Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,767 --> 00:02:26,600
Gracias, Maggie.
5 minutos de descanso, gracias.
2
00:02:29,087 --> 00:02:30,998
-Tienes una voz preciosa.
-¿Cómo?
3
00:02:31,167 --> 00:02:32,919
Tienes una voz preciosa.
4
00:02:33,327 --> 00:02:35,204
-Gracias.
-¿Quieres tomar algo?
5
00:02:35,567 --> 00:02:37,125
-¿Cómo?
-¿Quieres tomar algo?
6
00:02:37,327 --> 00:02:40,956
No, gracias. Estoy con mi hermana,
su marido y mi amiga Jill.
7
00:02:41,127 --> 00:02:44,961
Es que me gustaría
hablar contigo
8
00:02:45,127 --> 00:02:47,595
Sólo 5 minutos,
no estaremos mucho tiempo.
9
00:02:50,447 --> 00:02:53,166
-Ya se que es tarde.
-Tomaré una copa. Sólo una.
10
00:02:53,487 --> 00:02:54,636
Voy por mi bolso.
11
00:02:54,807 --> 00:02:57,241
-¿Qué vas a tomar?
-Una cerveza, por favor.
12
00:02:57,407 --> 00:03:01,036
¿Nos la tomamos ahí,
que es más tranquilo?
13
00:03:04,167 --> 00:03:06,397
-¡Dios mío!
-¿Quién es ese?
14
00:03:06,967 --> 00:03:08,958
Creo que me he ligado
a Julio lglesias.
15
00:03:10,327 --> 00:03:12,602
-No pierdas las bragas.
-¡Descuida!
16
00:03:21,167 --> 00:03:23,635
-¿Dónde nos sentamos?
-Aquí mismo.
17
00:03:23,807 --> 00:03:24,876
¿Cómo te llamas?
18
00:03:26,047 --> 00:03:27,366
Me llamo Jorge.
19
00:03:27,847 --> 00:03:30,236
Sí, Jorge.
20
00:03:30,407 --> 00:03:33,877
J.O.R.G.E., Jorge.
21
00:03:34,047 --> 00:03:36,561
-¡No me sale!
-¡Venga, es fácil!
22
00:03:36,727 --> 00:03:41,243
-No me sale.
-J.O.R.G.E. Jorge.
23
00:03:41,767 --> 00:03:44,156
-Ah, es como George, ¿no?
-Pues sí.
24
00:03:44,327 --> 00:03:47,683
-¿ Y te puedo llamar George?
-Sí, llámame así, estupendo.
25
00:03:47,847 --> 00:03:49,075
Yo me llamo Maggie, por cierto.
26
00:03:49,247 --> 00:03:50,282
-Hola, Maggie.
-Hola.
27
00:03:53,007 --> 00:03:54,156
¿De dónde eres?
28
00:03:55,367 --> 00:03:57,244
-De Paraguay.
-¡Paraguay!
29
00:03:57,447 --> 00:03:58,926
Un pequeño país de Sudamérica.
30
00:03:59,247 --> 00:04:02,922
-Toma, coge uno de éstos.
-Vale, gracias. Gracias.
31
00:04:05,527 --> 00:04:07,438
Tu canción me pareció preciosa.
32
00:04:07,647 --> 00:04:10,036
¡Mi canción! Gracias George.
33
00:04:10,287 --> 00:04:11,356
Sí, pero...
34
00:04:12,127 --> 00:04:14,436
me pareció que estabas
un poco triste.
35
00:04:14,647 --> 00:04:17,286
¿Triste yo? No.
36
00:04:17,567 --> 00:04:18,886
Bueno, lo parecías.
37
00:04:19,287 --> 00:04:22,359
Puede que tenga cosas
por las que sentirme triste.
38
00:04:22,527 --> 00:04:25,644
-¿Tienes preocupaciones?
-Todos las tenemos.
39
00:04:26,167 --> 00:04:28,886
-A lo mejor, puedo ayudarte.
-¿Ayudarme, tú?
40
00:04:29,927 --> 00:04:32,680
¡Eso sí que tendría gracia!
No creo que puedas ayudarme.
41
00:04:32,887 --> 00:04:33,558
Bueno.
42
00:04:33,727 --> 00:04:35,319
A lo mejor sí puedo, ¿sabes?
43
00:04:37,127 --> 00:04:38,606
¿Tienes niños, George?
44
00:04:39,127 --> 00:04:40,526
No. No tengo.
45
00:04:41,087 --> 00:04:43,203
Pues yo sí, 4.
46
00:04:43,607 --> 00:04:46,917
4 preciosos niños,
pero no están conmigo, de momento.
47
00:04:47,407 --> 00:04:49,238
Los tienen los de Asistencia Social.
48
00:05:09,047 --> 00:05:10,799
He viajado mucho. Estuve...
49
00:05:10,967 --> 00:05:13,606
en España, en EE.UU.,
en Manchester,
50
00:05:13,767 --> 00:05:15,280
-Liverpool,...
-¿Liverpool?
51
00:05:15,447 --> 00:05:16,038
Sí.
52
00:05:16,207 --> 00:05:17,845
-¡Pero si yo nací en Liverpool!
-¿Sí?
53
00:05:18,207 --> 00:05:21,165
Hace años que no voy.
Lo echo de menos.
54
00:05:21,447 --> 00:05:24,120
Vivo aquí desde hace años.
Nací en Liverpool.
55
00:05:26,247 --> 00:05:28,761
Llevo años sin ir allí. ¡Dios!
56
00:05:29,807 --> 00:05:32,275
Debiste ser una niña preciosa.
57
00:05:34,847 --> 00:05:37,202
De eso hace mucho tiempo,
¿no crees?
58
00:05:37,887 --> 00:05:38,956
Cuando era pequeña...
59
00:05:41,367 --> 00:05:42,322
¡Vamos!
60
00:05:43,647 --> 00:05:44,523
Tienes que saltar más alto.
61
00:05:44,807 --> 00:05:47,002
No recuerdo mucho de mi infancia.
62
00:05:47,807 --> 00:05:49,604
No recuerdo mucho hasta
63
00:05:50,407 --> 00:05:51,442
los cinco años.
64
00:05:51,607 --> 00:05:55,316
¡Ven aquí, imbécil!
¡Gilipollas!
65
00:05:55,927 --> 00:05:57,406
¡Puta de mierda!
66
00:05:59,447 --> 00:06:00,675
¡Te odio!
67
00:06:00,847 --> 00:06:04,396
-¡Te voy a romper los huesos!
-¡Pero si no he hecho nada!
68
00:06:06,207 --> 00:06:07,686
¡Gilipollas de mierda!
69
00:06:10,407 --> 00:06:13,046
¡Dile que recoja sus putos
juguetes del suelo!
70
00:06:13,487 --> 00:06:17,526
-¡No llores! ¡Dile que recoja!
-Maggie, vamos, cariño.
71
00:06:17,687 --> 00:06:20,963
¡Dile que recoga los juguetes!
¡Y que se calle!
72
00:06:22,407 --> 00:06:23,726
¡Puta de mierda!
73
00:06:23,887 --> 00:06:27,675
En fin, preferiría no hablar
de eso, la verdad.
74
00:06:29,247 --> 00:06:30,521
Me gustaría conocerte.
75
00:06:30,687 --> 00:06:33,121
¿Te gustaría conocerme?
¿Por qué?
76
00:06:35,127 --> 00:06:36,003
Pues...
77
00:06:36,967 --> 00:06:39,162
¿Por qué te quitaron a tus hijos?
78
00:06:39,327 --> 00:06:43,878
Como digo yo, les gusta distraerse
con algo. Les gusta entrometerse.
79
00:06:45,807 --> 00:06:47,843
¿Sabes qué son
los asistentes sociales?
80
00:06:48,007 --> 00:06:48,803
¿No?
81
00:06:50,207 --> 00:06:51,003
Pues
82
00:06:52,127 --> 00:06:54,880
los asistentes sociales son
los que tienen a mis niños.
83
00:06:57,447 --> 00:06:59,642
Puede que los recupere
y puede que no.
84
00:07:19,327 --> 00:07:21,966
Este es Sean, con Mary...
85
00:07:22,527 --> 00:07:23,642
ésta es Serena...
86
00:07:24,887 --> 00:07:26,115
y éste es Mickey.
87
00:07:27,527 --> 00:07:30,439
Cuatro hijos distintos,
de distintos padres.
88
00:07:31,327 --> 00:07:33,682
¿Crees que debería llevarlo escrito
en una camiseta?
89
00:07:33,847 --> 00:07:35,724
Así no me harían preguntas.
90
00:07:36,047 --> 00:07:38,436
-Creo que has tenido mala suerte.
-¿Mala suerte?
91
00:07:39,007 --> 00:07:42,238
Mairead no diría eso.
Ella dice que fui estúpida,
92
00:07:42,727 --> 00:07:45,241
que en cuanto husmeo un
problema, me acuesto con él.
93
00:07:45,407 --> 00:07:46,442
¿Qué es esto?
94
00:07:47,007 --> 00:07:49,601
Las hacen los niños,
para los turistas.
95
00:07:49,767 --> 00:07:50,517
¿De verdad?
96
00:07:50,687 --> 00:07:52,279
-Es preciosa.
-Sí, es bonita.
97
00:07:52,447 --> 00:07:53,846
Maggie, nos vamos.
98
00:07:54,287 --> 00:07:55,720
Tengo que irme.
99
00:07:55,927 --> 00:07:58,361
-¡Que perdemos el autobús!
-Sólo un ratito más, Maggie.
100
00:07:58,967 --> 00:08:01,037
-No te vayas.
-Me ha encantado conocerte.
101
00:08:01,207 --> 00:08:02,879
Gracias por la cerveza.
102
00:08:03,047 --> 00:08:04,321
¡Maggie! ¡Espera, Maggie!
103
00:09:19,047 --> 00:09:20,082
¿Te gusta?
104
00:09:21,207 --> 00:09:23,767
Está bien. ¿Sabes?
Te voy a decir una cosa.
105
00:09:24,847 --> 00:09:26,803
¿Sabes dónde hacen la mejor
pizza del mundo?
106
00:09:27,607 --> 00:09:29,837
¿Dónde dan la mejor pizza del mundo?
107
00:09:31,087 --> 00:09:33,555
En el Lago Ypacaraí, en Paraguay.
108
00:09:34,007 --> 00:09:35,156
¡Venga ya!
109
00:09:35,327 --> 00:09:35,998
Mira.
110
00:09:38,087 --> 00:09:39,315
Pides un vino...
111
00:09:39,967 --> 00:09:41,798
-Te sientas a la orilla del lago.
-Sí.
112
00:09:41,967 --> 00:09:43,161
Es un auténtico paraíso.
113
00:09:45,007 --> 00:09:49,683
Tienes árboles, pájaros,
montañas. Ni en ltalia tienes eso.
114
00:09:49,887 --> 00:09:51,878
¿Eres agente de viajes, George?
115
00:09:53,127 --> 00:09:54,765
No. Soy poeta.
116
00:09:55,527 --> 00:09:57,006
-¿Qué?
-Poeta.
117
00:09:57,167 --> 00:09:58,725
Venga, recítame un poema.
118
00:10:01,007 --> 00:10:01,996
Vamos a ver...
119
00:10:16,287 --> 00:10:17,766
¿ Y qué coño quiere decir
todo eso?
120
00:10:19,887 --> 00:10:20,763
Significa:
121
00:10:34,567 --> 00:10:35,795
¡Es precioso!
122
00:10:36,807 --> 00:10:39,401
Está muy bien.
¿Es tuyo?
123
00:10:39,567 --> 00:10:41,717
No, no es mío. ¿Te gusta?
124
00:10:41,887 --> 00:10:42,683
Es precioso.
125
00:10:42,847 --> 00:10:46,999
Me estás tomando el pelo.
Tú no eres poeta.
126
00:10:47,647 --> 00:10:48,762
Bueno...
127
00:10:49,367 --> 00:10:50,561
ahora estoy viajando.
128
00:10:51,727 --> 00:10:54,685
Estuve en México, USA, España...
129
00:10:55,007 --> 00:10:57,237
y quisiera dedicarme a lo mismo
que hacía en mi país.
130
00:10:58,687 --> 00:11:01,247
Proporcionar una casa a la gente
que necesita asilo.
131
00:11:01,807 --> 00:11:03,957
Aquí, es difícil.
132
00:11:04,207 --> 00:11:05,196
No tengo a nadie.
133
00:11:06,207 --> 00:11:08,596
Tengo que empezar de cero,
así que trabajo...
134
00:11:09,327 --> 00:11:10,555
en lo que pueda conseguir.
135
00:11:14,007 --> 00:11:15,406
Eso es triste.
136
00:11:17,287 --> 00:11:19,278
¿ Vendrás a mi casa esta noche?
137
00:11:35,047 --> 00:11:37,163
-Pasa.
-¡Qué frío!
138
00:11:45,647 --> 00:11:46,921
¡Dios, qué frío!
139
00:11:47,367 --> 00:11:50,040
Perdona por el desorden.
140
00:11:51,127 --> 00:11:52,003
Siéntate donde quieras.
141
00:11:54,767 --> 00:11:58,760
Mira. Me voy a ir porque
es tardísimo.
142
00:11:59,447 --> 00:12:03,122
-Tendría que estar en el refugio.
-No tienes por qué irte todavía.
143
00:12:04,127 --> 00:12:06,436
Perdona si piensas que te he
fastidiado el plan, pero...
144
00:12:06,887 --> 00:12:08,240
no quiero estar aquí.
145
00:12:08,407 --> 00:12:12,764
No te entiendo. Mira, has
perdido el autobús. Es tarde.
146
00:12:13,647 --> 00:12:15,205
Es peligroso. Llueve.
147
00:12:15,927 --> 00:12:17,724
¿Qué vas a hacer allí?
148
00:12:18,007 --> 00:12:19,486
Podemos tomar un café.
149
00:12:19,647 --> 00:12:22,366
¡Qué más da! Unos minutos,
cuatro, cinco minutos.
150
00:12:22,647 --> 00:12:27,243
-Muy bien. Un café y me voy.
-De acuerdo. Deja que te ayude.
151
00:12:27,447 --> 00:12:30,405
No. Tú ve a hacer el café.
Ya puedo yo sola.
152
00:12:37,487 --> 00:12:40,638
¿Qué son estas fotos?
¿Son de tu familia?
153
00:12:43,647 --> 00:12:47,401
-Qué bien tienes el piso, ¿no?
-Me gusta.
154
00:12:47,567 --> 00:12:50,081
¡Si vieras dónde vivo!
Parece un armario.
155
00:12:53,927 --> 00:12:56,760
-¿Leche y azúcar?
-Sí, gracias.
156
00:13:04,647 --> 00:13:06,842
-Aquí tienes.
-Gracias.
157
00:13:16,207 --> 00:13:20,041
Una no se da cuenta de lo que lleva
dentro, hasta que se lo quitan.
158
00:13:23,247 --> 00:13:26,557
Dime...¿por qué te han
quitado a tus hijos?
159
00:13:28,807 --> 00:13:29,796
Porque...
160
00:13:31,887 --> 00:13:33,366
...salí con un tipo...
161
00:13:34,447 --> 00:13:35,277
...y...
162
00:13:36,487 --> 00:13:39,365
al principio, era estupendo,
nos reíamos mucho.
163
00:13:39,847 --> 00:13:41,041
Todo iba fenomenal.
164
00:13:41,527 --> 00:13:44,166
Me seguía al supermercado,
flirteábamos.
165
00:13:45,647 --> 00:13:47,638
Yo estaba encantada.
166
00:13:47,887 --> 00:13:52,165
Mickey, no te cuelgues del carro.
Ve y trae jalea, ¿ vale?
167
00:13:57,127 --> 00:13:57,957
¿Alcanzas?
168
00:13:59,727 --> 00:14:01,399
Vamos allá, chaval.
169
00:14:01,647 --> 00:14:02,397
¿Cuál quieres?
170
00:14:03,487 --> 00:14:05,318
¿Cuál quieres?
¿De qué la quieres?
171
00:14:05,727 --> 00:14:07,365
Es mi favorita.
172
00:14:08,327 --> 00:14:09,806
-¿Es tuyo?
-Sí.
173
00:14:10,367 --> 00:14:12,722
-¿Adónde fuiste anoche?
-¿Qué?
174
00:14:12,967 --> 00:14:13,877
lba a invitarte a tomar algo.
175
00:14:15,247 --> 00:14:19,798
-¿Quién es el hombre de la casa?
-Sean es el hombre de mi casa.
176
00:14:19,967 --> 00:14:22,083
Encantado de conocerte, Sean.
177
00:14:25,567 --> 00:14:26,966
Te habrían gustado mis hijos.
178
00:14:27,367 --> 00:14:29,483
Mary es la pequeña.
Siempre se ríe.
179
00:14:29,767 --> 00:14:31,439
Podría conseguir lo que quisiera.
180
00:14:31,687 --> 00:14:33,120
Y luego está Serena.
181
00:14:33,727 --> 00:14:37,083
Es muy temperamental. La miras
un poco mal y llora.
182
00:14:38,527 --> 00:14:41,041
Y está Mickey,
es graciosísimo.
183
00:14:42,087 --> 00:14:43,645
Tiene un gran sentido del humor.
184
00:14:44,167 --> 00:14:47,716
Una vez, le pregunté
qué quería ser, y me dijo: ""todo"".
185
00:14:48,807 --> 00:14:52,595
Tiene gracia, alguien
que no tiene nada, quiere ser todo.
186
00:14:53,287 --> 00:14:55,482
lmagina lo que le pasaría
por la cabeza.
187
00:14:55,847 --> 00:14:59,203
Siempre era el último.
Siempre rezagado.
188
00:15:00,247 --> 00:15:01,726
Y luego está Sean.
189
00:15:03,887 --> 00:15:05,206
Es el mayor.
190
00:15:07,767 --> 00:15:11,521
Era nuestro apoyo. El que
me ayudaba a seguir adelante.
191
00:15:12,967 --> 00:15:16,243
Sean, ¿quieres sacar al bebé
de la cuna? Hola.
192
00:15:16,847 --> 00:15:18,246
Guarda esto.
193
00:15:20,847 --> 00:15:22,838
Simon, ¿quieres una taza de té?
194
00:15:25,967 --> 00:15:26,797
Simon.
195
00:15:27,047 --> 00:15:28,400
¡Las tazas están aquí!
196
00:15:33,807 --> 00:15:36,002
-Os lo habréis pasado bien.
-¿Qué?
197
00:15:37,367 --> 00:15:38,197
¿Qué pasa?
198
00:15:39,367 --> 00:15:40,846
¿Dónde coño habéis estado?
199
00:15:41,407 --> 00:15:43,398
¡2 horas!
¡Llevo 2 horas esperando!
200
00:15:43,567 --> 00:15:45,398
¿Crees que soy un gilipollas?
201
00:15:45,567 --> 00:15:48,923
-Perdona por el retraso.
-¡2 horas, joder!
202
00:15:49,087 --> 00:15:50,486
¡2 horas llevo aquí
sentado!
203
00:15:50,647 --> 00:15:54,276
-Fuimos a la compra.
-¡No sé cómo coño tienes lajeta...!
204
00:15:54,447 --> 00:15:55,846
He traído...
205
00:15:56,927 --> 00:15:58,326
-¡Cállate!
-...el té.
206
00:15:58,487 --> 00:15:59,681
¡Cállate! ¡Cállate!
207
00:16:02,607 --> 00:16:03,517
¡Gilipollas!
208
00:16:03,967 --> 00:16:04,717
¡Gilipollas!
209
00:16:05,207 --> 00:16:06,720
¡Me pones frenético!
210
00:16:06,887 --> 00:16:10,038
¡2 horas, joder!
¡2 horas!
211
00:16:13,807 --> 00:16:14,876
¡Puta irlandesa de mierda!
212
00:16:16,007 --> 00:16:17,918
¡Cómo puedes tardar
2 horas!
213
00:16:19,407 --> 00:16:20,476
¡2 horas, joder!
214
00:16:20,927 --> 00:16:22,519
¡Siempre lo mismo, joder!
215
00:16:23,007 --> 00:16:23,837
¡Gilipollas!
216
00:16:24,807 --> 00:16:28,038
¡2 horas! ¡Has tardado 2 horas!
217
00:16:28,207 --> 00:16:30,596
¡Has tardado 2 horas!
218
00:16:30,767 --> 00:16:32,758
¡He estado esperando
a que volvieras!
219
00:16:35,047 --> 00:16:37,720
¡Que te den por culo
a tí y a los niños!
220
00:16:44,047 --> 00:16:47,562
Estuve en el hospital dos o tres
días y volví a casa.
221
00:16:48,727 --> 00:16:51,161
Fue entonces cuando empezaron
a entrometerse más.
222
00:16:52,167 --> 00:16:55,159
Empezaron a venir,
a hacerme acusaciones estúpidas.
223
00:16:55,327 --> 00:16:57,795
Que si me había pegado así,
qué no haría a los niños.
224
00:16:58,847 --> 00:17:01,759
Podía ser lo que quieras,
pero nunca se metió con los niños.
225
00:17:02,127 --> 00:17:03,401
Eso hay que reconocérselo.
226
00:17:05,767 --> 00:17:07,280
Y lo peor de todo es...
227
00:17:08,367 --> 00:17:09,356
que lo quería.
228
00:17:10,407 --> 00:17:12,443
No podía hacer nada
por evitarlo. Lo quería.
229
00:17:13,207 --> 00:17:15,596
Y, si lo quería, ¡imagínate!
230
00:17:32,207 --> 00:17:35,005
¿Quieres salir ajugar
con los niños?
231
00:17:36,247 --> 00:17:37,077
¿Quieres?
232
00:17:54,607 --> 00:17:56,438
Es ahí, Sean.
233
00:17:57,247 --> 00:18:00,159
Vamos, Serena...
Mickey, venga, date prisa.
234
00:18:07,647 --> 00:18:09,842
La de enfrente, Sean.
235
00:18:10,287 --> 00:18:11,322
Ahí arriba...
236
00:18:11,887 --> 00:18:13,525
Esto es nuevo, ¿no?
237
00:18:14,047 --> 00:18:16,356
Sí, aquí es. Venga.
238
00:18:19,487 --> 00:18:20,715
No está nada mal.
239
00:18:21,807 --> 00:18:25,243
Pensé que el refugio para
mujeres iba a ser horrible.
240
00:18:25,847 --> 00:18:27,838
-Pero no está mal.
-Tenéis una cama cada uno.
241
00:18:30,247 --> 00:18:31,441
Vamos a guardar esto.
242
00:18:35,047 --> 00:18:36,366
¡Vamos, dejad de pelearos!
243
00:18:36,527 --> 00:18:39,519
Siéntate ahí, Sean.
Mickey, tú dormirás ahí.
244
00:18:40,767 --> 00:18:42,405
¿Quieres dormir con Serena?
245
00:18:43,007 --> 00:18:44,918
Mi cama es mucho mejor que la tuya.
246
00:18:45,087 --> 00:18:47,681
Además, tú tienes trabajo extra.
247
00:18:49,367 --> 00:18:51,039
Hay una gotera en el techo.
248
00:18:51,247 --> 00:18:54,478
Donde vivíamos caía
agua por todas partes, comparado
249
00:18:54,647 --> 00:18:57,115
con el piso, esto es un palacio.
250
00:18:57,767 --> 00:19:00,565
Tened cuidado con la luz,
los cables están pelados.
251
00:19:04,727 --> 00:19:06,877
-¿Ha pasado Gary por aquí?
-¡No, fuera!
252
00:19:07,047 --> 00:19:09,197
¿Qué te he dicho de lo de entrar
en las habitaciónes?
253
00:19:11,247 --> 00:19:14,478
Ten cuidado con los niños de aquí.
Hay algún cabroncete.
254
00:19:15,687 --> 00:19:17,837
¡Qué más da! Sólo son niños.
255
00:19:18,007 --> 00:19:20,282
Preguntaron por tí los
de la Asistencia Social.
256
00:19:20,527 --> 00:19:21,926
Creían que vendrías esta mañana.
257
00:19:22,687 --> 00:19:26,475
No quiero nada con ellos.
No han hecho nada por mí.
258
00:19:27,767 --> 00:19:30,156
No creo que los necesitemos más,
¿ verdad, hijo?
259
00:19:31,847 --> 00:19:33,963
No han hecho nada por nosotros.
260
00:19:52,407 --> 00:19:53,760
No debería estar aquí.
261
00:19:53,927 --> 00:19:56,566
-Tengo que irme.
-¿Qué pasa?
262
00:19:57,207 --> 00:20:01,678
No paras quieta, tranquila.
Siéntate. No pasa nada.
263
00:20:01,847 --> 00:20:05,396
No sé lo que buscas, pero
de mí no lo vas a conseguir.
264
00:20:05,727 --> 00:20:06,955
Sólo quiero conocerte.
265
00:20:07,287 --> 00:20:10,643
Y yo soy la Reina Madre.
Gracias por el café. Nos vemos.
266
00:20:11,167 --> 00:20:11,963
Adiós.
267
00:20:28,567 --> 00:20:29,716
¡Para! ¡Para!
268
00:20:35,687 --> 00:20:37,120
Se abre así.
269
00:20:39,967 --> 00:20:41,764
Déjame en paz
270
00:20:43,207 --> 00:20:44,356
Déjame en paz.
271
00:20:53,047 --> 00:20:55,607
Creo que sufres demasiado.
272
00:20:55,767 --> 00:20:59,043
¡Ya! Eso es lo que te va, ¿no?
273
00:20:59,527 --> 00:21:02,644
Hay un trabajo en los Samaritanos
¿por qué no te presentas?
274
00:21:03,847 --> 00:21:06,441
No se me va de la cabeza
275
00:21:06,607 --> 00:21:11,044
ni un puto día de mi vida,
¡no se me va!
276
00:21:15,407 --> 00:21:17,159
No te haces ningún bien.
277
00:21:17,567 --> 00:21:20,684
¡Son mis hijos!
¿Por qué no me los devuelven?
278
00:21:20,847 --> 00:21:23,042
¡No son de esa mujer, son míos!
279
00:21:23,527 --> 00:21:26,041
Los dejé solos una vez, sólo una.
280
00:21:26,687 --> 00:21:29,440
¡Y se los han llevado!
¡Mis hijos!
281
00:21:30,087 --> 00:21:32,078
¡Quiero a mis hijos!
282
00:22:08,367 --> 00:22:10,039
Un tío al teléfono.
Hay problemas en casa.
283
00:22:10,607 --> 00:22:11,562
¿Quién es?
284
00:22:11,727 --> 00:22:14,685
No lo sé. Dice que hay problemas,
tienes que volver.
285
00:22:35,047 --> 00:22:37,481
Tranquila, Maggie. Tranquila.
286
00:22:38,967 --> 00:22:40,719
-¡Oh, Dios mío!
-No pasa nada.
287
00:22:40,967 --> 00:22:43,117
-¡Dios mío! ¿Qué he hecho?
-Tranquila, Maggie.
288
00:22:48,047 --> 00:22:49,366
¡Mis hijos!
289
00:22:49,927 --> 00:22:51,645
-¿Quién es?
-Es su madre.
290
00:22:51,807 --> 00:22:55,959
¿Es usted la madre? Bien,
venga conmigo al hospital.
291
00:22:56,407 --> 00:22:58,682
-¡Mis hijos!
-¡No están ahí!
292
00:22:58,847 --> 00:23:01,077
La voy a llevar
para que vea a sus hijos.
293
00:23:07,367 --> 00:23:09,835
¿Se encuentra bien, Maggie?
294
00:23:10,007 --> 00:23:13,716
-Sí... ¿Falta mucho para llegar?
-No se preocupe.
295
00:23:39,607 --> 00:23:40,517
¿Puedo ayudarla?
296
00:23:41,487 --> 00:23:44,524
-Ha habido un accidente.
-¿Cuál es su apellido?
297
00:23:44,727 --> 00:23:45,284
Conlan.
298
00:23:45,687 --> 00:23:47,803
Bien. Espere un minuto.
299
00:23:47,967 --> 00:23:48,763
Enfermera...
300
00:23:49,967 --> 00:23:51,480
Ya puede verlos.
301
00:23:51,807 --> 00:23:54,401
¡Dios mío! ¡Mis hijos! ¡Mis hijos!
302
00:24:07,047 --> 00:24:08,196
¿Qué les ha pasado?
303
00:24:09,207 --> 00:24:10,117
Se pondrá bien.
304
00:24:27,247 --> 00:24:28,157
¿Qué he hecho?
305
00:24:29,527 --> 00:24:30,516
Está bien.
306
00:24:30,927 --> 00:24:33,964
Así que dejó a los niños solos
en la habitación.
307
00:24:34,207 --> 00:24:35,435
Espere, espere...
308
00:24:35,607 --> 00:24:36,676
Cerró la puerta
309
00:24:37,487 --> 00:24:40,160
y dio la llave a Sarah,
que vive en la casa.
310
00:24:40,327 --> 00:24:43,922
No di la llave a Sarah.
311
00:24:44,087 --> 00:24:46,555
Di la llave a Jill.
312
00:24:47,087 --> 00:24:48,600
Jill con ""J"",
313
00:24:49,127 --> 00:24:50,446
no Sarah.
314
00:24:50,727 --> 00:24:54,003
Jill no recuerda que le diera
usted la llave.
315
00:24:55,247 --> 00:24:57,522
¡No me están escuchando, joder!
316
00:24:57,687 --> 00:24:59,917
¡Di la llave a Jill!
317
00:25:01,327 --> 00:25:03,966
¡Di la llave a Jill,
318
00:25:04,207 --> 00:25:05,606
no a Sarah!
319
00:25:07,927 --> 00:25:11,522
Siéntese. Ha sufrido
una conmoción tremenda.
320
00:25:11,687 --> 00:25:15,316
¡Sé que no debí dejarlos solos!
Nunca lo había hecho.
321
00:25:18,207 --> 00:25:20,721
Di la llave a Jill.
322
00:25:20,927 --> 00:25:25,000
-¿Por qué cerró la puerta?
-No fue para encerrar a mis hijos.
323
00:25:25,167 --> 00:25:26,885
Fue para impedir que entraran
los demás.
324
00:25:28,567 --> 00:25:30,683
Fue entonces cuando empecé
a perderlos.
325
00:25:32,807 --> 00:25:35,480
Sean dejó el hospital
y se fue con su madre adoptiva...
326
00:25:35,647 --> 00:25:39,435
Y yo los voy perdiendo
más y más.
327
00:25:40,127 --> 00:25:42,960
Nunca volverá
a ser como antes.
328
00:25:52,807 --> 00:25:55,605
Hola, Maggie. Creí que ya
no vendrías. Pasa.
329
00:25:56,287 --> 00:26:00,246
Tengo otros tres niños y debo coger
dos autobúses para llegar.
330
00:26:00,407 --> 00:26:01,726
Pensaba que vendrías esta tarde.
331
00:26:09,007 --> 00:26:13,080
Sean se está recuperando muy bien.
Se ha hecho amigo de su vecino.
332
00:26:13,287 --> 00:26:15,243
Ha ido a casa de Kevin un par
de veces,
333
00:26:15,407 --> 00:26:17,477
y Kevin ha venido aquí.
Se llevan muy bien.
334
00:26:18,807 --> 00:26:22,322
-Ya. ¿Dónde está Sean?
-Está arriba, en la cama.
335
00:26:22,567 --> 00:26:25,445
¡En la cama! ¡A estas horas!
Sólo son las 8 y media.
336
00:26:26,007 --> 00:26:26,757
Oye.
337
00:26:28,047 --> 00:26:30,242
Tómate el café,
siéntate y descansa.
338
00:26:30,447 --> 00:26:31,675
Luego subes a verlo.
339
00:26:32,007 --> 00:26:34,760
-¿Te importa que fume?
-No, te traigo el cenicero.
340
00:26:40,247 --> 00:26:40,918
Toma.
341
00:26:42,407 --> 00:26:46,639
Te quiero decir algo que
me está rondando por la cabeza.
342
00:26:47,287 --> 00:26:50,723
Sean me ha dicho que querías
ponerle salsa en las patatas fritas.
343
00:26:51,367 --> 00:26:52,163
¿Qué?
344
00:26:52,767 --> 00:26:54,917
Ya sabes, salsa de tomate.
345
00:26:55,127 --> 00:26:57,004
Y no me gusta que coman
de eso.
346
00:26:57,287 --> 00:26:59,562
Ya lo tengo bastante difícil.
347
00:26:59,727 --> 00:27:02,400
Tengo que darles
de comer con muy poco dinero,
348
00:27:02,567 --> 00:27:06,719
y no quiero que lo estropees
con esas porquerías.
349
00:27:06,927 --> 00:27:08,360
No quiero que tomen de eso.
350
00:27:08,527 --> 00:27:11,997
Si se acostumbra,
los demás también querrán.
351
00:27:13,087 --> 00:27:13,963
De acuerdo.
352
00:27:15,287 --> 00:27:16,845
¿Cómo se recupera su piel?
353
00:27:17,007 --> 00:27:19,123
-¿Se está curando?
-Se recupera muy bien.
354
00:27:19,487 --> 00:27:22,081
-¿Le pones la pomada?
-Sí, claro.
355
00:27:22,447 --> 00:27:23,926
¿ Ya se la has puesto esta noche?
356
00:27:24,487 --> 00:27:26,523
Pues no. lba a subir
en un minuto, pero...
357
00:27:27,087 --> 00:27:28,839
Normalmente se la pongo
antes de dormir.
358
00:27:29,007 --> 00:27:31,441
Ya que estoy aquí,
puedo ponérsela yo.
359
00:27:31,607 --> 00:27:35,316
Sí. Pero tómate el café
primero. No hay prisa, ¿no?
360
00:27:36,967 --> 00:27:38,639
""No hay prisa""
361
00:27:38,807 --> 00:27:42,322
No te ofendas, pero no he venido
para tomar tu puto café.
362
00:27:42,487 --> 00:27:44,079
He venido a ver a mi hijo.
363
00:27:45,647 --> 00:27:48,207
Tranquilízate un poco, antes.
364
00:27:48,567 --> 00:27:50,398
¿Cómo quieres que me tranquilice?
365
00:27:50,607 --> 00:27:52,882
¿Qué es toda esta mierda,
en la pared?
366
00:27:53,047 --> 00:27:55,163
¡Que me tranquilice!
¡Es mi hijo!
367
00:27:55,487 --> 00:27:57,796
¿Qué es todo esto?
¡lncendios!
368
00:27:57,967 --> 00:28:00,242
Es mejor que no lo trastornes.
369
00:28:00,407 --> 00:28:01,965
¿Qué no lo trastorne?
¿ Y ésto, qué es?
370
00:28:02,287 --> 00:28:04,198
Mira dónde está Sean.
371
00:28:04,367 --> 00:28:07,962
Justo en medio. ¿ Y yo?
¡Justo fuera!
372
00:28:08,127 --> 00:28:10,083
-Sé lo que sientes.
-¡Qué vas a saber tú!
373
00:28:10,247 --> 00:28:14,365
-Yo también soy madre.
-Pero no eres la madre de mis hijos.
374
00:28:14,527 --> 00:28:16,563
Conozco tus jueguecitos...
375
00:28:16,727 --> 00:28:19,878
y todos tus trucos
para que se olvide de su madre.
376
00:28:20,047 --> 00:28:22,766
Pero no funcionarán,
porque es mi hijo.
377
00:28:22,927 --> 00:28:25,521
No te lo quedarás.
¡Es mi hijo!
378
00:28:25,927 --> 00:28:28,805
Ya sé a qué juegas.
¡Yo soy su madre!
379
00:28:28,967 --> 00:28:32,642
¡Y no he venido a tomarme un puto
café, he venido a verlo!
380
00:28:32,807 --> 00:28:35,844
Y como no le has puesto la pomada,
se la pondré yo.
381
00:28:36,007 --> 00:28:37,645
¡Porque no voy a quedarme
aquí, contigo!
382
00:28:44,007 --> 00:28:45,326
Hola, hijo.
383
00:28:45,687 --> 00:28:46,722
¿Qué tal estás?
384
00:28:49,007 --> 00:28:50,281
Te he echado de menos.
385
00:28:51,287 --> 00:28:52,197
¿Cómo estás?
386
00:28:55,287 --> 00:28:56,163
¡Dios!
387
00:28:58,127 --> 00:29:01,881
-¿Cómo está Mickey?.
-Está muy bien. ¿ Y tú?
388
00:29:02,847 --> 00:29:05,281
-¿Ha estado usando mis patines?
-Sí.
389
00:29:05,487 --> 00:29:07,557
Esta noche, algo especial, voy a...
390
00:29:07,807 --> 00:29:09,957
voy a aprender a hacer esto.
391
00:29:10,647 --> 00:29:13,605
A que prefieres que te lo
cambie mamá en vez de Mary.
392
00:29:13,767 --> 00:29:17,965
Quieto, quieto.
Ya sé que duele.
393
00:29:19,647 --> 00:29:22,081
Perdona si te hago daño pero
deja que lo haga.
394
00:29:22,527 --> 00:29:23,357
Vamos, déjame.
395
00:29:24,967 --> 00:29:25,922
¡Joder!
396
00:29:26,207 --> 00:29:28,641
Lo siento, Sean.
397
00:29:30,087 --> 00:29:33,159
Ya lo sé. Lo siento, lo siento.
398
00:29:34,407 --> 00:29:36,079
¿Qué nos están haciendo?
399
00:29:36,927 --> 00:29:38,804
¿Qué nos están haciendo, Sean?
400
00:30:08,927 --> 00:30:09,757
Toma.
401
00:30:10,167 --> 00:30:11,361
Toma, por favor.
402
00:30:28,047 --> 00:30:28,797
No.
403
00:31:19,807 --> 00:31:20,876
Creí habértelo explicado.
404
00:31:21,047 --> 00:31:24,164
Sólo puedes llevarte a Sean
bajo ciertas condiciones.
405
00:31:24,407 --> 00:31:26,921
Y, dadas las circunstancias,
406
00:31:27,087 --> 00:31:29,396
tienes suerte de que no hayamos
iniciado ya el proceso.
407
00:31:29,767 --> 00:31:32,918
No pienso ir a ningún centro
de detención, ¿ vale?
408
00:31:33,167 --> 00:31:34,395
¡No pienso ir!
409
00:31:34,607 --> 00:31:37,997
No es un centro de detención.
Se llama ""centro familiar"".
410
00:31:38,367 --> 00:31:41,757
Es para ayudarte a rehabilitarte
y arreglártelas.
411
00:31:41,927 --> 00:31:43,883
No es para castigarte
ni nada de eso.
412
00:31:44,487 --> 00:31:47,206
Es un centro
donde podremos ayudarte.
413
00:31:47,367 --> 00:31:50,086
Sólo queremos evaluar
tus progresos.
414
00:31:50,247 --> 00:31:51,236
No pienso ir.
415
00:31:51,807 --> 00:31:53,638
No pienso ir a un centro
de detención.
416
00:31:53,807 --> 00:31:56,799
Si queréis ayudarme, dadme un piso,
no me metáis en una pensión.
417
00:31:56,967 --> 00:32:00,164
Sólo queremos evaluar tus progresos,
y saber si te las arreglas bien.
418
00:32:00,767 --> 00:32:02,917
Me las arreglaré mejor
si mi hijo vuelve a casa.
419
00:32:03,087 --> 00:32:05,885
Vine la semana pasada,
y ni siquiera quiso acercarse,
420
00:32:06,047 --> 00:32:09,483
porque lo estáis volviendo contra
mí. Conozco vuestros trucos.
421
00:32:09,807 --> 00:32:12,765
El caso, Maggie, es que Sean
estuvo a punto de morir.
422
00:32:14,127 --> 00:32:16,960
Ya lo sé. ¿Cómo creéis
que me siento?
423
00:32:17,127 --> 00:32:19,687
Así que a ver si se os mete
en la cabeza.
424
00:32:21,327 --> 00:32:24,717
Escúchame, por favor. Tus hijos
están en el registro de ""riesgo"".
425
00:32:24,887 --> 00:32:28,357
Y necesitamos asegurarnos de que
colaboras para arreglarlo.
426
00:32:28,607 --> 00:32:30,404
Están así por vosotros.
427
00:32:30,727 --> 00:32:32,080
¿Por qué no pasáis de mí?
428
00:32:32,287 --> 00:32:34,926
¿Por qué no me dejáis en paz
y me devolvéis a mi hijo?
429
00:32:35,087 --> 00:32:38,159
-¡Pero no! ¡No podéis!
-No, no podemos.
430
00:32:38,327 --> 00:32:40,318
Nuestro deber legal
431
00:32:40,487 --> 00:32:43,365
es proporcionaros
un alojamiento seguro.
432
00:32:43,647 --> 00:32:47,435
Nos preocupa el bienestar
de tus hijos.
433
00:32:47,607 --> 00:32:50,724
El bienestar de mi hijos
pasa por recuperar a su hermano.
434
00:32:50,887 --> 00:32:53,355
Mi bienestar pasa por recuperar
a mi hijo.
435
00:32:53,527 --> 00:32:56,087
El de mi hijo pasa
por volver a casa con nosotros.
436
00:32:56,247 --> 00:32:58,681
¡No con unos gilipollas
que juegan a las familias felices!
437
00:32:59,127 --> 00:33:01,436
Queremos que recuperes a Sean,
438
00:33:01,647 --> 00:33:05,481
pero, desgraciadamente, la ley
dice que te enviemos a ese sitio.
439
00:33:05,647 --> 00:33:08,081
Si no vas
y no cooperas,
440
00:33:08,247 --> 00:33:10,522
tendremos que ocuparnos
de todos tus hijos.
441
00:33:10,687 --> 00:33:13,042
Hay un par de reglas
que debes conocer.
442
00:33:13,207 --> 00:33:17,086
No se permite el alcohol.
Ni visitas en las habitaciones.
443
00:33:17,607 --> 00:33:19,837
Cerramos el portal por las noches,
por seguridad.
444
00:33:20,007 --> 00:33:23,238
¿No tendrás leche para la niña?
Es que no la he conseguido.
445
00:33:23,727 --> 00:33:26,799
-Se va a enfadar de verdad.
-Lo siento, pero no tenemos de eso.
446
00:33:27,007 --> 00:33:29,362
Llevamos mucho tiempo
sin tener bebés aquí.
447
00:33:29,647 --> 00:33:31,126
¡Ya estoy harta!
448
00:33:31,407 --> 00:33:35,161
Lo siento. Tengo que solucionar
esto. Espera aquí un minuto.
449
00:33:36,367 --> 00:33:38,597
¡No me importa lo que quiera!
¡Que entre!
450
00:33:39,487 --> 00:33:42,957
¡Me están volviendo loca!
¡Entra ahora mismo!
451
00:33:43,607 --> 00:33:44,642
Vamos, niños.
452
00:33:44,927 --> 00:33:46,883
No tenemos por qué aguantar esto.
453
00:33:47,127 --> 00:33:48,765
Vamos, hijos. Vamos.
454
00:33:51,247 --> 00:33:52,123
Vamos.
455
00:33:53,527 --> 00:33:55,518
No sé por qué no te vuelvo
a llevar al refugio.
456
00:33:55,927 --> 00:33:58,077
¡Por Dios, Mairead!
¡Me he fugado!
457
00:33:58,527 --> 00:34:01,485
El refugio es el primer sitio
donde irán a buscarme.
458
00:34:01,647 --> 00:34:05,356
Pero no puedes instalarte aquí.
Te llevas mal con él.
459
00:34:05,607 --> 00:34:07,120
No aguanto más.
460
00:34:07,287 --> 00:34:10,597
No aguanto más. No sabes
lo que estoy pasando.
461
00:34:11,807 --> 00:34:14,924
¿Adónde voy a ir?
No pueden dormir en la calle.
462
00:34:18,447 --> 00:34:20,199
Sujeta la puerta, Mickey.
463
00:34:23,767 --> 00:34:24,756
Vamos, Mickey.
464
00:34:45,327 --> 00:34:47,363
Vamos, dejad las bolsas. Pasad.
465
00:34:48,647 --> 00:34:49,682
Deja las bolsas.
466
00:34:53,207 --> 00:34:54,401
Hola, chaval.
467
00:34:58,567 --> 00:35:00,125
-Hola, Maggs.
-Hola.
468
00:35:02,047 --> 00:35:02,877
¿Has vuelto para quedarte?
469
00:35:03,287 --> 00:35:04,606
-Sí.
-Hola, Mary...
470
00:35:05,167 --> 00:35:06,122
Hola, cariño...
471
00:35:06,647 --> 00:35:08,126
Hola, preciosa mía...
472
00:35:11,567 --> 00:35:12,636
Te he echado de menos.
473
00:35:22,367 --> 00:35:25,439
Mickey, vamos, hijo.
Date prisa.
474
00:35:26,927 --> 00:35:29,122
¡Pesa mucho!
475
00:35:36,367 --> 00:35:39,006
¿Lo llevamos todo?
¿Tenemos el biberón de la niña?
476
00:35:40,807 --> 00:35:42,957
No deberíamos haber dormido
en casa. ¡Deprisa!
477
00:35:46,767 --> 00:35:47,597
¡Corre!
478
00:35:51,807 --> 00:35:53,001
¡No te acerques a él!
479
00:35:53,167 --> 00:35:55,397
-¡Mételo en la furgoneta!
-¡No seas tonta, Maggie!
480
00:35:55,687 --> 00:35:57,040
¡No seas tonta, Maggie!
481
00:35:57,607 --> 00:36:01,998
-Si se va ahora, lo perderá todo.
-Tranquila, sólo vamos de compras.
482
00:36:02,167 --> 00:36:03,043
Pon el seguro, Magg.
483
00:36:03,207 --> 00:36:06,961
Tengo que hablarte. Si te vas,
perderás a tus hijos para siempre.
484
00:36:07,207 --> 00:36:08,959
¡lntento ayudarte, Maggie!
485
00:36:10,007 --> 00:36:12,157
¡Perderás a tus hijos para siempre!
486
00:36:28,127 --> 00:36:30,516
¡Joder, Simon, ten cuidado!
487
00:36:31,407 --> 00:36:32,726
¿ Viste qué cara puso?
488
00:36:34,247 --> 00:36:35,839
¡Nos va a ayudar,
489
00:36:36,487 --> 00:36:37,602
una mierda!
490
00:36:37,767 --> 00:36:39,200
No sé si tengo razón, pero...
491
00:36:39,367 --> 00:36:43,076
¿no es hoy cuando recibes
la paga? ¿Me equivoco?
492
00:36:43,287 --> 00:36:44,561
Sí, ¿por qué?
493
00:36:45,007 --> 00:36:47,840
Pues podríamos ir a cobrarla.
494
00:36:48,127 --> 00:36:50,846
No podemos parar.
¿ Y si nos cogen?
495
00:36:51,687 --> 00:36:53,564
Ya llegamos a casa
de tu hermana.
496
00:36:53,967 --> 00:36:56,401
Tienes que ir a cobrar.
497
00:36:58,847 --> 00:37:00,439
¿Cómo quieres que vaya
a cobrar ahora?
498
00:37:00,687 --> 00:37:04,202
Llegaremos enseguida, de verdad.
Por favor, no pares.
499
00:37:05,527 --> 00:37:07,279
¡No, por favor! Tenemos que irnos.
500
00:37:14,567 --> 00:37:15,317
Sal.
501
00:37:21,967 --> 00:37:23,036
¿Qué te pasa?
502
00:37:23,247 --> 00:37:26,045
¿Qué te pasa?
Otra vez con lo mismo, ¿no?
503
00:37:26,207 --> 00:37:27,845
¡Otra vez con el mismo coñazo!
504
00:37:29,087 --> 00:37:31,317
¡Otra vez! ¿Qué coño te pasa?
505
00:37:32,127 --> 00:37:35,437
¿Por qué tienes
que volver con lo mismo?
506
00:37:35,607 --> 00:37:37,086
¡Siempre el mismo coñazo!
507
00:37:37,247 --> 00:37:39,636
¡Gilipollas!
¿Por qué vuelves a empezar?
508
00:37:39,927 --> 00:37:43,556
¿Por qué? ¿Por qué?
¿Por qué coño lo haces?
509
00:37:43,727 --> 00:37:46,719
¡Ve a correos de una puta vez!
510
00:37:46,887 --> 00:37:49,003
¡Ve a correos ahora mismo,
imbécil!
511
00:37:49,167 --> 00:37:50,077
¡Levántate!
512
00:37:50,927 --> 00:37:51,882
¡Y, ahora, ve!
513
00:38:15,167 --> 00:38:16,646
No volví a verlos nunca más.
514
00:38:19,327 --> 00:38:20,646
Fui al centro,
515
00:38:22,407 --> 00:38:23,601
llamé a la policía,
516
00:38:24,927 --> 00:38:28,397
les dije que mi ex
se había llevado a los niños.
517
00:38:29,207 --> 00:38:30,879
La policía se los llevó.
518
00:38:31,447 --> 00:38:32,880
No los volví a ver nunca más.
519
00:38:34,047 --> 00:38:36,686
Pero, Maggie, los recuperarás.
520
00:38:38,967 --> 00:38:41,117
Aunque iré al juzgado
el mes que viene.
521
00:38:41,287 --> 00:38:43,596
¿ Ves? Lo que te digo:
los recuperarás.
522
00:38:51,367 --> 00:38:53,085
Y ahora empiezan a decir...
523
00:38:54,007 --> 00:38:56,202
que mi ex abusaba de los niños.
524
00:38:57,727 --> 00:39:01,356
Yo no lo habría permitido.
Antes, lo habría matado.
525
00:39:04,047 --> 00:39:06,641
Será mejor que me vaya.
526
00:39:07,487 --> 00:39:09,284
¿Me dejas dinero para el taxi?
527
00:39:11,007 --> 00:39:11,883
Tengo pastel.
528
00:39:12,167 --> 00:39:13,919
-¿Que tienes qué?
-Tengo pastel.
529
00:39:14,247 --> 00:39:15,077
¡Pastel!
530
00:39:16,047 --> 00:39:19,039
-¿Cómo puedes comer pastel ahora?
-Lo comeremos juntos.
531
00:39:19,887 --> 00:39:20,444
Venga,
532
00:39:20,647 --> 00:39:22,319
no vas a decir que no
a un pastel.
533
00:39:22,927 --> 00:39:24,679
-Venga.
-Pastel.
534
00:39:26,247 --> 00:39:26,997
Pastel.
535
00:39:27,167 --> 00:39:28,395
-Y café.
-Y café.
536
00:39:28,567 --> 00:39:29,841
-¿De acuerdo?
-Bueno, venga.
537
00:39:32,687 --> 00:39:33,915
Teníamos
538
00:39:34,727 --> 00:39:36,638
un terreno, no muy grande,
539
00:39:37,047 --> 00:39:38,958
y plantábamos
540
00:39:39,167 --> 00:39:42,477
maíz, calabazas,
y otras verduras.
541
00:39:42,767 --> 00:39:45,725
¿Quién es esa gente?
¿Es tu familia?
542
00:39:46,807 --> 00:39:48,843
Sí, éstos son mis tíos.
543
00:39:49,247 --> 00:39:52,717
Uno murió en su cama.
Al otro, lo colgaron en la granja.
544
00:39:52,887 --> 00:39:55,401
¡Lo colgaron! ¿Por qué?
545
00:39:55,647 --> 00:39:58,320
Pues, eran propietarios del terreno.
546
00:39:58,807 --> 00:40:00,081
Y era un buen terreno.
547
00:40:00,327 --> 00:40:01,840
Pero...
548
00:40:02,047 --> 00:40:04,436
los otros eran ricos y poderosos...
549
00:40:05,007 --> 00:40:06,725
y lo querían.
550
00:40:07,807 --> 00:40:11,356
Así que lo que pasó, fue que,
en esas situaciones
551
00:40:12,327 --> 00:40:13,476
matan a algunos.
552
00:40:14,207 --> 00:40:16,038
Hay gente, en mi país,
553
00:40:17,527 --> 00:40:18,755
que quiere matarme.
554
00:40:18,927 --> 00:40:19,882
¿Matarte?
555
00:40:20,127 --> 00:40:23,119
Sí, tengo problemas políticos.
556
00:40:24,487 --> 00:40:26,239
No entiendo qué es eso.
557
00:40:27,007 --> 00:40:28,645
Es peligroso...
558
00:40:30,327 --> 00:40:32,602
aliviar el sufrimiento...
559
00:40:34,127 --> 00:40:36,846
porque el sufrimiento
es útil para el gobierno.
560
00:40:37,567 --> 00:40:41,196
Así que hay que dejar esas cosas,
no meterse en eso.
561
00:40:41,407 --> 00:40:42,283
Pero yo lo hice.
562
00:40:43,927 --> 00:40:46,600
Cuidaba de los niños...
563
00:40:47,167 --> 00:40:48,919
cuyos padres habían sido asesinados.
564
00:40:50,367 --> 00:40:52,642
Y escribí sobre eso...
565
00:40:53,367 --> 00:40:56,439
un artículo para una revista.
Y tuve más problemas.
566
00:40:58,447 --> 00:41:00,324
¿Por eso quieren matarte?
567
00:41:02,047 --> 00:41:02,923
Sí.
568
00:41:03,607 --> 00:41:05,279
¿ Y éstos?
¿Este eres tú?
569
00:41:05,687 --> 00:41:06,722
Sí, soy yo.
570
00:41:06,887 --> 00:41:09,924
-¿ Y esa es tu hermana?
-No, es mi mujer.
571
00:41:10,287 --> 00:41:11,640
-¡Tu mujer!
-Sí.
572
00:41:12,687 --> 00:41:14,200
¿ Y me lo dices ahora?
573
00:41:14,447 --> 00:41:15,357
¿Estás divorciado?
574
00:41:15,727 --> 00:41:19,640
No lo sé. Es posible.
Hace mucho tiempo.
575
00:41:23,967 --> 00:41:24,922
A veces...
576
00:41:26,047 --> 00:41:29,517
me doy cuenta de que no quiero
pertenecer a mi país.
577
00:41:29,687 --> 00:41:30,881
No quiero echarlo de menos.
578
00:41:32,487 --> 00:41:33,886
No quiero amarlo.
579
00:41:34,967 --> 00:41:38,198
Porque allí no me queda
ninguna esperanza.
580
00:41:40,927 --> 00:41:41,803
Pero...
581
00:41:43,127 --> 00:41:45,083
algo hay que amar...
582
00:41:46,007 --> 00:41:47,565
si no, estás vacío.
583
00:41:52,087 --> 00:41:54,920
Pero bueno, no pasa nada.
584
00:41:56,647 --> 00:41:57,716
Aquí estamos, tú y yo...
585
00:41:58,727 --> 00:41:59,921
y nos conocemos.
586
00:42:01,207 --> 00:42:02,560
Hablamos mucho, esta noche,
¿ verdad?
587
00:42:02,727 --> 00:42:03,716
Sí.
588
00:42:04,887 --> 00:42:05,763
Es verdad.
589
00:42:05,927 --> 00:42:06,757
Podemos...
590
00:42:07,767 --> 00:42:11,077
podemos intimar, tú y yo.
Comprendernos.
591
00:42:11,807 --> 00:42:12,717
¿No crees?
592
00:42:12,967 --> 00:42:13,877
Sí.
593
00:42:15,247 --> 00:42:16,282
Podemos.
594
00:42:18,527 --> 00:42:22,918
Tengo que irme.
¿Me das dinero para el taxi?
595
00:42:37,847 --> 00:42:41,237
Podemos probar que
has intentado salir del refugio.
596
00:42:41,487 --> 00:42:43,603
Y has estado viviendo
tranquilamente, ¿no?
597
00:42:43,887 --> 00:42:46,196
Maggie, no hay ningún hombre
en tu vida, ¿no?
598
00:42:47,767 --> 00:42:48,597
Ya he dicho que no.
599
00:42:55,047 --> 00:42:58,244
Doctora Marsden, mi compañero
quiere preguntarle algo.
600
00:42:59,967 --> 00:43:03,846
Doctora Marsden, he leído
su informe suplementario.
601
00:43:04,727 --> 00:43:07,639
¿Acaso no dice en él que
mi clienta es una buena madre?
602
00:43:07,967 --> 00:43:11,437
No creo que nadie pueda poner en
duda su amor por sus hijos, pero...
603
00:43:11,607 --> 00:43:15,043
tengo serias dudas
sobre su capacidad para cuidarlos.
604
00:43:15,647 --> 00:43:19,196
-¿No cree que eso es contradictorio?
-No, no lo creo.
605
00:43:19,407 --> 00:43:22,080
Pero no niega que siente
606
00:43:22,247 --> 00:43:25,364
amor por sus hijos,
un evidente y profundo amor.
607
00:43:25,527 --> 00:43:27,404
Sí, pero los niños
necesitan más que amor.
608
00:43:27,567 --> 00:43:30,525
Necesitan apoyo y necesitan
seguridad.
609
00:43:30,927 --> 00:43:33,964
¿ Y existe alguna prueba que
demuestre que es deficiente
610
00:43:34,127 --> 00:43:36,163
para proporcionar
ese apoyo y estabilidad?
611
00:43:36,327 --> 00:43:37,555
Sr. Anderson,
612
00:43:37,887 --> 00:43:41,243
hoy ya hemos tenido
abundantes pruebas.
613
00:43:41,407 --> 00:43:42,681
Sí, pero
lo que quiero decir
614
00:43:42,847 --> 00:43:47,045
es que mi cliente no es
incapaz de dar esa seguridad,
615
00:43:47,487 --> 00:43:49,523
una vez alejada de una vivienda
inadecuada y
616
00:43:49,687 --> 00:43:51,006
de una relación abusiva.
617
00:43:53,367 --> 00:43:57,758
¿Está segura de que las
deficiencias de Maggie como madre
618
00:43:58,087 --> 00:44:02,239
no se deben a circunstancias que
se encuentran fuera de su control?
619
00:44:02,687 --> 00:44:05,520
La elección de pareja está
bajo su control.
620
00:44:05,687 --> 00:44:07,086
¡Pero si ahora vivo sola!
621
00:44:07,247 --> 00:44:09,636
Esos niños han sido sometidos
a escenas de violencia
622
00:44:09,807 --> 00:44:11,798
y de abusos
desde una edad temprana.
623
00:44:11,967 --> 00:44:16,483
Y es probable que la Srta. Conlan
siga con ese tipo de relaciones.
624
00:44:16,647 --> 00:44:17,921
¡Que vivo sola!
625
00:44:18,087 --> 00:44:21,363
-Recuerden lo del incendio.
-¿Eso qué tiene que ver?
626
00:44:26,407 --> 00:44:28,125
¡George! ¿Dónde está George?
627
00:44:29,087 --> 00:44:30,805
¡Me has mentido, Liz!
628
00:44:31,207 --> 00:44:32,765
¡Me has mentido!
¡Y yo te creí!
629
00:44:32,967 --> 00:44:34,923
Dijiste que recuperaría
a mis hijos.
630
00:44:35,087 --> 00:44:37,999
-Nunca se sabe.
-¡Me has mentido!
631
00:44:38,167 --> 00:44:39,236
¡George!
632
00:44:39,767 --> 00:44:43,077
Me quitan a todos mis hijos,
y no me los devolverán nunca.
633
00:44:43,247 --> 00:44:46,319
-¿Qué ha pasado?
-¡Me han quitado a todos mis hijos!
634
00:44:48,367 --> 00:44:50,005
No llores... ¡Dios!
635
00:44:58,407 --> 00:45:01,399
-Tómate un té y unas galletas.
-No, gracias.
636
00:45:01,607 --> 00:45:02,676
Deberías comer.
637
00:45:04,407 --> 00:45:05,681
Deberías comer.
638
00:45:07,367 --> 00:45:09,722
Sólo hace un mes que has
perdido a tus hijos.
639
00:45:11,087 --> 00:45:15,638
Y ya sé que el dolor sigue ahí.
No tienes las ideas claras.
640
00:45:16,927 --> 00:45:21,125
Pero tienes que comer.
Come un poco y bebe un poco.
641
00:45:22,007 --> 00:45:25,602
En un mes, estarás un poquito mejor,
642
00:45:26,047 --> 00:45:28,686
y en dos meses,
otro poquito mejor...
643
00:45:29,447 --> 00:45:33,076
y, un día, podrás...
volver a sonreír.
644
00:45:33,927 --> 00:45:34,996
Y yo seguiré aquí.
645
00:45:36,687 --> 00:45:39,201
Venga, come algo.
646
00:45:41,967 --> 00:45:45,642
¿Sabes?, mi visado
ha caducado esta semana.
647
00:45:46,567 --> 00:45:47,795
No, no lo sabía.
648
00:45:49,167 --> 00:45:52,842
Si me quedo,
seré un inmigrante ilegal.
649
00:45:53,207 --> 00:45:57,246
No quiero ser una carga.
Si quieres que me vaya, dilo.
650
00:45:57,647 --> 00:45:59,524
Me das dinero para el taxi,
y me voy.
651
00:46:13,447 --> 00:46:14,675
¿Sabes lo que es esto?
652
00:46:16,487 --> 00:46:19,081
Es un billete de Londres a Madrid.
653
00:46:21,287 --> 00:46:23,847
Y esto es un billete
de Madrid a Sudamérica.
654
00:46:26,287 --> 00:46:27,242
Así que...
655
00:46:27,407 --> 00:46:28,362
siéntate...
656
00:46:29,607 --> 00:46:30,562
mira esto...
657
00:46:31,807 --> 00:46:32,557
Mira,
658
00:46:34,487 --> 00:46:37,877
si no me quieres, aquí estoy.
659
00:46:38,847 --> 00:46:40,883
Y, si me quieres,
aquí estoy también.
660
00:46:41,647 --> 00:46:44,366
Quiero quedarme contigo,
así que me quedo.
661
00:46:45,367 --> 00:46:48,120
Si no quieres verme,
no pasa nada.
662
00:46:48,287 --> 00:46:49,640
Muy bien,
663
00:46:50,847 --> 00:46:51,962
te dejaré en paz.
664
00:46:52,567 --> 00:46:54,046
Pero seguiré estando aquí.
665
00:46:54,847 --> 00:46:57,919
-¿Por qué?
-Porque te quiero.
666
00:46:59,767 --> 00:47:02,281
Porque quiero ayudarte.
Puedo ayudarte.
667
00:47:04,327 --> 00:47:06,283
Y porque tú eres
mi razón de amar.
668
00:47:07,007 --> 00:47:09,475
Y lo necesito.
Te necesito.
669
00:47:11,967 --> 00:47:12,763
Toma,
670
00:47:15,087 --> 00:47:16,725
aquí tienes para el taxi.
671
00:47:20,367 --> 00:47:22,198
No quiero tu dinero, George.
672
00:47:24,247 --> 00:47:25,885
Nunca he querido tu dinero.
673
00:47:27,407 --> 00:47:30,683
Sólo quería no ser la que sale
perdiendo, por una vez.
674
00:47:32,447 --> 00:47:33,800
¿Crees que te quiero?
675
00:47:34,727 --> 00:47:38,276
El amor no es para mí.
Es un cuento de hadas.
676
00:47:39,767 --> 00:47:43,965
Pues te quiero.
Te lo creas o no, te quiero.
677
00:47:44,127 --> 00:47:48,200
-Y aquí seguiré estando.
-Pero no me lo merezco.
678
00:47:50,367 --> 00:47:51,925
No me lo merezco.
679
00:48:02,487 --> 00:48:06,480
Aquí está el bebé, su cabeza, su
cuerpo, y su corazoncito latiendo.
680
00:48:06,647 --> 00:48:07,966
-¿Lo ve?
-Sí.
681
00:48:09,327 --> 00:48:11,795
Arriba, se ve la espalda, aquí...
682
00:48:12,007 --> 00:48:15,044
y sus piernecitas aquí.
Aquí acaba.
683
00:48:16,927 --> 00:48:18,724
Tiene unas catorce semanas.
684
00:48:19,527 --> 00:48:21,324
Mira, será una niña.
685
00:48:23,207 --> 00:48:25,323
¿Cómo lo sabes, Dr. Spock?
686
00:48:25,487 --> 00:48:27,318
No se sabe todavía.
687
00:48:27,847 --> 00:48:30,042
-¿A que no, enfermera?
-No.
688
00:48:30,207 --> 00:48:32,163
Lo que hemos visto era su cabeza.
689
00:48:32,327 --> 00:48:35,364
¿Lo ves?, era su cabeza,
no su culo.
690
00:48:35,567 --> 00:48:37,364
Voy a medir la cabeza.
691
00:48:38,807 --> 00:48:41,002
¿Es su primer bebé?
692
00:48:42,047 --> 00:48:46,359
-Es nuestro primer bebé.
-¿Ah, sí? Voy a medirle la cabeza.
693
00:49:11,847 --> 00:49:16,125
-Debe ser aquí. Deja de quejarte.
-¿Qué sentido tiene...?
694
00:49:17,847 --> 00:49:18,962
¡Parad ya!
695
00:49:19,527 --> 00:49:21,245
¡Vamos, parad!
¡Haced el favor de parar!
696
00:49:21,887 --> 00:49:22,558
Venga...
697
00:49:23,127 --> 00:49:25,004
-¿Qué quieres?
-Dámelo.
698
00:49:25,447 --> 00:49:27,563
-¿Qué estáis haciendo?
-Es el perro de la vieja.
699
00:49:27,727 --> 00:49:28,682
Quiere comer.
700
00:49:28,847 --> 00:49:31,042
¿Te gustaría que te metiera
por aquí?
701
00:49:31,207 --> 00:49:32,276
¡Lárgate! ¡Cállate!
702
00:49:32,447 --> 00:49:34,563
-¿Por qué no os largáis?
-Vete tú.
703
00:49:34,727 --> 00:49:36,001
Vuelve a tu país.
704
00:49:39,927 --> 00:49:41,076
¿Qué hace con mi perro?
705
00:49:41,247 --> 00:49:43,158
-¡Devuélvamelo!
-lntentaban meterlo...
706
00:49:43,367 --> 00:49:45,597
¿Qué pretende?
¡No sé quién es usted!
707
00:49:46,287 --> 00:49:49,359
-Estaban intentando...
-Déjelo y váyase.
708
00:49:49,527 --> 00:49:52,439
-¿Por qué no escucha?
-Váyase.
709
00:49:52,607 --> 00:49:56,043
¡Voy a llamar a la policía!
¡Deje en paz a mi perro!
710
00:49:56,207 --> 00:49:58,323
¡Vecinos! Vamos, pasa.
711
00:50:00,487 --> 00:50:03,001
Qué manera tan encantadora
de conocer a los vecinos.
712
00:50:03,767 --> 00:50:04,643
Entra.
713
00:50:10,127 --> 00:50:11,526
No está mal, ¿ verdad?
714
00:50:12,447 --> 00:50:13,562
¿Esta es la cocina?
715
00:50:17,407 --> 00:50:20,160
Es como un palacio, comparado
con lo que teníamos antes.
716
00:50:20,647 --> 00:50:23,081
¡Ya me parecía a mí!
Mira, humedad.
717
00:50:23,967 --> 00:50:27,164
-Algo tenía que tener, ¿no?
-Bueno, se puede arreglar.
718
00:50:28,447 --> 00:50:29,675
Pero, ¿ volverá a aparecer?
719
00:50:31,327 --> 00:50:34,125
¿Será bastante grande
para la familia?
720
00:50:34,287 --> 00:50:35,276
Pues, es posible.
721
00:50:35,647 --> 00:50:38,161
-¿Qué hay ahí fuera?
-Vamos a ver.
722
00:50:40,327 --> 00:50:41,203
Mira.
723
00:50:43,127 --> 00:50:45,880
¡Mira qué grande! ¡Es enorme!
724
00:50:46,687 --> 00:50:48,598
Podemos poner un montón
de plantas.
725
00:51:32,127 --> 00:51:35,802
Hola, Peter.
Este es el amigo del que te hablé.
726
00:51:36,047 --> 00:51:38,038
-Ah, eres...
-Soy Jorge.
727
00:51:38,207 --> 00:51:40,084
¿Cuándo puedes empezar?
728
00:51:41,007 --> 00:51:42,804
-Ahora mismo.
-Vale.
729
00:51:43,087 --> 00:51:45,476
-¿Tienes experiencia?
-Un poco, sí.
730
00:51:45,727 --> 00:51:48,605
Empieza hoy. Si funcionas,
te pongo en nómina mañana.
731
00:51:48,847 --> 00:51:50,326
-De acuerdo.
-¿Tienes papeles?
732
00:51:51,367 --> 00:51:53,198
No, no tengo.
733
00:51:53,607 --> 00:51:55,165
Vamos a hacer un trato.
734
00:51:55,567 --> 00:51:58,559
Yo no hago más preguntas,
y tú cobras dos libras por hora.
735
00:51:59,167 --> 00:52:01,123
-¡Dos libras por hora!
-O lo tomas, o lo dejas.
736
00:52:01,887 --> 00:52:04,685
NUNCA HE TENlDO MUCHO AMOR.
¿PUEDES DARME UN POCO?
737
00:52:06,887 --> 00:52:07,637
Mira éste.
738
00:52:09,847 --> 00:52:10,597
¿Te gusta?
739
00:52:13,687 --> 00:52:14,915
¡Hijos de puta!
740
00:52:16,807 --> 00:52:18,320
A mí, éste me parece muy bonito.
741
00:52:19,167 --> 00:52:19,963
Mira.
742
00:52:21,367 --> 00:52:22,356
Es de la talla perfecta.
743
00:52:23,047 --> 00:52:26,164
Y ya me siento como
""Bailando con mi pequeña"".
744
00:52:27,807 --> 00:52:28,796
¿Te gusta?
745
00:52:30,407 --> 00:52:31,840
Aquí está el bebé...
746
00:52:33,287 --> 00:52:34,925
aquí está el bebé.
747
00:52:35,727 --> 00:52:37,080
Estoy deprimida, George.
748
00:52:38,207 --> 00:52:39,083
¿Qué pasa?
749
00:52:40,847 --> 00:52:42,439
¿Es algo que has leído
en el periódico?
750
00:52:49,127 --> 00:52:50,196
¡Joder!
751
00:52:51,567 --> 00:52:52,841
¡Joder!
752
00:52:54,647 --> 00:52:55,602
¡Estoy harta!
753
00:52:56,687 --> 00:52:58,564
Esta vez sí que no puedo más.
754
00:53:02,967 --> 00:53:06,801
¡Coge esta ropa y quítala
de mi vista de una puta vez!
755
00:53:10,527 --> 00:53:13,087
¡Estoy hasta las narices!
756
00:53:13,487 --> 00:53:17,924
¡No me dejan en paz ni 5 minutos!
No pararán hasta que me muera.
757
00:53:26,327 --> 00:53:28,318
¡Y tú estás en Babia!
758
00:53:28,487 --> 00:53:30,637
Todo te parece maravilloso,
¿no, George?
759
00:53:30,967 --> 00:53:33,925
¿Estás loco?
¿Estás tarado?
760
00:53:34,967 --> 00:53:36,798
La ira te va a matar.
761
00:53:37,527 --> 00:53:41,156
¿Cómo puede matarme?
Porque yo ya no puedo más.
762
00:53:42,087 --> 00:53:42,963
Míralos, George,
763
00:53:43,127 --> 00:53:46,403
burlándose de mí.
¿ Y qué puedo hacer? ¡Nada!
764
00:53:48,807 --> 00:53:50,035
Maggie, por favor.
765
00:53:52,687 --> 00:53:54,962
¿ Y quieres que tenga esperanza?
766
00:53:55,207 --> 00:53:58,085
¿Que crea que todo va a cambiar?
¡Pues no!
767
00:53:59,927 --> 00:54:02,316
¡Ya no estoy furiosa, George!
¡No estoy furiosa!
768
00:54:02,687 --> 00:54:03,881
¡Estoy asustada!
769
00:54:04,207 --> 00:54:07,040
¡Quiero a mis hijos, al bebé, a tí!
770
00:54:07,487 --> 00:54:08,203
¡A tí!
771
00:54:09,527 --> 00:54:12,121
-¡Estoy asustada!
-Por favor, Maggie.
772
00:54:12,687 --> 00:54:16,999
-No aguanto más toda esa mierda.
-Ya no estás sola, y lo sabes.
773
00:54:17,727 --> 00:54:20,878
-Sabes que me quedo aquí por tí.
-Ya lo sé.
774
00:54:47,807 --> 00:54:50,037
-¡Eh, puta!
-¡Puta asquerosa!
775
00:54:51,647 --> 00:54:52,716
¡Puta!
776
00:54:56,087 --> 00:54:57,679
¿Qué coño pasa?
777
00:55:00,047 --> 00:55:01,605
-¡Ya estoy harta de vosotros!
-¡Cierra el pico!
778
00:55:01,807 --> 00:55:03,399
-George.
-¿Sí?
779
00:55:03,807 --> 00:55:06,719
Bajo un momento
a la lavandería. No tardo nada.
780
00:55:06,887 --> 00:55:09,162
Maggie, déjalo.
Ya iré yo luego, ¿ vale?
781
00:55:09,327 --> 00:55:13,559
Me voy a volver loca aquí sentada,
así que puedo ir.
782
00:55:14,207 --> 00:55:15,686
¿Es ella, otra vez?
783
00:55:17,287 --> 00:55:19,926
Siempre le pasa lo mismo
con los niños.
784
00:55:21,607 --> 00:55:23,598
No te preocupes por eso,
¿de acuerdo?
785
00:55:23,767 --> 00:55:26,281
No le hagas caso,
no te metas en eso.
786
00:55:27,167 --> 00:55:30,762
Sobre todo ésa.
¿Qué mira?
787
00:55:30,927 --> 00:55:32,076
-¿Es a mí?
-¡Sí, a usted!
788
00:55:32,327 --> 00:55:34,363
Puedo salir a mi balcón,
si me da la gana.
789
00:55:34,527 --> 00:55:35,755
Miro lo que quiero.
790
00:55:35,927 --> 00:55:37,076
¿ Va a impedirlo?
791
00:55:37,247 --> 00:55:39,966
Cada noche tenemos que oír
sus peleas,
792
00:55:40,127 --> 00:55:42,197
sobre todo con ese guiri.
793
00:55:42,367 --> 00:55:44,756
¡No se meta con él!
794
00:55:44,927 --> 00:55:49,443
-¡Habla inglés mejor que Vd.!
-Vd. solo sabe decir ""joder"".
795
00:55:49,607 --> 00:55:51,404
¡Váyase a tomar por culo!
796
00:55:51,607 --> 00:55:53,245
-Déjalo ya.
-¿ Y usted, para qué se mete?
797
00:55:53,527 --> 00:55:54,755
¿Lo has oído?
798
00:55:54,927 --> 00:55:57,646
¡A Vd. le hablo, no a ese mono!
799
00:55:57,807 --> 00:55:59,160
Yo, por lo menos, pago el alquiler.
800
00:55:59,327 --> 00:56:01,966
¡A mí no me lo paga
la Seguridad Social!
801
00:56:02,127 --> 00:56:03,480
¡Váyase a la mierda!
802
00:56:03,647 --> 00:56:05,319
Vuélvanse a Liverpool.
803
00:56:05,847 --> 00:56:08,077
-Déjalo.
-¿Cómo coño se atreve?
804
00:56:08,247 --> 00:56:10,681
Está furiosa y le encanta
ponerte furiosa.
805
00:56:10,847 --> 00:56:11,802
Y tú entras en su juego.
806
00:56:12,087 --> 00:56:14,681
-Scampy está dentro.
-¿Está bien?
807
00:56:14,847 --> 00:56:16,997
-Sí, gracias.
-¿Pasó bien por la ventana?
808
00:56:17,167 --> 00:56:19,840
¡Ah, cabrón! ¡Conque fuiste tú!
809
00:56:20,007 --> 00:56:21,076
-¡Cabrones!
-¡Cállate!
810
00:56:21,367 --> 00:56:24,165
Nosotros vivimos nuestra vida,
déjalos.
811
00:56:24,607 --> 00:56:28,156
-Si no digo nada.
-No te metas. lgnórala.
812
00:56:28,367 --> 00:56:32,440
¡No nos dais más que problemas!
813
00:56:32,767 --> 00:56:36,760
¿Por qué no os vais a la mierda
y nos dejáis en paz?
814
00:56:38,647 --> 00:56:40,000
¡Qué horror!
815
00:56:40,647 --> 00:56:44,003
¿Puedes apartarte un segundo,
por favor?
816
00:56:44,287 --> 00:56:46,562
¡Vamos, riégala!
817
00:56:47,287 --> 00:56:50,438
¡Fuera de ahí, gorila!
818
00:56:50,607 --> 00:56:53,758
¡A ver si te meten en unajaula!
¡Cabrón!
819
00:56:55,407 --> 00:56:57,045
¿Le ha gustado?
820
00:56:59,087 --> 00:57:02,124
Ahora entra, o recibírás el mismo
tratamiento, ¿de acuerdo?
821
00:57:02,287 --> 00:57:04,323
Compórtate. No pienso entrar.
822
00:57:15,367 --> 00:57:19,724
-Maggie, vas a incendiar la cama.
-Creía que estabas durmiendo.
823
00:57:21,247 --> 00:57:25,126
Es malo para el bebé, y para tí,
y vas a quemar la cama.
824
00:57:28,527 --> 00:57:29,403
¿Qué pasa?
825
00:57:33,407 --> 00:57:37,082
-Quieres ir al hospital, ¿ verdad?
-No, George. Todavía no.
826
00:57:46,927 --> 00:57:48,645
Espere a que la limpie.
827
00:57:50,567 --> 00:57:54,606
Cuando tenga la siguiente
contracción, empuje. Respire hondo.
828
00:57:55,127 --> 00:57:56,924
Empuje hacia abajo.
829
00:57:57,807 --> 00:57:58,557
Así.
830
00:57:58,727 --> 00:58:03,005
Así, muy bien.
Muy bien, muy bien...
831
00:58:03,247 --> 00:58:06,205
Bien, espere a que
pase la contracción.
832
00:58:08,327 --> 00:58:09,680
Eres un cabrón, George.
833
00:58:11,007 --> 00:58:13,316
Venga, lo está haciendo muy bien.
834
00:58:13,567 --> 00:58:16,684
-El bebé está casi fuera.
-Todo va bien.
835
00:58:22,287 --> 00:58:25,006
-Voy a empujar.
-Muy bien, empuje fuerte.
836
00:58:25,567 --> 00:58:27,637
Vamos, un buen empujón hacia abajo.
837
00:58:28,407 --> 00:58:32,400
Estupendo. Siga, siga, empuje...
838
00:58:33,967 --> 00:58:37,039
Empuje, empuje.
Bueno, así, muy bien.
839
00:58:38,407 --> 00:58:39,157
Así, así,
840
00:58:39,727 --> 00:58:44,482
Bueno, deje de empujar,
deje de empujar.
841
00:58:46,007 --> 00:58:48,601
Muy bien, la cabeza del bebé
está fuera.
842
00:58:48,807 --> 00:58:52,436
Ahora, a ver si sale
un poquito más, así.
843
00:58:54,767 --> 00:58:57,964
-¿Qué pasa?
-Estamos dejando paso al bebé.
844
00:58:59,327 --> 00:59:02,637
¿Otra contración?
¿Otra contracción? ¿No?
845
00:59:07,247 --> 00:59:08,396
Ya está.
Es una niña.
846
00:59:08,567 --> 00:59:10,876
-Es una niña.
-¡Es una niña, George!
847
00:59:13,447 --> 00:59:14,516
¡Tienes una niña!
848
00:59:18,367 --> 00:59:19,561
Cabrón.
849
00:59:32,767 --> 00:59:34,405
¿Qué es esto,
el Festival de Eurovisión?
850
00:59:34,607 --> 00:59:36,882
¿Dónde estuviste ayer?
Me darás una explicación.
851
00:59:37,047 --> 00:59:38,321
Lo siento. Estaba en el hospital.
852
00:59:38,487 --> 00:59:41,126
-Tengo una hija preciosa.
-Felicidades.
853
00:59:41,287 --> 00:59:42,640
Has perdido dos días de paga.
854
00:59:43,887 --> 00:59:45,479
Sólo he faltado un día.
855
00:59:45,847 --> 00:59:48,839
Pero me has causado
serios perjuicios. Muy serios.
856
01:00:21,047 --> 01:00:21,877
Hola.
857
01:00:22,367 --> 01:00:25,439
-¿Quién es?
-Soy la asistente sanitaria.
858
01:00:27,527 --> 01:00:29,597
-Hola, ¿Sra. Modegwa?
-No.
859
01:00:30,207 --> 01:00:31,356
Perdón.
860
01:00:32,447 --> 01:00:35,086
Creía... Busco a Maggie Modegwa.
861
01:00:35,287 --> 01:00:39,041
No, llega tarde. Hace unos
siete años que volvió a Kenia.
862
01:00:39,807 --> 01:00:43,322
-Tiene el archivo algo anticuado.
-¿Puedo ver al bebé?
863
01:00:45,367 --> 01:00:47,164
Sólo he venido a ver al bebé.
864
01:00:49,447 --> 01:00:51,039
La vas a volver tan loca como tú.
865
01:00:56,127 --> 01:00:57,924
-¿Te gusta mi canción?
-Es bonita, ¿no?
866
01:00:58,087 --> 01:00:59,520
Escucha, la canto para tí, ¿eh?
867
01:01:00,527 --> 01:01:02,006
Canto para tí.
868
01:01:03,287 --> 01:01:04,117
Mira...
869
01:01:04,847 --> 01:01:06,644
Mira esos pájaros.
870
01:01:06,807 --> 01:01:10,720
Mira, mira, ¿quieres mirar
los pájaros en el cielo?
871
01:01:11,247 --> 01:01:13,522
-No te oye, tonto.
-Sí.
872
01:01:22,127 --> 01:01:23,116
¿Quién es?
873
01:01:23,287 --> 01:01:25,517
Moira Denning,
su asistente sanitaria.
874
01:01:26,687 --> 01:01:29,997
-¿Qué quiere?
-Vengo a ver cómo le va con el bebé.
875
01:01:30,167 --> 01:01:32,761
-Estupendamente. ¿Por qué?
-¿Le importa que pase?
876
01:01:32,967 --> 01:01:34,878
-¿Para qué?
-Para ver al bebé.
877
01:01:35,087 --> 01:01:36,805
Está muy bien.
No le pasa nada.
878
01:01:36,967 --> 01:01:40,198
Es por rutina. Quiero
asegurarme de que está bien.
879
01:01:40,367 --> 01:01:41,880
Si por alguna razón
no quiere que entre...
880
01:01:42,047 --> 01:01:43,366
Yo no he dicho eso.
881
01:01:43,767 --> 01:01:47,043
Yo no he dicho eso.
Será mejor que pase.
882
01:01:48,447 --> 01:01:51,166
Porque tengo que salir.
El bebé está en la cuna.
883
01:01:56,087 --> 01:01:58,157
Hola... hola...
884
01:01:58,327 --> 01:01:59,555
¡Es preciosa!
885
01:01:59,727 --> 01:02:00,842
Hola, cariño...
886
01:02:01,007 --> 01:02:03,680
-¿Puede levantarla?
-Acabo de acostarla.
887
01:02:03,847 --> 01:02:05,280
-¿Come bien?
-Sí.
888
01:02:05,607 --> 01:02:07,006
-¿Qué tal duerme?
-Bien.
889
01:02:08,127 --> 01:02:09,685
¿ Y usted, Sra. Conlan?
890
01:02:10,127 --> 01:02:12,038
¿Para qué quiere saber cómo estoy?.
891
01:02:12,207 --> 01:02:14,118
Creía que había venido a
ver a la niña.
892
01:02:14,887 --> 01:02:17,162
¿Le importaría que charláramos
un poco?
893
01:02:17,447 --> 01:02:18,675
Es que iba a salir.
894
01:02:21,647 --> 01:02:25,242
Este es su quinto hijo,
¿No es así, Maggie?
895
01:02:27,247 --> 01:02:30,717
-¿Cómo están los otros?
-Los tiene mi hermana.
896
01:02:30,887 --> 01:02:32,684
Los cuidará durante
dos semanas.
897
01:02:33,847 --> 01:02:36,361
Sé que sus hijos
están siendo asistidos.
898
01:02:36,607 --> 01:02:40,156
Conozco sus circunstancias,
lo del incendio y todo lo demás.
899
01:02:41,407 --> 01:02:44,205
Si tanto sabe, cómo se equivocó
de nombre la semana pasada.
900
01:02:44,447 --> 01:02:48,042
Hay cierta incertidumbre
acerca del apellido.
901
01:02:48,207 --> 01:02:50,767
No hay incertidumbre
acerca del apellido de su padre.
902
01:02:51,927 --> 01:02:54,566
-¿Cómo se encuentra, Maggie?
-Perfectamente.
903
01:02:54,967 --> 01:02:58,596
Y estaría mucho mejor si no
vinieran cada 5 minutos.
904
01:02:59,447 --> 01:03:01,597
¿De qué es la marca
que tiene en su cara?
905
01:03:02,967 --> 01:03:06,004
¡Joder! Hoy se ha puesto
los rayos-X, ¿no?
906
01:03:06,167 --> 01:03:09,921
Si tanto le interesa, es de esto.
Me lo hice con esto.
907
01:03:12,607 --> 01:03:13,357
De acuerdo.
908
01:03:14,127 --> 01:03:16,846
Será mejor que se vaya,
porque voy a salir.
909
01:03:18,287 --> 01:03:19,959
Me alegro por el bebé.
910
01:03:22,207 --> 01:03:26,405
-¿Han venido los de Asistencia?
-No, ni quiero que vengan.
911
01:03:26,607 --> 01:03:29,360
¿Puede llevar al bebé
a la clínica el martes?
912
01:03:29,527 --> 01:03:31,916
Ya la llevé la semana pasada.
913
01:03:33,167 --> 01:03:34,122
¿Es su habitación?
914
01:03:34,287 --> 01:03:37,723
Sí, pero no puede entrar.
Todavía no la he arreglado.
915
01:03:38,087 --> 01:03:38,917
De acuerdo.
916
01:03:39,487 --> 01:03:42,081
-Nos vemos en la clínica, el martes.
-De acuerdo.
917
01:03:42,247 --> 01:03:43,919
-Y no olvide llevar a la niña.
-La llevaré.
918
01:03:44,087 --> 01:03:45,156
-Gracias.
-Adiós.
919
01:03:47,007 --> 01:03:47,803
¡Joder!
920
01:03:53,007 --> 01:03:54,759
¡George! ¿Qué haces?
921
01:03:54,927 --> 01:03:58,203
-¿Se ha ido?
-Se ha ido. Te ha oido. ¿Qué haces?
922
01:03:58,687 --> 01:04:02,600
¿Por qué has puesto eso ahí?
Si fuera el piso de mi madre,...
923
01:04:03,047 --> 01:04:06,278
¡Menudajeta!
¡Toda esta porquería es tuya!
924
01:04:06,487 --> 01:04:07,840
¿Dónde quieres que la ponga?
925
01:04:08,047 --> 01:04:10,003
Pues métetela en el culo.
926
01:04:10,327 --> 01:04:13,444
¡Descarado!
¡Métetela tú en el culo!
927
01:04:13,887 --> 01:04:15,525
¡Y, además, no soy tu puta madre!
928
01:04:16,607 --> 01:04:17,517
Déjame salir.
929
01:04:17,687 --> 01:04:20,724
-No, hasta que me pidas perdón.
-¡Déjame salir!
930
01:04:52,927 --> 01:04:54,565
Ya se ha ido.
Ya se ha ido.
931
01:05:08,647 --> 01:05:10,638
¡Será cotilla, la cabrona!
932
01:05:18,207 --> 01:05:20,277
¿Os acordáis de los nombres
de los niños?
933
01:05:21,327 --> 01:05:22,316
Sean,
934
01:05:22,527 --> 01:05:24,677
Nicky,
935
01:05:25,087 --> 01:05:27,237
Serena y Mary.
936
01:05:27,407 --> 01:05:30,319
Eso es. Pero éste se llama
Mickey, con ""M"", no Nicky.
937
01:05:30,927 --> 01:05:33,885
-¿Dónde están?
-Tuvieron que irse.
938
01:05:34,047 --> 01:05:36,515
-¿Por qué?
-Porque sí.
939
01:05:36,687 --> 01:05:37,278
¿Cuándo?
940
01:05:37,767 --> 01:05:39,644
Katy, ¿me echas una mano
con el pañal?
941
01:05:42,527 --> 01:05:44,597
¿Quieres que la tía Maggie
te de una coca-cola?
942
01:05:46,087 --> 01:05:48,123
-¿Quién quiere un té?
-Yo.
943
01:05:48,287 --> 01:05:50,403
¿Quieres un té?
¿Queréis coca-cola?
944
01:05:51,127 --> 01:05:53,083
Venid y os la doy.
945
01:05:56,167 --> 01:05:58,078
-Ya abro yo, Mag.
-No abras.
946
01:05:58,647 --> 01:06:00,285
-No, ya voy.
-No, déjalo.
947
01:06:00,487 --> 01:06:01,602
Si no me importa.
948
01:06:02,007 --> 01:06:04,475
-Buenas tardes.
-¿Está Maggie Conlan?
949
01:06:04,687 --> 01:06:05,836
Ha salido. ¿Qué quieren?
950
01:06:06,007 --> 01:06:08,396
Quería hablar con ella,
si se puede.
951
01:06:08,567 --> 01:06:09,283
No, ha salido.
952
01:06:09,447 --> 01:06:11,802
-¿Es usted Maggie Conlan?
-No.
953
01:06:11,967 --> 01:06:15,004
-¿Le importa que entremos?
-¿No entiende inglés? Ha salido.
954
01:06:15,967 --> 01:06:16,956
¿Qué pasa?
955
01:06:17,327 --> 01:06:18,806
¿De quién es este bebé?
956
01:06:19,207 --> 01:06:20,083
Es mío.
957
01:06:20,287 --> 01:06:23,916
-¿En qué hospital nació?
-En el Royal.
958
01:06:27,367 --> 01:06:28,356
¿Es su bebé?
959
01:06:28,887 --> 01:06:30,878
Soy Maggie Conlan.
¿Qué pasa?
960
01:06:31,247 --> 01:06:33,715
Tenemos que llevar al bebé
a un ""lugar seguro"".
961
01:06:34,007 --> 01:06:34,962
-¡No pueden hacer eso!
-¿Qué?
962
01:06:35,127 --> 01:06:37,880
-¿Lo entiende?
-¿Qué he hecho yo de malo?
963
01:06:38,247 --> 01:06:39,396
Tengo que llevarme a la niña.
964
01:06:39,727 --> 01:06:41,957
Es una orden temporal.
Puede recurrir en el juzgado
965
01:06:42,167 --> 01:06:43,236
después de 72 horas.
966
01:06:43,407 --> 01:06:45,602
-Pero tengo que llevarmela.
-¡Si no ha pasado nada!
967
01:06:45,807 --> 01:06:49,436
Podrá ir a la reunión.
Hablaremos, y podrá ver a la niña.
968
01:06:49,607 --> 01:06:51,757
¡No! ¡No sé ni quién es usted!
969
01:06:51,927 --> 01:06:52,837
¡No pueden hacerme esto otra vez!
970
01:06:53,007 --> 01:06:53,996
Tengo que llevármela.
971
01:06:54,167 --> 01:06:55,566
¡Por favor!
¡No pueden hacerme esto!
972
01:06:55,727 --> 01:06:59,037
-Podrá verla. Es temporal.
-¡No! ¡No puede llevársela!
973
01:06:59,207 --> 01:07:01,038
Puede recurrir en el juzgado.
974
01:07:01,367 --> 01:07:03,437
-Tranquilícese, por favor.
-¡No, es un error!
975
01:07:04,127 --> 01:07:05,196
¡Por favor!
976
01:07:05,367 --> 01:07:09,155
¡Tendremos una reunión!
Pero ahora me la tengo que llevar.
977
01:07:09,327 --> 01:07:12,080
¡Por favor! ¡Es un error!
¡No soy Maggie Conlan!
978
01:07:12,247 --> 01:07:13,600
Ve a buscar a George.
979
01:07:13,767 --> 01:07:17,282
¡No, por favor!
¡Esperen a que vuelva su padre!
980
01:07:17,447 --> 01:07:21,201
¡No, no puede! ¡Por favor, no!
¡Es un error!
981
01:07:21,367 --> 01:07:23,085
¡Maggie, por favor!
982
01:07:25,207 --> 01:07:28,165
¡ld a buscar a George!
¡ld a buscar a George!
983
01:07:28,727 --> 01:07:30,445
¡Basta! ¡Basta!
984
01:07:32,927 --> 01:07:36,761
¡Acaba de tener el bebé!
¿Qué coño están haciendo?
985
01:07:36,967 --> 01:07:39,401
¡Acaba de tener el bebé,
joder!
986
01:07:41,207 --> 01:07:43,721
Por favor,
déme a la niña.
987
01:07:52,167 --> 01:07:53,759
¡Mire lo que le han hecho!
988
01:07:54,807 --> 01:07:56,559
¡No! ¡Está empeorando las cosas!
989
01:07:57,767 --> 01:07:58,961
Maggie, escuche.
990
01:07:59,807 --> 01:08:00,603
Escuche...
991
01:08:06,967 --> 01:08:09,276
Tranquilícela. Tranquilícela.
992
01:08:10,167 --> 01:08:11,646
-¡Apártese de ella!
-¡Basta!
993
01:08:11,807 --> 01:08:14,844
¡Apártese de ella!
¡Que le den por culo!
994
01:08:16,727 --> 01:08:18,843
¡Apártese de ella!
995
01:08:20,167 --> 01:08:22,158
¡ld a buscar a George!
996
01:08:22,407 --> 01:08:25,956
De acuerdo.
Yo le traeré.
997
01:08:47,247 --> 01:08:49,078
-¿Dónde está George?
-Está dentro.
998
01:08:51,207 --> 01:08:53,675
-¿Qué pasa?
-Se han llevado a la niña. Vamos.
999
01:08:53,847 --> 01:08:57,123
-¿Qué dices?
-¡Se han llevado a Zoe! ¡Vamos!
1000
01:08:59,087 --> 01:08:59,883
¡Dios mío!
1001
01:09:01,527 --> 01:09:02,323
¡Vuelve!
1002
01:09:09,127 --> 01:09:11,721
¿Cómo han podido hacernos esto?
1003
01:09:12,567 --> 01:09:14,603
¿Cómo pueden hacernos esto?
1004
01:09:15,327 --> 01:09:16,282
Lo han hecho.
1005
01:09:20,007 --> 01:09:22,919
No puedes ir a verlos
ni decir nada, George.
1006
01:09:23,207 --> 01:09:25,846
-Les hablaremos.
-Es peligroso para tí.
1007
01:09:26,007 --> 01:09:28,567
Les hablaremos.
Les hablaremos sin gritar.
1008
01:09:30,807 --> 01:09:32,798
No tienen que pensar
que estamos locos.
1009
01:09:34,207 --> 01:09:37,882
Les hablaremos, entenderán
que ha sido un error.
1010
01:09:38,647 --> 01:09:40,160
Tenemos que ser amables.
1011
01:09:40,927 --> 01:09:44,078
¿Cómo puedo ser amable si
me han quitado a mis 5 hijos?
1012
01:09:44,247 --> 01:09:45,282
¡Uno de ellos tuyo!
1013
01:09:45,447 --> 01:09:47,119
¿Cómo quieres que pueda?
1014
01:09:47,487 --> 01:09:50,479
¿Cómo puedo ir y sonreírles?
¡No puedo hablar con ellos!
1015
01:09:50,647 --> 01:09:53,878
-¡No puedo ir a ese juzgado!
-No vayas gritando.
1016
01:09:54,087 --> 01:09:55,679
Tienes que ser amable.
1017
01:09:56,167 --> 01:09:58,840
Explícales. Tenemos que ser amables.
1018
01:09:59,487 --> 01:10:02,604
Y tienes que hablarles.
Tenemos que hablarles.
1019
01:10:20,927 --> 01:10:23,361
¿Ha sido buena? ¿Has llorado?
1020
01:10:25,167 --> 01:10:28,762
-Sabe que somos nosotros, mira.
-Sí, lo sabe.
1021
01:10:28,927 --> 01:10:30,599
Reconoce nuestras voces, ¿sabes?
1022
01:10:31,007 --> 01:10:33,999
Sabe cómo la cogemos,
cómo olemos.
1023
01:10:34,327 --> 01:10:37,444
¡Cómo olemos! ¡Mira lo que dice,
que olemos! ¡Lo dirá por él!
1024
01:10:38,687 --> 01:10:41,804
Se acuerda. Está hecha de nosotros,
¿sabes?
1025
01:10:43,847 --> 01:10:44,962
Tiene mocos.
1026
01:10:50,207 --> 01:10:53,085
¿Cómo puede estar acatarrada,
si hay gente cuidándola?
1027
01:10:53,327 --> 01:10:53,839
Está bien.
1028
01:10:54,607 --> 01:10:56,837
-¿Quieres cogerla un rato?
-Sí, vale.
1029
01:10:58,007 --> 01:11:00,601
¿Cómo estás? ¿Nos echas de menos?
1030
01:11:04,287 --> 01:11:06,676
Muy bien... muy bien...
1031
01:11:06,967 --> 01:11:09,640
Nos volveremos a ver, ¿sabes?
Nos volveremos a ver... Sí...
1032
01:11:09,807 --> 01:11:12,401
-Maggie, ya es la hora.
-Que te jodan.
1033
01:11:14,687 --> 01:11:17,679
Vamos, vamos, mi niña.
1034
01:11:18,207 --> 01:11:19,606
Como iba diciendo...
1035
01:11:22,047 --> 01:11:24,561
Tome, coja alguna. ¿Quiere azúcar?
1036
01:11:25,887 --> 01:11:29,357
-Toma, cariño. Coge una galleta.
-Muchas gracias.
1037
01:11:30,167 --> 01:11:33,398
Como iba diciendo... él está bien.
1038
01:11:34,367 --> 01:11:37,120
Vamos, ya lo ve, es tranquilo,
amable.
1039
01:11:37,807 --> 01:11:38,603
Gracias.
1040
01:11:38,927 --> 01:11:41,725
Es verdad. Aquí la del
mal carácter soy yo.
1041
01:11:43,847 --> 01:11:45,644
Es que estoy harta
de la gente.
1042
01:11:45,847 --> 01:11:50,159
Cada vez que nos miran, es como si
él fuera a partirme la cara.
1043
01:11:50,527 --> 01:11:54,486
Si le ponen una bomba
en el culo ni se inmuta.
1044
01:11:56,807 --> 01:12:00,277
Yo pierdo la paciencia,
para qué le voy a engañar.
1045
01:12:00,647 --> 01:12:01,875
No puedo evitarlo.
1046
01:12:02,927 --> 01:12:05,646
O sea, estoy furiosa, joder.
1047
01:12:06,007 --> 01:12:09,841
Bueno, ya he vuelto a decirlo. Dije
que no diría groserías, lo siento.
1048
01:12:10,327 --> 01:12:13,285
Vamos, que me enfado,
no voy a negarlo.
1049
01:12:13,767 --> 01:12:16,406
Y ya sé que por la boca
muere el pez,
1050
01:12:16,567 --> 01:12:20,276
pero mi boca va más deprisa
que mi cabeza, es inevitable.
1051
01:12:20,967 --> 01:12:22,605
Sólo queremos que nos devuelvan
a nuestra hija.
1052
01:12:22,807 --> 01:12:24,525
Ella no ha hecho nada.
George tampoco.
1053
01:12:25,247 --> 01:12:27,363
Y no sé qué he hecho yo.
1054
01:12:29,207 --> 01:12:30,606
¿Una galleta, Mary?.
1055
01:12:31,127 --> 01:12:33,402
-May.
-May, perdón.
1056
01:12:34,407 --> 01:12:36,045
Como iba diciendo,
1057
01:12:36,207 --> 01:12:39,119
aunque fuera culpable
de lo que me acusan,
1058
01:12:40,087 --> 01:12:43,079
¿qué pasa con George?
1059
01:12:43,567 --> 01:12:45,637
El es el padre de Zoe.
1060
01:12:46,047 --> 01:12:47,002
Ha sido...
1061
01:12:47,927 --> 01:12:50,521
le han acusado de todo,
1062
01:12:50,767 --> 01:12:53,281
y es el más
inocente de la historia.
1063
01:12:53,487 --> 01:12:55,000
Yo lo soporto todo.
1064
01:12:55,527 --> 01:12:57,518
Pero no es justo para George.
1065
01:12:57,807 --> 01:13:00,605
Porque no es el tipo
de hombre que...
1066
01:13:02,847 --> 01:13:04,280
-¿Una galleta?
-No, gracias.
1067
01:13:04,447 --> 01:13:07,086
Coja una, me ha costado
mucho conseguirlas.
1068
01:13:07,447 --> 01:13:08,084
Gracias.
1069
01:13:08,767 --> 01:13:10,519
¿Se comunican bien?
1070
01:13:10,687 --> 01:13:11,802
-Sí.
-¿Habla español?
1071
01:13:11,967 --> 01:13:14,083
Bastante me cuesta el inglés.
1072
01:13:14,807 --> 01:13:17,002
El es el que habla
todos los idiomas.
1073
01:13:17,487 --> 01:13:19,318
Dile qué idiomas hablas.
1074
01:13:20,167 --> 01:13:22,635
Pues, portugués, alemán,
1075
01:13:23,247 --> 01:13:25,522
francés y algo de italiano, sí.
1076
01:13:25,767 --> 01:13:28,122
Aparte de mi idioma,
el español.
1077
01:13:28,527 --> 01:13:31,200
-El es el listo.
-Nos apañamos bien en inglés.
1078
01:13:31,447 --> 01:13:34,166
Si no consiguen comunicarse...
1079
01:13:34,767 --> 01:13:37,486
¿Se sienten frustrados
porque surjan
1080
01:13:37,647 --> 01:13:39,285
malentendidos
entre ustedes?
1081
01:13:39,807 --> 01:13:40,796
No.
1082
01:13:41,287 --> 01:13:42,640
-Depende...
-¿Pero qué?
1083
01:13:42,927 --> 01:13:46,886
Vamos, ¿cómo quiere
que se comunique? ¿Con tam-tam?
1084
01:13:47,647 --> 01:13:48,966
Todo depende...
1085
01:13:49,127 --> 01:13:52,836
uno no sólo se comunica
a través del lenguaje, sobre todo
1086
01:13:53,007 --> 01:13:54,042
con la persona amada.
1087
01:13:54,367 --> 01:13:57,245
¿Consideran que
tienen una relación estable?
1088
01:13:57,447 --> 01:13:59,358
Sí, sólo necesitamos a nuestra hija.
1089
01:14:01,047 --> 01:14:02,526
¿Una relación equilibrada?
1090
01:14:02,767 --> 01:14:06,237
¡No lo puedo ni ver, joder!
¿Es lo que quiere oír?
1091
01:14:08,007 --> 01:14:11,044
-¿Así habla a sus hijos?
-¡No les hablo así!
1092
01:14:11,207 --> 01:14:15,041
¡Gracias a uds. no puedo ni darles
los buenos días!
1093
01:14:15,207 --> 01:14:18,199
-Quizá no lo ha intentado.
-¿ Y cómo coño lo sabe?
1094
01:14:19,207 --> 01:14:19,878
Tranquilízate.
1095
01:14:20,047 --> 01:14:24,165
¡Déjame, George! Esta se cree que
eres un marciano del espacio.
1096
01:14:24,327 --> 01:14:24,998
Hablemos
1097
01:14:25,167 --> 01:14:25,917
con ellos, Maggie.
1098
01:14:26,087 --> 01:14:27,600
Es lo que quiere oír, ¿no?
1099
01:14:27,847 --> 01:14:31,078
¿Cree Ud. que nos gusta
llevarnos a sus hijos?
1100
01:14:31,247 --> 01:14:34,284
¡Les encantajoder a la gente!
1101
01:14:34,487 --> 01:14:35,317
-¿Ah, sí?
-Sí.
1102
01:14:35,487 --> 01:14:38,320
No están ahí para ayudar,
¿no es así?
1103
01:14:38,487 --> 01:14:41,957
Si quiere, habrá ayuda
para Ud. y para Zoe.
1104
01:14:42,127 --> 01:14:46,279
¡Si quisieran ayudarnos, nos
la devolverían!
1105
01:14:46,447 --> 01:14:49,678
Lo que está viendo aquí es dolor
1106
01:14:49,927 --> 01:14:51,883
y eso es porque tenemos roto
1107
01:14:52,047 --> 01:14:55,596
el corazón porque uds.
se han llevado a nuestra hija.
1108
01:14:55,767 --> 01:14:59,077
¡Escuche,
asistente social de mierda!
1109
01:14:59,247 --> 01:15:00,805
¡Escuche lo que le digo!
1110
01:15:00,967 --> 01:15:03,117
¿Qué hicieron por mí
cuando era niña?
1111
01:15:03,287 --> 01:15:05,642
Mi padre abusó sexualmente de mí.
1112
01:15:05,807 --> 01:15:09,436
¿Era esa mierda de sitio
un ambiente sano y seguro? ¡No!
1113
01:15:09,607 --> 01:15:12,041
¿Qué hicieron?
¡Meterme en una residencia!
1114
01:15:12,207 --> 01:15:15,404
¿Me sirvió de algo? ¡Una mierda!
¡Déjame!
1115
01:15:15,567 --> 01:15:18,206
¡Me han jodido la vida
y lo siguen haciendo!
1116
01:15:26,847 --> 01:15:29,839
Coja el libro y lea el juramento.
1117
01:15:30,007 --> 01:15:32,362
Juro por Dios que cuanto voy a decir
1118
01:15:32,527 --> 01:15:35,087
es la verdad, toda la verdad
y nada más que la verdad.
1119
01:15:35,647 --> 01:15:37,046
Permítame, Señoría...
1120
01:15:37,647 --> 01:15:41,162
Sra. Higgs, díganos su nombre
y dirección, por favor.
1121
01:15:41,327 --> 01:15:44,080
Pamela Higgs,
Marlborough Court, 35.
1122
01:15:44,487 --> 01:15:47,763
Sra. Higgs, dice usted
en su declaración
1123
01:15:48,167 --> 01:15:51,000
que, en su opinión, la relación
1124
01:15:51,167 --> 01:15:54,921
entre la Srta. Conlan
y el Sr. Arellano es violenta.
1125
01:15:55,687 --> 01:15:56,483
¿Por qué?
1126
01:15:56,647 --> 01:16:00,401
Siempre están chillando.
Ella siempre pide socorro.
1127
01:16:00,567 --> 01:16:03,001
-¡Miente!
-El la pega siempre.
1128
01:16:03,807 --> 01:16:06,321
¿Qué es lo que le hace
decir esto?
1129
01:16:06,487 --> 01:16:10,162
Cada noche, ella chilla y grita,
y él la pega.
1130
01:16:10,607 --> 01:16:13,963
Gritan tanto, que no puedo
evitar mirar. Es inevitable.
1131
01:16:14,367 --> 01:16:15,322
¿ Y qué ha visto?
1132
01:16:15,527 --> 01:16:19,156
Que él estaba encima de ella,
y ella gritaba que la dejara.
1133
01:16:19,647 --> 01:16:22,957
Hace dos meses, ella tenía
un ojo morado.
1134
01:16:23,127 --> 01:16:24,003
-¡Es mentira!
-Maggie.
1135
01:16:24,647 --> 01:16:27,480
Tropecé con las putas
botellas de whisky
1136
01:16:27,647 --> 01:16:29,046
que ellos dejaron fuera.
1137
01:16:29,247 --> 01:16:32,717
-¡Puta asquerosa!
-Sr. Anderson, debo decirle...
1138
01:16:32,887 --> 01:16:36,766
-Dejó las botellas...
-Que no tolero esa conducta.
1139
01:16:39,567 --> 01:16:40,682
Veamos si es él.
1140
01:16:45,247 --> 01:16:46,282
Vamos a ver.
1141
01:16:47,967 --> 01:16:49,525
Sí, con algo de barba.
1142
01:16:49,687 --> 01:16:51,325
-Sí, es él.
-De acuerdo.
1143
01:16:51,727 --> 01:16:52,682
Sr. Arellano...
1144
01:16:53,847 --> 01:16:57,078
¿Por qué no puede
regresar a su país de origen?
1145
01:16:59,167 --> 01:17:03,718
Pues... al parecer, soy un enemigo
del gobierno. Eso dicen ellos.
1146
01:17:04,047 --> 01:17:06,925
¿De qué gobierno se trata,
cuál es su país?
1147
01:17:07,287 --> 01:17:08,083
Paraguay.
1148
01:17:08,887 --> 01:17:11,959
Sr. Arellano,
¿ha participado usted,
1149
01:17:12,127 --> 01:17:13,845
directa o indirectamente
1150
01:17:14,087 --> 01:17:17,318
en algún acto violento
contra el gobierno paraguayo?
1151
01:17:18,727 --> 01:17:22,276
Todo el país está sumido
en la violencia.
1152
01:17:22,887 --> 01:17:24,366
Escuchen:
1153
01:17:24,607 --> 01:17:28,395
Hay un niño, de unos seis años,
1154
01:17:28,927 --> 01:17:32,124
en la casa donde yo trabajaba,
en mi país,
1155
01:17:33,087 --> 01:17:36,045
cada día intenta ahogarse...
1156
01:17:36,447 --> 01:17:39,883
echa agua en una bañera
1157
01:17:40,087 --> 01:17:43,045
y la mira.
Quiere ver un río.
1158
01:17:43,327 --> 01:17:45,716
Quiere meter la cabeza
en el agua.
1159
01:17:47,167 --> 01:17:48,566
Busca a su madre.
1160
01:17:50,367 --> 01:17:53,916
El vió cómo los soldados
mataron a su madre, la ahogaron.
1161
01:17:55,447 --> 01:17:57,278
Busca a su madre
en el agua.
1162
01:17:58,327 --> 01:17:59,555
Y yo dije:
1163
01:17:59,927 --> 01:18:00,837
""Eso está mal"".
1164
01:18:01,607 --> 01:18:02,801
Y lo digo...
1165
01:18:03,527 --> 01:18:05,358
a la gente con la que hablo.
1166
01:18:06,367 --> 01:18:09,120
No soy violento,
nunca hago daño a nadie.
1167
01:18:09,847 --> 01:18:11,121
Yo dije: ""Esto está mal"".
1168
01:18:11,607 --> 01:18:14,440
No soy violento, ni lo he sido,
ni lo seré.
1169
01:18:14,687 --> 01:18:17,042
Bien, Sr. Arellano,
dejemos eso.
1170
01:18:18,207 --> 01:18:20,118
Sr. Arellano, ¿está Ud. casado?
1171
01:18:21,367 --> 01:18:24,006
-¿Qué?
-¿Tiene una esposa en Paraguay?.
1172
01:18:27,447 --> 01:18:30,803
Yo... no sé.
Sencillamente no lo sé.
1173
01:18:31,207 --> 01:18:32,925
¿No sabe si tiene una esposa?
1174
01:18:34,007 --> 01:18:36,965
Es que hace tanto tiempo...
1175
01:18:37,247 --> 01:18:40,045
Me fui de allí hace tiempo.
Y no lo sé.
1176
01:18:40,687 --> 01:18:43,042
Señoría, no tengo más
preguntas.
1177
01:18:44,127 --> 01:18:45,162
Sr. Anderson.
1178
01:18:45,487 --> 01:18:47,682
-¿Desea volver a interrogar?
-No.
1179
01:18:48,047 --> 01:18:49,446
Gracias, Sr. Arellano.
1180
01:18:53,687 --> 01:18:55,564
Salgo a estirar las piernas.
1181
01:18:57,167 --> 01:18:58,316
-¿Estás bien?
-Sí.
1182
01:19:07,927 --> 01:19:09,645
-¿Sr. Arellano?
-¿Sí?
1183
01:19:09,847 --> 01:19:12,725
-¿Sr. Jorge Arellano?
-Sí, sí soy yo.
1184
01:19:12,887 --> 01:19:16,926
Le notifico el inicio del informe
del proceso de deportación
1185
01:19:17,087 --> 01:19:19,442
por estancia ilegal en este país.
1186
01:19:20,247 --> 01:19:22,761
¿Qué significa eso?
¿He hecho algo malo?
1187
01:19:22,927 --> 01:19:25,487
Vino Ud. sin permiso de trabajo,
1188
01:19:25,687 --> 01:19:27,723
pero trabajó
en Southern Chicken.
1189
01:19:28,687 --> 01:19:31,406
Me veo obligado a tomar
una decisión difícil.
1190
01:19:32,167 --> 01:19:34,158
Tengo simpatía por la madre,
1191
01:19:34,647 --> 01:19:37,400
pero debo considerar
los riesgos para la niña.
1192
01:19:39,087 --> 01:19:42,363
He oído testimonios
sobre los primeros 4 niños,
1193
01:19:42,647 --> 01:19:44,842
lo que es una
circunstancia de peso.
1194
01:19:45,967 --> 01:19:50,245
La madre no fue capaz de
proporcionarles un ambiente estable.
1195
01:19:50,847 --> 01:19:53,805
Parece tratarse de una mujer
de bajo intelecto
1196
01:19:53,967 --> 01:19:55,798
y escaso autocontrol,
1197
01:19:55,967 --> 01:19:57,923
como se ha confirmado
en esta sala.
1198
01:19:59,127 --> 01:20:01,197
Ha tenido
numerosos compañeros.
1199
01:20:02,047 --> 01:20:04,686
Ha expuesto a sus hijos,
y a esta niña,
1200
01:20:04,927 --> 01:20:06,360
a riesgos de violencia.
1201
01:20:06,527 --> 01:20:07,676
Eso no es verdad.
1202
01:20:07,887 --> 01:20:09,843
Su temperamento violento
1203
01:20:10,007 --> 01:20:13,886
y su rechazo a utilizar
los numerosos esfuerzos...
1204
01:20:14,207 --> 01:20:16,084
esfuerzos y ofertas de ayuda
1205
01:20:16,687 --> 01:20:19,281
del departamento
de Asistencia Social,
1206
01:20:19,807 --> 01:20:22,241
sugieren que es
incapaz de recibir ayuda.
1207
01:20:23,167 --> 01:20:26,682
Afirma que su vida ha cambiado
radicalmente desde
1208
01:20:26,847 --> 01:20:28,485
que conoció al Sr. Arellano.
1209
01:20:30,487 --> 01:20:32,239
Pero, veo pocas
pruebas de ello.
1210
01:20:33,527 --> 01:20:36,041
Y dado el historial de
la demandada...
1211
01:20:36,287 --> 01:20:39,916
no puedo confiar siquiera
en un cambio futuro.
1212
01:20:40,927 --> 01:20:41,916
Srta. Moore-Davis...
1213
01:20:45,047 --> 01:20:46,765
confirmo la tutela.
1214
01:20:46,927 --> 01:20:49,919
La menor quedará bajo
tutela de la autoridad.
1215
01:20:51,007 --> 01:20:53,237
No se permitirán visitas.
1216
01:20:53,767 --> 01:20:56,042
La autoridad asignará la tutela
1217
01:20:56,207 --> 01:20:58,721
a una familia con vistas
a su adopción.
1218
01:20:59,647 --> 01:21:00,682
¡Hijo de puta!
1219
01:21:01,967 --> 01:21:03,161
¡Hijo de puta!
1220
01:21:05,967 --> 01:21:08,640
¡Hijo de puta!
¡Todo por culpa tuya!
1221
01:21:09,087 --> 01:21:10,839
-¡Déjame!
-Maggie.
1222
01:21:11,007 --> 01:21:14,477
¡Y a esa Sra. Higgs, la voy a matar!
¡Mataré a esa puta!
1223
01:21:37,767 --> 01:21:40,406
Y aquí finaliza
nuestro programa infantil...
1224
01:21:40,767 --> 01:21:42,519
Ahora emitiremos ""Control"".
1225
01:21:43,527 --> 01:21:44,516
¡Maggie! Mira.
1226
01:21:47,327 --> 01:21:50,364
-¿Qué es eso?
-Me han devuelto el pasaporte.
1227
01:21:50,767 --> 01:21:52,564
Soy libre de quedarme.
1228
01:21:52,927 --> 01:21:54,406
Y el juez dijo:
1229
01:21:54,887 --> 01:21:57,879
""El Sr. Arellano es un hombre
de buen carácter
1230
01:21:58,087 --> 01:21:59,839
y no es una amenaza
para nadie"".
1231
01:22:02,207 --> 01:22:04,596
-Aquí estoy.
-Ahora estás clavado aquí.
1232
01:22:05,967 --> 01:22:06,763
Pues no...
1233
01:22:07,087 --> 01:22:08,600
Puedo quedarme, o irme.
1234
01:22:08,767 --> 01:22:11,406
-Tengo pasaporte. Soy libre.
-¿Cuándo te vas?
1235
01:22:13,447 --> 01:22:16,007
Ya te lo he dicho,
puedo quedarme.
1236
01:22:16,567 --> 01:22:17,966
No me van a deportar.
1237
01:22:18,847 --> 01:22:21,315
Tendrías que haber
ido conmigo.
1238
01:22:21,527 --> 01:22:25,884
A lo mejor, si hubieras estado
allí para oírlo, me creerías.
1239
01:22:26,287 --> 01:22:29,279
¿Qué haces conmigo, si
puedes irte a otro sitio?
1240
01:22:29,847 --> 01:22:32,077
Estás loco,
si quieres quedarte.
1241
01:22:32,487 --> 01:22:33,442
Deberías irte.
1242
01:22:34,207 --> 01:22:36,084
No hay nada que te retenga.
1243
01:22:36,407 --> 01:22:40,286
Estás tú, ¿sabes?
Estás tú, mi hija está aquí.
1244
01:22:40,447 --> 01:22:41,721
¡No está aquí, George!
1245
01:22:42,287 --> 01:22:44,755
No está aquí,
¿no te has dado cuenta?
1246
01:22:44,927 --> 01:22:48,442
No hay nada que te retenga.
Vete a la mierda.
1247
01:22:48,727 --> 01:22:51,719
¡Pero ésta es mi casa!
¡Esta es mi casa!
1248
01:22:52,567 --> 01:22:53,886
¡Sabes que es mi hija!
1249
01:22:55,407 --> 01:22:56,726
¿Cómo me voy a ir?
1250
01:22:56,927 --> 01:23:00,124
No quiero que te quedes.
Quiero que te vayas.
1251
01:23:01,607 --> 01:23:04,121
Porque piensas irte
y te irás al final,
1252
01:23:04,287 --> 01:23:08,075
así que vete ahora, será más fácil
para los dos.
1253
01:23:09,007 --> 01:23:09,723
¡Dios!
1254
01:23:10,167 --> 01:23:11,043
Por favor, Maggie...
1255
01:23:11,447 --> 01:23:14,200
escucha por una vez, ¿quieres?
1256
01:23:14,687 --> 01:23:18,282
¿Crees que quiero dejarte?
¿Eso es lo que crees?
1257
01:23:18,767 --> 01:23:22,601
Mira, te lo digo, te lo he dicho
una y otra vez.
1258
01:23:22,847 --> 01:23:25,361
Mírame, aquí estoy,
¡no te voy a dejar!
1259
01:23:25,727 --> 01:23:28,480
¿Eres gilipollas o qué?
¿Estás sordo, joder?
1260
01:23:29,047 --> 01:23:31,322
¡No te quiero aquí!
¡Vete a tomar por culo!
1261
01:23:31,767 --> 01:23:34,076
¿Quieres golpear algo?
Pues golpea.
1262
01:23:34,247 --> 01:23:36,522
¡Vete a tomar por culo!
¡Lárgate!
1263
01:23:36,847 --> 01:23:39,407
¡Lárgate de una puta vez!
¡Lárgate!
1264
01:23:39,687 --> 01:23:43,919
¡Quiero que te largues! Ya sabes
dónde está la puerta. ¡Largo!
1265
01:23:44,687 --> 01:23:48,077
¡Y no vuelvas! ¡No vuelvas!
1266
01:23:48,687 --> 01:23:51,679
¡No vuelvas en la puta vida!
1267
01:24:00,487 --> 01:24:01,158
¡Joder!
1268
01:24:59,327 --> 01:25:00,965
-¿Se encuentra bien?
-Sí...
1269
01:25:01,127 --> 01:25:02,355
-¿Está segura?
-Sí...
1270
01:25:02,527 --> 01:25:03,960
¿Te encuentras bien?
1271
01:25:04,127 --> 01:25:06,163
-Sólo estoy un poco mareada.
-¿Seguro?
1272
01:25:07,167 --> 01:25:08,077
¿Qué pasa?
1273
01:25:12,407 --> 01:25:14,284
¡Al menos, dame la que más pese!
1274
01:25:15,047 --> 01:25:18,164
-¿Qué te pasa?
-¡No te conviene tener otro hijo!
1275
01:25:18,327 --> 01:25:20,716
Pues ya no puede hacer nada, ¿no?
1276
01:25:21,167 --> 01:25:24,477
¿Crees que evitarás
que se lo lleven también?
1277
01:25:24,767 --> 01:25:25,836
Es mi hijo, me quedaré con él.
1278
01:25:26,527 --> 01:25:28,404
¿ Y lo vas a guardar
en un armario?
1279
01:25:28,927 --> 01:25:30,485
Me voy a quedar
con mi hijo.
1280
01:25:30,647 --> 01:25:32,160
Te has registrado en
el mismo hospital.
1281
01:25:32,327 --> 01:25:33,316
¡Sí!
1282
01:25:33,487 --> 01:25:37,002
-Me corresponde el mismo.
-¿No has tenido bastante?
1283
01:25:38,047 --> 01:25:41,244
¿Cómo se te ocurre tener otro?
1284
01:25:41,407 --> 01:25:44,126
George y yo vamos
a tener una familia.
1285
01:25:44,367 --> 01:25:47,518
Cueste lo que cueste,
tendremos una familia.
1286
01:25:47,687 --> 01:25:49,439
Tú tienes dos hijos,
nosotros ninguno.
1287
01:25:49,647 --> 01:25:52,480
Así que tendremos los nuestros,
te guste o no.
1288
01:25:52,647 --> 01:25:54,126
Dame mi bolsa.
Me voy.
1289
01:26:01,847 --> 01:26:03,041
Vamos, Maggie.
1290
01:26:04,287 --> 01:26:06,881
Diles que a éste,
no lo voy a dejar salir.
1291
01:26:07,047 --> 01:26:09,481
Me lo quedaré.
Se quedará donde está.
1292
01:26:10,087 --> 01:26:11,520
Lo haces más difícil.
1293
01:26:12,047 --> 01:26:13,480
-Maggie, por favor.
-¡No!
1294
01:26:14,047 --> 01:26:15,366
Maggie, por favor.
1295
01:26:18,967 --> 01:26:21,481
-¡Dios! Ayúdalas, por favor.
-Vamos.
1296
01:26:21,887 --> 01:26:24,082
-Ya está bien, Maggie.
-Relájate.
1297
01:26:24,247 --> 01:26:26,886
Escucha, tenemos que sacar al bebé.
1298
01:26:27,047 --> 01:26:29,515
-¡Se queda donde está!
-Tiene que salir.
1299
01:26:29,687 --> 01:26:31,405
-¡Apartaos!
-Vamos, Maggie.
1300
01:26:32,047 --> 01:26:32,877
Vamos.
1301
01:26:33,047 --> 01:26:36,119
No se puede quedar dentro, Maggie.
1302
01:26:36,567 --> 01:26:38,842
No se puede quedar dentro.
Vamos.
1303
01:26:39,447 --> 01:26:43,520
Maggie, ya sale la cabeza. Vamos.
1304
01:26:43,767 --> 01:26:45,883
-Maggie, ya se ve la cabeza...
-¡No!
1305
01:26:48,487 --> 01:26:52,275
-Venga, empuja, Maggie.
-Muy bien, así. Así.
1306
01:26:52,607 --> 01:26:55,041
Muy bien Maggie.
Venga, empuja.
1307
01:26:55,687 --> 01:26:58,042
Empuja...
Estupendo. Muy bien.
1308
01:26:58,607 --> 01:27:01,041
-Un último esfuerzo.
-Un último esfuerzo.
1309
01:27:01,287 --> 01:27:04,120
Vamos, empuja... y ya está.
Muy bien.
1310
01:27:04,487 --> 01:27:05,283
Muy bien.
1311
01:27:05,807 --> 01:27:06,922
Es una niña.
1312
01:27:18,927 --> 01:27:22,920
-Se parece a tí. Es igual que tú.
-Se parece a Sean.
1313
01:27:28,007 --> 01:27:29,679
Mírala, que rica,...
1314
01:27:51,967 --> 01:27:53,161
Mi niña.
1315
01:27:53,927 --> 01:27:55,519
Eres una niña buena
1316
01:27:56,407 --> 01:27:58,079
y vas a dormir aquí...
1317
01:28:00,527 --> 01:28:02,324
¡Huy qué niña tan buena!
1318
01:28:06,367 --> 01:28:08,835
-Me alegra que estés aquí.
-¿Estás bien?
1319
01:28:10,167 --> 01:28:11,805
No sé por qué estamos aquí.
1320
01:28:12,487 --> 01:28:14,125
¿Has ido a ver al abogado?
1321
01:28:15,047 --> 01:28:17,925
Escucha, la enfermera me llamó.
1322
01:28:18,207 --> 01:28:21,324
Había dos personas que querían
hablar conmigo...
1323
01:28:23,367 --> 01:28:26,484
Me dijeron
que querían hablar con nosotros.
1324
01:28:27,207 --> 01:28:28,117
Con los dos.
1325
01:28:28,687 --> 01:28:29,483
¿Quién?
1326
01:28:31,007 --> 01:28:32,235
Quieren hablarnos.
1327
01:28:32,607 --> 01:28:33,403
¿Quién?
1328
01:28:33,567 --> 01:28:36,525
Los de Asistencia Social.
1329
01:28:42,767 --> 01:28:44,837
Sólo han dicho
que querían hablar.
1330
01:28:45,407 --> 01:28:47,875
No han dicho nada,
sólo quieren hablar.
1331
01:28:48,367 --> 01:28:51,165
¡Después de lo que han hecho
quieres hablarles!
1332
01:28:51,487 --> 01:28:52,522
Hola, Maggie.
1333
01:28:54,007 --> 01:28:56,043
Voy a tomar la temperatura
a la niña.
1334
01:28:58,887 --> 01:29:02,243
Quieren hablar con nosotros.
No sólo contigo.
1335
01:29:04,567 --> 01:29:06,717
Estamos juntos y hablaremos juntos.
1336
01:29:07,647 --> 01:29:09,524
Vamos, sólo han dicho que...
1337
01:29:13,287 --> 01:29:14,276
Maggie Conlan...
1338
01:29:15,127 --> 01:29:18,199
Soy Kevin McNally, de Asistencia
Social.
1339
01:29:18,367 --> 01:29:19,243
Soy Sarah Thompson.
1340
01:29:19,847 --> 01:29:23,681
Ya sabe que hay un par de asuntos
que hemos tratado y
1341
01:29:24,207 --> 01:29:25,481
una decisión...
1342
01:29:25,687 --> 01:29:29,236
Hemos tomado una decisión,
por la que tenemos que...
1343
01:29:29,407 --> 01:29:33,764
-llevar al bebé a un sitio seguro.
-¿Qué sitio es más seguro que éste?
1344
01:29:34,007 --> 01:29:36,237
El bebé está bien aquí.
1345
01:29:36,847 --> 01:29:39,042
Podemos ir ajuicio si queremos.
1346
01:29:39,207 --> 01:29:42,244
-No hace falta ir, ¿ vale?
-No pueden hacer esto.
1347
01:29:43,727 --> 01:29:46,924
Jorge, es una acción...
una acción legal.
1348
01:29:47,447 --> 01:29:50,644
-Déjenos en paz. ¡Salgan de aquí!
-¡Váyanse! ¡Váyanse!
1349
01:29:54,247 --> 01:29:55,566
¡Apártense de mi hija!
1350
01:29:59,967 --> 01:30:03,198
-¡Devuélvame a mi hija!
-¡Mi hija! ¡Mi hija!
1351
01:30:03,967 --> 01:30:04,877
¡Déjeme!
1352
01:30:11,847 --> 01:30:13,405
Jorge, Jorge, por favor.
1353
01:30:15,807 --> 01:30:16,762
Vamos, Maggie...
1354
01:30:16,927 --> 01:30:18,565
Que alguien nos ayude.
1355
01:30:23,567 --> 01:30:25,523
Ha intentado tirarse
por la ventana.
1356
01:30:31,687 --> 01:30:34,565
Cójale el brazo. El brazo.
Que no lo mueva.
1357
01:30:40,287 --> 01:30:41,436
Tranquilícese, Maggie.
1358
01:30:42,287 --> 01:30:44,960
Mantenga su brazo recto.
Agárrelo fuerte.
1359
01:30:45,327 --> 01:30:46,396
Vamos, Maggie.
1360
01:30:46,967 --> 01:30:49,197
Agárreselo con más fuerza.
1361
01:30:51,567 --> 01:30:52,795
Maggie, tranquilízate.
1362
01:30:53,567 --> 01:30:55,319
Frótele el brazo con esto.
1363
01:30:58,327 --> 01:31:00,124
Tranquila, Maggie.
1364
01:31:00,927 --> 01:31:02,599
Tiene que tranquilizarse.
1365
01:31:05,647 --> 01:31:06,841
¡Hijos de puta!
1366
01:31:10,127 --> 01:31:13,483
Se quedará tranquila, pero,
si necesita más sedante.
1367
01:31:20,047 --> 01:31:21,526
George, deja de dar golpes.
1368
01:31:23,287 --> 01:31:24,606
Déjame en paz, ¿quieres?
1369
01:31:26,727 --> 01:31:30,242
-¡Me pone histérica! ¡Para!
-Que me dejes, ¿ vale?
1370
01:31:30,967 --> 01:31:32,844
¡Deja de hacer ruido!
1371
01:31:35,167 --> 01:31:37,362
No me pegues, ¿oyes?
No me pegues.
1372
01:31:38,327 --> 01:31:41,364
¿Qué mosca te ha picado?
¿Qué te pasa?
1373
01:31:41,567 --> 01:31:43,876
Ya estás que no puedes más, ¿no?
1374
01:31:44,647 --> 01:31:47,207
¡No me pegues, es lo único
que te pido!
1375
01:31:47,847 --> 01:31:49,360
¿Por qué dejas que te pegue?
1376
01:31:49,847 --> 01:31:51,599
Ningún hombre dejaría
que le pegaran.
1377
01:31:51,847 --> 01:31:54,156
Ningún hombre dejaría
que un hijoputa
1378
01:31:54,327 --> 01:31:56,045
se lleve a sus hijos.
1379
01:31:57,047 --> 01:31:58,560
¿ Y qué podía hacer?
1380
01:31:58,767 --> 01:32:00,405
¡Ya te dije que había policías!
1381
01:32:01,007 --> 01:32:03,680
¡Lo hice por tí!
¡Para que no te suicidaras!
1382
01:32:03,847 --> 01:32:06,236
¡Ya, por mí! ¡Unos cojones!
1383
01:32:06,887 --> 01:32:09,117
Podrías haber hecho algo.
Pero no.
1384
01:32:09,407 --> 01:32:10,886
¿Para qué?
1385
01:32:11,047 --> 01:32:14,084
Me habrían deportado,
y te habrías quedado sola.
1386
01:32:14,247 --> 01:32:16,556
¡Estaría mejor sola que contigo!
1387
01:32:16,927 --> 01:32:19,202
¡Hijoputa, maricón de mierda!
1388
01:32:19,487 --> 01:32:23,002
Ahí estabas tú,
sonriéndoles, pidiéndoles perdón.
1389
01:32:23,167 --> 01:32:24,998
¿Después de lo que
nos han hecho?
1390
01:32:25,727 --> 01:32:26,716
El problema es que
1391
01:32:26,887 --> 01:32:29,037
quieres que piensen
que estamos locos.
1392
01:32:29,207 --> 01:32:32,324
¡Que los 2 estamos locos!
Gritas y dices groserías.
1393
01:32:32,487 --> 01:32:33,806
¡No escuchas a nadie!
1394
01:32:34,407 --> 01:32:35,840
¿A quién escuchas tú? ¿A ellos?
1395
01:32:36,007 --> 01:32:37,998
¡Dejando que te den por culo!
1396
01:32:38,167 --> 01:32:41,318
¡Sólo te falta invitarlos
a un banquete!
1397
01:32:41,607 --> 01:32:42,323
¡Vete a la mierda!
1398
01:32:48,207 --> 01:32:51,005
¡No puedo creer que me agarraras
1399
01:32:51,247 --> 01:32:54,364
mientras se llevaban a nuestra hija!
1400
01:32:55,527 --> 01:32:58,280
¡No me extraña que te
dejara tu mujer!
1401
01:32:58,567 --> 01:33:02,116
¡Eres un hijoputa de mierda
sin cojones,
1402
01:33:02,287 --> 01:33:05,723
que sólo vale para agarrar
a la madre de sus putos hijos
1403
01:33:05,887 --> 01:33:07,559
mientras se los llevan!
1404
01:33:09,207 --> 01:33:10,560
¿ Y qué coño podía hacer?
1405
01:33:11,607 --> 01:33:14,679
¿Sacar un billete para Paraguay,
salir corriendo?
1406
01:33:14,887 --> 01:33:18,163
-¡Todo menos agarrarme!
-Me vas a volver loco.
1407
01:33:18,327 --> 01:33:21,285
¡Podrías haber pensado
en salir tras ellos!
1408
01:33:21,447 --> 01:33:23,278
¡Sabes que no podía hacer eso!
1409
01:33:24,807 --> 01:33:26,923
¿ Y qué coños quieres que haga?
1410
01:33:27,447 --> 01:33:31,235
¿Que sea uno de esos hombres
que te pegan?
1411
01:33:32,167 --> 01:33:35,523
¿Esos con los que te acuestas,
tan bestias...
1412
01:33:35,727 --> 01:33:38,002
tan bestias que el asistente
social cree
1413
01:33:38,167 --> 01:33:40,965
que no debes quedarte con tus hijos?
1414
01:33:41,127 --> 01:33:43,243
-¿Por mi culpa?
-¡Te acuestas con animales!
1415
01:33:43,407 --> 01:33:45,318
¡Creen que yo también
soy un animal!
1416
01:33:45,487 --> 01:33:49,082
¡Por lo menos, un animal,
se queda con su camada!
1417
01:33:53,167 --> 01:33:54,646
Tranquilízate, ¿quieres?
1418
01:33:55,447 --> 01:33:58,883
-¡Tranquilizarme!
-Vamos a tranquilizarnos y hablar.
1419
01:33:59,047 --> 01:34:00,685
¿Hablar? ¿Hablar?
1420
01:34:01,487 --> 01:34:06,038
Podrías haberte ido con el bebé,
¡pero no! ¡Preferiste agarrarme!
1421
01:34:06,247 --> 01:34:10,559
¡A mí no me iban a llevar,
se iban a llevar a mi niña!
1422
01:34:11,447 --> 01:34:14,598
Y te odio por eso... ¡Te odio!
1423
01:34:15,087 --> 01:34:19,160
¡Hijo de puta!
¡Tenías que haber hecho algo!
1424
01:34:19,407 --> 01:34:21,602
-¿Me odias?
-¡Sí, te odio!
1425
01:34:21,767 --> 01:34:23,325
-¿Quieres verme muerto?
-¡Sí!
1426
01:34:23,767 --> 01:34:24,483
Pues...
1427
01:34:25,007 --> 01:34:26,918
-¡Vete a la mierda!
-Vete y déjame.
1428
01:34:27,367 --> 01:34:29,085
-¡Lárgate!
-¡Déjame de una puta vez!
1429
01:34:29,247 --> 01:34:30,362
¡Vete a tomar por culo!
1430
01:34:30,647 --> 01:34:34,003
Me voy a matar, eso es.
1431
01:34:37,327 --> 01:34:39,158
Me quiero matar...
1432
01:34:43,767 --> 01:34:44,722
¡Quiero morirme!
1433
01:34:48,127 --> 01:34:49,276
¡Quiero morirme!
1434
01:34:51,927 --> 01:34:55,522
Me han quitado a mis niñas...
Me han quitado a mis hijas...
1435
01:34:58,367 --> 01:34:59,959
¡Nos las han robado!
1436
01:35:03,647 --> 01:35:06,320
Sólo quiero morirme.
1437
01:35:07,127 --> 01:35:08,116
Quiero morirme...
1438
01:35:51,447 --> 01:35:54,644
Maggie y Jorge tuvieron
tres hijos más,
1439
01:35:54,807 --> 01:35:56,763
que les fue permitido quedarse.
1440
01:35:56,927 --> 01:36:00,203
Nunca volvieron a tener
acceso a sus dos primeras hijas.
1441
01:36:01,967 --> 01:36:06,483
Maggie dice que todos los días
piensa en los hijos que le quitaron.
100391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.