Are you my brother?
- No.
223
00:22:40,980 --> 00:22:42,254
- Are you my cousin?
- No.
224
00:22:42,340 --> 00:22:43,614
- My uncle, my father?
- No.
225
00:22:43,700 --> 00:22:46,009
- Then why are you following me
around? - What?
226
00:22:46,100 --> 00:22:47,772
Why are you bothering me?
227
00:22:47,860 --> 00:22:51,136
Why are you following me?
228
00:22:51,220 --> 00:22:55,054
I'm not following you.
You're just always in front of me.
229
00:22:55,340 --> 00:22:56,329
Listen, kid...
230
00:22:56,500 --> 00:22:58,297
are you trying to make a fool
out of me?
231
00:22:58,380 --> 00:23:00,371
Dressed like that! Don't you see that
everyone is looking at us?
232
00:23:00,460 --> 00:23:01,779
Why, what's wrong?
233
00:23:01,860 --> 00:23:03,930
- You're ridiculous.
- Ridiculous?
234
00:23:05,060 --> 00:23:07,051
Why? It keeps me cool!
235
00:23:14,100 --> 00:23:16,568
Rome boy, we're going separate ways.
236
00:23:16,940 --> 00:23:18,168
I'm going this way.
237
00:23:18,500 --> 00:23:21,412
What a coincidence!
You're going my way!
238
00:23:21,820 --> 00:23:23,139
I'll come with you!
239
00:23:35,380 --> 00:23:36,699
You animal, where are you going?
240
00:23:36,780 --> 00:23:38,054
Not over there... no!
241
00:23:38,340 --> 00:23:39,898
There! Good.
242
00:23:40,100 --> 00:23:41,692
Be careful! The candlesticks!
243
00:23:41,780 --> 00:23:43,133
Be careful! The candlesticks!
244
00:23:43,220 --> 00:23:45,688
You idiot, can't you see
it's upside-down?
245
00:23:46,780 --> 00:23:49,010
Oh wonderful, two more.
246
00:23:49,620 --> 00:23:50,814
Great! Just great!
247
00:23:51,060 --> 00:23:53,654
Come and help us build our barricade.
248
00:23:55,540 --> 00:23:57,690
Long live Italy!
249
00:23:58,740 --> 00:24:00,093
It's all coming along so well!
250
00:24:00,180 --> 00:24:00,976
Now the closet.
251
00:24:01,060 --> 00:24:03,415
Look, Countess Tortiglioni.
See how well things are going!
252
00:24:03,500 --> 00:24:05,536
This barricade is a masterpiece.
253
00:24:05,900 --> 00:24:09,529
In a short while, Barni, the painter,
will paint a picture of it.
254
00:24:09,620 --> 00:24:10,291
Excellent!
255
00:24:10,380 --> 00:24:12,610
Two more volunteers.
What are your names?
256
00:24:12,700 --> 00:24:13,337
Marce --
257
00:24:13,420 --> 00:24:14,933
See you later, Countess!
258
00:24:17,300 --> 00:24:21,452
You two, go to the first floor, to the salon,
and get the long satin sofa.
259
00:24:21,980 --> 00:24:22,969
Satin, what?
260
00:24:24,620 --> 00:24:26,133
You are so ignorant!
261
00:24:26,500 --> 00:24:28,570
It's a long, white sofa!
262
00:24:29,500 --> 00:24:30,137
Go now!
263
00:24:30,980 --> 00:24:31,617
Now go quickly!
264
00:24:31,700 --> 00:24:32,849
Go! Go! Go!
265
00:24:32,940 --> 00:24:33,770
Go! Go! Go!
266
00:24:33,860 --> 00:24:36,215
Get to work, boys!
267
00:24:37,020 --> 00:24:39,409
Oh, these common men...!
Look at them!
268
00:24:39,500 --> 00:24:41,377
How can you handle a Caravaggio like that?
269
00:24:41,460 --> 00:24:43,576
Hey, I can see every inch of your little ass!
270
00:24:44,860 --> 00:24:46,771
Come on with those chairs!
271
00:24:49,260 --> 00:24:50,454
Quick, I said!
272
00:24:50,780 --> 00:24:51,974
Finally!
273
00:24:52,460 --> 00:24:55,054
Come on, honey, he'll paint your picture
later. You'll see!
274
00:24:55,340 --> 00:24:56,614
Come on, here, there!
275
00:24:56,980 --> 00:25:00,575
There! Quickly!
276
00:25:00,980 --> 00:25:02,129
Here! Here!
277
00:25:03,060 --> 00:25:05,051
There it is: the long, white sofa!
278
00:25:05,900 --> 00:25:06,935
No, not there.
279
00:25:07,020 --> 00:25:07,975
Here!
280
00:25:08,580 --> 00:25:09,410
Here!
281
00:25:10,860 --> 00:25:11,736
Here!
282
00:25:12,780 --> 00:25:14,054
Hey, you!
283
00:25:14,420 --> 00:25:15,648
Where are you?
284
00:25:15,980 --> 00:25:16,935
Hey!
285
00:25:21,260 --> 00:25:22,978
Do you know where the Square is...?
286
00:25:24,380 --> 00:25:27,531
Look at them! Where are they going?
They're running like thieves!
287
00:25:28,782 --> 00:25:29,862
Sorry.
288
00:25:33,180 --> 00:25:34,010
Cainazzo...
289
00:25:34,340 --> 00:25:35,295
you said that...
290
00:25:36,140 --> 00:25:38,608
Why are they doing all this...
291
00:25:38,900 --> 00:25:40,253
this revolution?
292
00:25:41,780 --> 00:25:43,179
For something called...
293
00:25:45,500 --> 00:25:47,058
called democ... de...
294
00:25:48,660 --> 00:25:50,776
Oh, I don't know what it's called...
295
00:25:50,860 --> 00:25:52,737
And for the freedom of the press.
296
00:25:54,380 --> 00:25:56,098
Are you interested in the
freedom of the press?
297
00:25:56,180 --> 00:25:57,169
Are you kidding?
298
00:25:58,220 --> 00:25:59,699
I'm a "literati".
299
00:26:00,740 --> 00:26:03,459
Help me, gentlemen!
300
00:26:03,540 --> 00:26:05,098
- Ma'am!
- Help me!
301
00:26:06,140 --> 00:26:07,653
Ma'am, what's wrong?
302
00:26:07,740 --> 00:26:09,139
What is it?
303
00:26:09,340 --> 00:26:12,889
- Please, I'm going to give birth.
- What do you mean?
304
00:26:13,100 --> 00:26:16,092
I'm sorry, but how can we help you?
305
00:26:16,620 --> 00:26:20,010
I live here,
but I can't get up the stairs.
306
00:26:20,100 --> 00:26:21,328
We can take you up!
307
00:26:21,860 --> 00:26:23,009
Come with us!
308
00:26:24,660 --> 00:26:25,570
The labor pains are starting!
309
00:26:26,660 --> 00:26:28,651
- I can't make it!
- Calm down!
310
00:26:28,900 --> 00:26:30,379
Watch the step.
311
00:26:32,820 --> 00:26:34,299
You'll see: it's nothing.
312
00:26:34,380 --> 00:26:35,893
- Don't get excited.
- The step...
313
00:26:35,980 --> 00:26:37,538
Easy... One...
314
00:26:37,780 --> 00:26:38,769
Take her!
315
00:26:39,100 --> 00:26:40,055
Wait...
316
00:26:44,180 --> 00:26:45,329
Is she dead?
317
00:26:45,620 --> 00:26:46,814
No, she's still breathing.
318
00:26:47,140 --> 00:26:48,698
She's as heavy as a dead body.
319
00:26:49,140 --> 00:26:50,698
- Oh my God, it hurts!
- Calm down!
320
00:26:53,740 --> 00:26:54,729
Easy... easy...
321
00:26:54,820 --> 00:26:55,730
Ouch!
322
00:26:56,220 --> 00:26:57,653
- I'm falling down!
- The leg...
323
00:26:58,140 --> 00:26:59,459
- The leg!
- What leg?
324
00:26:59,540 --> 00:27:00,689
Mine, you jerk!
325
00:27:01,740 --> 00:27:03,219
- Ma'am...
- Wait...
326
00:27:05,100 --> 00:27:07,056
Where's your apartment?
327
00:27:07,140 --> 00:27:08,892
- The top floor.
- Holy cow!
328
00:27:10,620 --> 00:27:12,451
We need to plan this out.
329
00:27:12,820 --> 00:27:14,538
Just a second.
Don't worry, we're taking you up.
330
00:27:14,900 --> 00:27:15,776
Pick up her legs!
331
00:27:15,860 --> 00:27:17,691
Put her legs over your shoulders!
332
00:27:19,820 --> 00:27:21,458
This one too!
333
00:27:22,700 --> 00:27:24,656
Come on, it's not very far.
334
00:27:26,060 --> 00:27:27,334
Are you ready? Come on!
335
00:27:27,460 --> 00:27:29,178
Slow down, I can't see anything.
336
00:27:29,260 --> 00:27:31,854
- Push!
- Everything�s gone black!
337
00:27:33,420 --> 00:27:35,376
- What is it?
- Are you pushing, or what?
338
00:27:37,420 --> 00:27:39,536
Ma'am, control yourself, please.
339
00:27:39,740 --> 00:27:42,379
- Why are you talking like that?
- She pissed on my face!
340
00:27:42,540 --> 00:27:44,690
- Really?
- No, it's my waters!
341
00:27:44,940 --> 00:27:46,771
My waters broke!
342
00:27:49,460 --> 00:27:51,610
See, you idiot?
Her waters broke!
343
00:27:51,700 --> 00:27:53,656
- What waters, ma'am?
- Who knows!
344
00:27:53,740 --> 00:27:55,810
You're tough, aren't you?
Not like the Austrians!
345
00:27:56,500 --> 00:27:58,730
Why did he have to follow me,
this Southern pest?
346
00:27:58,820 --> 00:28:00,651
You are the Southern pest!
347
00:28:01,500 --> 00:28:05,700
A DIFFICULT CHILDBIRTH
348
00:28:11,060 --> 00:28:12,015
My God...
349
00:28:19,820 --> 00:28:20,616
Cainazzo!
350
00:28:21,460 --> 00:28:23,371
There's nobody else in this building!
351
00:28:23,460 --> 00:28:26,133
- What do you mean?
- I'm telling you: the place is deserted.
352
00:28:26,220 --> 00:28:27,858
So there's nobody else?
353
00:28:27,940 --> 00:28:31,171
Everybody ran away when the
Austrians got here.
354
00:28:31,620 --> 00:28:33,099
Where's your husband?
355
00:28:33,500 --> 00:28:37,493
He went to Legnano. He was supposed
to return, but I'm alone now!
356
00:28:39,780 --> 00:28:41,532
I'm ready! Help me!
357
00:28:41,740 --> 00:28:42,456
Us?!
358
00:28:42,660 --> 00:28:46,050
Yes! For Christ's sake,
help this baby come into the world.
359
00:28:46,580 --> 00:28:48,298
But Ma'am,
360
00:28:50,380 --> 00:28:52,610
we aren't doctors.
361
00:28:53,420 --> 00:28:54,648
- Right?
- No, we aren't.
362
00:28:55,140 --> 00:28:58,052
You can't leave me alone.
For God's sake!
363
00:28:59,980 --> 00:29:02,255
This is no easy matter.
364
00:29:02,340 --> 00:29:04,570
You're giving birth, ma'am.
365
00:29:10,580 --> 00:29:11,615
We'll go now...
366
00:29:12,220 --> 00:29:13,539
and look for someone who can help.
367
00:29:13,620 --> 00:29:15,258
Yes, maybe a woman or something.
368
00:29:15,820 --> 00:29:18,209
No! Help me, please!
369
00:29:18,860 --> 00:29:20,418
Don't leave me alone!
370
00:29:20,660 --> 00:29:21,490
No!
371
00:29:21,740 --> 00:29:25,938
No! Don't leave me alone!
I'll die for sure.
372
00:29:27,020 --> 00:29:28,009
Help me!
373
00:29:28,980 --> 00:29:30,254
Help me!
374
00:29:31,420 --> 00:29:33,615
How did she think
we could do something like that?
375
00:29:33,940 --> 00:29:35,578
She's really crazy.
376
00:29:36,220 --> 00:29:37,972
Don't let me die.
377
00:29:39,660 --> 00:29:40,570
Right...
378
00:29:40,780 --> 00:29:42,372
It's not so easy...
379
00:29:44,540 --> 00:29:45,575
I don't know...
380
00:29:46,900 --> 00:29:47,810
No, no...
381
00:29:49,660 --> 00:29:51,616
We did the right thing.
382
00:29:52,140 --> 00:29:53,334
Yes! Sure!
383
00:29:53,500 --> 00:29:56,572
My God! I'm dying!
384
00:29:59,140 --> 00:30:01,574
You must tell us everything
we have to do!
385
00:30:01,660 --> 00:30:04,811
We don't know anything about this.
386
00:30:04,900 --> 00:30:08,734
Well, start by boiling up some towels,
then heat some water.
387
00:30:08,980 --> 00:30:10,459
A lot of water.
388
00:30:10,540 --> 00:30:14,328
And boil the scissors too: you'll need them
to cut the cord when it's all over.
389
00:30:15,140 --> 00:30:16,459
Yes, cut. Cut!
390
00:30:17,740 --> 00:30:20,732
Get the enema!
Quick!
391
00:30:20,820 --> 00:30:22,617
No! Over there!
392
00:32:25,380 --> 00:32:26,449
It's ready!
393
00:32:26,660 --> 00:32:28,616
- Now take off my clothes!
- Yes!
394
00:33:08,660 --> 00:33:09,331
And now?
395
00:33:09,580 --> 00:33:11,810
Help me get into position.
396
00:33:25,380 --> 00:33:26,210
And now?
397
00:33:26,300 --> 00:33:28,052
- The enema, quick!
- Yes.
398
00:33:42,460 --> 00:33:43,051
There!
399
00:33:43,820 --> 00:33:45,173
- Are you ready?
- Yes.
400
00:33:54,380 --> 00:33:54,812
Go!
401
00:33:59,220 --> 00:34:00,209
I'm sorry.
402
00:34:01,620 --> 00:34:02,894
Wait a second.
403
00:34:09,340 --> 00:34:10,329
Wait.
404
00:34:11,220 --> 00:34:12,619
It's a little...
405
00:34:13,340 --> 00:34:14,375
Just a moment...
406
00:34:19,220 --> 00:34:20,812
No, not there! In the back!
407
00:34:22,420 --> 00:34:24,809
- What do you mean, in the back?
- Take a good look!
408
00:34:25,740 --> 00:34:26,809
Take a good look...
409
00:34:29,180 --> 00:34:32,138
I can't see - it's all confusing
down here!
410
00:34:32,900 --> 00:34:34,253
Excuse me, ma'am.
411
00:34:39,860 --> 00:34:41,771
I'm sorry, I have to take a look.
412
00:34:51,100 --> 00:34:51,452
Go!
413
00:34:52,100 --> 00:34:52,930
Are you sure?
414
00:34:53,300 --> 00:34:54,050
Yes.
415
00:34:54,620 --> 00:34:56,770
I've got my hand in there,
just to be sure.
416
00:34:56,860 --> 00:34:58,134
Go, go!
417
00:35:06,740 --> 00:35:07,490
How's it going?
418
00:35:10,140 --> 00:35:10,777
Everything OK?
419
00:35:11,580 --> 00:35:12,569
Look at this!
420
00:35:12,740 --> 00:35:13,650
What a job!
421
00:35:40,780 --> 00:35:42,418
Here you go - it's hot!
422
00:35:45,420 --> 00:35:47,376
They're hot,
and you hand them to me?
423
00:35:53,940 --> 00:35:55,817
Cainazzo! I see something!
424
00:35:56,300 --> 00:35:58,131
- What?
- It's coming out!
425
00:35:58,820 --> 00:36:01,937
Come on, we're almost done!
It's almost over, you'll see!
426
00:36:02,940 --> 00:36:04,214
I'm pushing! I'm pushing.
427
00:36:06,300 --> 00:36:07,619
A little more...
428
00:36:08,660 --> 00:36:10,173
- Can you see him?
- There he is!
429
00:36:12,020 --> 00:36:13,055
Is he breathing?
430
00:36:13,660 --> 00:36:15,412
He's breathing! He's breathing!
431
00:36:15,500 --> 00:36:17,172
Cainazzo, we're fathers!
432
00:36:33,380 --> 00:36:34,859
How cute he is!
433
00:36:37,460 --> 00:36:38,336
Here, ma'am...
434
00:36:38,740 --> 00:36:39,650
Here...
435
00:36:39,780 --> 00:36:40,849
Careful!
436
00:36:43,740 --> 00:36:44,650
Thank you!
437
00:36:44,940 --> 00:36:45,690
Thank you!
438
00:36:49,580 --> 00:36:50,535
What pain!
439
00:36:50,740 --> 00:36:55,575
But I promise the Virgin Mary that
before going through something like this again,
440
00:36:55,660 --> 00:36:56,809
I'll sew it up!
441
00:36:59,300 --> 00:37:00,653
There's nobody here?
442
00:37:00,860 --> 00:37:01,770
Did they all leave?
443
00:37:01,860 --> 00:37:03,259
- Where are we?
- I don't know.
444
00:37:03,340 --> 00:37:04,739
Cagnazzo!
445
00:37:06,020 --> 00:37:07,612
Listen to me: we have to...
446
00:37:07,700 --> 00:37:08,655
Ouch!
447
00:37:09,260 --> 00:37:12,457
My name is Cainazzo. It's not Cagnazza,
Carcassa, Fracasso, Colcazzo...
448
00:37:12,540 --> 00:37:16,055
Those aren't my names! Cainazzo, understand?
Come here. Repeat after me:
449
00:37:16,180 --> 00:37:20,173
Cainazzo...
450
00:37:20,260 --> 00:37:21,739
- What's your name?
- What's my name?
451
00:37:21,820 --> 00:37:23,890
I don't know.
You're asking me?
452
00:37:24,860 --> 00:37:25,690
What the hell!
453
00:37:26,700 --> 00:37:27,416
Cainazzo, that's my name!
454
00:37:27,500 --> 00:37:30,378
See? Is it my fault
if you have a funny name?
455
00:37:30,460 --> 00:37:31,859
So I'm ridiculous?
456
00:37:32,100 --> 00:37:33,692
- Am I ridiculous?
- Put your hands down!
457
00:37:33,780 --> 00:37:35,816
You stupid idiot from the South!
458
00:37:35,900 --> 00:37:38,130
�Stupid idiot from the South� to you!
459
00:37:38,220 --> 00:37:39,448
Damn!
460
00:37:40,580 --> 00:37:42,332
Don't bite my head!
461
00:37:44,140 --> 00:37:47,052
Don't bite my head!
I'm leaving! I'm leaving you alone!
462
00:37:47,860 --> 00:37:49,930
Don't bite my head!
463
00:37:51,140 --> 00:37:52,937
This time I'm really leaving.
464
00:37:53,420 --> 00:37:55,809
Let's see how you manage without me!
465
00:37:58,500 --> 00:37:59,330
Quiet!
466
00:37:59,820 --> 00:38:00,696
What is it?
467
00:38:03,620 --> 00:38:04,450
You hear?
468
00:38:07,420 --> 00:38:08,136
Milanese?
469
00:38:10,500 --> 00:38:11,330
Germans!
470
00:38:13,500 --> 00:38:14,933
Holy cow, the Germans!
471
00:38:19,300 --> 00:38:21,495
Oh! The Countess' barricade!
472
00:38:22,900 --> 00:38:24,299
There's nobody here.
473
00:38:24,380 --> 00:38:27,338
They all ran away; it's deserted.
474
00:38:38,780 --> 00:38:39,610
Did you see that?
475
00:38:41,060 --> 00:38:41,890
Hey!
476
00:38:43,020 --> 00:38:43,657
Hey!
477
00:38:43,820 --> 00:38:45,253
- What?
- Who is it?
478
00:38:45,940 --> 00:38:46,736
What?
479
00:38:47,180 --> 00:38:49,774
- I didn't say anything.
- Who spoke?
480
00:38:50,220 --> 00:38:51,050
Hey, you two!
481
00:38:52,220 --> 00:38:52,857
You two!
482
00:38:53,540 --> 00:38:55,690
- Which two?
- Us two. There's two of us!
483
00:38:55,780 --> 00:38:56,769
Right.
484
00:38:57,140 --> 00:38:57,890
Get down!
485
00:38:58,940 --> 00:39:00,612
- Why?
- Get down.
486
00:39:01,420 --> 00:39:03,058
Down! Why do you care?
Just get down!
487
00:39:03,140 --> 00:39:04,175
I said: get down!
488
00:39:04,460 --> 00:39:06,257
- You want us both to get down?
- On your knees!
489
00:39:06,340 --> 00:39:07,216
Slowly?
490
00:39:09,820 --> 00:39:10,570
Down!
491
00:39:14,340 --> 00:39:15,136
Down...
492
00:39:36,860 --> 00:39:38,088
Excellent!
493
00:39:39,340 --> 00:39:40,978
You see how well they shoot?
494
00:39:45,820 --> 00:39:47,458
Look, how wonderful...
495
00:40:00,820 --> 00:40:02,651
Quick, somebody help me!
496
00:40:03,260 --> 00:40:04,739
The architect is feeling sick!
497
00:40:05,260 --> 00:40:06,932
My God! What's wrong with you?
498
00:40:07,060 --> 00:40:09,415
I feel so sick, Countess. So sick...
499
00:40:10,100 --> 00:40:13,058
The salts! Quickly, he's fainted!
500
00:40:47,780 --> 00:40:50,214
- What are you looking at?
- How much powder do you use?
501
00:40:50,300 --> 00:40:54,088
Hey, friend of the Pope, you certainly
know how to use incense in churches...
502
00:40:54,180 --> 00:40:55,135
but you know nothing about guns...
503
00:40:55,220 --> 00:40:57,211
Not only you, of course! The Pope too!
504
00:40:57,420 --> 00:40:58,933
But you...
505
00:41:00,020 --> 00:41:02,329
Who the hell loaded this?
Who's that son-of-a...?
506
00:41:03,900 --> 00:41:05,856
- Who was it?
- Him!
507
00:41:05,980 --> 00:41:07,811
It's true: I saw him too.
508
00:41:31,060 --> 00:41:33,858
- Countess, your tea is ready.
- Thank you, Mariano.
509
00:41:35,340 --> 00:41:38,218
Fight for freedom!
Push those dogs back!
510
00:41:39,420 --> 00:41:40,375
Zampino!
511
00:41:40,980 --> 00:41:41,935
Cainazzo!
512
00:41:42,620 --> 00:41:44,019
Watch out, Cainazzo!
513
00:41:44,340 --> 00:41:45,693
Are you crazy?
514
00:41:47,700 --> 00:41:50,737
- Damn it!
- Who was it?
515
00:41:51,300 --> 00:41:52,972
It was Zampino, my friend!
516
00:42:00,660 --> 00:42:01,729
Fire!
517
00:42:10,220 --> 00:42:11,175
No!
518
00:42:11,860 --> 00:42:13,816
Be careful, you animal!
519
00:42:53,900 --> 00:42:55,094
Good work, dear!
520
00:42:55,780 --> 00:42:57,179
Shoot for our country!
521
00:43:03,900 --> 00:43:05,299
Are you hurt, dear?
522
00:43:06,420 --> 00:43:07,899
Does it hurt badly?
523
00:43:08,340 --> 00:43:09,898
No, no, no!
524
00:43:10,020 --> 00:43:11,578
No? You're not hurt?
525
00:43:12,180 --> 00:43:14,535
Yes, but not my cock!
It's my back.
526
00:43:21,700 --> 00:43:23,611
My God, how beautiful they are!
527
00:43:24,300 --> 00:43:26,370
How brave, my Milanese!
528
00:43:26,700 --> 00:43:27,928
And what muscles!
529
00:43:28,220 --> 00:43:31,530
- If you knew how bad they smell!
- What do you know?
530
00:43:38,750 --> 00:43:42,750
THE MILANESE, MY PEOPLE
531
00:43:48,660 --> 00:43:49,410
Long live Italy!
532
00:44:00,300 --> 00:44:01,449
Long live Italy.
533
00:44:12,860 --> 00:44:15,852
What are you doing?
You little rascals!
534
00:44:22,260 --> 00:44:23,693
Where are you taking me?
535
00:45:41,900 --> 00:45:45,370
Whoever makes a move, gets killed!
It's my turn!
536
00:45:47,540 --> 00:45:49,292
I was here first!
537
00:45:49,900 --> 00:45:51,856
Cheater!
You jumped the line!
538
00:45:51,940 --> 00:45:53,419
Don't push!
539
00:45:53,980 --> 00:45:56,210
Shut up!
Or I'll slap your face!
540
00:45:56,340 --> 00:45:57,375
Really?
541
00:46:05,580 --> 00:46:08,014
One moment. I was here first.
542
00:46:11,340 --> 00:46:13,649
Do you want to fight
with your brother-in-arms?
543
00:46:14,700 --> 00:46:17,373
How many of you are there?
What are you going to do?
544
00:46:18,300 --> 00:46:21,736
Every noble organization
is comprised of the following people:
545
00:46:23,220 --> 00:46:26,132
first: the master.
He comes up with the idea.
546
00:46:28,060 --> 00:46:30,654
Second: the thief.
He's the one who does the stealing.
547
00:46:30,740 --> 00:46:33,459
Third: the beast.
He's the one who does the beating.
548
00:46:33,540 --> 00:46:36,338
Fourth: the fast one.
He takes everything away.
549
00:46:36,420 --> 00:46:39,014
And finally, the stick.
He is the one keeping the look-out.
550
00:46:39,580 --> 00:46:41,969
Now, since there are
only two of us,
551
00:46:42,540 --> 00:46:45,054
we should divide the work.
What can you do?
552
00:46:45,180 --> 00:46:46,852
I can... I can...
553
00:46:48,660 --> 00:46:50,730
I don't know.
I can't do anything.
554
00:46:51,820 --> 00:46:53,333
Okay, then we'll do this:
555
00:46:53,700 --> 00:46:55,372
I'll be the master,
556
00:46:55,820 --> 00:46:59,654
the thief, the fast one,
the beast...
557
00:47:00,140 --> 00:47:02,017
and the stick.
558
00:47:03,540 --> 00:47:07,249
Hey, are you listening?
Otherwise, how can we be partners?
559
00:47:07,340 --> 00:47:08,170
Oh, my God.
560
00:47:08,500 --> 00:47:10,058
- Who's that?
- Who?
561
00:47:14,700 --> 00:47:15,689
Hey, Garafino!
562
00:47:15,780 --> 00:47:16,735
It's Garafino!
563
00:47:16,820 --> 00:47:18,890
Cainazzo, a wonderful job!
564
00:47:20,380 --> 00:47:21,130
Where?
565
00:47:21,500 --> 00:47:24,617
The Palace. A fine haul!
566
00:47:26,660 --> 00:47:29,777
- There's nothing left?
- You can try, but hurry!
567
00:47:29,900 --> 00:47:31,936
I love the revolution!
568
00:47:33,220 --> 00:47:35,654
- Holy cow, how ugly he is!
- Let's go!
569
00:47:35,900 --> 00:47:36,491
Yes.
570
00:47:40,430 --> 00:47:43,900
THE BIG JOB
571
00:47:46,300 --> 00:47:47,779
Is this the palace?
572
00:47:51,500 --> 00:47:53,058
Nobody's here?
573
00:47:53,260 --> 00:47:54,170
It's closed.
574
00:47:55,780 --> 00:47:57,008
I can't see anything.
575
00:47:57,980 --> 00:47:58,776
Look!
576
00:48:08,500 --> 00:48:09,376
It's open.
577
00:48:09,620 --> 00:48:11,497
I was wrong. Sorry, Cainazzo.
578
00:48:11,860 --> 00:48:12,497
Let's go.
579
00:48:55,980 --> 00:48:58,369
Your friends have wrecked the place!
580
00:48:58,460 --> 00:49:01,338
Hey Rome boy, there are some clothes.
You should change yours.
581
00:49:01,660 --> 00:49:04,220
At least you'll stop
going around half-naked.
582
00:49:20,620 --> 00:49:22,451
Cainazzo, what do you think?
583
00:49:25,100 --> 00:49:27,216
Not so bad:
short sleeves, for the summer.
584
00:49:27,300 --> 00:49:29,768
I took the first that I found.
Let me check again.
585
00:49:29,860 --> 00:49:31,009
No, let's go.
586
00:49:32,980 --> 00:49:35,448
I'm scared.
Shouldn't we be going?
587
00:49:35,580 --> 00:49:39,050
Pretty boy, if you want to be
my partner, you have to wake up.
588
00:49:39,140 --> 00:49:42,496
- It's not possible for a thief to be
afraid of the dark. - No?
589
00:49:52,260 --> 00:49:53,454
- You...
- My God, what is it?
590
00:49:53,540 --> 00:49:55,212
Go to hell!
You're always on my ass.
591
00:49:55,300 --> 00:49:57,177
You scared me!
592
00:49:58,060 --> 00:49:59,254
Damn...
593
00:49:59,660 --> 00:50:02,652
There's nobody here. Can't you see?
Why are you scared?
594
00:50:11,860 --> 00:50:12,895
What a mess...
595
00:50:23,660 --> 00:50:25,059
Oh, finally!
596
00:50:29,580 --> 00:50:30,899
I'm dead tired.
597
00:50:42,340 --> 00:50:43,136
Hey!
598
00:50:44,980 --> 00:50:45,776
Hey!
599
00:50:50,100 --> 00:50:51,818
Marcelli Romolo, pleased to meet you!
600
00:50:52,860 --> 00:50:53,736
Pleased...
601
00:50:54,300 --> 00:50:56,097
What are you doing,
talking to yourself?
602
00:50:56,700 --> 00:50:57,735
- No.
- No?
603
00:50:58,220 --> 00:50:59,778
So you're talking with...
604
00:51:00,660 --> 00:51:01,775
Who are you talking to?
605
00:51:01,860 --> 00:51:03,054
Hello! Pleased to meet you!
606
00:51:10,700 --> 00:51:11,974
Who are these people?
607
00:51:12,420 --> 00:51:14,775
We are here by accident.
608
00:51:14,860 --> 00:51:16,373
We didn't mean to...
609
00:51:16,580 --> 00:51:18,172
No, we didn't mean to!
610
00:51:18,420 --> 00:51:22,015
I feel sorry for you:
there's nothing left here.
611
00:51:28,700 --> 00:51:30,656
This is my nephew.
612
00:51:31,260 --> 00:51:33,820
She's just a little... weird.
613
00:51:34,940 --> 00:51:36,658
Oh, I wouldn't say that.
614
00:51:37,380 --> 00:51:38,813
Good evening, miss.
615
00:51:39,500 --> 00:51:41,775
Please, get comfortable.
616
00:51:42,540 --> 00:51:43,734
You must be tired!
617
00:51:44,220 --> 00:51:46,211
I guess you must have lived...
618
00:51:46,300 --> 00:51:50,612
through the glorious and memorable
days of the revolution, right?
619
00:51:51,740 --> 00:51:56,131
Yes, we are patriots! Long live Italy!
Long live Carlos Alberto, our savior!
620
00:51:56,300 --> 00:51:57,449
Hurray!
621
00:51:57,580 --> 00:51:59,457
Stop that! Get down, you're hurting me.
622
00:52:02,100 --> 00:52:03,533
So, tell me:
623
00:52:04,140 --> 00:52:07,098
what do you think the
people will get from...
624
00:52:07,180 --> 00:52:10,490
this glorious, tri-colored affair?
625
00:52:15,940 --> 00:52:17,214
The freedom of the press.
626
00:52:20,860 --> 00:52:23,932
This is what you're willing
to be disemboweled for?
627
00:52:24,380 --> 00:52:25,449
Incredible!
628
00:52:26,580 --> 00:52:30,493
What other nonsense have they
put into your heads?
629
00:52:31,540 --> 00:52:36,739
There are men today,
longing for power and wealth,
630
00:52:37,060 --> 00:52:39,893
who want to drive the Austrians
out of Milan...
631
00:52:39,980 --> 00:52:43,939
and need you, the people,
to do it,
632
00:52:44,020 --> 00:52:47,171
and you, fools, are willing
to get killed for them...
633
00:52:49,740 --> 00:52:53,574
because you naively think
that you'll be better off afterwards.
634
00:52:54,580 --> 00:52:55,535
And instead,
635
00:52:56,380 --> 00:52:58,655
you won't get anything at all.
636
00:53:01,660 --> 00:53:02,456
It's true!
637
00:53:02,860 --> 00:53:03,815
Nothing!
638
00:53:04,460 --> 00:53:05,734
This pile of crap...
639
00:53:07,700 --> 00:53:08,928
You shithead!
640
00:53:15,580 --> 00:53:16,490
She fell!
641
00:53:17,020 --> 00:53:19,215
- Did you get hurt?
- You idiots!
642
00:53:19,300 --> 00:53:23,452
Don't you understand that you're
the true, real enemy for the noblemen?
643
00:53:23,580 --> 00:53:27,619
With the others, it's merely a problem
of dividing the pie.
644
00:53:29,100 --> 00:53:30,977
One way or another,
645
00:53:31,500 --> 00:53:33,092
they'll crush you.
646
00:53:33,940 --> 00:53:36,773
Of course, if you can save...
647
00:53:36,980 --> 00:53:37,810
your skin!
648
00:53:38,460 --> 00:53:39,290
There!
649
00:53:40,020 --> 00:53:41,578
Get your ass up, Rome boy.
The lesson is over.
650
00:53:41,660 --> 00:53:45,335
Who knows? Maybe one day
you'll make them pay for everything.
651
00:53:46,980 --> 00:53:50,529
But it will be a long time before
that day arrives.
652
00:53:51,740 --> 00:53:53,537
You have a long way ahead.
653
00:53:58,660 --> 00:54:01,128
So, Brandini -
what is the situation in Milan?
654
00:54:01,220 --> 00:54:03,575
Your Holiness, the situation
is difficult.
655
00:54:03,660 --> 00:54:06,254
It seems that the city has provisions
only for two more days,
656
00:54:06,340 --> 00:54:09,377
- because of the Austrian siege.
- What about our clergy?
657
00:54:09,460 --> 00:54:12,020
They're helping the people out,
Your Holiness!
658
00:54:12,420 --> 00:54:16,254
We're worried, you know? We'd be
very displeased if Lombardy and Veneto...
659
00:54:16,340 --> 00:54:19,730
ended up in the hands of Carlos Alberto,
that syphilitic.
660
00:54:19,900 --> 00:54:22,539
You know what?
I'd rather support a Republic.
661
00:54:22,700 --> 00:54:24,975
But Your Holiness,
the Republicans are heathens.
662
00:54:25,060 --> 00:54:29,417
Brandini, with heathens
we can negotiate, but with the others,
663
00:54:29,580 --> 00:54:31,730
always talking about Pious IX...
664
00:54:32,300 --> 00:54:33,858
What does Colonel Dugini say?
665
00:54:33,940 --> 00:54:37,296
He says that the Austrians will have
to pull back. It's a matter of hours.
666
00:54:37,460 --> 00:54:41,169
Send a message to the Committee
in Milan, to our dear friend Casati,
667
00:54:41,260 --> 00:54:45,458
to bring order to the city,
and not to give arms to everybody,
668
00:54:45,540 --> 00:54:47,212
otherwise I won't enter into Milan.
669
00:54:47,300 --> 00:54:49,894
I won't let my troops meddle
in an anarchic fight.
670
00:54:50,020 --> 00:54:54,138
And tell them to put aside
the Catanias and the Cernuschis!
671
00:54:54,870 --> 00:54:57,400
THE DUCE
672
00:55:25,700 --> 00:55:26,735
Wake up!
673
00:55:28,060 --> 00:55:29,573
Italians, awaken!
674
00:55:30,620 --> 00:55:32,417
What are you doing here?
675
00:55:35,780 --> 00:55:37,133
We were sleeping.
676
00:55:37,460 --> 00:55:39,291
Yes, but just a little...
677
00:55:40,020 --> 00:55:41,851
I'm Baron Tranzunto.
678
00:55:42,020 --> 00:55:43,135
Marcelli Romolo, pleased to meet you.
679
00:55:43,220 --> 00:55:45,575
No need to introduce yourself!
What's this over politeness?
680
00:55:45,660 --> 00:55:47,218
Are we at war or not?
681
00:55:47,540 --> 00:55:51,328
I'm looking for volunteers,
men who will fight on my orders.
682
00:55:51,460 --> 00:55:53,337
You seem in good shape.
683
00:55:54,500 --> 00:55:55,455
Join us!
684
00:55:56,540 --> 00:55:58,531
- Actually, we were about to...
- What?
685
00:55:58,820 --> 00:56:00,572
- We were...
- What?
686
00:56:01,860 --> 00:56:03,418
- We...
- Yes? What?
687
00:56:03,700 --> 00:56:04,769
- What?
- Yes?
688
00:56:05,620 --> 00:56:07,497
- We were there...
- Doing what?
689
00:56:08,220 --> 00:56:09,573
- Nothing.
- When?
690
00:56:09,820 --> 00:56:13,415
- But sir, you're not letting me talk!
- No need to talk!
691
00:56:13,500 --> 00:56:16,970
This is no time for words,
it's a time for action!
692
00:56:17,060 --> 00:56:21,258
Be brave, when your country calls you!
Join our glorious troops!
693
00:56:21,380 --> 00:56:24,770
Follow your leader, your Duce!
Glory awaits you...
694
00:56:25,300 --> 00:56:27,256
shiny and eternal!
695
00:56:28,900 --> 00:56:32,893
There's no royalty here:
we're all brothers.
696
00:56:33,300 --> 00:56:35,018
Just call me 'Sir Baron'.
697
00:56:41,860 --> 00:56:42,770
You got it?
698
00:56:44,100 --> 00:56:44,850
What?
699
00:56:45,060 --> 00:56:45,890
I mean...
700
00:56:46,020 --> 00:56:48,409
did you understand
what our Duce said?
701
00:56:48,500 --> 00:56:49,455
No.
702
00:56:49,940 --> 00:56:52,010
You always want to understand
what the noblemen say?
703
00:56:52,100 --> 00:56:54,170
Of course. Why, shouldn't I?
704
00:56:54,300 --> 00:56:56,655
No! What kind of noblemen would they be?
705
00:56:57,260 --> 00:57:01,173
Can you imagine talking with a nobleman
and maybe saying to him:
706
00:57:01,260 --> 00:57:03,012
"Excuse me, but you're wrong"?
707
00:57:03,100 --> 00:57:06,979
- What do you think would happen then?
- I don't know. What would happen?
708
00:57:07,140 --> 00:57:10,689
You're such a dunce!
They wouldn't be noblemen anymore!
709
00:57:10,980 --> 00:57:13,210
And a beggar like you...
710
00:57:13,300 --> 00:57:16,690
could even talk with them,
one-on-one.
711
00:57:18,460 --> 00:57:21,611
Keeping on like this, instead, they can
speak their own distinguished language.
712
00:57:21,700 --> 00:57:23,895
You don't understand, because...
713
00:57:24,500 --> 00:57:25,774
look at yourself...
714
00:57:25,980 --> 00:57:29,211
and when they talk to you,
you should always just say "yes".
715
00:57:29,340 --> 00:57:30,170
Really?
716
00:57:31,860 --> 00:57:33,737
The way of the world, Rome boy.
717
00:57:35,980 --> 00:57:40,258
Now, let's go see for ourselves
what this fucking revolution is about.
718
00:57:42,780 --> 00:57:44,736
I'm curious now.
719
00:57:51,420 --> 00:57:54,253
Revolutionaries, unite!
Let's sing together!
720
00:57:54,980 --> 00:57:58,017
What the hell, show a little love
for your country!
721
00:58:24,700 --> 00:58:27,055
Patriots, shoot for our freedom!
722
00:58:29,740 --> 00:58:33,892
Fire, patriots! Long live free Italy!
Our day has arrived!
723
00:58:50,660 --> 00:58:52,969
Long live free Italy!
Death to the Austrians!
724
00:58:53,060 --> 00:58:53,731
Liberty!
725
00:58:56,700 --> 00:58:57,530
Zampino!
726
00:58:58,740 --> 00:59:00,139
Zampino, wait!
727
00:59:00,860 --> 00:59:02,259
Zampino, come here!
728
00:59:02,940 --> 00:59:04,339
- Excuse me, ma'am, may I come in?
- No!
729
00:59:04,420 --> 00:59:06,376
- Ma'am, open up please!
- No!
730
00:59:06,580 --> 00:59:08,935
Ma'am, please!
Be kind!
731
00:59:11,100 --> 00:59:13,819
That old bag!
She wouldn't let me in.
732
00:59:15,060 --> 00:59:16,652
Where have you been?
733
00:59:16,740 --> 00:59:20,210
I was trying to catch Zampino.
Damn, I missed him once again!
734
00:59:41,700 --> 00:59:43,258
Stop! Don't shoot!
735
01:00:07,980 --> 01:00:09,459
Victory!
736
01:00:10,980 --> 01:00:12,129
We've won!
737
01:01:23,291 --> 01:01:27,724
Superintendent Kraus
gave the order to surrender.
738
01:01:28,678 --> 01:01:31,645
They waved the white flag,
but there was nothing to do.
739
01:01:32,443 --> 01:01:35,058
They were all slaughtered.
740
01:02:35,580 --> 01:02:37,059
Let's go!
741
01:04:35,340 --> 01:04:36,375
Austrian pigs!
742
01:05:00,420 --> 01:05:01,091
Romolo!
743
01:05:01,340 --> 01:05:02,375
Cainazzo!
744
01:05:02,460 --> 01:05:03,529
Cainazzo!
745
01:07:26,700 --> 01:07:27,849
My brave fighter!
746
01:07:28,500 --> 01:07:30,695
Did you find your friend from the South?
747
01:07:32,780 --> 01:07:35,499
We will avenge
our brave companion!
748
01:07:36,500 --> 01:07:40,288
And we'll also avenge the citizens
killed by German hatred!
749
01:07:40,900 --> 01:07:43,209
What about us? What did we do
to the prisoners?
750
01:07:43,300 --> 01:07:44,938
What are you talking about?
751
01:07:45,020 --> 01:07:46,931
This is war, my patriot!
752
01:07:47,060 --> 01:07:50,052
March, everyone.
Let's make new conquests!
753
01:07:51,700 --> 01:07:52,849
Let's go!
754
01:07:53,340 --> 01:07:55,012
Did you hear the Duce's orders?
755
01:07:55,100 --> 01:07:57,978
# Three colors! Three colors! #
756
01:07:58,660 --> 01:08:01,094
# Italian men go singing. #
757
01:08:03,180 --> 01:08:05,455
- I'm sorry - was he a friend of yours?
- Yes.
758
01:08:06,180 --> 01:08:09,456
Poor guy. He only wanted to go back
to Rome, back to his mother.
759
01:08:10,070 --> 01:08:15,600
THE LAST WORDS,
AND OTHER EVENTS
760
01:08:17,660 --> 01:08:18,570
What's happening?
761
01:08:18,820 --> 01:08:22,608
Our hero, Binetti, is dying.
He was wounded by the Austrians.
762
01:08:23,780 --> 01:08:25,099
Terrible news!
763
01:08:26,020 --> 01:08:31,652
I beg your pardon, what did
Gino Binetti do when he was alive?
764
01:08:31,860 --> 01:08:33,930
- What?
- What was his trade?
765
01:08:34,020 --> 01:08:36,853
- He was a porter.
- A porter? Oh, a porter...
766
01:08:37,060 --> 01:08:39,096
Nothing but a miserable porter...
767
01:08:39,500 --> 01:08:43,049
This, citizen Caziano, demonstrates
how they lie when they say...
768
01:08:43,140 --> 01:08:46,655
that heroes are never born from
humble people.
769
01:08:47,260 --> 01:08:49,296
- Isn't that true, Count?
- It's true!
770
01:08:49,460 --> 01:08:51,894
- The heroes of our history!
- Bravo!
771
01:08:53,180 --> 01:08:55,375
Let's pay him proper homage.
772
01:09:46,740 --> 01:09:50,449
In the name of the Father,
of the Son and of the Holy Spirit. Amen.
773
01:09:57,300 --> 01:09:58,494
What a patriot!
774
01:10:02,420 --> 01:10:04,615
His last words were...
775
01:10:04,740 --> 01:10:06,856
"Long live our great Italy."
776
01:10:06,940 --> 01:10:08,259
Well, actually I heard him say...
777
01:10:08,340 --> 01:10:12,299
I don't mean to contradict you
citizen, but I think he said:
778
01:10:12,500 --> 01:10:14,456
"I'm dying, goodbye everyone."
779
01:10:16,260 --> 01:10:18,137
Excuse me, dear sons,
780
01:10:18,300 --> 01:10:20,734
but I believe you're both wrong.
781
01:10:21,020 --> 01:10:26,048
I was much closer, and I positively
heard: "Long live Pious IX!"
782
01:10:26,340 --> 01:10:29,457
- No, he said...
- Pious IX, my eye!
783
01:10:29,580 --> 01:10:32,174
Binetti, a Republican,
784
01:10:32,260 --> 01:10:34,057
would never have said that.
785
01:10:34,140 --> 01:10:37,735
I clearly heard him say
"Austrians are scoundrels!"
786
01:10:37,940 --> 01:10:40,693
How could you have heard?
You were the farthest away.
787
01:10:40,780 --> 01:10:42,259
You're a liar!
788
01:10:42,340 --> 01:10:43,659
- Who?
- You!
789
01:10:55,220 --> 01:10:56,096
Calm down.
790
01:10:59,220 --> 01:11:01,415
- I didn't want to say anything...
- Go ahead, talk!
791
01:11:01,980 --> 01:11:06,019
but, since I was in the best position,
the closest to the bed,
792
01:11:06,380 --> 01:11:08,211
I distinctly heard what he said.
793
01:11:08,420 --> 01:11:10,934
I must talk, now.
794
01:11:11,980 --> 01:11:17,976
Binetti murmured: "Milan to the
Milanese... the noblemen to the gallows!"
795
01:11:29,660 --> 01:11:30,536
Savoia!
796
01:11:39,260 --> 01:11:40,818
Stop, in the name of God!
797
01:11:41,180 --> 01:11:43,171
Damn! Who was it!
798
01:11:43,740 --> 01:11:44,616
Damn you!
799
01:11:48,500 --> 01:11:52,209
Did you hear what Binetti
said before he died?
800
01:11:52,300 --> 01:11:55,337
Of course I heard. He said...
"Fuck off, all of you."
801
01:11:55,420 --> 01:11:56,773
So I heard him right!
802
01:12:24,260 --> 01:12:26,649
Do you smell food?
803
01:12:28,340 --> 01:12:29,170
Smells good, huh?
804
01:12:29,940 --> 01:12:30,736
Yeah!
805
01:12:31,620 --> 01:12:32,735
"Party...
806
01:12:34,060 --> 01:12:37,211
of... the... people...
807
01:12:38,980 --> 01:12:42,017
of Milan."
808
01:12:50,020 --> 01:12:50,930
Milanese!
809
01:12:51,860 --> 01:12:53,851
- That's for us!
- Let's go!
810
01:13:06,140 --> 01:13:08,017
- Are you here for the party?
- Yes.
811
01:13:08,740 --> 01:13:09,809
Okay, come on up.
812
01:13:11,940 --> 01:13:12,736
Not you!
813
01:13:13,660 --> 01:13:15,173
Look how you're dressed!
814
01:13:15,580 --> 01:13:17,969
Mother of God, you're disgusting!
Go away!
815
01:13:27,420 --> 01:13:27,977
Go!
816
01:13:32,820 --> 01:13:33,570
Bye.
817
01:13:34,060 --> 01:13:34,697
Bye.
818
01:13:35,620 --> 01:13:36,894
What are you waiting for? Come on.
819
01:13:45,060 --> 01:13:47,210
Hey, boss - is there food
at this party?
820
01:13:47,300 --> 01:13:50,975
Of course there is!
Otherwise, why would you be here?
821
01:13:51,060 --> 01:13:52,618
Right. Why would I be here?
822
01:13:58,820 --> 01:13:59,536
Hello!
823
01:14:01,460 --> 01:14:02,256
What are you doing?
824
01:14:02,460 --> 01:14:04,337
Should I take off my trousers?
825
01:14:04,820 --> 01:14:05,570
Why?
826
01:14:05,740 --> 01:14:07,412
No, let go... Why?
827
01:14:07,500 --> 01:14:10,139
Let go! Get your hands
off my shoes!
828
01:14:10,220 --> 01:14:12,097
Don't touch my shirt,
it's a new one!
829
01:14:24,820 --> 01:14:25,855
Have you always worked here?
830
01:14:25,940 --> 01:14:27,931
Actually, I hadn't eaten
for two days...
831
01:14:28,020 --> 01:14:30,693
I read "Party of the People",
and came here.
832
01:14:30,900 --> 01:14:33,573
Don't worry,
the leftovers are for us.
833
01:14:33,660 --> 01:14:36,015
"Party of the People", ha!
They fixed quite a party for the people!
834
01:15:50,220 --> 01:15:53,053
- What a splendid room.
- Yes, there's war, but...
835
01:15:53,140 --> 01:15:56,576
Oh, how wonderful.
Everything is so beautiful!
836
01:15:56,700 --> 01:15:58,895
The ways of the Lord have no limits!
837
01:15:59,820 --> 01:16:02,971
We weren't used to having parties
any more.
838
01:16:03,580 --> 01:16:05,889
There will be others, little Countess!
839
01:16:05,980 --> 01:16:08,448
And you, as always,
will be the most admired.
840
01:16:08,540 --> 01:16:10,974
Don't say that.
You're making me blush!
841
01:16:11,900 --> 01:16:13,572
Eminence, what an honor!
842
01:16:14,300 --> 01:16:16,211
It's a pleasure to have you all here.
843
01:16:17,460 --> 01:16:19,416
It's just right.
844
01:16:19,740 --> 01:16:21,014
No, thank you; I don't drink.
845
01:16:24,260 --> 01:16:26,535
Just a sip can't make you dizzy.
846
01:16:29,300 --> 01:16:31,291
More than Paris, the other towns.
847
01:16:31,380 --> 01:16:34,019
I've always wanted to travel!
848
01:16:34,460 --> 01:16:37,691
I think it's too late for us to go back.
849
01:16:38,340 --> 01:16:41,855
But this rage must stop!
What are the people thinking?
850
01:16:41,940 --> 01:16:44,454
My dear sons,
851
01:16:44,540 --> 01:16:47,896
don't forget we are here to
reach an agreement.
852
01:16:48,260 --> 01:16:49,215
But how?
853
01:16:49,820 --> 01:16:52,892
How can we reach an agreement,
when the situation is getting out of hand?
854
01:16:53,020 --> 01:16:54,169
Well said! I agree!
855
01:16:54,380 --> 01:16:58,055
I guess my trip here has been
a waste of time!
856
01:16:58,180 --> 01:17:02,458
How boring you are!
Aren't you tired of talking politics?
857
01:17:02,740 --> 01:17:05,300
Too many young men are fighting!
Let's settle for this!
858
01:17:05,420 --> 01:17:09,254
I'm telling you. I saw her with my
own eyes, with Marengo!
859
01:17:10,660 --> 01:17:11,695
Just the other day!
860
01:17:12,340 --> 01:17:15,969
She was getting off her coach. You should have
seen her face when she realized I was there!
861
01:17:17,340 --> 01:17:20,059
She had the color of a pepper!
862
01:17:23,020 --> 01:17:25,693
And she's the one who was
always preaching around!
863
01:17:26,380 --> 01:17:30,498
And with Marengo...
who's twenty years younger than her.
864
01:17:31,380 --> 01:17:32,449
A kid!
865
01:17:33,100 --> 01:17:37,890
Maybe we've been defeated,
but are you sure you're the winners?
866
01:17:38,420 --> 01:17:40,297
This is sophistry, Colonel.
867
01:17:40,380 --> 01:17:42,450
The important thing is shaping the
course of history.
868
01:17:42,540 --> 01:17:44,895
Thank you for your wonderful gift!
869
01:17:44,980 --> 01:17:46,538
Everything must be clear, first!
870
01:17:46,700 --> 01:17:48,577
- Would you like anything else,
Your Excellency? - No.
871
01:17:48,700 --> 01:17:50,452
Give us some time to think.
872
01:17:50,540 --> 01:17:52,531
What a marvelous outfit!
873
01:17:52,900 --> 01:17:55,653
Didn't you see it?
It just arrived from Paris.
874
01:17:56,580 --> 01:17:59,572
It was a miracle. It came the day
before the revolution began.
875
01:17:59,660 --> 01:18:01,651
Let's be reasonable! The emperor...
876
01:18:01,780 --> 01:18:04,374
is it true they found him
in a haystack with Roberti?
877
01:18:09,500 --> 01:18:11,331
Oh, Jesus and Mary!
Who is this man?
878
01:18:11,660 --> 01:18:12,376
I've never seen him before.
879
01:18:17,327 --> 01:18:29,214
Brave Citizens... Victory is ours.
The Austrians have fled. The city is free.
880
01:18:29,300 --> 01:18:30,176
You wretch!
881
01:18:31,060 --> 01:18:32,812
What happened?
882
01:18:32,900 --> 01:18:34,891
How dare you criticize
the War Committee...
883
01:18:34,980 --> 01:18:36,891
that's leading us in this revolution?
884
01:18:38,140 --> 01:18:38,697
But...
885
01:18:41,140 --> 01:18:42,937
I just said that they're killing us,
886
01:18:43,020 --> 01:18:44,612
and that we should only despise them!
887
01:18:44,780 --> 01:18:47,772
Teach these scoundrels a lesson!
888
01:19:18,780 --> 01:19:20,816
Mind your own business, OK?
889
01:19:46,780 --> 01:19:50,534
Run away!
The Austrians are coming!
890
01:19:58,820 --> 01:19:59,696
Cagnazzo!
891
01:20:02,020 --> 01:20:02,418
Cagnazzo!
892
01:20:03,660 --> 01:20:04,490
Damn!
893
01:20:04,980 --> 01:20:05,810
Cagnazzo!
894
01:20:06,420 --> 01:20:07,250
Romolo!
895
01:20:08,220 --> 01:20:09,494
It's you! You're alive!
896
01:20:09,820 --> 01:20:11,333
Look what they did to you!
897
01:20:11,460 --> 01:20:14,020
You look like a bagpipe!
898
01:20:14,100 --> 01:20:15,658
Run! The Austrians are coming!
899
01:20:15,780 --> 01:20:18,214
Never mind!
I was the one who shouted that.
900
01:20:18,300 --> 01:20:19,733
Come on, get up.
901
01:20:19,980 --> 01:20:22,050
Slowly! Slowly...
902
01:20:22,780 --> 01:20:24,850
- You got smart.
- Sure!
903
01:20:38,860 --> 01:20:40,532
They were going to kill you.
904
01:20:41,340 --> 01:20:44,855
Cainazzo, I think that the fat man
was right,
905
01:20:44,940 --> 01:20:48,296
when he said that we are worse
than the enemy for the noblemen.
906
01:20:48,380 --> 01:20:49,608
We should just obey and shut up.
907
01:20:50,340 --> 01:20:52,410
Everything's OK...
908
01:20:53,500 --> 01:20:55,172
as long as you don't talk,
909
01:20:55,780 --> 01:20:56,656
otherwise they beat you up.
910
01:20:56,740 --> 01:20:57,775
Right!
911
01:20:59,740 --> 01:21:01,492
- But weren't you dead?
- What?
912
01:21:02,540 --> 01:21:04,417
I was saved by the Virgin Mary.
913
01:21:06,540 --> 01:21:08,132
And then I ran away.
914
01:21:08,620 --> 01:21:12,738
When I came back, I started looking for you,
but neither you nor the Duce were there anymore.
915
01:21:13,900 --> 01:21:15,413
There were only the dead.
916
01:21:16,340 --> 01:21:18,012
My god, how many dead people!
917
01:21:18,980 --> 01:21:21,778
We must find a way to
get out of here.
918
01:21:21,900 --> 01:21:24,858
I can't take it anymore!
Besides, we never eat anything!
919
01:21:28,140 --> 01:21:29,289
Hey! But...
920
01:21:31,620 --> 01:21:34,771
That's Zampino! Let's get him!
This time he won't get away!
921
01:21:34,860 --> 01:21:36,452
Wait, slow down!
922
01:21:38,020 --> 01:21:39,658
Wait, don't run!
923
01:21:40,300 --> 01:21:41,938
- I can't make it!
- Quick!
924
01:21:42,700 --> 01:21:45,453
I haven't eaten for two days!
I'm pissed!
925
01:21:47,180 --> 01:21:49,091
- There he is.
- Where are you going? Come here!
926
01:21:50,420 --> 01:21:51,375
Wait!
927
01:21:52,300 --> 01:21:53,255
Let's go!
928
01:21:54,420 --> 01:21:55,330
My shoe!
929
01:21:55,860 --> 01:21:56,656
Wait!
930
01:22:02,300 --> 01:22:06,293
Cainazzo! Damn you,
I told you to slow down!
931
01:22:08,380 --> 01:22:09,938
It hurts!
932
01:22:10,540 --> 01:22:12,531
- God damn...
- What happened?
933
01:22:13,620 --> 01:22:14,735
What a bump...
934
01:22:14,860 --> 01:22:15,975
Let me see...
935
01:22:16,820 --> 01:22:18,572
Damn, what a bump.
936
01:22:19,020 --> 01:22:20,089
But there's nothing...
937
01:22:20,138 --> 01:22:21,989
Traitor and Spy of Milan
938
01:22:23,300 --> 01:22:24,289
A hanged man!
939
01:22:25,100 --> 01:22:26,738
I bumped into him!
940
01:22:26,820 --> 01:22:27,775
It'll bring bad luck.
941
01:22:27,851 --> 01:22:29,898
Revolutions are hard work!
942
01:22:33,420 --> 01:22:36,298
There she is:
the wife of the traitor.
943
01:22:36,820 --> 01:22:39,414
It's strange that they let her go
like that, without doing anything.
944
01:22:39,580 --> 01:22:40,979
Yes, it's strange.
945
01:22:41,780 --> 01:22:43,099
Stop crying!
946
01:22:43,180 --> 01:22:45,455
Your husband was a clandestine,
an Austrian spy.
947
01:22:45,540 --> 01:22:46,609
I said sto --
948
01:22:48,020 --> 01:22:50,534
That's not fair,
she has to pay too.
949
01:22:50,900 --> 01:22:52,128
Right, citizen?
950
01:22:53,860 --> 01:22:55,213
Take her away, Romolo.
951
01:22:57,380 --> 01:23:01,134
We'll take care of her.
Come with us and be quiet!
952
01:23:04,540 --> 01:23:07,532
We'll take care of her.
She'll be punished severely.
953
01:23:08,220 --> 01:23:10,495
Don't resist!
It's useless!
954
01:23:10,580 --> 01:23:11,171
It's useless!
955
01:23:12,020 --> 01:23:14,534
Play the game, ma'am!
Trust us.
956
01:23:16,260 --> 01:23:18,535
Why should they kill me too?
957
01:23:19,020 --> 01:23:20,897
- What did I do?
- Nothing.
958
01:23:20,980 --> 01:23:23,130
- What did I do?
- Nothing.
959
01:23:29,500 --> 01:23:32,219
Ma'am, during these times
you have to learn to endure.
960
01:23:32,380 --> 01:23:35,099
- Where is your house? Is it far?
- Over there.
961
01:23:35,380 --> 01:23:36,051
Good!
962
01:23:37,340 --> 01:23:39,296
Why don't you come upstairs?
963
01:23:39,580 --> 01:23:41,491
Just a moment.
964
01:23:41,700 --> 01:23:44,294
No, listen... we have things to do.
We have to...
965
01:23:44,460 --> 01:23:47,896
I want to offer you something to eat.
966
01:23:52,420 --> 01:23:53,853
Something to drink?
967
01:23:54,780 --> 01:23:55,769
Come on.
968
01:23:56,340 --> 01:23:57,775
THE WIDOW'S BREAD
969
01:23:57,780 --> 01:23:59,293
Please, come in.
970
01:24:00,020 --> 01:24:01,419
If you insist.
971
01:24:02,220 --> 01:24:03,858
We're going, right?
972
01:24:09,900 --> 01:24:10,935
Come!
973
01:24:42,380 --> 01:24:44,098
No, ma'am, forget about it.
974
01:24:45,140 --> 01:24:46,175
Always eating...
975
01:24:48,060 --> 01:24:49,652
- Is that cheese?
- Seems good!
976
01:24:49,860 --> 01:24:50,895
Make yourself comfortable.
977
01:24:57,860 --> 01:25:00,090
I'll just take a little piece...
978
01:25:05,700 --> 01:25:08,453
I made a mistake!
I only wanted a little piece...
979
01:25:08,740 --> 01:25:09,934
what a...
980
01:25:10,020 --> 01:25:11,612
- Eat up!
- Yes?
981
01:25:11,860 --> 01:25:14,135
- Don't hesitate!
- Thank you.
982
01:25:21,020 --> 01:25:22,851
- May I? Just a little piece?
- Yes, sure.
983
01:25:22,980 --> 01:25:23,776
Thanks.
984
01:25:25,820 --> 01:25:27,378
It's really good!
985
01:25:29,980 --> 01:25:32,175
- How embarrassing! I made a mistake!
- Take it!
986
01:25:33,900 --> 01:25:35,856
Should I eat?
987
01:25:36,300 --> 01:25:36,937
Thanks!
988
01:25:42,060 --> 01:25:44,096
Eat up! It's good, isn't it?
989
01:25:49,820 --> 01:25:51,492
- You like it, don't you?
- Yes.
990
01:25:54,540 --> 01:25:56,929
- And the wine? Do you like it?
- Yes.
991
01:25:59,700 --> 01:26:01,691
I'd like a glass of wine too.
992
01:26:01,780 --> 01:26:03,577
My poor Armandino...
993
01:26:03,660 --> 01:26:06,811
he used to go to Casteggio
to get it, every week.
994
01:26:07,820 --> 01:26:09,253
This wine is smooth, dry,
995
01:26:09,780 --> 01:26:10,895
delicate.
996
01:26:11,060 --> 01:26:13,335
Boy, the traitor had good taste!
997
01:26:15,180 --> 01:26:17,774
Damn! I meant the widower,
the corpse...
998
01:26:17,900 --> 01:26:20,414
- What was his name?
- Shut up!
999
01:26:20,500 --> 01:26:22,491
Show some respect!
She's a widow!
1000
01:26:22,580 --> 01:26:24,252
Calm down, ma'am.
1001
01:26:25,780 --> 01:26:28,055
Calm down, ma'am.
Don't be like that.
1002
01:26:28,260 --> 01:26:29,693
It's impossible to live like this!
1003
01:26:29,820 --> 01:26:30,650
Come...
1004
01:26:31,660 --> 01:26:32,490
Come here.
1005
01:26:34,900 --> 01:26:35,855
Come on, ma'am!
1006
01:26:36,780 --> 01:26:38,099
Don't be like that!
1007
01:26:38,420 --> 01:26:39,409
Think that...
1008
01:26:42,460 --> 01:26:43,370
Ma'am...
1009
01:26:43,700 --> 01:26:46,533
Think that your husband is watching.
1010
01:26:47,060 --> 01:26:48,857
Don't lose heart!
1011
01:26:50,580 --> 01:26:51,695
It's not so easy,
1012
01:26:52,820 --> 01:26:56,938
I'm a poor widow, all alone.
1013
01:26:58,020 --> 01:27:02,457
I don't have anyone either.
1014
01:27:04,860 --> 01:27:07,420
Nor Mr. Cainazzo.
Isn�t that right?
1015
01:27:10,020 --> 01:27:11,533
Yes, yes.
We're all alone!
1016
01:27:13,020 --> 01:27:14,009
See?
1017
01:27:15,020 --> 01:27:16,248
That's easy for you.
1018
01:27:17,220 --> 01:27:18,573
You're so young.
1019
01:27:20,140 --> 01:27:20,890
Me?
1020
01:27:22,580 --> 01:27:23,376
Yes, yes.
1021
01:27:23,700 --> 01:27:25,531
Such a nice-looking young man.
1022
01:27:26,060 --> 01:27:27,288
Did you hear that?
1023
01:27:27,700 --> 01:27:29,133
Don't make me laugh!
1024
01:27:33,060 --> 01:27:34,618
Excuse me for a moment!
1025
01:27:35,580 --> 01:27:37,810
I feel all excited!
1026
01:27:38,420 --> 01:27:40,376
It's been quite a day!
1027
01:27:49,220 --> 01:27:50,255
What are we going to do?
1028
01:27:51,940 --> 01:27:53,419
- Let's eat!
- Right!
1029
01:27:55,100 --> 01:27:58,376
We drink a little, then we eat...
we drink some more and then eat...
1030
01:27:58,580 --> 01:28:00,411
Did you see? Poor lady...
1031
01:28:01,100 --> 01:28:03,216
She's been very unfortunate...
1032
01:28:03,300 --> 01:28:04,494
She's really nice!
1033
01:28:05,900 --> 01:28:07,697
- Nice boobs!
- Nice butt!
1034
01:28:17,140 --> 01:28:18,050
Look!
1035
01:28:21,940 --> 01:28:22,611
See?
1036
01:28:23,700 --> 01:28:26,817
- Who is it, your grandpa?
- It's my poor Armandino!
1037
01:28:27,500 --> 01:28:30,697
- How can we go on like this?
- May I, ma'am?
1038
01:28:31,140 --> 01:28:31,970
Thanks.
1039
01:28:33,500 --> 01:28:37,413
- He's such a good-looking young man!
- Not exactly a young man!
1040
01:28:37,500 --> 01:28:40,537
He was almost 60 years old,
my poor Armandino!
1041
01:28:40,700 --> 01:28:42,452
But he was still...
1042
01:28:43,740 --> 01:28:45,253
yes, still...
1043
01:28:47,020 --> 01:28:48,851
- How can I say that?
- A hard dick, ma'am?
1044
01:28:48,940 --> 01:28:51,090
- What?
- I mean, he was strong.
1045
01:28:52,180 --> 01:28:54,171
Right! He was strong, he...
1046
01:28:55,780 --> 01:28:56,815
Well...
1047
01:28:57,780 --> 01:28:58,769
a little.
1048
01:29:01,260 --> 01:29:02,375
Not exactly...
1049
01:29:04,500 --> 01:29:07,856
but sometimes... he managed.
1050
01:29:09,380 --> 01:29:11,575
I didn't need anything more.
1051
01:29:14,220 --> 01:29:15,892
And then, how can I say?
1052
01:29:16,620 --> 01:29:17,814
How can I say that?
1053
01:29:19,380 --> 01:29:21,211
- How can you say what?
- I don't know.
1054
01:29:21,300 --> 01:29:22,574
- Tell her!
- Well...
1055
01:29:23,260 --> 01:29:24,978
Ma'am, how can you say what?
1056
01:29:27,020 --> 01:29:28,976
You're not from Milan, are you?
Where are you from?
1057
01:29:29,060 --> 01:29:31,096
Are you kidding?
I'm from Rome.
1058
01:29:31,860 --> 01:29:33,771
- Come here!
- Yes.
1059
01:29:38,180 --> 01:29:39,613
The eternal city!
1060
01:29:40,140 --> 01:29:41,255
How beautiful!
1061
01:29:42,700 --> 01:29:45,339
I would love to go there!
1062
01:29:47,420 --> 01:29:49,297
The monuments, the churches...
1063
01:29:50,140 --> 01:29:51,892
Do you know the pope?
1064
01:29:52,340 --> 01:29:54,979
Are you kidding?
We're like brothers.
1065
01:29:55,580 --> 01:29:57,138
Lucky you! Lucky you!
1066
01:29:57,580 --> 01:29:58,535
Yes, but...
1067
01:29:59,980 --> 01:30:02,016
It's so nice here in Milan!
1068
01:30:02,460 --> 01:30:04,098
Damn! Right, Cainazzo?
1069
01:30:05,140 --> 01:30:05,856
Yes.
1070
01:30:15,300 --> 01:30:16,050
What...?
1071
01:30:18,140 --> 01:30:20,210
You know, I'm a baker.
1072
01:30:21,820 --> 01:30:22,889
- Really?
- Yes.
1073
01:30:24,180 --> 01:30:26,330
- Do you know anything about bread?
- No.
1074
01:30:26,660 --> 01:30:27,729
I knew it.
1075
01:30:27,820 --> 01:30:31,938
You can't imagine how
hard it is to be a baker.
1076
01:30:32,500 --> 01:30:35,173
Do you know how many kinds
of bread exist?
1077
01:30:36,260 --> 01:30:38,410
More than 100, and I know them all.
1078
01:30:38,980 --> 01:30:43,178
- How wonderful.
- There's... loafs and big loafs.
1079
01:30:44,580 --> 01:30:45,979
- Semolina bread...
- Ah!
1080
01:30:46,060 --> 01:30:47,209
- Bread with oil...
- Ah!
1081
01:30:47,300 --> 01:30:48,574
- Unleavened bread...
- Ah!
1082
01:30:48,740 --> 01:30:50,617
- Rye bread...
- Ah!
1083
01:30:50,700 --> 01:30:53,498
Come here!
Mica, boffetta, siriola,
1084
01:30:53,980 --> 01:30:55,971
piadina, michetta,
1085
01:30:56,060 --> 01:30:57,778
modenese, cioppa,
1086
01:30:58,580 --> 01:31:00,059
"nun thigh"...
1087
01:31:00,140 --> 01:31:03,177
Right!
That's a good one!
1088
01:31:04,220 --> 01:31:08,008
Light bread, star-shaped bread,
banana-shaped bread...
1089
01:31:08,100 --> 01:31:09,294
Yes!
1090
01:31:09,500 --> 01:31:12,378
- bread with pepper, bread with sugar...
- My God!
1091
01:31:13,100 --> 01:31:14,579
God, I like you so much!
1092
01:31:14,660 --> 01:31:16,890
Bread rolls, French bread!
1093
01:31:17,100 --> 01:31:17,930
Excuse me.
1094
01:31:18,420 --> 01:31:20,092
Rondella, melone...
1095
01:31:21,340 --> 01:31:21,738
You're gorgeous!
1096
01:31:22,500 --> 01:31:24,536
Common bread, Tuscany bread,
1097
01:31:25,260 --> 01:31:27,330
bricioletta, gnoccolino,
1098
01:31:28,260 --> 01:31:29,215
pistola,
1099
01:31:29,820 --> 01:31:31,538
- serpentina!
- Yes!
1100
01:31:33,300 --> 01:31:34,449
Me too!
1101
01:31:34,900 --> 01:31:35,889
Me too!
1102
01:31:44,100 --> 01:31:46,011
What are you doing?
1103
01:31:47,620 --> 01:31:50,692
I have to go. I need to go home.
1104
01:31:51,220 --> 01:31:53,017
But I don't want to wake him up.
1105
01:31:54,060 --> 01:31:55,459
Why are you leaving?
1106
01:31:56,500 --> 01:31:57,853
I thought you liked it here.
1107
01:31:58,060 --> 01:32:03,930
Yes, but I really must go.
Please, tell him.
1108
01:32:04,900 --> 01:32:07,858
I don't want him to think
that I dumped him.
1109
01:32:08,140 --> 01:32:10,415
He seems happy here with you.
1110
01:32:10,500 --> 01:32:12,491
You like him, right?
1111
01:32:14,820 --> 01:32:17,732
Out there, it's dangerous.
He is so naive.
1112
01:32:18,380 --> 01:32:22,055
I can't let him follow me
everywhere.
1113
01:32:22,860 --> 01:32:24,691
But he's a nice guy.
1114
01:32:26,100 --> 01:32:28,216
You'll take care of him?
1115
01:32:28,820 --> 01:32:29,616
Yes.
1116
01:32:33,900 --> 01:32:34,696
May I?
1117
01:32:37,540 --> 01:32:38,370
Yes.
1118
01:32:51,780 --> 01:32:55,329
Keep moving!
1119
01:32:57,380 --> 01:32:58,369
Come on!
1120
01:32:59,949 --> 01:33:02,269
Death to Thieves
1121
01:33:11,540 --> 01:33:15,328
Cainazzo! Be careful,
these are worse than the Germans!
1122
01:33:15,700 --> 01:33:17,816
Run away! Run away!
1123
01:33:27,580 --> 01:33:29,218
Which way is the road
out of Milan?
1124
01:33:29,300 --> 01:33:31,018
- Over there, through Porta Magenta.
- Thanks.
1125
01:33:31,100 --> 01:33:32,419
But it's full of Austrians.
1126
01:33:33,900 --> 01:33:34,491
Thanks.
1127
01:33:36,420 --> 01:33:38,854
He's crazy.
1128
01:33:53,580 --> 01:33:55,093
Franz! Franz!
1129
01:33:55,500 --> 01:34:00,051
- No! No!
- Quick! Go on!
1130
01:34:01,860 --> 01:34:04,738
- No! No!
1131
01:34:05,340 --> 01:34:07,410
What are they doing?
1132
01:34:08,620 --> 01:34:10,690
Can't you hear?
They're shooting him.
1133
01:34:13,100 --> 01:34:15,614
- What about us?
- We'll end up the same way.
1134
01:34:15,700 --> 01:34:19,978
- Why? - Because this isn't a war:
it's a revolution.
1135
01:34:20,100 --> 01:34:23,410
The rebels are not taken as prisoners,
they're killed!
1136
01:34:23,500 --> 01:34:26,936
- Because they're traitors to them.
- But I'm not even a patriot!
1137
01:34:27,020 --> 01:34:30,774
I have nothing to do with this.
I'm not even from Milan.
1138
01:34:30,980 --> 01:34:35,292
- Where are you from?
- I don't know... but there's been a mistake.
1139
01:34:39,060 --> 01:34:41,210
Why the hell are you laughing?
1140
01:34:42,540 --> 01:34:45,373
Excellency, there's been a mistake here.
1141
01:34:45,460 --> 01:34:47,928
I have nothing to do with these people!
1142
01:34:49,860 --> 01:34:52,374
I have to go home.
I was just passing by.
1143
01:34:58,140 --> 01:35:02,452
My God! These bastards aren't
kidding at all! - You see? It's useless.
1144
01:35:03,780 --> 01:35:05,736
But I have nothing to do with this,
nothing.
1145
01:35:06,140 --> 01:35:10,418
When they take you to that
room over there, see?
1146
01:35:10,780 --> 01:35:12,099
Tell them.
1147
01:35:12,300 --> 01:35:14,973
- It's a court.
- A court?
1148
01:35:15,180 --> 01:35:17,933
- Sort of.
- Sure I'm going to tell them!
1149
01:35:18,020 --> 01:35:21,979
Now, when they call me in,
I'll tell them. They must believe me!
1150
01:35:23,020 --> 01:35:25,250
- Aren't you scared?
- Me?
1151
01:35:26,591 --> 01:35:30,809
Yes. But why give them
the satisfaction?
1152
01:35:31,180 --> 01:35:35,696
- Come! Quick! - It's better to laugh
in front of these pigs.
1153
01:35:40,420 --> 01:35:42,775
Goodbye... friend!
1154
01:35:47,100 --> 01:35:48,055
Bye.
1155
01:35:58,660 --> 01:36:00,457
Come with us.
1156
01:36:00,700 --> 01:36:04,534
Yes, I'm coming.
Let me go, I won't run away.
1157
01:36:05,020 --> 01:36:08,535
- Go! Quick! Get inside!
- Let me go.
1158
01:36:09,300 --> 01:36:11,655
Don't hold me so tight,
I said I was coming.
1159
01:36:20,140 --> 01:36:21,289
What's your name?
1160
01:36:22,380 --> 01:36:23,256
Cainazzo.
1161
01:36:24,820 --> 01:36:26,458
You, out!
1162
01:36:26,540 --> 01:36:29,100
When I call you, come back inside!
1163
01:36:39,980 --> 01:36:41,618
Your Honor, in my position as defendant,
1164
01:36:41,700 --> 01:36:44,692
I want to explain that I'm a victim of a big
miscarriage of justice.
1165
01:36:44,780 --> 01:36:48,090
I just wanted to go home.
I'm no patriot.
1166
01:36:48,420 --> 01:36:52,095
I know you're not a patriot.
You're a thief.
1167
01:36:54,460 --> 01:36:56,371
- Isn't that true, Cainazzo?
- Zampino!
1168
01:36:56,700 --> 01:36:58,611
Holy cow!
Is it really you?
1169
01:36:58,820 --> 01:37:00,492
It's me, in person!
1170
01:37:00,820 --> 01:37:02,731
Always in trouble! Come here.
1171
01:37:07,140 --> 01:37:08,175
There, all done.
1172
01:37:10,940 --> 01:37:11,929
This is so strange...
1173
01:37:12,020 --> 01:37:14,488
I've been searching for you all over,
and there you are!
1174
01:37:16,220 --> 01:37:18,734
And I even called you 'Your Honor'.
1175
01:37:19,900 --> 01:37:23,131
By the way, what are you doing here,
with the Austrians?
1176
01:37:24,020 --> 01:37:26,056
Can't you see? I'm with them.
1177
01:37:30,300 --> 01:37:34,134
But they told me you were
called 'Liberty',
1178
01:37:35,620 --> 01:37:37,178
that you were a hero.
1179
01:37:38,380 --> 01:37:40,371
I knew it couldn't be you.
1180
01:37:40,460 --> 01:37:42,291
You don't know anything, Cainazzo.
1181
01:37:42,700 --> 01:37:45,214
I am Liberty.
I was pretending!
1182
01:37:45,860 --> 01:37:48,215
I've always worked with the Austrians.
1183
01:37:48,300 --> 01:37:51,531
If you saw the money they're giving me,
it would make your head spin.
1184
01:37:52,700 --> 01:37:54,452
So you're a traitor?
1185
01:37:56,820 --> 01:37:59,095
I don't like that word.
1186
01:37:59,180 --> 01:38:01,296
Let's say I'm double-crossing.
1187
01:38:04,260 --> 01:38:04,976
How nice!
1188
01:38:06,180 --> 01:38:08,136
Meanwhile, you're killing everybody
who gets out of here.
1189
01:38:08,220 --> 01:38:10,688
Why do you care? Are they your friends?
1190
01:38:13,620 --> 01:38:14,211
No.
1191
01:38:14,300 --> 01:38:15,494
Are you a patriot?
1192
01:38:20,420 --> 01:38:21,409
So?
1193
01:38:25,580 --> 01:38:27,377
Don't you understand...
1194
01:38:28,820 --> 01:38:33,894
that this rebellion
doesn't concern people like us?
1195
01:38:34,820 --> 01:38:36,651
It's their business.
1196
01:38:36,740 --> 01:38:40,449
Noblemen from Austria,
from Piemonte and from Milan.
1197
01:38:41,540 --> 01:38:43,690
If you're smart enough,
the only thing to do...
1198
01:38:43,780 --> 01:38:46,692
is to try to bring home
a big pot of money.
1199
01:38:46,780 --> 01:38:48,418
That's what I'm doing.
1200
01:38:50,260 --> 01:38:52,933
Yes, but there are a lot of people
fighting,
1201
01:38:53,740 --> 01:38:55,219
and dying.
1202
01:38:56,460 --> 01:38:59,258
And they aren't all noblemen.
I've seen them.
1203
01:39:00,300 --> 01:39:02,256
They're just poor deluded guys.
1204
01:39:03,900 --> 01:39:04,810
Listen:
1205
01:39:05,100 --> 01:39:06,453
it's a secret!
1206
01:39:07,140 --> 01:39:09,608
Tonight the Austrians are leaving.
1207
01:39:09,700 --> 01:39:12,419
- Why don't you come with us?
- No, I can't.
1208
01:39:14,180 --> 01:39:15,135
And anyway...
1209
01:39:15,980 --> 01:39:18,016
I can't speak German.
You know that, Zampino.
1210
01:39:18,100 --> 01:39:19,897
Don't call me Zampino!
1211
01:39:20,700 --> 01:39:22,816
- Think about it. If you come...
- No!
1212
01:39:23,740 --> 01:39:24,570
Really.
1213
01:39:25,700 --> 01:39:28,772
The only thing I want is to
go home, quickly.
1214
01:39:28,860 --> 01:39:29,895
Listen!
1215
01:39:31,100 --> 01:39:34,490
You'll always be a poor,
miserable, thief of rags.
1216
01:39:36,580 --> 01:39:38,730
Yes, probably a thief of rags...
1217
01:39:39,740 --> 01:39:42,493
but I don't let my fellow
countrymen get shot.
1218
01:39:43,540 --> 01:39:45,496
Are you trying to lecture me?
1219
01:39:46,140 --> 01:39:48,574
- You know what I could do?
- Yes.
1220
01:39:49,660 --> 01:39:50,775
Yes, I know.
1221
01:39:54,020 --> 01:39:54,850
Damn it.
1222
01:39:57,180 --> 01:40:01,412
Look at this idiot!
Go! Get the hell out of here, you idiot!
1223
01:40:03,660 --> 01:40:05,173
Free him!
1224
01:40:05,700 --> 01:40:07,691
He didn't do anything.
1225
01:40:10,660 --> 01:40:11,410
Goodbye...
1226
01:40:12,220 --> 01:40:13,050
idiot.
1227
01:40:17,540 --> 01:40:18,655
Have a good trip...
1228
01:40:19,460 --> 01:40:20,336
Zampino.
1229
01:40:29,420 --> 01:40:30,614
Romolo! Romolo!
1230
01:40:30,700 --> 01:40:31,735
Cainazzo!
1231
01:40:31,860 --> 01:40:33,293
- How are you?
- How are you?
1232
01:40:33,980 --> 01:40:35,811
Damn you!
1233
01:40:36,540 --> 01:40:38,258
Patriot! What are you doing?
1234
01:40:38,340 --> 01:40:39,659
Come to your Duce!
1235
01:40:39,740 --> 01:40:42,652
Take your place in our glorious group.
1236
01:40:43,700 --> 01:40:47,136
Brave fighter,
a time of splendid glory awaits us.
1237
01:40:47,220 --> 01:40:51,054
Let's go! No mercy for our enemies!
Let's go!
1238
01:40:56,340 --> 01:40:58,570
Where have you been? Damn you!
1239
01:40:58,900 --> 01:41:01,972
I've been looking for you everywhere.
I went all round the streets of Milan,
1240
01:41:02,060 --> 01:41:03,857
and finally, who did I meet?
1241
01:41:03,940 --> 01:41:04,895
The Duce.
1242
01:41:05,180 --> 01:41:07,011
He wanted to know where you were.
1243
01:41:07,140 --> 01:41:09,495
It's a real curse.
Where is he taking us?
1244
01:41:09,580 --> 01:41:10,615
Do you know?
1245
01:41:10,900 --> 01:41:12,538
- Do you?
- I don't know.
1246
01:41:12,620 --> 01:41:14,531
- Who knows?
- I don't know.
1247
01:41:14,660 --> 01:41:17,572
Someone's saying we're going to
a place called Porta Tosa.
1248
01:41:18,020 --> 01:41:21,695
If we win the battle there,
the Austrians will leave Milan.
1249
01:41:21,780 --> 01:41:24,931
By the way, why did you leave without
saying anything to me?
1250
01:41:25,020 --> 01:41:25,770
You were sleeping.
1251
01:41:25,860 --> 01:41:28,772
I was sleeping, huh?
You just wanted to dump me.
1252
01:41:28,860 --> 01:41:32,136
That's no way to treat a friend.
Whenever I sleep, you leave me!
1253
01:41:32,260 --> 01:41:33,932
What are you saying, you dumb head!
1254
01:41:34,100 --> 01:41:35,897
I had to go home.
1255
01:41:35,980 --> 01:41:37,652
I thought you were happy
with your widow.
1256
01:41:37,780 --> 01:41:40,055
- Did you get home?
- No.
1257
01:41:40,540 --> 01:41:43,691
What about that friend of yours?
What's his name? Zampone?
1258
01:41:44,180 --> 01:41:46,535
- Zampino. Yes, I found him.
- Good!
1259
01:41:46,660 --> 01:41:49,857
- He's dead.
- Poor guy! I'm sorry!
1260
01:41:50,740 --> 01:41:53,493
Cainazzo, if the occasion arises,
let's get away.
1261
01:41:53,580 --> 01:41:56,777
We can go visit the widow.
She's so understanding, and nice.
1262
01:41:56,940 --> 01:41:59,454
See this?
She gave it to me.
1263
01:42:00,340 --> 01:42:01,568
It belonged to her traitor husband.
1264
01:42:01,660 --> 01:42:04,572
- You should have seen how caring she was!
- Yes, yes!
1265
01:42:05,380 --> 01:42:08,417
- Next time, don't run away.
- No, no.
1266
01:42:08,500 --> 01:42:11,094
- Do you want to capture
a dirty Austrian? - Sure, citizen!
1267
01:42:11,180 --> 01:42:14,775
He's hiding in that red house,
He's with his Milanese lover.
1268
01:42:14,860 --> 01:42:17,090
- We must get him!
- We'll get him, that bastard!
1269
01:42:18,260 --> 01:42:20,216
If you approach quietly,
they won't realize anything.
1270
01:42:20,300 --> 01:42:22,177
They're making out.
1271
01:42:22,260 --> 01:42:23,454
Dirty scoundrel!
1272
01:42:23,580 --> 01:42:24,490
Let's go!
1273
01:42:32,740 --> 01:42:35,095
- How did you know?
- I...
1274
01:42:35,300 --> 01:42:38,417
I was spying.
The girl is my fianc�e.
1275
01:42:38,500 --> 01:42:39,569
That whore!
1276
01:42:39,660 --> 01:42:41,537
Good! Then you're a spy!
1277
01:43:24,100 --> 01:43:24,771
No!
1278
01:43:25,140 --> 01:43:25,970
No!
1279
01:43:47,980 --> 01:43:51,609
So, you beautiful Milanese,
you were making love with an Austrian?
1280
01:43:54,460 --> 01:43:57,372
Let's see if you like it better
with an Italian.
1281
01:44:12,140 --> 01:44:13,812
Dirty traitor!
1282
01:44:35,180 --> 01:44:36,169
Well, now...
1283
01:44:36,420 --> 01:44:39,457
..that's enough! Let her go.
That's enough.
1284
01:44:39,900 --> 01:44:42,653
- Let's go. Forget about them.
- Please, leave me be.
1285
01:44:43,300 --> 01:44:44,289
That's enough.
1286
01:44:44,380 --> 01:44:46,371
- Let her go.
- Mind your own business.
1287
01:44:46,460 --> 01:44:47,893
Let go!
1288
01:44:47,980 --> 01:44:49,299
Let go, Cainazzo!
1289
01:44:50,220 --> 01:44:51,096
That's enough, OK?
1290
01:44:51,460 --> 01:44:52,893
Let her go.
1291
01:44:53,620 --> 01:44:54,769
Hey you!
1292
01:44:55,060 --> 01:44:56,971
I'm talking to you.
I said that's enough!
1293
01:44:57,140 --> 01:44:57,970
Go away!
1294
01:44:59,380 --> 01:45:00,210
Stop!
1295
01:45:01,860 --> 01:45:02,895
Let go!
1296
01:45:04,180 --> 01:45:05,249
Damn you!
1297
01:45:09,820 --> 01:45:10,775
Let go!
1298
01:45:11,260 --> 01:45:12,170
Let go!
1299
01:45:16,460 --> 01:45:17,256
Romolo!
1300
01:45:17,380 --> 01:45:18,290
Bastards!
1301
01:45:33,060 --> 01:45:34,413
He's dead.
1302
01:45:35,620 --> 01:45:36,894
Virgin Mary!
1303
01:45:41,100 --> 01:45:43,694
Cainazzo, where are they taking me?
1304
01:45:46,220 --> 01:45:48,859
I'm scared! Where are you?
1305
01:45:51,300 --> 01:45:52,813
Cainazzo!
1306
01:45:53,020 --> 01:45:54,931
What do they want from me?
1307
01:49:06,140 --> 01:49:07,619
What have they done to you?
1308
01:49:16,940 --> 01:49:18,658
What do you want, citizen?
1309
01:49:23,460 --> 01:49:24,813
Are you looking for something?
1310
01:49:28,700 --> 01:49:29,416
No.
1311
01:49:32,780 --> 01:49:34,213
What are you doing, crying?
1312
01:49:41,260 --> 01:49:42,488
No, it's the smoke.
1313
01:50:06,220 --> 01:50:07,573
Long live Italy!
1314
01:50:21,420 --> 01:50:24,412
We arrived there,
1315
01:50:24,540 --> 01:50:27,134
and then the others came out!
1316
01:50:27,540 --> 01:50:29,849
So the Austrians ran away!
1317
01:50:29,940 --> 01:50:32,579
We chased them until Porta Tosa...
1318
01:50:33,300 --> 01:50:35,291
with the cannon that we were
taking along with us,
1319
01:50:35,380 --> 01:50:37,575
and it wasn't easy, because it's heavy!
1320
01:50:37,740 --> 01:50:39,253
Very heavy!
1321
01:50:39,380 --> 01:50:41,416
I have some corns on my hands!
1322
01:50:41,820 --> 01:50:44,539
You saw what happened.
1323
01:50:44,620 --> 01:50:47,009
We were nine,
then there were only four of us left.
1324
01:50:47,300 --> 01:50:50,292
But the cannon arrived,
and we were all glad!
1325
01:50:50,780 --> 01:50:53,055
Well done!
1326
01:50:57,780 --> 01:51:03,013
Citizen Masini told us about a glorious
episode of our fight.
1327
01:51:03,740 --> 01:51:09,610
Now we'll listen to citizen Rodelli!
1328
01:51:10,060 --> 01:51:11,698
Come forward, speak!
1329
01:51:12,300 --> 01:51:14,097
Don't be afraid, speak freely.
1330
01:51:14,180 --> 01:51:16,171
I'm a carpenter.
1331
01:51:16,820 --> 01:51:18,572
I'm good at using nails.
1332
01:51:18,860 --> 01:51:20,373
But not at talking.
1333
01:51:20,460 --> 01:51:24,055
We can only say that
we showed the Austrians what we're capable of.
1334
01:51:24,140 --> 01:51:26,938
They've realized
what we can do, us from Lombardy.
1335
01:51:27,420 --> 01:51:29,536
Very well said!
1336
01:51:30,180 --> 01:51:32,330
Modest and brave!
1337
01:51:37,060 --> 01:51:38,095
And now...
1338
01:51:39,300 --> 01:51:40,369
Ah, good!
1339
01:51:40,700 --> 01:51:43,214
And you? Who are you, citizen?
1340
01:51:44,060 --> 01:51:45,459
What's your name?
1341
01:51:47,300 --> 01:51:48,096
So?
1342
01:51:59,780 --> 01:52:01,054
- Cainazzo.
- What?
1343
01:52:01,540 --> 01:52:03,212
- Cainazzo.
- Well done, Cainazzo!
1344
01:52:03,300 --> 01:52:05,860
Speak louder! Don't be afraid!
1345
01:52:05,940 --> 01:52:08,977
Everybody wants to listen to you!
We're all friends!
1346
01:52:09,980 --> 01:52:14,656
Do you also want to give a testimony
of the revolution?
1347
01:52:15,900 --> 01:52:19,051
Come on!
What will you say to the people?
1348
01:52:20,420 --> 01:52:22,615
Well... I'd like to say...
1349
01:52:26,420 --> 01:52:29,492
Tell the people of your adventures.
1350
01:52:31,180 --> 01:52:33,614
We're here to listen to you.
1351
01:52:34,300 --> 01:52:35,494
Come on, talk!
1352
01:52:42,860 --> 01:52:44,213
I think...
1353
01:52:48,060 --> 01:52:49,812
I think they've tricked us!
1354
01:52:52,980 --> 01:52:53,651
Yes.
1355
01:52:59,900 --> 01:53:00,810
Yes.
1356
01:53:02,500 --> 01:53:03,569
They have.
1357
01:53:04,500 --> 01:53:05,455
Yes, yes.
1358
01:53:07,180 --> 01:53:08,249
There they are.
1359
01:53:09,140 --> 01:53:10,539
We've been tricked!
1360
01:53:16,140 --> 01:53:17,653
We've been tricked for good!
1361
01:53:21,740 --> 01:53:23,537
We've been tricked!
1362
01:53:36,514 --> 01:53:47,137
Subtitles by
Talpaleone & Lord Retsudo
95275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.