All language subtitles for Ladybird Ladybird1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,767 --> 00:02:26,600 Gracias, Maggie. 5 minutos de descanso, gracias. 2 00:02:29,087 --> 00:02:30,998 -Tienes una voz preciosa. -¿Cómo? 3 00:02:31,167 --> 00:02:32,919 Tienes una voz preciosa. 4 00:02:33,327 --> 00:02:35,204 -Gracias. -¿Quieres tomar algo? 5 00:02:35,567 --> 00:02:37,125 -¿Cómo? -¿Quieres tomar algo? 6 00:02:37,327 --> 00:02:40,956 No, gracias. Estoy con mi hermana, su marido y mi amiga Jill. 7 00:02:41,127 --> 00:02:44,961 Es que me gustaría hablar contigo 8 00:02:45,127 --> 00:02:47,595 Sólo 5 minutos, no estaremos mucho tiempo. 9 00:02:50,447 --> 00:02:53,166 -Ya se que es tarde. -Tomaré una copa. Sólo una. 10 00:02:53,487 --> 00:02:54,636 Voy por mi bolso. 11 00:02:54,807 --> 00:02:57,241 -¿Qué vas a tomar? -Una cerveza, por favor. 12 00:02:57,407 --> 00:03:01,036 ¿Nos la tomamos ahí, que es más tranquilo? 13 00:03:04,167 --> 00:03:06,397 -¡Dios mío! -¿Quién es ese? 14 00:03:06,967 --> 00:03:08,958 Creo que me he ligado a Julio lglesias. 15 00:03:10,327 --> 00:03:12,602 -No pierdas las bragas. -¡Descuida! 16 00:03:21,167 --> 00:03:23,635 -¿Dónde nos sentamos? -Aquí mismo. 17 00:03:23,807 --> 00:03:24,876 ¿Cómo te llamas? 18 00:03:26,047 --> 00:03:27,366 Me llamo Jorge. 19 00:03:27,847 --> 00:03:30,236 Sí, Jorge. 20 00:03:30,407 --> 00:03:33,877 J.O.R.G.E., Jorge. 21 00:03:34,047 --> 00:03:36,561 -¡No me sale! -¡Venga, es fácil! 22 00:03:36,727 --> 00:03:41,243 -No me sale. -J.O.R.G.E. Jorge. 23 00:03:41,767 --> 00:03:44,156 -Ah, es como George, ¿no? -Pues sí. 24 00:03:44,327 --> 00:03:47,683 -¿ Y te puedo llamar George? -Sí, llámame así, estupendo. 25 00:03:47,847 --> 00:03:49,075 Yo me llamo Maggie, por cierto. 26 00:03:49,247 --> 00:03:50,282 -Hola, Maggie. -Hola. 27 00:03:53,007 --> 00:03:54,156 ¿De dónde eres? 28 00:03:55,367 --> 00:03:57,244 -De Paraguay. -¡Paraguay! 29 00:03:57,447 --> 00:03:58,926 Un pequeño país de Sudamérica. 30 00:03:59,247 --> 00:04:02,922 -Toma, coge uno de éstos. -Vale, gracias. Gracias. 31 00:04:05,527 --> 00:04:07,438 Tu canción me pareció preciosa. 32 00:04:07,647 --> 00:04:10,036 ¡Mi canción! Gracias George. 33 00:04:10,287 --> 00:04:11,356 Sí, pero... 34 00:04:12,127 --> 00:04:14,436 me pareció que estabas un poco triste. 35 00:04:14,647 --> 00:04:17,286 ¿Triste yo? No. 36 00:04:17,567 --> 00:04:18,886 Bueno, lo parecías. 37 00:04:19,287 --> 00:04:22,359 Puede que tenga cosas por las que sentirme triste. 38 00:04:22,527 --> 00:04:25,644 -¿Tienes preocupaciones? -Todos las tenemos. 39 00:04:26,167 --> 00:04:28,886 -A lo mejor, puedo ayudarte. -¿Ayudarme, tú? 40 00:04:29,927 --> 00:04:32,680 ¡Eso sí que tendría gracia! No creo que puedas ayudarme. 41 00:04:32,887 --> 00:04:33,558 Bueno. 42 00:04:33,727 --> 00:04:35,319 A lo mejor sí puedo, ¿sabes? 43 00:04:37,127 --> 00:04:38,606 ¿Tienes niños, George? 44 00:04:39,127 --> 00:04:40,526 No. No tengo. 45 00:04:41,087 --> 00:04:43,203 Pues yo sí, 4. 46 00:04:43,607 --> 00:04:46,917 4 preciosos niños, pero no están conmigo, de momento. 47 00:04:47,407 --> 00:04:49,238 Los tienen los de Asistencia Social. 48 00:05:09,047 --> 00:05:10,799 He viajado mucho. Estuve... 49 00:05:10,967 --> 00:05:13,606 en España, en EE.UU., en Manchester, 50 00:05:13,767 --> 00:05:15,280 -Liverpool,... -¿Liverpool? 51 00:05:15,447 --> 00:05:16,038 Sí. 52 00:05:16,207 --> 00:05:17,845 -¡Pero si yo nací en Liverpool! -¿Sí? 53 00:05:18,207 --> 00:05:21,165 Hace años que no voy. Lo echo de menos. 54 00:05:21,447 --> 00:05:24,120 Vivo aquí desde hace años. Nací en Liverpool. 55 00:05:26,247 --> 00:05:28,761 Llevo años sin ir allí. ¡Dios! 56 00:05:29,807 --> 00:05:32,275 Debiste ser una niña preciosa. 57 00:05:34,847 --> 00:05:37,202 De eso hace mucho tiempo, ¿no crees? 58 00:05:37,887 --> 00:05:38,956 Cuando era pequeña... 59 00:05:41,367 --> 00:05:42,322 ¡Vamos! 60 00:05:43,647 --> 00:05:44,523 Tienes que saltar más alto. 61 00:05:44,807 --> 00:05:47,002 No recuerdo mucho de mi infancia. 62 00:05:47,807 --> 00:05:49,604 No recuerdo mucho hasta 63 00:05:50,407 --> 00:05:51,442 los cinco años. 64 00:05:51,607 --> 00:05:55,316 ¡Ven aquí, imbécil! ¡Gilipollas! 65 00:05:55,927 --> 00:05:57,406 ¡Puta de mierda! 66 00:05:59,447 --> 00:06:00,675 ¡Te odio! 67 00:06:00,847 --> 00:06:04,396 -¡Te voy a romper los huesos! -¡Pero si no he hecho nada! 68 00:06:06,207 --> 00:06:07,686 ¡Gilipollas de mierda! 69 00:06:10,407 --> 00:06:13,046 ¡Dile que recoja sus putos juguetes del suelo! 70 00:06:13,487 --> 00:06:17,526 -¡No llores! ¡Dile que recoja! -Maggie, vamos, cariño. 71 00:06:17,687 --> 00:06:20,963 ¡Dile que recoga los juguetes! ¡Y que se calle! 72 00:06:22,407 --> 00:06:23,726 ¡Puta de mierda! 73 00:06:23,887 --> 00:06:27,675 En fin, preferiría no hablar de eso, la verdad. 74 00:06:29,247 --> 00:06:30,521 Me gustaría conocerte. 75 00:06:30,687 --> 00:06:33,121 ¿Te gustaría conocerme? ¿Por qué? 76 00:06:35,127 --> 00:06:36,003 Pues... 77 00:06:36,967 --> 00:06:39,162 ¿Por qué te quitaron a tus hijos? 78 00:06:39,327 --> 00:06:43,878 Como digo yo, les gusta distraerse con algo. Les gusta entrometerse. 79 00:06:45,807 --> 00:06:47,843 ¿Sabes qué son los asistentes sociales? 80 00:06:48,007 --> 00:06:48,803 ¿No? 81 00:06:50,207 --> 00:06:51,003 Pues 82 00:06:52,127 --> 00:06:54,880 los asistentes sociales son los que tienen a mis niños. 83 00:06:57,447 --> 00:06:59,642 Puede que los recupere y puede que no. 84 00:07:19,327 --> 00:07:21,966 Este es Sean, con Mary... 85 00:07:22,527 --> 00:07:23,642 ésta es Serena... 86 00:07:24,887 --> 00:07:26,115 y éste es Mickey. 87 00:07:27,527 --> 00:07:30,439 Cuatro hijos distintos, de distintos padres. 88 00:07:31,327 --> 00:07:33,682 ¿Crees que debería llevarlo escrito en una camiseta? 89 00:07:33,847 --> 00:07:35,724 Así no me harían preguntas. 90 00:07:36,047 --> 00:07:38,436 -Creo que has tenido mala suerte. -¿Mala suerte? 91 00:07:39,007 --> 00:07:42,238 Mairead no diría eso. Ella dice que fui estúpida, 92 00:07:42,727 --> 00:07:45,241 que en cuanto husmeo un problema, me acuesto con él. 93 00:07:45,407 --> 00:07:46,442 ¿Qué es esto? 94 00:07:47,007 --> 00:07:49,601 Las hacen los niños, para los turistas. 95 00:07:49,767 --> 00:07:50,517 ¿De verdad? 96 00:07:50,687 --> 00:07:52,279 -Es preciosa. -Sí, es bonita. 97 00:07:52,447 --> 00:07:53,846 Maggie, nos vamos. 98 00:07:54,287 --> 00:07:55,720 Tengo que irme. 99 00:07:55,927 --> 00:07:58,361 -¡Que perdemos el autobús! -Sólo un ratito más, Maggie. 100 00:07:58,967 --> 00:08:01,037 -No te vayas. -Me ha encantado conocerte. 101 00:08:01,207 --> 00:08:02,879 Gracias por la cerveza. 102 00:08:03,047 --> 00:08:04,321 ¡Maggie! ¡Espera, Maggie! 103 00:09:19,047 --> 00:09:20,082 ¿Te gusta? 104 00:09:21,207 --> 00:09:23,767 Está bien. ¿Sabes? Te voy a decir una cosa. 105 00:09:24,847 --> 00:09:26,803 ¿Sabes dónde hacen la mejor pizza del mundo? 106 00:09:27,607 --> 00:09:29,837 ¿Dónde dan la mejor pizza del mundo? 107 00:09:31,087 --> 00:09:33,555 En el Lago Ypacaraí, en Paraguay. 108 00:09:34,007 --> 00:09:35,156 ¡Venga ya! 109 00:09:35,327 --> 00:09:35,998 Mira. 110 00:09:38,087 --> 00:09:39,315 Pides un vino... 111 00:09:39,967 --> 00:09:41,798 -Te sientas a la orilla del lago. -Sí. 112 00:09:41,967 --> 00:09:43,161 Es un auténtico paraíso. 113 00:09:45,007 --> 00:09:49,683 Tienes árboles, pájaros, montañas. Ni en ltalia tienes eso. 114 00:09:49,887 --> 00:09:51,878 ¿Eres agente de viajes, George? 115 00:09:53,127 --> 00:09:54,765 No. Soy poeta. 116 00:09:55,527 --> 00:09:57,006 -¿Qué? -Poeta. 117 00:09:57,167 --> 00:09:58,725 Venga, recítame un poema. 118 00:10:01,007 --> 00:10:01,996 Vamos a ver... 119 00:10:16,287 --> 00:10:17,766 ¿ Y qué coño quiere decir todo eso? 120 00:10:19,887 --> 00:10:20,763 Significa: 121 00:10:34,567 --> 00:10:35,795 ¡Es precioso! 122 00:10:36,807 --> 00:10:39,401 Está muy bien. ¿Es tuyo? 123 00:10:39,567 --> 00:10:41,717 No, no es mío. ¿Te gusta? 124 00:10:41,887 --> 00:10:42,683 Es precioso. 125 00:10:42,847 --> 00:10:46,999 Me estás tomando el pelo. Tú no eres poeta. 126 00:10:47,647 --> 00:10:48,762 Bueno... 127 00:10:49,367 --> 00:10:50,561 ahora estoy viajando. 128 00:10:51,727 --> 00:10:54,685 Estuve en México, USA, España... 129 00:10:55,007 --> 00:10:57,237 y quisiera dedicarme a lo mismo que hacía en mi país. 130 00:10:58,687 --> 00:11:01,247 Proporcionar una casa a la gente que necesita asilo. 131 00:11:01,807 --> 00:11:03,957 Aquí, es difícil. 132 00:11:04,207 --> 00:11:05,196 No tengo a nadie. 133 00:11:06,207 --> 00:11:08,596 Tengo que empezar de cero, así que trabajo... 134 00:11:09,327 --> 00:11:10,555 en lo que pueda conseguir. 135 00:11:14,007 --> 00:11:15,406 Eso es triste. 136 00:11:17,287 --> 00:11:19,278 ¿ Vendrás a mi casa esta noche? 137 00:11:35,047 --> 00:11:37,163 -Pasa. -¡Qué frío! 138 00:11:45,647 --> 00:11:46,921 ¡Dios, qué frío! 139 00:11:47,367 --> 00:11:50,040 Perdona por el desorden. 140 00:11:51,127 --> 00:11:52,003 Siéntate donde quieras. 141 00:11:54,767 --> 00:11:58,760 Mira. Me voy a ir porque es tardísimo. 142 00:11:59,447 --> 00:12:03,122 -Tendría que estar en el refugio. -No tienes por qué irte todavía. 143 00:12:04,127 --> 00:12:06,436 Perdona si piensas que te he fastidiado el plan, pero... 144 00:12:06,887 --> 00:12:08,240 no quiero estar aquí. 145 00:12:08,407 --> 00:12:12,764 No te entiendo. Mira, has perdido el autobús. Es tarde. 146 00:12:13,647 --> 00:12:15,205 Es peligroso. Llueve. 147 00:12:15,927 --> 00:12:17,724 ¿Qué vas a hacer allí? 148 00:12:18,007 --> 00:12:19,486 Podemos tomar un café. 149 00:12:19,647 --> 00:12:22,366 ¡Qué más da! Unos minutos, cuatro, cinco minutos. 150 00:12:22,647 --> 00:12:27,243 -Muy bien. Un café y me voy. -De acuerdo. Deja que te ayude. 151 00:12:27,447 --> 00:12:30,405 No. Tú ve a hacer el café. Ya puedo yo sola. 152 00:12:37,487 --> 00:12:40,638 ¿Qué son estas fotos? ¿Son de tu familia? 153 00:12:43,647 --> 00:12:47,401 -Qué bien tienes el piso, ¿no? -Me gusta. 154 00:12:47,567 --> 00:12:50,081 ¡Si vieras dónde vivo! Parece un armario. 155 00:12:53,927 --> 00:12:56,760 -¿Leche y azúcar? -Sí, gracias. 156 00:13:04,647 --> 00:13:06,842 -Aquí tienes. -Gracias. 157 00:13:16,207 --> 00:13:20,041 Una no se da cuenta de lo que lleva dentro, hasta que se lo quitan. 158 00:13:23,247 --> 00:13:26,557 Dime...¿por qué te han quitado a tus hijos? 159 00:13:28,807 --> 00:13:29,796 Porque... 160 00:13:31,887 --> 00:13:33,366 ...salí con un tipo... 161 00:13:34,447 --> 00:13:35,277 ...y... 162 00:13:36,487 --> 00:13:39,365 al principio, era estupendo, nos reíamos mucho. 163 00:13:39,847 --> 00:13:41,041 Todo iba fenomenal. 164 00:13:41,527 --> 00:13:44,166 Me seguía al supermercado, flirteábamos. 165 00:13:45,647 --> 00:13:47,638 Yo estaba encantada. 166 00:13:47,887 --> 00:13:52,165 Mickey, no te cuelgues del carro. Ve y trae jalea, ¿ vale? 167 00:13:57,127 --> 00:13:57,957 ¿Alcanzas? 168 00:13:59,727 --> 00:14:01,399 Vamos allá, chaval. 169 00:14:01,647 --> 00:14:02,397 ¿Cuál quieres? 170 00:14:03,487 --> 00:14:05,318 ¿Cuál quieres? ¿De qué la quieres? 171 00:14:05,727 --> 00:14:07,365 Es mi favorita. 172 00:14:08,327 --> 00:14:09,806 -¿Es tuyo? -Sí. 173 00:14:10,367 --> 00:14:12,722 -¿Adónde fuiste anoche? -¿Qué? 174 00:14:12,967 --> 00:14:13,877 lba a invitarte a tomar algo. 175 00:14:15,247 --> 00:14:19,798 -¿Quién es el hombre de la casa? -Sean es el hombre de mi casa. 176 00:14:19,967 --> 00:14:22,083 Encantado de conocerte, Sean. 177 00:14:25,567 --> 00:14:26,966 Te habrían gustado mis hijos. 178 00:14:27,367 --> 00:14:29,483 Mary es la pequeña. Siempre se ríe. 179 00:14:29,767 --> 00:14:31,439 Podría conseguir lo que quisiera. 180 00:14:31,687 --> 00:14:33,120 Y luego está Serena. 181 00:14:33,727 --> 00:14:37,083 Es muy temperamental. La miras un poco mal y llora. 182 00:14:38,527 --> 00:14:41,041 Y está Mickey, es graciosísimo. 183 00:14:42,087 --> 00:14:43,645 Tiene un gran sentido del humor. 184 00:14:44,167 --> 00:14:47,716 Una vez, le pregunté qué quería ser, y me dijo: ""todo"". 185 00:14:48,807 --> 00:14:52,595 Tiene gracia, alguien que no tiene nada, quiere ser todo. 186 00:14:53,287 --> 00:14:55,482 lmagina lo que le pasaría por la cabeza. 187 00:14:55,847 --> 00:14:59,203 Siempre era el último. Siempre rezagado. 188 00:15:00,247 --> 00:15:01,726 Y luego está Sean. 189 00:15:03,887 --> 00:15:05,206 Es el mayor. 190 00:15:07,767 --> 00:15:11,521 Era nuestro apoyo. El que me ayudaba a seguir adelante. 191 00:15:12,967 --> 00:15:16,243 Sean, ¿quieres sacar al bebé de la cuna? Hola. 192 00:15:16,847 --> 00:15:18,246 Guarda esto. 193 00:15:20,847 --> 00:15:22,838 Simon, ¿quieres una taza de té? 194 00:15:25,967 --> 00:15:26,797 Simon. 195 00:15:27,047 --> 00:15:28,400 ¡Las tazas están aquí! 196 00:15:33,807 --> 00:15:36,002 -Os lo habréis pasado bien. -¿Qué? 197 00:15:37,367 --> 00:15:38,197 ¿Qué pasa? 198 00:15:39,367 --> 00:15:40,846 ¿Dónde coño habéis estado? 199 00:15:41,407 --> 00:15:43,398 ¡2 horas! ¡Llevo 2 horas esperando! 200 00:15:43,567 --> 00:15:45,398 ¿Crees que soy un gilipollas? 201 00:15:45,567 --> 00:15:48,923 -Perdona por el retraso. -¡2 horas, joder! 202 00:15:49,087 --> 00:15:50,486 ¡2 horas llevo aquí sentado! 203 00:15:50,647 --> 00:15:54,276 -Fuimos a la compra. -¡No sé cómo coño tienes lajeta...! 204 00:15:54,447 --> 00:15:55,846 He traído... 205 00:15:56,927 --> 00:15:58,326 -¡Cállate! -...el té. 206 00:15:58,487 --> 00:15:59,681 ¡Cállate! ¡Cállate! 207 00:16:02,607 --> 00:16:03,517 ¡Gilipollas! 208 00:16:03,967 --> 00:16:04,717 ¡Gilipollas! 209 00:16:05,207 --> 00:16:06,720 ¡Me pones frenético! 210 00:16:06,887 --> 00:16:10,038 ¡2 horas, joder! ¡2 horas! 211 00:16:13,807 --> 00:16:14,876 ¡Puta irlandesa de mierda! 212 00:16:16,007 --> 00:16:17,918 ¡Cómo puedes tardar 2 horas! 213 00:16:19,407 --> 00:16:20,476 ¡2 horas, joder! 214 00:16:20,927 --> 00:16:22,519 ¡Siempre lo mismo, joder! 215 00:16:23,007 --> 00:16:23,837 ¡Gilipollas! 216 00:16:24,807 --> 00:16:28,038 ¡2 horas! ¡Has tardado 2 horas! 217 00:16:28,207 --> 00:16:30,596 ¡Has tardado 2 horas! 218 00:16:30,767 --> 00:16:32,758 ¡He estado esperando a que volvieras! 219 00:16:35,047 --> 00:16:37,720 ¡Que te den por culo a tí y a los niños! 220 00:16:44,047 --> 00:16:47,562 Estuve en el hospital dos o tres días y volví a casa. 221 00:16:48,727 --> 00:16:51,161 Fue entonces cuando empezaron a entrometerse más. 222 00:16:52,167 --> 00:16:55,159 Empezaron a venir, a hacerme acusaciones estúpidas. 223 00:16:55,327 --> 00:16:57,795 Que si me había pegado así, qué no haría a los niños. 224 00:16:58,847 --> 00:17:01,759 Podía ser lo que quieras, pero nunca se metió con los niños. 225 00:17:02,127 --> 00:17:03,401 Eso hay que reconocérselo. 226 00:17:05,767 --> 00:17:07,280 Y lo peor de todo es... 227 00:17:08,367 --> 00:17:09,356 que lo quería. 228 00:17:10,407 --> 00:17:12,443 No podía hacer nada por evitarlo. Lo quería. 229 00:17:13,207 --> 00:17:15,596 Y, si lo quería, ¡imagínate! 230 00:17:32,207 --> 00:17:35,005 ¿Quieres salir ajugar con los niños? 231 00:17:36,247 --> 00:17:37,077 ¿Quieres? 232 00:17:54,607 --> 00:17:56,438 Es ahí, Sean. 233 00:17:57,247 --> 00:18:00,159 Vamos, Serena... Mickey, venga, date prisa. 234 00:18:07,647 --> 00:18:09,842 La de enfrente, Sean. 235 00:18:10,287 --> 00:18:11,322 Ahí arriba... 236 00:18:11,887 --> 00:18:13,525 Esto es nuevo, ¿no? 237 00:18:14,047 --> 00:18:16,356 Sí, aquí es. Venga. 238 00:18:19,487 --> 00:18:20,715 No está nada mal. 239 00:18:21,807 --> 00:18:25,243 Pensé que el refugio para mujeres iba a ser horrible. 240 00:18:25,847 --> 00:18:27,838 -Pero no está mal. -Tenéis una cama cada uno. 241 00:18:30,247 --> 00:18:31,441 Vamos a guardar esto. 242 00:18:35,047 --> 00:18:36,366 ¡Vamos, dejad de pelearos! 243 00:18:36,527 --> 00:18:39,519 Siéntate ahí, Sean. Mickey, tú dormirás ahí. 244 00:18:40,767 --> 00:18:42,405 ¿Quieres dormir con Serena? 245 00:18:43,007 --> 00:18:44,918 Mi cama es mucho mejor que la tuya. 246 00:18:45,087 --> 00:18:47,681 Además, tú tienes trabajo extra. 247 00:18:49,367 --> 00:18:51,039 Hay una gotera en el techo. 248 00:18:51,247 --> 00:18:54,478 Donde vivíamos caía agua por todas partes, comparado 249 00:18:54,647 --> 00:18:57,115 con el piso, esto es un palacio. 250 00:18:57,767 --> 00:19:00,565 Tened cuidado con la luz, los cables están pelados. 251 00:19:04,727 --> 00:19:06,877 -¿Ha pasado Gary por aquí? -¡No, fuera! 252 00:19:07,047 --> 00:19:09,197 ¿Qué te he dicho de lo de entrar en las habitaciónes? 253 00:19:11,247 --> 00:19:14,478 Ten cuidado con los niños de aquí. Hay algún cabroncete. 254 00:19:15,687 --> 00:19:17,837 ¡Qué más da! Sólo son niños. 255 00:19:18,007 --> 00:19:20,282 Preguntaron por tí los de la Asistencia Social. 256 00:19:20,527 --> 00:19:21,926 Creían que vendrías esta mañana. 257 00:19:22,687 --> 00:19:26,475 No quiero nada con ellos. No han hecho nada por mí. 258 00:19:27,767 --> 00:19:30,156 No creo que los necesitemos más, ¿ verdad, hijo? 259 00:19:31,847 --> 00:19:33,963 No han hecho nada por nosotros. 260 00:19:52,407 --> 00:19:53,760 No debería estar aquí. 261 00:19:53,927 --> 00:19:56,566 -Tengo que irme. -¿Qué pasa? 262 00:19:57,207 --> 00:20:01,678 No paras quieta, tranquila. Siéntate. No pasa nada. 263 00:20:01,847 --> 00:20:05,396 No sé lo que buscas, pero de mí no lo vas a conseguir. 264 00:20:05,727 --> 00:20:06,955 Sólo quiero conocerte. 265 00:20:07,287 --> 00:20:10,643 Y yo soy la Reina Madre. Gracias por el café. Nos vemos. 266 00:20:11,167 --> 00:20:11,963 Adiós. 267 00:20:28,567 --> 00:20:29,716 ¡Para! ¡Para! 268 00:20:35,687 --> 00:20:37,120 Se abre así. 269 00:20:39,967 --> 00:20:41,764 Déjame en paz 270 00:20:43,207 --> 00:20:44,356 Déjame en paz. 271 00:20:53,047 --> 00:20:55,607 Creo que sufres demasiado. 272 00:20:55,767 --> 00:20:59,043 ¡Ya! Eso es lo que te va, ¿no? 273 00:20:59,527 --> 00:21:02,644 Hay un trabajo en los Samaritanos ¿por qué no te presentas? 274 00:21:03,847 --> 00:21:06,441 No se me va de la cabeza 275 00:21:06,607 --> 00:21:11,044 ni un puto día de mi vida, ¡no se me va! 276 00:21:15,407 --> 00:21:17,159 No te haces ningún bien. 277 00:21:17,567 --> 00:21:20,684 ¡Son mis hijos! ¿Por qué no me los devuelven? 278 00:21:20,847 --> 00:21:23,042 ¡No son de esa mujer, son míos! 279 00:21:23,527 --> 00:21:26,041 Los dejé solos una vez, sólo una. 280 00:21:26,687 --> 00:21:29,440 ¡Y se los han llevado! ¡Mis hijos! 281 00:21:30,087 --> 00:21:32,078 ¡Quiero a mis hijos! 282 00:22:08,367 --> 00:22:10,039 Un tío al teléfono. Hay problemas en casa. 283 00:22:10,607 --> 00:22:11,562 ¿Quién es? 284 00:22:11,727 --> 00:22:14,685 No lo sé. Dice que hay problemas, tienes que volver. 285 00:22:35,047 --> 00:22:37,481 Tranquila, Maggie. Tranquila. 286 00:22:38,967 --> 00:22:40,719 -¡Oh, Dios mío! -No pasa nada. 287 00:22:40,967 --> 00:22:43,117 -¡Dios mío! ¿Qué he hecho? -Tranquila, Maggie. 288 00:22:48,047 --> 00:22:49,366 ¡Mis hijos! 289 00:22:49,927 --> 00:22:51,645 -¿Quién es? -Es su madre. 290 00:22:51,807 --> 00:22:55,959 ¿Es usted la madre? Bien, venga conmigo al hospital. 291 00:22:56,407 --> 00:22:58,682 -¡Mis hijos! -¡No están ahí! 292 00:22:58,847 --> 00:23:01,077 La voy a llevar para que vea a sus hijos. 293 00:23:07,367 --> 00:23:09,835 ¿Se encuentra bien, Maggie? 294 00:23:10,007 --> 00:23:13,716 -Sí... ¿Falta mucho para llegar? -No se preocupe. 295 00:23:39,607 --> 00:23:40,517 ¿Puedo ayudarla? 296 00:23:41,487 --> 00:23:44,524 -Ha habido un accidente. -¿Cuál es su apellido? 297 00:23:44,727 --> 00:23:45,284 Conlan. 298 00:23:45,687 --> 00:23:47,803 Bien. Espere un minuto. 299 00:23:47,967 --> 00:23:48,763 Enfermera... 300 00:23:49,967 --> 00:23:51,480 Ya puede verlos. 301 00:23:51,807 --> 00:23:54,401 ¡Dios mío! ¡Mis hijos! ¡Mis hijos! 302 00:24:07,047 --> 00:24:08,196 ¿Qué les ha pasado? 303 00:24:09,207 --> 00:24:10,117 Se pondrá bien. 304 00:24:27,247 --> 00:24:28,157 ¿Qué he hecho? 305 00:24:29,527 --> 00:24:30,516 Está bien. 306 00:24:30,927 --> 00:24:33,964 Así que dejó a los niños solos en la habitación. 307 00:24:34,207 --> 00:24:35,435 Espere, espere... 308 00:24:35,607 --> 00:24:36,676 Cerró la puerta 309 00:24:37,487 --> 00:24:40,160 y dio la llave a Sarah, que vive en la casa. 310 00:24:40,327 --> 00:24:43,922 No di la llave a Sarah. 311 00:24:44,087 --> 00:24:46,555 Di la llave a Jill. 312 00:24:47,087 --> 00:24:48,600 Jill con ""J"", 313 00:24:49,127 --> 00:24:50,446 no Sarah. 314 00:24:50,727 --> 00:24:54,003 Jill no recuerda que le diera usted la llave. 315 00:24:55,247 --> 00:24:57,522 ¡No me están escuchando, joder! 316 00:24:57,687 --> 00:24:59,917 ¡Di la llave a Jill! 317 00:25:01,327 --> 00:25:03,966 ¡Di la llave a Jill, 318 00:25:04,207 --> 00:25:05,606 no a Sarah! 319 00:25:07,927 --> 00:25:11,522 Siéntese. Ha sufrido una conmoción tremenda. 320 00:25:11,687 --> 00:25:15,316 ¡Sé que no debí dejarlos solos! Nunca lo había hecho. 321 00:25:18,207 --> 00:25:20,721 Di la llave a Jill. 322 00:25:20,927 --> 00:25:25,000 -¿Por qué cerró la puerta? -No fue para encerrar a mis hijos. 323 00:25:25,167 --> 00:25:26,885 Fue para impedir que entraran los demás. 324 00:25:28,567 --> 00:25:30,683 Fue entonces cuando empecé a perderlos. 325 00:25:32,807 --> 00:25:35,480 Sean dejó el hospital y se fue con su madre adoptiva... 326 00:25:35,647 --> 00:25:39,435 Y yo los voy perdiendo más y más. 327 00:25:40,127 --> 00:25:42,960 Nunca volverá a ser como antes. 328 00:25:52,807 --> 00:25:55,605 Hola, Maggie. Creí que ya no vendrías. Pasa. 329 00:25:56,287 --> 00:26:00,246 Tengo otros tres niños y debo coger dos autobúses para llegar. 330 00:26:00,407 --> 00:26:01,726 Pensaba que vendrías esta tarde. 331 00:26:09,007 --> 00:26:13,080 Sean se está recuperando muy bien. Se ha hecho amigo de su vecino. 332 00:26:13,287 --> 00:26:15,243 Ha ido a casa de Kevin un par de veces, 333 00:26:15,407 --> 00:26:17,477 y Kevin ha venido aquí. Se llevan muy bien. 334 00:26:18,807 --> 00:26:22,322 -Ya. ¿Dónde está Sean? -Está arriba, en la cama. 335 00:26:22,567 --> 00:26:25,445 ¡En la cama! ¡A estas horas! Sólo son las 8 y media. 336 00:26:26,007 --> 00:26:26,757 Oye. 337 00:26:28,047 --> 00:26:30,242 Tómate el café, siéntate y descansa. 338 00:26:30,447 --> 00:26:31,675 Luego subes a verlo. 339 00:26:32,007 --> 00:26:34,760 -¿Te importa que fume? -No, te traigo el cenicero. 340 00:26:40,247 --> 00:26:40,918 Toma. 341 00:26:42,407 --> 00:26:46,639 Te quiero decir algo que me está rondando por la cabeza. 342 00:26:47,287 --> 00:26:50,723 Sean me ha dicho que querías ponerle salsa en las patatas fritas. 343 00:26:51,367 --> 00:26:52,163 ¿Qué? 344 00:26:52,767 --> 00:26:54,917 Ya sabes, salsa de tomate. 345 00:26:55,127 --> 00:26:57,004 Y no me gusta que coman de eso. 346 00:26:57,287 --> 00:26:59,562 Ya lo tengo bastante difícil. 347 00:26:59,727 --> 00:27:02,400 Tengo que darles de comer con muy poco dinero, 348 00:27:02,567 --> 00:27:06,719 y no quiero que lo estropees con esas porquerías. 349 00:27:06,927 --> 00:27:08,360 No quiero que tomen de eso. 350 00:27:08,527 --> 00:27:11,997 Si se acostumbra, los demás también querrán. 351 00:27:13,087 --> 00:27:13,963 De acuerdo. 352 00:27:15,287 --> 00:27:16,845 ¿Cómo se recupera su piel? 353 00:27:17,007 --> 00:27:19,123 -¿Se está curando? -Se recupera muy bien. 354 00:27:19,487 --> 00:27:22,081 -¿Le pones la pomada? -Sí, claro. 355 00:27:22,447 --> 00:27:23,926 ¿ Ya se la has puesto esta noche? 356 00:27:24,487 --> 00:27:26,523 Pues no. lba a subir en un minuto, pero... 357 00:27:27,087 --> 00:27:28,839 Normalmente se la pongo antes de dormir. 358 00:27:29,007 --> 00:27:31,441 Ya que estoy aquí, puedo ponérsela yo. 359 00:27:31,607 --> 00:27:35,316 Sí. Pero tómate el café primero. No hay prisa, ¿no? 360 00:27:36,967 --> 00:27:38,639 ""No hay prisa"" 361 00:27:38,807 --> 00:27:42,322 No te ofendas, pero no he venido para tomar tu puto café. 362 00:27:42,487 --> 00:27:44,079 He venido a ver a mi hijo. 363 00:27:45,647 --> 00:27:48,207 Tranquilízate un poco, antes. 364 00:27:48,567 --> 00:27:50,398 ¿Cómo quieres que me tranquilice? 365 00:27:50,607 --> 00:27:52,882 ¿Qué es toda esta mierda, en la pared? 366 00:27:53,047 --> 00:27:55,163 ¡Que me tranquilice! ¡Es mi hijo! 367 00:27:55,487 --> 00:27:57,796 ¿Qué es todo esto? ¡lncendios! 368 00:27:57,967 --> 00:28:00,242 Es mejor que no lo trastornes. 369 00:28:00,407 --> 00:28:01,965 ¿Qué no lo trastorne? ¿ Y ésto, qué es? 370 00:28:02,287 --> 00:28:04,198 Mira dónde está Sean. 371 00:28:04,367 --> 00:28:07,962 Justo en medio. ¿ Y yo? ¡Justo fuera! 372 00:28:08,127 --> 00:28:10,083 -Sé lo que sientes. -¡Qué vas a saber tú! 373 00:28:10,247 --> 00:28:14,365 -Yo también soy madre. -Pero no eres la madre de mis hijos. 374 00:28:14,527 --> 00:28:16,563 Conozco tus jueguecitos... 375 00:28:16,727 --> 00:28:19,878 y todos tus trucos para que se olvide de su madre. 376 00:28:20,047 --> 00:28:22,766 Pero no funcionarán, porque es mi hijo. 377 00:28:22,927 --> 00:28:25,521 No te lo quedarás. ¡Es mi hijo! 378 00:28:25,927 --> 00:28:28,805 Ya sé a qué juegas. ¡Yo soy su madre! 379 00:28:28,967 --> 00:28:32,642 ¡Y no he venido a tomarme un puto café, he venido a verlo! 380 00:28:32,807 --> 00:28:35,844 Y como no le has puesto la pomada, se la pondré yo. 381 00:28:36,007 --> 00:28:37,645 ¡Porque no voy a quedarme aquí, contigo! 382 00:28:44,007 --> 00:28:45,326 Hola, hijo. 383 00:28:45,687 --> 00:28:46,722 ¿Qué tal estás? 384 00:28:49,007 --> 00:28:50,281 Te he echado de menos. 385 00:28:51,287 --> 00:28:52,197 ¿Cómo estás? 386 00:28:55,287 --> 00:28:56,163 ¡Dios! 387 00:28:58,127 --> 00:29:01,881 -¿Cómo está Mickey?. -Está muy bien. ¿ Y tú? 388 00:29:02,847 --> 00:29:05,281 -¿Ha estado usando mis patines? -Sí. 389 00:29:05,487 --> 00:29:07,557 Esta noche, algo especial, voy a... 390 00:29:07,807 --> 00:29:09,957 voy a aprender a hacer esto. 391 00:29:10,647 --> 00:29:13,605 A que prefieres que te lo cambie mamá en vez de Mary. 392 00:29:13,767 --> 00:29:17,965 Quieto, quieto. Ya sé que duele. 393 00:29:19,647 --> 00:29:22,081 Perdona si te hago daño pero deja que lo haga. 394 00:29:22,527 --> 00:29:23,357 Vamos, déjame. 395 00:29:24,967 --> 00:29:25,922 ¡Joder! 396 00:29:26,207 --> 00:29:28,641 Lo siento, Sean. 397 00:29:30,087 --> 00:29:33,159 Ya lo sé. Lo siento, lo siento. 398 00:29:34,407 --> 00:29:36,079 ¿Qué nos están haciendo? 399 00:29:36,927 --> 00:29:38,804 ¿Qué nos están haciendo, Sean? 400 00:30:08,927 --> 00:30:09,757 Toma. 401 00:30:10,167 --> 00:30:11,361 Toma, por favor. 402 00:30:28,047 --> 00:30:28,797 No. 403 00:31:19,807 --> 00:31:20,876 Creí habértelo explicado. 404 00:31:21,047 --> 00:31:24,164 Sólo puedes llevarte a Sean bajo ciertas condiciones. 405 00:31:24,407 --> 00:31:26,921 Y, dadas las circunstancias, 406 00:31:27,087 --> 00:31:29,396 tienes suerte de que no hayamos iniciado ya el proceso. 407 00:31:29,767 --> 00:31:32,918 No pienso ir a ningún centro de detención, ¿ vale? 408 00:31:33,167 --> 00:31:34,395 ¡No pienso ir! 409 00:31:34,607 --> 00:31:37,997 No es un centro de detención. Se llama ""centro familiar"". 410 00:31:38,367 --> 00:31:41,757 Es para ayudarte a rehabilitarte y arreglártelas. 411 00:31:41,927 --> 00:31:43,883 No es para castigarte ni nada de eso. 412 00:31:44,487 --> 00:31:47,206 Es un centro donde podremos ayudarte. 413 00:31:47,367 --> 00:31:50,086 Sólo queremos evaluar tus progresos. 414 00:31:50,247 --> 00:31:51,236 No pienso ir. 415 00:31:51,807 --> 00:31:53,638 No pienso ir a un centro de detención. 416 00:31:53,807 --> 00:31:56,799 Si queréis ayudarme, dadme un piso, no me metáis en una pensión. 417 00:31:56,967 --> 00:32:00,164 Sólo queremos evaluar tus progresos, y saber si te las arreglas bien. 418 00:32:00,767 --> 00:32:02,917 Me las arreglaré mejor si mi hijo vuelve a casa. 419 00:32:03,087 --> 00:32:05,885 Vine la semana pasada, y ni siquiera quiso acercarse, 420 00:32:06,047 --> 00:32:09,483 porque lo estáis volviendo contra mí. Conozco vuestros trucos. 421 00:32:09,807 --> 00:32:12,765 El caso, Maggie, es que Sean estuvo a punto de morir. 422 00:32:14,127 --> 00:32:16,960 Ya lo sé. ¿Cómo creéis que me siento? 423 00:32:17,127 --> 00:32:19,687 Así que a ver si se os mete en la cabeza. 424 00:32:21,327 --> 00:32:24,717 Escúchame, por favor. Tus hijos están en el registro de ""riesgo"". 425 00:32:24,887 --> 00:32:28,357 Y necesitamos asegurarnos de que colaboras para arreglarlo. 426 00:32:28,607 --> 00:32:30,404 Están así por vosotros. 427 00:32:30,727 --> 00:32:32,080 ¿Por qué no pasáis de mí? 428 00:32:32,287 --> 00:32:34,926 ¿Por qué no me dejáis en paz y me devolvéis a mi hijo? 429 00:32:35,087 --> 00:32:38,159 -¡Pero no! ¡No podéis! -No, no podemos. 430 00:32:38,327 --> 00:32:40,318 Nuestro deber legal 431 00:32:40,487 --> 00:32:43,365 es proporcionaros un alojamiento seguro. 432 00:32:43,647 --> 00:32:47,435 Nos preocupa el bienestar de tus hijos. 433 00:32:47,607 --> 00:32:50,724 El bienestar de mi hijos pasa por recuperar a su hermano. 434 00:32:50,887 --> 00:32:53,355 Mi bienestar pasa por recuperar a mi hijo. 435 00:32:53,527 --> 00:32:56,087 El de mi hijo pasa por volver a casa con nosotros. 436 00:32:56,247 --> 00:32:58,681 ¡No con unos gilipollas que juegan a las familias felices! 437 00:32:59,127 --> 00:33:01,436 Queremos que recuperes a Sean, 438 00:33:01,647 --> 00:33:05,481 pero, desgraciadamente, la ley dice que te enviemos a ese sitio. 439 00:33:05,647 --> 00:33:08,081 Si no vas y no cooperas, 440 00:33:08,247 --> 00:33:10,522 tendremos que ocuparnos de todos tus hijos. 441 00:33:10,687 --> 00:33:13,042 Hay un par de reglas que debes conocer. 442 00:33:13,207 --> 00:33:17,086 No se permite el alcohol. Ni visitas en las habitaciones. 443 00:33:17,607 --> 00:33:19,837 Cerramos el portal por las noches, por seguridad. 444 00:33:20,007 --> 00:33:23,238 ¿No tendrás leche para la niña? Es que no la he conseguido. 445 00:33:23,727 --> 00:33:26,799 -Se va a enfadar de verdad. -Lo siento, pero no tenemos de eso. 446 00:33:27,007 --> 00:33:29,362 Llevamos mucho tiempo sin tener bebés aquí. 447 00:33:29,647 --> 00:33:31,126 ¡Ya estoy harta! 448 00:33:31,407 --> 00:33:35,161 Lo siento. Tengo que solucionar esto. Espera aquí un minuto. 449 00:33:36,367 --> 00:33:38,597 ¡No me importa lo que quiera! ¡Que entre! 450 00:33:39,487 --> 00:33:42,957 ¡Me están volviendo loca! ¡Entra ahora mismo! 451 00:33:43,607 --> 00:33:44,642 Vamos, niños. 452 00:33:44,927 --> 00:33:46,883 No tenemos por qué aguantar esto. 453 00:33:47,127 --> 00:33:48,765 Vamos, hijos. Vamos. 454 00:33:51,247 --> 00:33:52,123 Vamos. 455 00:33:53,527 --> 00:33:55,518 No sé por qué no te vuelvo a llevar al refugio. 456 00:33:55,927 --> 00:33:58,077 ¡Por Dios, Mairead! ¡Me he fugado! 457 00:33:58,527 --> 00:34:01,485 El refugio es el primer sitio donde irán a buscarme. 458 00:34:01,647 --> 00:34:05,356 Pero no puedes instalarte aquí. Te llevas mal con él. 459 00:34:05,607 --> 00:34:07,120 No aguanto más. 460 00:34:07,287 --> 00:34:10,597 No aguanto más. No sabes lo que estoy pasando. 461 00:34:11,807 --> 00:34:14,924 ¿Adónde voy a ir? No pueden dormir en la calle. 462 00:34:18,447 --> 00:34:20,199 Sujeta la puerta, Mickey. 463 00:34:23,767 --> 00:34:24,756 Vamos, Mickey. 464 00:34:45,327 --> 00:34:47,363 Vamos, dejad las bolsas. Pasad. 465 00:34:48,647 --> 00:34:49,682 Deja las bolsas. 466 00:34:53,207 --> 00:34:54,401 Hola, chaval. 467 00:34:58,567 --> 00:35:00,125 -Hola, Maggs. -Hola. 468 00:35:02,047 --> 00:35:02,877 ¿Has vuelto para quedarte? 469 00:35:03,287 --> 00:35:04,606 -Sí. -Hola, Mary... 470 00:35:05,167 --> 00:35:06,122 Hola, cariño... 471 00:35:06,647 --> 00:35:08,126 Hola, preciosa mía... 472 00:35:11,567 --> 00:35:12,636 Te he echado de menos. 473 00:35:22,367 --> 00:35:25,439 Mickey, vamos, hijo. Date prisa. 474 00:35:26,927 --> 00:35:29,122 ¡Pesa mucho! 475 00:35:36,367 --> 00:35:39,006 ¿Lo llevamos todo? ¿Tenemos el biberón de la niña? 476 00:35:40,807 --> 00:35:42,957 No deberíamos haber dormido en casa. ¡Deprisa! 477 00:35:46,767 --> 00:35:47,597 ¡Corre! 478 00:35:51,807 --> 00:35:53,001 ¡No te acerques a él! 479 00:35:53,167 --> 00:35:55,397 -¡Mételo en la furgoneta! -¡No seas tonta, Maggie! 480 00:35:55,687 --> 00:35:57,040 ¡No seas tonta, Maggie! 481 00:35:57,607 --> 00:36:01,998 -Si se va ahora, lo perderá todo. -Tranquila, sólo vamos de compras. 482 00:36:02,167 --> 00:36:03,043 Pon el seguro, Magg. 483 00:36:03,207 --> 00:36:06,961 Tengo que hablarte. Si te vas, perderás a tus hijos para siempre. 484 00:36:07,207 --> 00:36:08,959 ¡lntento ayudarte, Maggie! 485 00:36:10,007 --> 00:36:12,157 ¡Perderás a tus hijos para siempre! 486 00:36:28,127 --> 00:36:30,516 ¡Joder, Simon, ten cuidado! 487 00:36:31,407 --> 00:36:32,726 ¿ Viste qué cara puso? 488 00:36:34,247 --> 00:36:35,839 ¡Nos va a ayudar, 489 00:36:36,487 --> 00:36:37,602 una mierda! 490 00:36:37,767 --> 00:36:39,200 No sé si tengo razón, pero... 491 00:36:39,367 --> 00:36:43,076 ¿no es hoy cuando recibes la paga? ¿Me equivoco? 492 00:36:43,287 --> 00:36:44,561 Sí, ¿por qué? 493 00:36:45,007 --> 00:36:47,840 Pues podríamos ir a cobrarla. 494 00:36:48,127 --> 00:36:50,846 No podemos parar. ¿ Y si nos cogen? 495 00:36:51,687 --> 00:36:53,564 Ya llegamos a casa de tu hermana. 496 00:36:53,967 --> 00:36:56,401 Tienes que ir a cobrar. 497 00:36:58,847 --> 00:37:00,439 ¿Cómo quieres que vaya a cobrar ahora? 498 00:37:00,687 --> 00:37:04,202 Llegaremos enseguida, de verdad. Por favor, no pares. 499 00:37:05,527 --> 00:37:07,279 ¡No, por favor! Tenemos que irnos. 500 00:37:14,567 --> 00:37:15,317 Sal. 501 00:37:21,967 --> 00:37:23,036 ¿Qué te pasa? 502 00:37:23,247 --> 00:37:26,045 ¿Qué te pasa? Otra vez con lo mismo, ¿no? 503 00:37:26,207 --> 00:37:27,845 ¡Otra vez con el mismo coñazo! 504 00:37:29,087 --> 00:37:31,317 ¡Otra vez! ¿Qué coño te pasa? 505 00:37:32,127 --> 00:37:35,437 ¿Por qué tienes que volver con lo mismo? 506 00:37:35,607 --> 00:37:37,086 ¡Siempre el mismo coñazo! 507 00:37:37,247 --> 00:37:39,636 ¡Gilipollas! ¿Por qué vuelves a empezar? 508 00:37:39,927 --> 00:37:43,556 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué coño lo haces? 509 00:37:43,727 --> 00:37:46,719 ¡Ve a correos de una puta vez! 510 00:37:46,887 --> 00:37:49,003 ¡Ve a correos ahora mismo, imbécil! 511 00:37:49,167 --> 00:37:50,077 ¡Levántate! 512 00:37:50,927 --> 00:37:51,882 ¡Y, ahora, ve! 513 00:38:15,167 --> 00:38:16,646 No volví a verlos nunca más. 514 00:38:19,327 --> 00:38:20,646 Fui al centro, 515 00:38:22,407 --> 00:38:23,601 llamé a la policía, 516 00:38:24,927 --> 00:38:28,397 les dije que mi ex se había llevado a los niños. 517 00:38:29,207 --> 00:38:30,879 La policía se los llevó. 518 00:38:31,447 --> 00:38:32,880 No los volví a ver nunca más. 519 00:38:34,047 --> 00:38:36,686 Pero, Maggie, los recuperarás. 520 00:38:38,967 --> 00:38:41,117 Aunque iré al juzgado el mes que viene. 521 00:38:41,287 --> 00:38:43,596 ¿ Ves? Lo que te digo: los recuperarás. 522 00:38:51,367 --> 00:38:53,085 Y ahora empiezan a decir... 523 00:38:54,007 --> 00:38:56,202 que mi ex abusaba de los niños. 524 00:38:57,727 --> 00:39:01,356 Yo no lo habría permitido. Antes, lo habría matado. 525 00:39:04,047 --> 00:39:06,641 Será mejor que me vaya. 526 00:39:07,487 --> 00:39:09,284 ¿Me dejas dinero para el taxi? 527 00:39:11,007 --> 00:39:11,883 Tengo pastel. 528 00:39:12,167 --> 00:39:13,919 -¿Que tienes qué? -Tengo pastel. 529 00:39:14,247 --> 00:39:15,077 ¡Pastel! 530 00:39:16,047 --> 00:39:19,039 -¿Cómo puedes comer pastel ahora? -Lo comeremos juntos. 531 00:39:19,887 --> 00:39:20,444 Venga, 532 00:39:20,647 --> 00:39:22,319 no vas a decir que no a un pastel. 533 00:39:22,927 --> 00:39:24,679 -Venga. -Pastel. 534 00:39:26,247 --> 00:39:26,997 Pastel. 535 00:39:27,167 --> 00:39:28,395 -Y café. -Y café. 536 00:39:28,567 --> 00:39:29,841 -¿De acuerdo? -Bueno, venga. 537 00:39:32,687 --> 00:39:33,915 Teníamos 538 00:39:34,727 --> 00:39:36,638 un terreno, no muy grande, 539 00:39:37,047 --> 00:39:38,958 y plantábamos 540 00:39:39,167 --> 00:39:42,477 maíz, calabazas, y otras verduras. 541 00:39:42,767 --> 00:39:45,725 ¿Quién es esa gente? ¿Es tu familia? 542 00:39:46,807 --> 00:39:48,843 Sí, éstos son mis tíos. 543 00:39:49,247 --> 00:39:52,717 Uno murió en su cama. Al otro, lo colgaron en la granja. 544 00:39:52,887 --> 00:39:55,401 ¡Lo colgaron! ¿Por qué? 545 00:39:55,647 --> 00:39:58,320 Pues, eran propietarios del terreno. 546 00:39:58,807 --> 00:40:00,081 Y era un buen terreno. 547 00:40:00,327 --> 00:40:01,840 Pero... 548 00:40:02,047 --> 00:40:04,436 los otros eran ricos y poderosos... 549 00:40:05,007 --> 00:40:06,725 y lo querían. 550 00:40:07,807 --> 00:40:11,356 Así que lo que pasó, fue que, en esas situaciones 551 00:40:12,327 --> 00:40:13,476 matan a algunos. 552 00:40:14,207 --> 00:40:16,038 Hay gente, en mi país, 553 00:40:17,527 --> 00:40:18,755 que quiere matarme. 554 00:40:18,927 --> 00:40:19,882 ¿Matarte? 555 00:40:20,127 --> 00:40:23,119 Sí, tengo problemas políticos. 556 00:40:24,487 --> 00:40:26,239 No entiendo qué es eso. 557 00:40:27,007 --> 00:40:28,645 Es peligroso... 558 00:40:30,327 --> 00:40:32,602 aliviar el sufrimiento... 559 00:40:34,127 --> 00:40:36,846 porque el sufrimiento es útil para el gobierno. 560 00:40:37,567 --> 00:40:41,196 Así que hay que dejar esas cosas, no meterse en eso. 561 00:40:41,407 --> 00:40:42,283 Pero yo lo hice. 562 00:40:43,927 --> 00:40:46,600 Cuidaba de los niños... 563 00:40:47,167 --> 00:40:48,919 cuyos padres habían sido asesinados. 564 00:40:50,367 --> 00:40:52,642 Y escribí sobre eso... 565 00:40:53,367 --> 00:40:56,439 un artículo para una revista. Y tuve más problemas. 566 00:40:58,447 --> 00:41:00,324 ¿Por eso quieren matarte? 567 00:41:02,047 --> 00:41:02,923 Sí. 568 00:41:03,607 --> 00:41:05,279 ¿ Y éstos? ¿Este eres tú? 569 00:41:05,687 --> 00:41:06,722 Sí, soy yo. 570 00:41:06,887 --> 00:41:09,924 -¿ Y esa es tu hermana? -No, es mi mujer. 571 00:41:10,287 --> 00:41:11,640 -¡Tu mujer! -Sí. 572 00:41:12,687 --> 00:41:14,200 ¿ Y me lo dices ahora? 573 00:41:14,447 --> 00:41:15,357 ¿Estás divorciado? 574 00:41:15,727 --> 00:41:19,640 No lo sé. Es posible. Hace mucho tiempo. 575 00:41:23,967 --> 00:41:24,922 A veces... 576 00:41:26,047 --> 00:41:29,517 me doy cuenta de que no quiero pertenecer a mi país. 577 00:41:29,687 --> 00:41:30,881 No quiero echarlo de menos. 578 00:41:32,487 --> 00:41:33,886 No quiero amarlo. 579 00:41:34,967 --> 00:41:38,198 Porque allí no me queda ninguna esperanza. 580 00:41:40,927 --> 00:41:41,803 Pero... 581 00:41:43,127 --> 00:41:45,083 algo hay que amar... 582 00:41:46,007 --> 00:41:47,565 si no, estás vacío. 583 00:41:52,087 --> 00:41:54,920 Pero bueno, no pasa nada. 584 00:41:56,647 --> 00:41:57,716 Aquí estamos, tú y yo... 585 00:41:58,727 --> 00:41:59,921 y nos conocemos. 586 00:42:01,207 --> 00:42:02,560 Hablamos mucho, esta noche, ¿ verdad? 587 00:42:02,727 --> 00:42:03,716 Sí. 588 00:42:04,887 --> 00:42:05,763 Es verdad. 589 00:42:05,927 --> 00:42:06,757 Podemos... 590 00:42:07,767 --> 00:42:11,077 podemos intimar, tú y yo. Comprendernos. 591 00:42:11,807 --> 00:42:12,717 ¿No crees? 592 00:42:12,967 --> 00:42:13,877 Sí. 593 00:42:15,247 --> 00:42:16,282 Podemos. 594 00:42:18,527 --> 00:42:22,918 Tengo que irme. ¿Me das dinero para el taxi? 595 00:42:37,847 --> 00:42:41,237 Podemos probar que has intentado salir del refugio. 596 00:42:41,487 --> 00:42:43,603 Y has estado viviendo tranquilamente, ¿no? 597 00:42:43,887 --> 00:42:46,196 Maggie, no hay ningún hombre en tu vida, ¿no? 598 00:42:47,767 --> 00:42:48,597 Ya he dicho que no. 599 00:42:55,047 --> 00:42:58,244 Doctora Marsden, mi compañero quiere preguntarle algo. 600 00:42:59,967 --> 00:43:03,846 Doctora Marsden, he leído su informe suplementario. 601 00:43:04,727 --> 00:43:07,639 ¿Acaso no dice en él que mi clienta es una buena madre? 602 00:43:07,967 --> 00:43:11,437 No creo que nadie pueda poner en duda su amor por sus hijos, pero... 603 00:43:11,607 --> 00:43:15,043 tengo serias dudas sobre su capacidad para cuidarlos. 604 00:43:15,647 --> 00:43:19,196 -¿No cree que eso es contradictorio? -No, no lo creo. 605 00:43:19,407 --> 00:43:22,080 Pero no niega que siente 606 00:43:22,247 --> 00:43:25,364 amor por sus hijos, un evidente y profundo amor. 607 00:43:25,527 --> 00:43:27,404 Sí, pero los niños necesitan más que amor. 608 00:43:27,567 --> 00:43:30,525 Necesitan apoyo y necesitan seguridad. 609 00:43:30,927 --> 00:43:33,964 ¿ Y existe alguna prueba que demuestre que es deficiente 610 00:43:34,127 --> 00:43:36,163 para proporcionar ese apoyo y estabilidad? 611 00:43:36,327 --> 00:43:37,555 Sr. Anderson, 612 00:43:37,887 --> 00:43:41,243 hoy ya hemos tenido abundantes pruebas. 613 00:43:41,407 --> 00:43:42,681 Sí, pero lo que quiero decir 614 00:43:42,847 --> 00:43:47,045 es que mi cliente no es incapaz de dar esa seguridad, 615 00:43:47,487 --> 00:43:49,523 una vez alejada de una vivienda inadecuada y 616 00:43:49,687 --> 00:43:51,006 de una relación abusiva. 617 00:43:53,367 --> 00:43:57,758 ¿Está segura de que las deficiencias de Maggie como madre 618 00:43:58,087 --> 00:44:02,239 no se deben a circunstancias que se encuentran fuera de su control? 619 00:44:02,687 --> 00:44:05,520 La elección de pareja está bajo su control. 620 00:44:05,687 --> 00:44:07,086 ¡Pero si ahora vivo sola! 621 00:44:07,247 --> 00:44:09,636 Esos niños han sido sometidos a escenas de violencia 622 00:44:09,807 --> 00:44:11,798 y de abusos desde una edad temprana. 623 00:44:11,967 --> 00:44:16,483 Y es probable que la Srta. Conlan siga con ese tipo de relaciones. 624 00:44:16,647 --> 00:44:17,921 ¡Que vivo sola! 625 00:44:18,087 --> 00:44:21,363 -Recuerden lo del incendio. -¿Eso qué tiene que ver? 626 00:44:26,407 --> 00:44:28,125 ¡George! ¿Dónde está George? 627 00:44:29,087 --> 00:44:30,805 ¡Me has mentido, Liz! 628 00:44:31,207 --> 00:44:32,765 ¡Me has mentido! ¡Y yo te creí! 629 00:44:32,967 --> 00:44:34,923 Dijiste que recuperaría a mis hijos. 630 00:44:35,087 --> 00:44:37,999 -Nunca se sabe. -¡Me has mentido! 631 00:44:38,167 --> 00:44:39,236 ¡George! 632 00:44:39,767 --> 00:44:43,077 Me quitan a todos mis hijos, y no me los devolverán nunca. 633 00:44:43,247 --> 00:44:46,319 -¿Qué ha pasado? -¡Me han quitado a todos mis hijos! 634 00:44:48,367 --> 00:44:50,005 No llores... ¡Dios! 635 00:44:58,407 --> 00:45:01,399 -Tómate un té y unas galletas. -No, gracias. 636 00:45:01,607 --> 00:45:02,676 Deberías comer. 637 00:45:04,407 --> 00:45:05,681 Deberías comer. 638 00:45:07,367 --> 00:45:09,722 Sólo hace un mes que has perdido a tus hijos. 639 00:45:11,087 --> 00:45:15,638 Y ya sé que el dolor sigue ahí. No tienes las ideas claras. 640 00:45:16,927 --> 00:45:21,125 Pero tienes que comer. Come un poco y bebe un poco. 641 00:45:22,007 --> 00:45:25,602 En un mes, estarás un poquito mejor, 642 00:45:26,047 --> 00:45:28,686 y en dos meses, otro poquito mejor... 643 00:45:29,447 --> 00:45:33,076 y, un día, podrás... volver a sonreír. 644 00:45:33,927 --> 00:45:34,996 Y yo seguiré aquí. 645 00:45:36,687 --> 00:45:39,201 Venga, come algo. 646 00:45:41,967 --> 00:45:45,642 ¿Sabes?, mi visado ha caducado esta semana. 647 00:45:46,567 --> 00:45:47,795 No, no lo sabía. 648 00:45:49,167 --> 00:45:52,842 Si me quedo, seré un inmigrante ilegal. 649 00:45:53,207 --> 00:45:57,246 No quiero ser una carga. Si quieres que me vaya, dilo. 650 00:45:57,647 --> 00:45:59,524 Me das dinero para el taxi, y me voy. 651 00:46:13,447 --> 00:46:14,675 ¿Sabes lo que es esto? 652 00:46:16,487 --> 00:46:19,081 Es un billete de Londres a Madrid. 653 00:46:21,287 --> 00:46:23,847 Y esto es un billete de Madrid a Sudamérica. 654 00:46:26,287 --> 00:46:27,242 Así que... 655 00:46:27,407 --> 00:46:28,362 siéntate... 656 00:46:29,607 --> 00:46:30,562 mira esto... 657 00:46:31,807 --> 00:46:32,557 Mira, 658 00:46:34,487 --> 00:46:37,877 si no me quieres, aquí estoy. 659 00:46:38,847 --> 00:46:40,883 Y, si me quieres, aquí estoy también. 660 00:46:41,647 --> 00:46:44,366 Quiero quedarme contigo, así que me quedo. 661 00:46:45,367 --> 00:46:48,120 Si no quieres verme, no pasa nada. 662 00:46:48,287 --> 00:46:49,640 Muy bien, 663 00:46:50,847 --> 00:46:51,962 te dejaré en paz. 664 00:46:52,567 --> 00:46:54,046 Pero seguiré estando aquí. 665 00:46:54,847 --> 00:46:57,919 -¿Por qué? -Porque te quiero. 666 00:46:59,767 --> 00:47:02,281 Porque quiero ayudarte. Puedo ayudarte. 667 00:47:04,327 --> 00:47:06,283 Y porque tú eres mi razón de amar. 668 00:47:07,007 --> 00:47:09,475 Y lo necesito. Te necesito. 669 00:47:11,967 --> 00:47:12,763 Toma, 670 00:47:15,087 --> 00:47:16,725 aquí tienes para el taxi. 671 00:47:20,367 --> 00:47:22,198 No quiero tu dinero, George. 672 00:47:24,247 --> 00:47:25,885 Nunca he querido tu dinero. 673 00:47:27,407 --> 00:47:30,683 Sólo quería no ser la que sale perdiendo, por una vez. 674 00:47:32,447 --> 00:47:33,800 ¿Crees que te quiero? 675 00:47:34,727 --> 00:47:38,276 El amor no es para mí. Es un cuento de hadas. 676 00:47:39,767 --> 00:47:43,965 Pues te quiero. Te lo creas o no, te quiero. 677 00:47:44,127 --> 00:47:48,200 -Y aquí seguiré estando. -Pero no me lo merezco. 678 00:47:50,367 --> 00:47:51,925 No me lo merezco. 679 00:48:02,487 --> 00:48:06,480 Aquí está el bebé, su cabeza, su cuerpo, y su corazoncito latiendo. 680 00:48:06,647 --> 00:48:07,966 -¿Lo ve? -Sí. 681 00:48:09,327 --> 00:48:11,795 Arriba, se ve la espalda, aquí... 682 00:48:12,007 --> 00:48:15,044 y sus piernecitas aquí. Aquí acaba. 683 00:48:16,927 --> 00:48:18,724 Tiene unas catorce semanas. 684 00:48:19,527 --> 00:48:21,324 Mira, será una niña. 685 00:48:23,207 --> 00:48:25,323 ¿Cómo lo sabes, Dr. Spock? 686 00:48:25,487 --> 00:48:27,318 No se sabe todavía. 687 00:48:27,847 --> 00:48:30,042 -¿A que no, enfermera? -No. 688 00:48:30,207 --> 00:48:32,163 Lo que hemos visto era su cabeza. 689 00:48:32,327 --> 00:48:35,364 ¿Lo ves?, era su cabeza, no su culo. 690 00:48:35,567 --> 00:48:37,364 Voy a medir la cabeza. 691 00:48:38,807 --> 00:48:41,002 ¿Es su primer bebé? 692 00:48:42,047 --> 00:48:46,359 -Es nuestro primer bebé. -¿Ah, sí? Voy a medirle la cabeza. 693 00:49:11,847 --> 00:49:16,125 -Debe ser aquí. Deja de quejarte. -¿Qué sentido tiene...? 694 00:49:17,847 --> 00:49:18,962 ¡Parad ya! 695 00:49:19,527 --> 00:49:21,245 ¡Vamos, parad! ¡Haced el favor de parar! 696 00:49:21,887 --> 00:49:22,558 Venga... 697 00:49:23,127 --> 00:49:25,004 -¿Qué quieres? -Dámelo. 698 00:49:25,447 --> 00:49:27,563 -¿Qué estáis haciendo? -Es el perro de la vieja. 699 00:49:27,727 --> 00:49:28,682 Quiere comer. 700 00:49:28,847 --> 00:49:31,042 ¿Te gustaría que te metiera por aquí? 701 00:49:31,207 --> 00:49:32,276 ¡Lárgate! ¡Cállate! 702 00:49:32,447 --> 00:49:34,563 -¿Por qué no os largáis? -Vete tú. 703 00:49:34,727 --> 00:49:36,001 Vuelve a tu país. 704 00:49:39,927 --> 00:49:41,076 ¿Qué hace con mi perro? 705 00:49:41,247 --> 00:49:43,158 -¡Devuélvamelo! -lntentaban meterlo... 706 00:49:43,367 --> 00:49:45,597 ¿Qué pretende? ¡No sé quién es usted! 707 00:49:46,287 --> 00:49:49,359 -Estaban intentando... -Déjelo y váyase. 708 00:49:49,527 --> 00:49:52,439 -¿Por qué no escucha? -Váyase. 709 00:49:52,607 --> 00:49:56,043 ¡Voy a llamar a la policía! ¡Deje en paz a mi perro! 710 00:49:56,207 --> 00:49:58,323 ¡Vecinos! Vamos, pasa. 711 00:50:00,487 --> 00:50:03,001 Qué manera tan encantadora de conocer a los vecinos. 712 00:50:03,767 --> 00:50:04,643 Entra. 713 00:50:10,127 --> 00:50:11,526 No está mal, ¿ verdad? 714 00:50:12,447 --> 00:50:13,562 ¿Esta es la cocina? 715 00:50:17,407 --> 00:50:20,160 Es como un palacio, comparado con lo que teníamos antes. 716 00:50:20,647 --> 00:50:23,081 ¡Ya me parecía a mí! Mira, humedad. 717 00:50:23,967 --> 00:50:27,164 -Algo tenía que tener, ¿no? -Bueno, se puede arreglar. 718 00:50:28,447 --> 00:50:29,675 Pero, ¿ volverá a aparecer? 719 00:50:31,327 --> 00:50:34,125 ¿Será bastante grande para la familia? 720 00:50:34,287 --> 00:50:35,276 Pues, es posible. 721 00:50:35,647 --> 00:50:38,161 -¿Qué hay ahí fuera? -Vamos a ver. 722 00:50:40,327 --> 00:50:41,203 Mira. 723 00:50:43,127 --> 00:50:45,880 ¡Mira qué grande! ¡Es enorme! 724 00:50:46,687 --> 00:50:48,598 Podemos poner un montón de plantas. 725 00:51:32,127 --> 00:51:35,802 Hola, Peter. Este es el amigo del que te hablé. 726 00:51:36,047 --> 00:51:38,038 -Ah, eres... -Soy Jorge. 727 00:51:38,207 --> 00:51:40,084 ¿Cuándo puedes empezar? 728 00:51:41,007 --> 00:51:42,804 -Ahora mismo. -Vale. 729 00:51:43,087 --> 00:51:45,476 -¿Tienes experiencia? -Un poco, sí. 730 00:51:45,727 --> 00:51:48,605 Empieza hoy. Si funcionas, te pongo en nómina mañana. 731 00:51:48,847 --> 00:51:50,326 -De acuerdo. -¿Tienes papeles? 732 00:51:51,367 --> 00:51:53,198 No, no tengo. 733 00:51:53,607 --> 00:51:55,165 Vamos a hacer un trato. 734 00:51:55,567 --> 00:51:58,559 Yo no hago más preguntas, y tú cobras dos libras por hora. 735 00:51:59,167 --> 00:52:01,123 -¡Dos libras por hora! -O lo tomas, o lo dejas. 736 00:52:01,887 --> 00:52:04,685 NUNCA HE TENlDO MUCHO AMOR. ¿PUEDES DARME UN POCO? 737 00:52:06,887 --> 00:52:07,637 Mira éste. 738 00:52:09,847 --> 00:52:10,597 ¿Te gusta? 739 00:52:13,687 --> 00:52:14,915 ¡Hijos de puta! 740 00:52:16,807 --> 00:52:18,320 A mí, éste me parece muy bonito. 741 00:52:19,167 --> 00:52:19,963 Mira. 742 00:52:21,367 --> 00:52:22,356 Es de la talla perfecta. 743 00:52:23,047 --> 00:52:26,164 Y ya me siento como ""Bailando con mi pequeña"". 744 00:52:27,807 --> 00:52:28,796 ¿Te gusta? 745 00:52:30,407 --> 00:52:31,840 Aquí está el bebé... 746 00:52:33,287 --> 00:52:34,925 aquí está el bebé. 747 00:52:35,727 --> 00:52:37,080 Estoy deprimida, George. 748 00:52:38,207 --> 00:52:39,083 ¿Qué pasa? 749 00:52:40,847 --> 00:52:42,439 ¿Es algo que has leído en el periódico? 750 00:52:49,127 --> 00:52:50,196 ¡Joder! 751 00:52:51,567 --> 00:52:52,841 ¡Joder! 752 00:52:54,647 --> 00:52:55,602 ¡Estoy harta! 753 00:52:56,687 --> 00:52:58,564 Esta vez sí que no puedo más. 754 00:53:02,967 --> 00:53:06,801 ¡Coge esta ropa y quítala de mi vista de una puta vez! 755 00:53:10,527 --> 00:53:13,087 ¡Estoy hasta las narices! 756 00:53:13,487 --> 00:53:17,924 ¡No me dejan en paz ni 5 minutos! No pararán hasta que me muera. 757 00:53:26,327 --> 00:53:28,318 ¡Y tú estás en Babia! 758 00:53:28,487 --> 00:53:30,637 Todo te parece maravilloso, ¿no, George? 759 00:53:30,967 --> 00:53:33,925 ¿Estás loco? ¿Estás tarado? 760 00:53:34,967 --> 00:53:36,798 La ira te va a matar. 761 00:53:37,527 --> 00:53:41,156 ¿Cómo puede matarme? Porque yo ya no puedo más. 762 00:53:42,087 --> 00:53:42,963 Míralos, George, 763 00:53:43,127 --> 00:53:46,403 burlándose de mí. ¿ Y qué puedo hacer? ¡Nada! 764 00:53:48,807 --> 00:53:50,035 Maggie, por favor. 765 00:53:52,687 --> 00:53:54,962 ¿ Y quieres que tenga esperanza? 766 00:53:55,207 --> 00:53:58,085 ¿Que crea que todo va a cambiar? ¡Pues no! 767 00:53:59,927 --> 00:54:02,316 ¡Ya no estoy furiosa, George! ¡No estoy furiosa! 768 00:54:02,687 --> 00:54:03,881 ¡Estoy asustada! 769 00:54:04,207 --> 00:54:07,040 ¡Quiero a mis hijos, al bebé, a tí! 770 00:54:07,487 --> 00:54:08,203 ¡A tí! 771 00:54:09,527 --> 00:54:12,121 -¡Estoy asustada! -Por favor, Maggie. 772 00:54:12,687 --> 00:54:16,999 -No aguanto más toda esa mierda. -Ya no estás sola, y lo sabes. 773 00:54:17,727 --> 00:54:20,878 -Sabes que me quedo aquí por tí. -Ya lo sé. 774 00:54:47,807 --> 00:54:50,037 -¡Eh, puta! -¡Puta asquerosa! 775 00:54:51,647 --> 00:54:52,716 ¡Puta! 776 00:54:56,087 --> 00:54:57,679 ¿Qué coño pasa? 777 00:55:00,047 --> 00:55:01,605 -¡Ya estoy harta de vosotros! -¡Cierra el pico! 778 00:55:01,807 --> 00:55:03,399 -George. -¿Sí? 779 00:55:03,807 --> 00:55:06,719 Bajo un momento a la lavandería. No tardo nada. 780 00:55:06,887 --> 00:55:09,162 Maggie, déjalo. Ya iré yo luego, ¿ vale? 781 00:55:09,327 --> 00:55:13,559 Me voy a volver loca aquí sentada, así que puedo ir. 782 00:55:14,207 --> 00:55:15,686 ¿Es ella, otra vez? 783 00:55:17,287 --> 00:55:19,926 Siempre le pasa lo mismo con los niños. 784 00:55:21,607 --> 00:55:23,598 No te preocupes por eso, ¿de acuerdo? 785 00:55:23,767 --> 00:55:26,281 No le hagas caso, no te metas en eso. 786 00:55:27,167 --> 00:55:30,762 Sobre todo ésa. ¿Qué mira? 787 00:55:30,927 --> 00:55:32,076 -¿Es a mí? -¡Sí, a usted! 788 00:55:32,327 --> 00:55:34,363 Puedo salir a mi balcón, si me da la gana. 789 00:55:34,527 --> 00:55:35,755 Miro lo que quiero. 790 00:55:35,927 --> 00:55:37,076 ¿ Va a impedirlo? 791 00:55:37,247 --> 00:55:39,966 Cada noche tenemos que oír sus peleas, 792 00:55:40,127 --> 00:55:42,197 sobre todo con ese guiri. 793 00:55:42,367 --> 00:55:44,756 ¡No se meta con él! 794 00:55:44,927 --> 00:55:49,443 -¡Habla inglés mejor que Vd.! -Vd. solo sabe decir ""joder"". 795 00:55:49,607 --> 00:55:51,404 ¡Váyase a tomar por culo! 796 00:55:51,607 --> 00:55:53,245 -Déjalo ya. -¿ Y usted, para qué se mete? 797 00:55:53,527 --> 00:55:54,755 ¿Lo has oído? 798 00:55:54,927 --> 00:55:57,646 ¡A Vd. le hablo, no a ese mono! 799 00:55:57,807 --> 00:55:59,160 Yo, por lo menos, pago el alquiler. 800 00:55:59,327 --> 00:56:01,966 ¡A mí no me lo paga la Seguridad Social! 801 00:56:02,127 --> 00:56:03,480 ¡Váyase a la mierda! 802 00:56:03,647 --> 00:56:05,319 Vuélvanse a Liverpool. 803 00:56:05,847 --> 00:56:08,077 -Déjalo. -¿Cómo coño se atreve? 804 00:56:08,247 --> 00:56:10,681 Está furiosa y le encanta ponerte furiosa. 805 00:56:10,847 --> 00:56:11,802 Y tú entras en su juego. 806 00:56:12,087 --> 00:56:14,681 -Scampy está dentro. -¿Está bien? 807 00:56:14,847 --> 00:56:16,997 -Sí, gracias. -¿Pasó bien por la ventana? 808 00:56:17,167 --> 00:56:19,840 ¡Ah, cabrón! ¡Conque fuiste tú! 809 00:56:20,007 --> 00:56:21,076 -¡Cabrones! -¡Cállate! 810 00:56:21,367 --> 00:56:24,165 Nosotros vivimos nuestra vida, déjalos. 811 00:56:24,607 --> 00:56:28,156 -Si no digo nada. -No te metas. lgnórala. 812 00:56:28,367 --> 00:56:32,440 ¡No nos dais más que problemas! 813 00:56:32,767 --> 00:56:36,760 ¿Por qué no os vais a la mierda y nos dejáis en paz? 814 00:56:38,647 --> 00:56:40,000 ¡Qué horror! 815 00:56:40,647 --> 00:56:44,003 ¿Puedes apartarte un segundo, por favor? 816 00:56:44,287 --> 00:56:46,562 ¡Vamos, riégala! 817 00:56:47,287 --> 00:56:50,438 ¡Fuera de ahí, gorila! 818 00:56:50,607 --> 00:56:53,758 ¡A ver si te meten en unajaula! ¡Cabrón! 819 00:56:55,407 --> 00:56:57,045 ¿Le ha gustado? 820 00:56:59,087 --> 00:57:02,124 Ahora entra, o recibírás el mismo tratamiento, ¿de acuerdo? 821 00:57:02,287 --> 00:57:04,323 Compórtate. No pienso entrar. 822 00:57:15,367 --> 00:57:19,724 -Maggie, vas a incendiar la cama. -Creía que estabas durmiendo. 823 00:57:21,247 --> 00:57:25,126 Es malo para el bebé, y para tí, y vas a quemar la cama. 824 00:57:28,527 --> 00:57:29,403 ¿Qué pasa? 825 00:57:33,407 --> 00:57:37,082 -Quieres ir al hospital, ¿ verdad? -No, George. Todavía no. 826 00:57:46,927 --> 00:57:48,645 Espere a que la limpie. 827 00:57:50,567 --> 00:57:54,606 Cuando tenga la siguiente contracción, empuje. Respire hondo. 828 00:57:55,127 --> 00:57:56,924 Empuje hacia abajo. 829 00:57:57,807 --> 00:57:58,557 Así. 830 00:57:58,727 --> 00:58:03,005 Así, muy bien. Muy bien, muy bien... 831 00:58:03,247 --> 00:58:06,205 Bien, espere a que pase la contracción. 832 00:58:08,327 --> 00:58:09,680 Eres un cabrón, George. 833 00:58:11,007 --> 00:58:13,316 Venga, lo está haciendo muy bien. 834 00:58:13,567 --> 00:58:16,684 -El bebé está casi fuera. -Todo va bien. 835 00:58:22,287 --> 00:58:25,006 -Voy a empujar. -Muy bien, empuje fuerte. 836 00:58:25,567 --> 00:58:27,637 Vamos, un buen empujón hacia abajo. 837 00:58:28,407 --> 00:58:32,400 Estupendo. Siga, siga, empuje... 838 00:58:33,967 --> 00:58:37,039 Empuje, empuje. Bueno, así, muy bien. 839 00:58:38,407 --> 00:58:39,157 Así, así, 840 00:58:39,727 --> 00:58:44,482 Bueno, deje de empujar, deje de empujar. 841 00:58:46,007 --> 00:58:48,601 Muy bien, la cabeza del bebé está fuera. 842 00:58:48,807 --> 00:58:52,436 Ahora, a ver si sale un poquito más, así. 843 00:58:54,767 --> 00:58:57,964 -¿Qué pasa? -Estamos dejando paso al bebé. 844 00:58:59,327 --> 00:59:02,637 ¿Otra contración? ¿Otra contracción? ¿No? 845 00:59:07,247 --> 00:59:08,396 Ya está. Es una niña. 846 00:59:08,567 --> 00:59:10,876 -Es una niña. -¡Es una niña, George! 847 00:59:13,447 --> 00:59:14,516 ¡Tienes una niña! 848 00:59:18,367 --> 00:59:19,561 Cabrón. 849 00:59:32,767 --> 00:59:34,405 ¿Qué es esto, el Festival de Eurovisión? 850 00:59:34,607 --> 00:59:36,882 ¿Dónde estuviste ayer? Me darás una explicación. 851 00:59:37,047 --> 00:59:38,321 Lo siento. Estaba en el hospital. 852 00:59:38,487 --> 00:59:41,126 -Tengo una hija preciosa. -Felicidades. 853 00:59:41,287 --> 00:59:42,640 Has perdido dos días de paga. 854 00:59:43,887 --> 00:59:45,479 Sólo he faltado un día. 855 00:59:45,847 --> 00:59:48,839 Pero me has causado serios perjuicios. Muy serios. 856 01:00:21,047 --> 01:00:21,877 Hola. 857 01:00:22,367 --> 01:00:25,439 -¿Quién es? -Soy la asistente sanitaria. 858 01:00:27,527 --> 01:00:29,597 -Hola, ¿Sra. Modegwa? -No. 859 01:00:30,207 --> 01:00:31,356 Perdón. 860 01:00:32,447 --> 01:00:35,086 Creía... Busco a Maggie Modegwa. 861 01:00:35,287 --> 01:00:39,041 No, llega tarde. Hace unos siete años que volvió a Kenia. 862 01:00:39,807 --> 01:00:43,322 -Tiene el archivo algo anticuado. -¿Puedo ver al bebé? 863 01:00:45,367 --> 01:00:47,164 Sólo he venido a ver al bebé. 864 01:00:49,447 --> 01:00:51,039 La vas a volver tan loca como tú. 865 01:00:56,127 --> 01:00:57,924 -¿Te gusta mi canción? -Es bonita, ¿no? 866 01:00:58,087 --> 01:00:59,520 Escucha, la canto para tí, ¿eh? 867 01:01:00,527 --> 01:01:02,006 Canto para tí. 868 01:01:03,287 --> 01:01:04,117 Mira... 869 01:01:04,847 --> 01:01:06,644 Mira esos pájaros. 870 01:01:06,807 --> 01:01:10,720 Mira, mira, ¿quieres mirar los pájaros en el cielo? 871 01:01:11,247 --> 01:01:13,522 -No te oye, tonto. -Sí. 872 01:01:22,127 --> 01:01:23,116 ¿Quién es? 873 01:01:23,287 --> 01:01:25,517 Moira Denning, su asistente sanitaria. 874 01:01:26,687 --> 01:01:29,997 -¿Qué quiere? -Vengo a ver cómo le va con el bebé. 875 01:01:30,167 --> 01:01:32,761 -Estupendamente. ¿Por qué? -¿Le importa que pase? 876 01:01:32,967 --> 01:01:34,878 -¿Para qué? -Para ver al bebé. 877 01:01:35,087 --> 01:01:36,805 Está muy bien. No le pasa nada. 878 01:01:36,967 --> 01:01:40,198 Es por rutina. Quiero asegurarme de que está bien. 879 01:01:40,367 --> 01:01:41,880 Si por alguna razón no quiere que entre... 880 01:01:42,047 --> 01:01:43,366 Yo no he dicho eso. 881 01:01:43,767 --> 01:01:47,043 Yo no he dicho eso. Será mejor que pase. 882 01:01:48,447 --> 01:01:51,166 Porque tengo que salir. El bebé está en la cuna. 883 01:01:56,087 --> 01:01:58,157 Hola... hola... 884 01:01:58,327 --> 01:01:59,555 ¡Es preciosa! 885 01:01:59,727 --> 01:02:00,842 Hola, cariño... 886 01:02:01,007 --> 01:02:03,680 -¿Puede levantarla? -Acabo de acostarla. 887 01:02:03,847 --> 01:02:05,280 -¿Come bien? -Sí. 888 01:02:05,607 --> 01:02:07,006 -¿Qué tal duerme? -Bien. 889 01:02:08,127 --> 01:02:09,685 ¿ Y usted, Sra. Conlan? 890 01:02:10,127 --> 01:02:12,038 ¿Para qué quiere saber cómo estoy?. 891 01:02:12,207 --> 01:02:14,118 Creía que había venido a ver a la niña. 892 01:02:14,887 --> 01:02:17,162 ¿Le importaría que charláramos un poco? 893 01:02:17,447 --> 01:02:18,675 Es que iba a salir. 894 01:02:21,647 --> 01:02:25,242 Este es su quinto hijo, ¿No es así, Maggie? 895 01:02:27,247 --> 01:02:30,717 -¿Cómo están los otros? -Los tiene mi hermana. 896 01:02:30,887 --> 01:02:32,684 Los cuidará durante dos semanas. 897 01:02:33,847 --> 01:02:36,361 Sé que sus hijos están siendo asistidos. 898 01:02:36,607 --> 01:02:40,156 Conozco sus circunstancias, lo del incendio y todo lo demás. 899 01:02:41,407 --> 01:02:44,205 Si tanto sabe, cómo se equivocó de nombre la semana pasada. 900 01:02:44,447 --> 01:02:48,042 Hay cierta incertidumbre acerca del apellido. 901 01:02:48,207 --> 01:02:50,767 No hay incertidumbre acerca del apellido de su padre. 902 01:02:51,927 --> 01:02:54,566 -¿Cómo se encuentra, Maggie? -Perfectamente. 903 01:02:54,967 --> 01:02:58,596 Y estaría mucho mejor si no vinieran cada 5 minutos. 904 01:02:59,447 --> 01:03:01,597 ¿De qué es la marca que tiene en su cara? 905 01:03:02,967 --> 01:03:06,004 ¡Joder! Hoy se ha puesto los rayos-X, ¿no? 906 01:03:06,167 --> 01:03:09,921 Si tanto le interesa, es de esto. Me lo hice con esto. 907 01:03:12,607 --> 01:03:13,357 De acuerdo. 908 01:03:14,127 --> 01:03:16,846 Será mejor que se vaya, porque voy a salir. 909 01:03:18,287 --> 01:03:19,959 Me alegro por el bebé. 910 01:03:22,207 --> 01:03:26,405 -¿Han venido los de Asistencia? -No, ni quiero que vengan. 911 01:03:26,607 --> 01:03:29,360 ¿Puede llevar al bebé a la clínica el martes? 912 01:03:29,527 --> 01:03:31,916 Ya la llevé la semana pasada. 913 01:03:33,167 --> 01:03:34,122 ¿Es su habitación? 914 01:03:34,287 --> 01:03:37,723 Sí, pero no puede entrar. Todavía no la he arreglado. 915 01:03:38,087 --> 01:03:38,917 De acuerdo. 916 01:03:39,487 --> 01:03:42,081 -Nos vemos en la clínica, el martes. -De acuerdo. 917 01:03:42,247 --> 01:03:43,919 -Y no olvide llevar a la niña. -La llevaré. 918 01:03:44,087 --> 01:03:45,156 -Gracias. -Adiós. 919 01:03:47,007 --> 01:03:47,803 ¡Joder! 920 01:03:53,007 --> 01:03:54,759 ¡George! ¿Qué haces? 921 01:03:54,927 --> 01:03:58,203 -¿Se ha ido? -Se ha ido. Te ha oido. ¿Qué haces? 922 01:03:58,687 --> 01:04:02,600 ¿Por qué has puesto eso ahí? Si fuera el piso de mi madre,... 923 01:04:03,047 --> 01:04:06,278 ¡Menudajeta! ¡Toda esta porquería es tuya! 924 01:04:06,487 --> 01:04:07,840 ¿Dónde quieres que la ponga? 925 01:04:08,047 --> 01:04:10,003 Pues métetela en el culo. 926 01:04:10,327 --> 01:04:13,444 ¡Descarado! ¡Métetela tú en el culo! 927 01:04:13,887 --> 01:04:15,525 ¡Y, además, no soy tu puta madre! 928 01:04:16,607 --> 01:04:17,517 Déjame salir. 929 01:04:17,687 --> 01:04:20,724 -No, hasta que me pidas perdón. -¡Déjame salir! 930 01:04:52,927 --> 01:04:54,565 Ya se ha ido. Ya se ha ido. 931 01:05:08,647 --> 01:05:10,638 ¡Será cotilla, la cabrona! 932 01:05:18,207 --> 01:05:20,277 ¿Os acordáis de los nombres de los niños? 933 01:05:21,327 --> 01:05:22,316 Sean, 934 01:05:22,527 --> 01:05:24,677 Nicky, 935 01:05:25,087 --> 01:05:27,237 Serena y Mary. 936 01:05:27,407 --> 01:05:30,319 Eso es. Pero éste se llama Mickey, con ""M"", no Nicky. 937 01:05:30,927 --> 01:05:33,885 -¿Dónde están? -Tuvieron que irse. 938 01:05:34,047 --> 01:05:36,515 -¿Por qué? -Porque sí. 939 01:05:36,687 --> 01:05:37,278 ¿Cuándo? 940 01:05:37,767 --> 01:05:39,644 Katy, ¿me echas una mano con el pañal? 941 01:05:42,527 --> 01:05:44,597 ¿Quieres que la tía Maggie te de una coca-cola? 942 01:05:46,087 --> 01:05:48,123 -¿Quién quiere un té? -Yo. 943 01:05:48,287 --> 01:05:50,403 ¿Quieres un té? ¿Queréis coca-cola? 944 01:05:51,127 --> 01:05:53,083 Venid y os la doy. 945 01:05:56,167 --> 01:05:58,078 -Ya abro yo, Mag. -No abras. 946 01:05:58,647 --> 01:06:00,285 -No, ya voy. -No, déjalo. 947 01:06:00,487 --> 01:06:01,602 Si no me importa. 948 01:06:02,007 --> 01:06:04,475 -Buenas tardes. -¿Está Maggie Conlan? 949 01:06:04,687 --> 01:06:05,836 Ha salido. ¿Qué quieren? 950 01:06:06,007 --> 01:06:08,396 Quería hablar con ella, si se puede. 951 01:06:08,567 --> 01:06:09,283 No, ha salido. 952 01:06:09,447 --> 01:06:11,802 -¿Es usted Maggie Conlan? -No. 953 01:06:11,967 --> 01:06:15,004 -¿Le importa que entremos? -¿No entiende inglés? Ha salido. 954 01:06:15,967 --> 01:06:16,956 ¿Qué pasa? 955 01:06:17,327 --> 01:06:18,806 ¿De quién es este bebé? 956 01:06:19,207 --> 01:06:20,083 Es mío. 957 01:06:20,287 --> 01:06:23,916 -¿En qué hospital nació? -En el Royal. 958 01:06:27,367 --> 01:06:28,356 ¿Es su bebé? 959 01:06:28,887 --> 01:06:30,878 Soy Maggie Conlan. ¿Qué pasa? 960 01:06:31,247 --> 01:06:33,715 Tenemos que llevar al bebé a un ""lugar seguro"". 961 01:06:34,007 --> 01:06:34,962 -¡No pueden hacer eso! -¿Qué? 962 01:06:35,127 --> 01:06:37,880 -¿Lo entiende? -¿Qué he hecho yo de malo? 963 01:06:38,247 --> 01:06:39,396 Tengo que llevarme a la niña. 964 01:06:39,727 --> 01:06:41,957 Es una orden temporal. Puede recurrir en el juzgado 965 01:06:42,167 --> 01:06:43,236 después de 72 horas. 966 01:06:43,407 --> 01:06:45,602 -Pero tengo que llevarmela. -¡Si no ha pasado nada! 967 01:06:45,807 --> 01:06:49,436 Podrá ir a la reunión. Hablaremos, y podrá ver a la niña. 968 01:06:49,607 --> 01:06:51,757 ¡No! ¡No sé ni quién es usted! 969 01:06:51,927 --> 01:06:52,837 ¡No pueden hacerme esto otra vez! 970 01:06:53,007 --> 01:06:53,996 Tengo que llevármela. 971 01:06:54,167 --> 01:06:55,566 ¡Por favor! ¡No pueden hacerme esto! 972 01:06:55,727 --> 01:06:59,037 -Podrá verla. Es temporal. -¡No! ¡No puede llevársela! 973 01:06:59,207 --> 01:07:01,038 Puede recurrir en el juzgado. 974 01:07:01,367 --> 01:07:03,437 -Tranquilícese, por favor. -¡No, es un error! 975 01:07:04,127 --> 01:07:05,196 ¡Por favor! 976 01:07:05,367 --> 01:07:09,155 ¡Tendremos una reunión! Pero ahora me la tengo que llevar. 977 01:07:09,327 --> 01:07:12,080 ¡Por favor! ¡Es un error! ¡No soy Maggie Conlan! 978 01:07:12,247 --> 01:07:13,600 Ve a buscar a George. 979 01:07:13,767 --> 01:07:17,282 ¡No, por favor! ¡Esperen a que vuelva su padre! 980 01:07:17,447 --> 01:07:21,201 ¡No, no puede! ¡Por favor, no! ¡Es un error! 981 01:07:21,367 --> 01:07:23,085 ¡Maggie, por favor! 982 01:07:25,207 --> 01:07:28,165 ¡ld a buscar a George! ¡ld a buscar a George! 983 01:07:28,727 --> 01:07:30,445 ¡Basta! ¡Basta! 984 01:07:32,927 --> 01:07:36,761 ¡Acaba de tener el bebé! ¿Qué coño están haciendo? 985 01:07:36,967 --> 01:07:39,401 ¡Acaba de tener el bebé, joder! 986 01:07:41,207 --> 01:07:43,721 Por favor, déme a la niña. 987 01:07:52,167 --> 01:07:53,759 ¡Mire lo que le han hecho! 988 01:07:54,807 --> 01:07:56,559 ¡No! ¡Está empeorando las cosas! 989 01:07:57,767 --> 01:07:58,961 Maggie, escuche. 990 01:07:59,807 --> 01:08:00,603 Escuche... 991 01:08:06,967 --> 01:08:09,276 Tranquilícela. Tranquilícela. 992 01:08:10,167 --> 01:08:11,646 -¡Apártese de ella! -¡Basta! 993 01:08:11,807 --> 01:08:14,844 ¡Apártese de ella! ¡Que le den por culo! 994 01:08:16,727 --> 01:08:18,843 ¡Apártese de ella! 995 01:08:20,167 --> 01:08:22,158 ¡ld a buscar a George! 996 01:08:22,407 --> 01:08:25,956 De acuerdo. Yo le traeré. 997 01:08:47,247 --> 01:08:49,078 -¿Dónde está George? -Está dentro. 998 01:08:51,207 --> 01:08:53,675 -¿Qué pasa? -Se han llevado a la niña. Vamos. 999 01:08:53,847 --> 01:08:57,123 -¿Qué dices? -¡Se han llevado a Zoe! ¡Vamos! 1000 01:08:59,087 --> 01:08:59,883 ¡Dios mío! 1001 01:09:01,527 --> 01:09:02,323 ¡Vuelve! 1002 01:09:09,127 --> 01:09:11,721 ¿Cómo han podido hacernos esto? 1003 01:09:12,567 --> 01:09:14,603 ¿Cómo pueden hacernos esto? 1004 01:09:15,327 --> 01:09:16,282 Lo han hecho. 1005 01:09:20,007 --> 01:09:22,919 No puedes ir a verlos ni decir nada, George. 1006 01:09:23,207 --> 01:09:25,846 -Les hablaremos. -Es peligroso para tí. 1007 01:09:26,007 --> 01:09:28,567 Les hablaremos. Les hablaremos sin gritar. 1008 01:09:30,807 --> 01:09:32,798 No tienen que pensar que estamos locos. 1009 01:09:34,207 --> 01:09:37,882 Les hablaremos, entenderán que ha sido un error. 1010 01:09:38,647 --> 01:09:40,160 Tenemos que ser amables. 1011 01:09:40,927 --> 01:09:44,078 ¿Cómo puedo ser amable si me han quitado a mis 5 hijos? 1012 01:09:44,247 --> 01:09:45,282 ¡Uno de ellos tuyo! 1013 01:09:45,447 --> 01:09:47,119 ¿Cómo quieres que pueda? 1014 01:09:47,487 --> 01:09:50,479 ¿Cómo puedo ir y sonreírles? ¡No puedo hablar con ellos! 1015 01:09:50,647 --> 01:09:53,878 -¡No puedo ir a ese juzgado! -No vayas gritando. 1016 01:09:54,087 --> 01:09:55,679 Tienes que ser amable. 1017 01:09:56,167 --> 01:09:58,840 Explícales. Tenemos que ser amables. 1018 01:09:59,487 --> 01:10:02,604 Y tienes que hablarles. Tenemos que hablarles. 1019 01:10:20,927 --> 01:10:23,361 ¿Ha sido buena? ¿Has llorado? 1020 01:10:25,167 --> 01:10:28,762 -Sabe que somos nosotros, mira. -Sí, lo sabe. 1021 01:10:28,927 --> 01:10:30,599 Reconoce nuestras voces, ¿sabes? 1022 01:10:31,007 --> 01:10:33,999 Sabe cómo la cogemos, cómo olemos. 1023 01:10:34,327 --> 01:10:37,444 ¡Cómo olemos! ¡Mira lo que dice, que olemos! ¡Lo dirá por él! 1024 01:10:38,687 --> 01:10:41,804 Se acuerda. Está hecha de nosotros, ¿sabes? 1025 01:10:43,847 --> 01:10:44,962 Tiene mocos. 1026 01:10:50,207 --> 01:10:53,085 ¿Cómo puede estar acatarrada, si hay gente cuidándola? 1027 01:10:53,327 --> 01:10:53,839 Está bien. 1028 01:10:54,607 --> 01:10:56,837 -¿Quieres cogerla un rato? -Sí, vale. 1029 01:10:58,007 --> 01:11:00,601 ¿Cómo estás? ¿Nos echas de menos? 1030 01:11:04,287 --> 01:11:06,676 Muy bien... muy bien... 1031 01:11:06,967 --> 01:11:09,640 Nos volveremos a ver, ¿sabes? Nos volveremos a ver... Sí... 1032 01:11:09,807 --> 01:11:12,401 -Maggie, ya es la hora. -Que te jodan. 1033 01:11:14,687 --> 01:11:17,679 Vamos, vamos, mi niña. 1034 01:11:18,207 --> 01:11:19,606 Como iba diciendo... 1035 01:11:22,047 --> 01:11:24,561 Tome, coja alguna. ¿Quiere azúcar? 1036 01:11:25,887 --> 01:11:29,357 -Toma, cariño. Coge una galleta. -Muchas gracias. 1037 01:11:30,167 --> 01:11:33,398 Como iba diciendo... él está bien. 1038 01:11:34,367 --> 01:11:37,120 Vamos, ya lo ve, es tranquilo, amable. 1039 01:11:37,807 --> 01:11:38,603 Gracias. 1040 01:11:38,927 --> 01:11:41,725 Es verdad. Aquí la del mal carácter soy yo. 1041 01:11:43,847 --> 01:11:45,644 Es que estoy harta de la gente. 1042 01:11:45,847 --> 01:11:50,159 Cada vez que nos miran, es como si él fuera a partirme la cara. 1043 01:11:50,527 --> 01:11:54,486 Si le ponen una bomba en el culo ni se inmuta. 1044 01:11:56,807 --> 01:12:00,277 Yo pierdo la paciencia, para qué le voy a engañar. 1045 01:12:00,647 --> 01:12:01,875 No puedo evitarlo. 1046 01:12:02,927 --> 01:12:05,646 O sea, estoy furiosa, joder. 1047 01:12:06,007 --> 01:12:09,841 Bueno, ya he vuelto a decirlo. Dije que no diría groserías, lo siento. 1048 01:12:10,327 --> 01:12:13,285 Vamos, que me enfado, no voy a negarlo. 1049 01:12:13,767 --> 01:12:16,406 Y ya sé que por la boca muere el pez, 1050 01:12:16,567 --> 01:12:20,276 pero mi boca va más deprisa que mi cabeza, es inevitable. 1051 01:12:20,967 --> 01:12:22,605 Sólo queremos que nos devuelvan a nuestra hija. 1052 01:12:22,807 --> 01:12:24,525 Ella no ha hecho nada. George tampoco. 1053 01:12:25,247 --> 01:12:27,363 Y no sé qué he hecho yo. 1054 01:12:29,207 --> 01:12:30,606 ¿Una galleta, Mary?. 1055 01:12:31,127 --> 01:12:33,402 -May. -May, perdón. 1056 01:12:34,407 --> 01:12:36,045 Como iba diciendo, 1057 01:12:36,207 --> 01:12:39,119 aunque fuera culpable de lo que me acusan, 1058 01:12:40,087 --> 01:12:43,079 ¿qué pasa con George? 1059 01:12:43,567 --> 01:12:45,637 El es el padre de Zoe. 1060 01:12:46,047 --> 01:12:47,002 Ha sido... 1061 01:12:47,927 --> 01:12:50,521 le han acusado de todo, 1062 01:12:50,767 --> 01:12:53,281 y es el más inocente de la historia. 1063 01:12:53,487 --> 01:12:55,000 Yo lo soporto todo. 1064 01:12:55,527 --> 01:12:57,518 Pero no es justo para George. 1065 01:12:57,807 --> 01:13:00,605 Porque no es el tipo de hombre que... 1066 01:13:02,847 --> 01:13:04,280 -¿Una galleta? -No, gracias. 1067 01:13:04,447 --> 01:13:07,086 Coja una, me ha costado mucho conseguirlas. 1068 01:13:07,447 --> 01:13:08,084 Gracias. 1069 01:13:08,767 --> 01:13:10,519 ¿Se comunican bien? 1070 01:13:10,687 --> 01:13:11,802 -Sí. -¿Habla español? 1071 01:13:11,967 --> 01:13:14,083 Bastante me cuesta el inglés. 1072 01:13:14,807 --> 01:13:17,002 El es el que habla todos los idiomas. 1073 01:13:17,487 --> 01:13:19,318 Dile qué idiomas hablas. 1074 01:13:20,167 --> 01:13:22,635 Pues, portugués, alemán, 1075 01:13:23,247 --> 01:13:25,522 francés y algo de italiano, sí. 1076 01:13:25,767 --> 01:13:28,122 Aparte de mi idioma, el español. 1077 01:13:28,527 --> 01:13:31,200 -El es el listo. -Nos apañamos bien en inglés. 1078 01:13:31,447 --> 01:13:34,166 Si no consiguen comunicarse... 1079 01:13:34,767 --> 01:13:37,486 ¿Se sienten frustrados porque surjan 1080 01:13:37,647 --> 01:13:39,285 malentendidos entre ustedes? 1081 01:13:39,807 --> 01:13:40,796 No. 1082 01:13:41,287 --> 01:13:42,640 -Depende... -¿Pero qué? 1083 01:13:42,927 --> 01:13:46,886 Vamos, ¿cómo quiere que se comunique? ¿Con tam-tam? 1084 01:13:47,647 --> 01:13:48,966 Todo depende... 1085 01:13:49,127 --> 01:13:52,836 uno no sólo se comunica a través del lenguaje, sobre todo 1086 01:13:53,007 --> 01:13:54,042 con la persona amada. 1087 01:13:54,367 --> 01:13:57,245 ¿Consideran que tienen una relación estable? 1088 01:13:57,447 --> 01:13:59,358 Sí, sólo necesitamos a nuestra hija. 1089 01:14:01,047 --> 01:14:02,526 ¿Una relación equilibrada? 1090 01:14:02,767 --> 01:14:06,237 ¡No lo puedo ni ver, joder! ¿Es lo que quiere oír? 1091 01:14:08,007 --> 01:14:11,044 -¿Así habla a sus hijos? -¡No les hablo así! 1092 01:14:11,207 --> 01:14:15,041 ¡Gracias a uds. no puedo ni darles los buenos días! 1093 01:14:15,207 --> 01:14:18,199 -Quizá no lo ha intentado. -¿ Y cómo coño lo sabe? 1094 01:14:19,207 --> 01:14:19,878 Tranquilízate. 1095 01:14:20,047 --> 01:14:24,165 ¡Déjame, George! Esta se cree que eres un marciano del espacio. 1096 01:14:24,327 --> 01:14:24,998 Hablemos 1097 01:14:25,167 --> 01:14:25,917 con ellos, Maggie. 1098 01:14:26,087 --> 01:14:27,600 Es lo que quiere oír, ¿no? 1099 01:14:27,847 --> 01:14:31,078 ¿Cree Ud. que nos gusta llevarnos a sus hijos? 1100 01:14:31,247 --> 01:14:34,284 ¡Les encantajoder a la gente! 1101 01:14:34,487 --> 01:14:35,317 -¿Ah, sí? -Sí. 1102 01:14:35,487 --> 01:14:38,320 No están ahí para ayudar, ¿no es así? 1103 01:14:38,487 --> 01:14:41,957 Si quiere, habrá ayuda para Ud. y para Zoe. 1104 01:14:42,127 --> 01:14:46,279 ¡Si quisieran ayudarnos, nos la devolverían! 1105 01:14:46,447 --> 01:14:49,678 Lo que está viendo aquí es dolor 1106 01:14:49,927 --> 01:14:51,883 y eso es porque tenemos roto 1107 01:14:52,047 --> 01:14:55,596 el corazón porque uds. se han llevado a nuestra hija. 1108 01:14:55,767 --> 01:14:59,077 ¡Escuche, asistente social de mierda! 1109 01:14:59,247 --> 01:15:00,805 ¡Escuche lo que le digo! 1110 01:15:00,967 --> 01:15:03,117 ¿Qué hicieron por mí cuando era niña? 1111 01:15:03,287 --> 01:15:05,642 Mi padre abusó sexualmente de mí. 1112 01:15:05,807 --> 01:15:09,436 ¿Era esa mierda de sitio un ambiente sano y seguro? ¡No! 1113 01:15:09,607 --> 01:15:12,041 ¿Qué hicieron? ¡Meterme en una residencia! 1114 01:15:12,207 --> 01:15:15,404 ¿Me sirvió de algo? ¡Una mierda! ¡Déjame! 1115 01:15:15,567 --> 01:15:18,206 ¡Me han jodido la vida y lo siguen haciendo! 1116 01:15:26,847 --> 01:15:29,839 Coja el libro y lea el juramento. 1117 01:15:30,007 --> 01:15:32,362 Juro por Dios que cuanto voy a decir 1118 01:15:32,527 --> 01:15:35,087 es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. 1119 01:15:35,647 --> 01:15:37,046 Permítame, Señoría... 1120 01:15:37,647 --> 01:15:41,162 Sra. Higgs, díganos su nombre y dirección, por favor. 1121 01:15:41,327 --> 01:15:44,080 Pamela Higgs, Marlborough Court, 35. 1122 01:15:44,487 --> 01:15:47,763 Sra. Higgs, dice usted en su declaración 1123 01:15:48,167 --> 01:15:51,000 que, en su opinión, la relación 1124 01:15:51,167 --> 01:15:54,921 entre la Srta. Conlan y el Sr. Arellano es violenta. 1125 01:15:55,687 --> 01:15:56,483 ¿Por qué? 1126 01:15:56,647 --> 01:16:00,401 Siempre están chillando. Ella siempre pide socorro. 1127 01:16:00,567 --> 01:16:03,001 -¡Miente! -El la pega siempre. 1128 01:16:03,807 --> 01:16:06,321 ¿Qué es lo que le hace decir esto? 1129 01:16:06,487 --> 01:16:10,162 Cada noche, ella chilla y grita, y él la pega. 1130 01:16:10,607 --> 01:16:13,963 Gritan tanto, que no puedo evitar mirar. Es inevitable. 1131 01:16:14,367 --> 01:16:15,322 ¿ Y qué ha visto? 1132 01:16:15,527 --> 01:16:19,156 Que él estaba encima de ella, y ella gritaba que la dejara. 1133 01:16:19,647 --> 01:16:22,957 Hace dos meses, ella tenía un ojo morado. 1134 01:16:23,127 --> 01:16:24,003 -¡Es mentira! -Maggie. 1135 01:16:24,647 --> 01:16:27,480 Tropecé con las putas botellas de whisky 1136 01:16:27,647 --> 01:16:29,046 que ellos dejaron fuera. 1137 01:16:29,247 --> 01:16:32,717 -¡Puta asquerosa! -Sr. Anderson, debo decirle... 1138 01:16:32,887 --> 01:16:36,766 -Dejó las botellas... -Que no tolero esa conducta. 1139 01:16:39,567 --> 01:16:40,682 Veamos si es él. 1140 01:16:45,247 --> 01:16:46,282 Vamos a ver. 1141 01:16:47,967 --> 01:16:49,525 Sí, con algo de barba. 1142 01:16:49,687 --> 01:16:51,325 -Sí, es él. -De acuerdo. 1143 01:16:51,727 --> 01:16:52,682 Sr. Arellano... 1144 01:16:53,847 --> 01:16:57,078 ¿Por qué no puede regresar a su país de origen? 1145 01:16:59,167 --> 01:17:03,718 Pues... al parecer, soy un enemigo del gobierno. Eso dicen ellos. 1146 01:17:04,047 --> 01:17:06,925 ¿De qué gobierno se trata, cuál es su país? 1147 01:17:07,287 --> 01:17:08,083 Paraguay. 1148 01:17:08,887 --> 01:17:11,959 Sr. Arellano, ¿ha participado usted, 1149 01:17:12,127 --> 01:17:13,845 directa o indirectamente 1150 01:17:14,087 --> 01:17:17,318 en algún acto violento contra el gobierno paraguayo? 1151 01:17:18,727 --> 01:17:22,276 Todo el país está sumido en la violencia. 1152 01:17:22,887 --> 01:17:24,366 Escuchen: 1153 01:17:24,607 --> 01:17:28,395 Hay un niño, de unos seis años, 1154 01:17:28,927 --> 01:17:32,124 en la casa donde yo trabajaba, en mi país, 1155 01:17:33,087 --> 01:17:36,045 cada día intenta ahogarse... 1156 01:17:36,447 --> 01:17:39,883 echa agua en una bañera 1157 01:17:40,087 --> 01:17:43,045 y la mira. Quiere ver un río. 1158 01:17:43,327 --> 01:17:45,716 Quiere meter la cabeza en el agua. 1159 01:17:47,167 --> 01:17:48,566 Busca a su madre. 1160 01:17:50,367 --> 01:17:53,916 El vió cómo los soldados mataron a su madre, la ahogaron. 1161 01:17:55,447 --> 01:17:57,278 Busca a su madre en el agua. 1162 01:17:58,327 --> 01:17:59,555 Y yo dije: 1163 01:17:59,927 --> 01:18:00,837 ""Eso está mal"". 1164 01:18:01,607 --> 01:18:02,801 Y lo digo... 1165 01:18:03,527 --> 01:18:05,358 a la gente con la que hablo. 1166 01:18:06,367 --> 01:18:09,120 No soy violento, nunca hago daño a nadie. 1167 01:18:09,847 --> 01:18:11,121 Yo dije: ""Esto está mal"". 1168 01:18:11,607 --> 01:18:14,440 No soy violento, ni lo he sido, ni lo seré. 1169 01:18:14,687 --> 01:18:17,042 Bien, Sr. Arellano, dejemos eso. 1170 01:18:18,207 --> 01:18:20,118 Sr. Arellano, ¿está Ud. casado? 1171 01:18:21,367 --> 01:18:24,006 -¿Qué? -¿Tiene una esposa en Paraguay?. 1172 01:18:27,447 --> 01:18:30,803 Yo... no sé. Sencillamente no lo sé. 1173 01:18:31,207 --> 01:18:32,925 ¿No sabe si tiene una esposa? 1174 01:18:34,007 --> 01:18:36,965 Es que hace tanto tiempo... 1175 01:18:37,247 --> 01:18:40,045 Me fui de allí hace tiempo. Y no lo sé. 1176 01:18:40,687 --> 01:18:43,042 Señoría, no tengo más preguntas. 1177 01:18:44,127 --> 01:18:45,162 Sr. Anderson. 1178 01:18:45,487 --> 01:18:47,682 -¿Desea volver a interrogar? -No. 1179 01:18:48,047 --> 01:18:49,446 Gracias, Sr. Arellano. 1180 01:18:53,687 --> 01:18:55,564 Salgo a estirar las piernas. 1181 01:18:57,167 --> 01:18:58,316 -¿Estás bien? -Sí. 1182 01:19:07,927 --> 01:19:09,645 -¿Sr. Arellano? -¿Sí? 1183 01:19:09,847 --> 01:19:12,725 -¿Sr. Jorge Arellano? -Sí, sí soy yo. 1184 01:19:12,887 --> 01:19:16,926 Le notifico el inicio del informe del proceso de deportación 1185 01:19:17,087 --> 01:19:19,442 por estancia ilegal en este país. 1186 01:19:20,247 --> 01:19:22,761 ¿Qué significa eso? ¿He hecho algo malo? 1187 01:19:22,927 --> 01:19:25,487 Vino Ud. sin permiso de trabajo, 1188 01:19:25,687 --> 01:19:27,723 pero trabajó en Southern Chicken. 1189 01:19:28,687 --> 01:19:31,406 Me veo obligado a tomar una decisión difícil. 1190 01:19:32,167 --> 01:19:34,158 Tengo simpatía por la madre, 1191 01:19:34,647 --> 01:19:37,400 pero debo considerar los riesgos para la niña. 1192 01:19:39,087 --> 01:19:42,363 He oído testimonios sobre los primeros 4 niños, 1193 01:19:42,647 --> 01:19:44,842 lo que es una circunstancia de peso. 1194 01:19:45,967 --> 01:19:50,245 La madre no fue capaz de proporcionarles un ambiente estable. 1195 01:19:50,847 --> 01:19:53,805 Parece tratarse de una mujer de bajo intelecto 1196 01:19:53,967 --> 01:19:55,798 y escaso autocontrol, 1197 01:19:55,967 --> 01:19:57,923 como se ha confirmado en esta sala. 1198 01:19:59,127 --> 01:20:01,197 Ha tenido numerosos compañeros. 1199 01:20:02,047 --> 01:20:04,686 Ha expuesto a sus hijos, y a esta niña, 1200 01:20:04,927 --> 01:20:06,360 a riesgos de violencia. 1201 01:20:06,527 --> 01:20:07,676 Eso no es verdad. 1202 01:20:07,887 --> 01:20:09,843 Su temperamento violento 1203 01:20:10,007 --> 01:20:13,886 y su rechazo a utilizar los numerosos esfuerzos... 1204 01:20:14,207 --> 01:20:16,084 esfuerzos y ofertas de ayuda 1205 01:20:16,687 --> 01:20:19,281 del departamento de Asistencia Social, 1206 01:20:19,807 --> 01:20:22,241 sugieren que es incapaz de recibir ayuda. 1207 01:20:23,167 --> 01:20:26,682 Afirma que su vida ha cambiado radicalmente desde 1208 01:20:26,847 --> 01:20:28,485 que conoció al Sr. Arellano. 1209 01:20:30,487 --> 01:20:32,239 Pero, veo pocas pruebas de ello. 1210 01:20:33,527 --> 01:20:36,041 Y dado el historial de la demandada... 1211 01:20:36,287 --> 01:20:39,916 no puedo confiar siquiera en un cambio futuro. 1212 01:20:40,927 --> 01:20:41,916 Srta. Moore-Davis... 1213 01:20:45,047 --> 01:20:46,765 confirmo la tutela. 1214 01:20:46,927 --> 01:20:49,919 La menor quedará bajo tutela de la autoridad. 1215 01:20:51,007 --> 01:20:53,237 No se permitirán visitas. 1216 01:20:53,767 --> 01:20:56,042 La autoridad asignará la tutela 1217 01:20:56,207 --> 01:20:58,721 a una familia con vistas a su adopción. 1218 01:20:59,647 --> 01:21:00,682 ¡Hijo de puta! 1219 01:21:01,967 --> 01:21:03,161 ¡Hijo de puta! 1220 01:21:05,967 --> 01:21:08,640 ¡Hijo de puta! ¡Todo por culpa tuya! 1221 01:21:09,087 --> 01:21:10,839 -¡Déjame! -Maggie. 1222 01:21:11,007 --> 01:21:14,477 ¡Y a esa Sra. Higgs, la voy a matar! ¡Mataré a esa puta! 1223 01:21:37,767 --> 01:21:40,406 Y aquí finaliza nuestro programa infantil... 1224 01:21:40,767 --> 01:21:42,519 Ahora emitiremos ""Control"". 1225 01:21:43,527 --> 01:21:44,516 ¡Maggie! Mira. 1226 01:21:47,327 --> 01:21:50,364 -¿Qué es eso? -Me han devuelto el pasaporte. 1227 01:21:50,767 --> 01:21:52,564 Soy libre de quedarme. 1228 01:21:52,927 --> 01:21:54,406 Y el juez dijo: 1229 01:21:54,887 --> 01:21:57,879 ""El Sr. Arellano es un hombre de buen carácter 1230 01:21:58,087 --> 01:21:59,839 y no es una amenaza para nadie"". 1231 01:22:02,207 --> 01:22:04,596 -Aquí estoy. -Ahora estás clavado aquí. 1232 01:22:05,967 --> 01:22:06,763 Pues no... 1233 01:22:07,087 --> 01:22:08,600 Puedo quedarme, o irme. 1234 01:22:08,767 --> 01:22:11,406 -Tengo pasaporte. Soy libre. -¿Cuándo te vas? 1235 01:22:13,447 --> 01:22:16,007 Ya te lo he dicho, puedo quedarme. 1236 01:22:16,567 --> 01:22:17,966 No me van a deportar. 1237 01:22:18,847 --> 01:22:21,315 Tendrías que haber ido conmigo. 1238 01:22:21,527 --> 01:22:25,884 A lo mejor, si hubieras estado allí para oírlo, me creerías. 1239 01:22:26,287 --> 01:22:29,279 ¿Qué haces conmigo, si puedes irte a otro sitio? 1240 01:22:29,847 --> 01:22:32,077 Estás loco, si quieres quedarte. 1241 01:22:32,487 --> 01:22:33,442 Deberías irte. 1242 01:22:34,207 --> 01:22:36,084 No hay nada que te retenga. 1243 01:22:36,407 --> 01:22:40,286 Estás tú, ¿sabes? Estás tú, mi hija está aquí. 1244 01:22:40,447 --> 01:22:41,721 ¡No está aquí, George! 1245 01:22:42,287 --> 01:22:44,755 No está aquí, ¿no te has dado cuenta? 1246 01:22:44,927 --> 01:22:48,442 No hay nada que te retenga. Vete a la mierda. 1247 01:22:48,727 --> 01:22:51,719 ¡Pero ésta es mi casa! ¡Esta es mi casa! 1248 01:22:52,567 --> 01:22:53,886 ¡Sabes que es mi hija! 1249 01:22:55,407 --> 01:22:56,726 ¿Cómo me voy a ir? 1250 01:22:56,927 --> 01:23:00,124 No quiero que te quedes. Quiero que te vayas. 1251 01:23:01,607 --> 01:23:04,121 Porque piensas irte y te irás al final, 1252 01:23:04,287 --> 01:23:08,075 así que vete ahora, será más fácil para los dos. 1253 01:23:09,007 --> 01:23:09,723 ¡Dios! 1254 01:23:10,167 --> 01:23:11,043 Por favor, Maggie... 1255 01:23:11,447 --> 01:23:14,200 escucha por una vez, ¿quieres? 1256 01:23:14,687 --> 01:23:18,282 ¿Crees que quiero dejarte? ¿Eso es lo que crees? 1257 01:23:18,767 --> 01:23:22,601 Mira, te lo digo, te lo he dicho una y otra vez. 1258 01:23:22,847 --> 01:23:25,361 Mírame, aquí estoy, ¡no te voy a dejar! 1259 01:23:25,727 --> 01:23:28,480 ¿Eres gilipollas o qué? ¿Estás sordo, joder? 1260 01:23:29,047 --> 01:23:31,322 ¡No te quiero aquí! ¡Vete a tomar por culo! 1261 01:23:31,767 --> 01:23:34,076 ¿Quieres golpear algo? Pues golpea. 1262 01:23:34,247 --> 01:23:36,522 ¡Vete a tomar por culo! ¡Lárgate! 1263 01:23:36,847 --> 01:23:39,407 ¡Lárgate de una puta vez! ¡Lárgate! 1264 01:23:39,687 --> 01:23:43,919 ¡Quiero que te largues! Ya sabes dónde está la puerta. ¡Largo! 1265 01:23:44,687 --> 01:23:48,077 ¡Y no vuelvas! ¡No vuelvas! 1266 01:23:48,687 --> 01:23:51,679 ¡No vuelvas en la puta vida! 1267 01:24:00,487 --> 01:24:01,158 ¡Joder! 1268 01:24:59,327 --> 01:25:00,965 -¿Se encuentra bien? -Sí... 1269 01:25:01,127 --> 01:25:02,355 -¿Está segura? -Sí... 1270 01:25:02,527 --> 01:25:03,960 ¿Te encuentras bien? 1271 01:25:04,127 --> 01:25:06,163 -Sólo estoy un poco mareada. -¿Seguro? 1272 01:25:07,167 --> 01:25:08,077 ¿Qué pasa? 1273 01:25:12,407 --> 01:25:14,284 ¡Al menos, dame la que más pese! 1274 01:25:15,047 --> 01:25:18,164 -¿Qué te pasa? -¡No te conviene tener otro hijo! 1275 01:25:18,327 --> 01:25:20,716 Pues ya no puede hacer nada, ¿no? 1276 01:25:21,167 --> 01:25:24,477 ¿Crees que evitarás que se lo lleven también? 1277 01:25:24,767 --> 01:25:25,836 Es mi hijo, me quedaré con él. 1278 01:25:26,527 --> 01:25:28,404 ¿ Y lo vas a guardar en un armario? 1279 01:25:28,927 --> 01:25:30,485 Me voy a quedar con mi hijo. 1280 01:25:30,647 --> 01:25:32,160 Te has registrado en el mismo hospital. 1281 01:25:32,327 --> 01:25:33,316 ¡Sí! 1282 01:25:33,487 --> 01:25:37,002 -Me corresponde el mismo. -¿No has tenido bastante? 1283 01:25:38,047 --> 01:25:41,244 ¿Cómo se te ocurre tener otro? 1284 01:25:41,407 --> 01:25:44,126 George y yo vamos a tener una familia. 1285 01:25:44,367 --> 01:25:47,518 Cueste lo que cueste, tendremos una familia. 1286 01:25:47,687 --> 01:25:49,439 Tú tienes dos hijos, nosotros ninguno. 1287 01:25:49,647 --> 01:25:52,480 Así que tendremos los nuestros, te guste o no. 1288 01:25:52,647 --> 01:25:54,126 Dame mi bolsa. Me voy. 1289 01:26:01,847 --> 01:26:03,041 Vamos, Maggie. 1290 01:26:04,287 --> 01:26:06,881 Diles que a éste, no lo voy a dejar salir. 1291 01:26:07,047 --> 01:26:09,481 Me lo quedaré. Se quedará donde está. 1292 01:26:10,087 --> 01:26:11,520 Lo haces más difícil. 1293 01:26:12,047 --> 01:26:13,480 -Maggie, por favor. -¡No! 1294 01:26:14,047 --> 01:26:15,366 Maggie, por favor. 1295 01:26:18,967 --> 01:26:21,481 -¡Dios! Ayúdalas, por favor. -Vamos. 1296 01:26:21,887 --> 01:26:24,082 -Ya está bien, Maggie. -Relájate. 1297 01:26:24,247 --> 01:26:26,886 Escucha, tenemos que sacar al bebé. 1298 01:26:27,047 --> 01:26:29,515 -¡Se queda donde está! -Tiene que salir. 1299 01:26:29,687 --> 01:26:31,405 -¡Apartaos! -Vamos, Maggie. 1300 01:26:32,047 --> 01:26:32,877 Vamos. 1301 01:26:33,047 --> 01:26:36,119 No se puede quedar dentro, Maggie. 1302 01:26:36,567 --> 01:26:38,842 No se puede quedar dentro. Vamos. 1303 01:26:39,447 --> 01:26:43,520 Maggie, ya sale la cabeza. Vamos. 1304 01:26:43,767 --> 01:26:45,883 -Maggie, ya se ve la cabeza... -¡No! 1305 01:26:48,487 --> 01:26:52,275 -Venga, empuja, Maggie. -Muy bien, así. Así. 1306 01:26:52,607 --> 01:26:55,041 Muy bien Maggie. Venga, empuja. 1307 01:26:55,687 --> 01:26:58,042 Empuja... Estupendo. Muy bien. 1308 01:26:58,607 --> 01:27:01,041 -Un último esfuerzo. -Un último esfuerzo. 1309 01:27:01,287 --> 01:27:04,120 Vamos, empuja... y ya está. Muy bien. 1310 01:27:04,487 --> 01:27:05,283 Muy bien. 1311 01:27:05,807 --> 01:27:06,922 Es una niña. 1312 01:27:18,927 --> 01:27:22,920 -Se parece a tí. Es igual que tú. -Se parece a Sean. 1313 01:27:28,007 --> 01:27:29,679 Mírala, que rica,... 1314 01:27:51,967 --> 01:27:53,161 Mi niña. 1315 01:27:53,927 --> 01:27:55,519 Eres una niña buena 1316 01:27:56,407 --> 01:27:58,079 y vas a dormir aquí... 1317 01:28:00,527 --> 01:28:02,324 ¡Huy qué niña tan buena! 1318 01:28:06,367 --> 01:28:08,835 -Me alegra que estés aquí. -¿Estás bien? 1319 01:28:10,167 --> 01:28:11,805 No sé por qué estamos aquí. 1320 01:28:12,487 --> 01:28:14,125 ¿Has ido a ver al abogado? 1321 01:28:15,047 --> 01:28:17,925 Escucha, la enfermera me llamó. 1322 01:28:18,207 --> 01:28:21,324 Había dos personas que querían hablar conmigo... 1323 01:28:23,367 --> 01:28:26,484 Me dijeron que querían hablar con nosotros. 1324 01:28:27,207 --> 01:28:28,117 Con los dos. 1325 01:28:28,687 --> 01:28:29,483 ¿Quién? 1326 01:28:31,007 --> 01:28:32,235 Quieren hablarnos. 1327 01:28:32,607 --> 01:28:33,403 ¿Quién? 1328 01:28:33,567 --> 01:28:36,525 Los de Asistencia Social. 1329 01:28:42,767 --> 01:28:44,837 Sólo han dicho que querían hablar. 1330 01:28:45,407 --> 01:28:47,875 No han dicho nada, sólo quieren hablar. 1331 01:28:48,367 --> 01:28:51,165 ¡Después de lo que han hecho quieres hablarles! 1332 01:28:51,487 --> 01:28:52,522 Hola, Maggie. 1333 01:28:54,007 --> 01:28:56,043 Voy a tomar la temperatura a la niña. 1334 01:28:58,887 --> 01:29:02,243 Quieren hablar con nosotros. No sólo contigo. 1335 01:29:04,567 --> 01:29:06,717 Estamos juntos y hablaremos juntos. 1336 01:29:07,647 --> 01:29:09,524 Vamos, sólo han dicho que... 1337 01:29:13,287 --> 01:29:14,276 Maggie Conlan... 1338 01:29:15,127 --> 01:29:18,199 Soy Kevin McNally, de Asistencia Social. 1339 01:29:18,367 --> 01:29:19,243 Soy Sarah Thompson. 1340 01:29:19,847 --> 01:29:23,681 Ya sabe que hay un par de asuntos que hemos tratado y 1341 01:29:24,207 --> 01:29:25,481 una decisión... 1342 01:29:25,687 --> 01:29:29,236 Hemos tomado una decisión, por la que tenemos que... 1343 01:29:29,407 --> 01:29:33,764 -llevar al bebé a un sitio seguro. -¿Qué sitio es más seguro que éste? 1344 01:29:34,007 --> 01:29:36,237 El bebé está bien aquí. 1345 01:29:36,847 --> 01:29:39,042 Podemos ir ajuicio si queremos. 1346 01:29:39,207 --> 01:29:42,244 -No hace falta ir, ¿ vale? -No pueden hacer esto. 1347 01:29:43,727 --> 01:29:46,924 Jorge, es una acción... una acción legal. 1348 01:29:47,447 --> 01:29:50,644 -Déjenos en paz. ¡Salgan de aquí! -¡Váyanse! ¡Váyanse! 1349 01:29:54,247 --> 01:29:55,566 ¡Apártense de mi hija! 1350 01:29:59,967 --> 01:30:03,198 -¡Devuélvame a mi hija! -¡Mi hija! ¡Mi hija! 1351 01:30:03,967 --> 01:30:04,877 ¡Déjeme! 1352 01:30:11,847 --> 01:30:13,405 Jorge, Jorge, por favor. 1353 01:30:15,807 --> 01:30:16,762 Vamos, Maggie... 1354 01:30:16,927 --> 01:30:18,565 Que alguien nos ayude. 1355 01:30:23,567 --> 01:30:25,523 Ha intentado tirarse por la ventana. 1356 01:30:31,687 --> 01:30:34,565 Cójale el brazo. El brazo. Que no lo mueva. 1357 01:30:40,287 --> 01:30:41,436 Tranquilícese, Maggie. 1358 01:30:42,287 --> 01:30:44,960 Mantenga su brazo recto. Agárrelo fuerte. 1359 01:30:45,327 --> 01:30:46,396 Vamos, Maggie. 1360 01:30:46,967 --> 01:30:49,197 Agárreselo con más fuerza. 1361 01:30:51,567 --> 01:30:52,795 Maggie, tranquilízate. 1362 01:30:53,567 --> 01:30:55,319 Frótele el brazo con esto. 1363 01:30:58,327 --> 01:31:00,124 Tranquila, Maggie. 1364 01:31:00,927 --> 01:31:02,599 Tiene que tranquilizarse. 1365 01:31:05,647 --> 01:31:06,841 ¡Hijos de puta! 1366 01:31:10,127 --> 01:31:13,483 Se quedará tranquila, pero, si necesita más sedante. 1367 01:31:20,047 --> 01:31:21,526 George, deja de dar golpes. 1368 01:31:23,287 --> 01:31:24,606 Déjame en paz, ¿quieres? 1369 01:31:26,727 --> 01:31:30,242 -¡Me pone histérica! ¡Para! -Que me dejes, ¿ vale? 1370 01:31:30,967 --> 01:31:32,844 ¡Deja de hacer ruido! 1371 01:31:35,167 --> 01:31:37,362 No me pegues, ¿oyes? No me pegues. 1372 01:31:38,327 --> 01:31:41,364 ¿Qué mosca te ha picado? ¿Qué te pasa? 1373 01:31:41,567 --> 01:31:43,876 Ya estás que no puedes más, ¿no? 1374 01:31:44,647 --> 01:31:47,207 ¡No me pegues, es lo único que te pido! 1375 01:31:47,847 --> 01:31:49,360 ¿Por qué dejas que te pegue? 1376 01:31:49,847 --> 01:31:51,599 Ningún hombre dejaría que le pegaran. 1377 01:31:51,847 --> 01:31:54,156 Ningún hombre dejaría que un hijoputa 1378 01:31:54,327 --> 01:31:56,045 se lleve a sus hijos. 1379 01:31:57,047 --> 01:31:58,560 ¿ Y qué podía hacer? 1380 01:31:58,767 --> 01:32:00,405 ¡Ya te dije que había policías! 1381 01:32:01,007 --> 01:32:03,680 ¡Lo hice por tí! ¡Para que no te suicidaras! 1382 01:32:03,847 --> 01:32:06,236 ¡Ya, por mí! ¡Unos cojones! 1383 01:32:06,887 --> 01:32:09,117 Podrías haber hecho algo. Pero no. 1384 01:32:09,407 --> 01:32:10,886 ¿Para qué? 1385 01:32:11,047 --> 01:32:14,084 Me habrían deportado, y te habrías quedado sola. 1386 01:32:14,247 --> 01:32:16,556 ¡Estaría mejor sola que contigo! 1387 01:32:16,927 --> 01:32:19,202 ¡Hijoputa, maricón de mierda! 1388 01:32:19,487 --> 01:32:23,002 Ahí estabas tú, sonriéndoles, pidiéndoles perdón. 1389 01:32:23,167 --> 01:32:24,998 ¿Después de lo que nos han hecho? 1390 01:32:25,727 --> 01:32:26,716 El problema es que 1391 01:32:26,887 --> 01:32:29,037 quieres que piensen que estamos locos. 1392 01:32:29,207 --> 01:32:32,324 ¡Que los 2 estamos locos! Gritas y dices groserías. 1393 01:32:32,487 --> 01:32:33,806 ¡No escuchas a nadie! 1394 01:32:34,407 --> 01:32:35,840 ¿A quién escuchas tú? ¿A ellos? 1395 01:32:36,007 --> 01:32:37,998 ¡Dejando que te den por culo! 1396 01:32:38,167 --> 01:32:41,318 ¡Sólo te falta invitarlos a un banquete! 1397 01:32:41,607 --> 01:32:42,323 ¡Vete a la mierda! 1398 01:32:48,207 --> 01:32:51,005 ¡No puedo creer que me agarraras 1399 01:32:51,247 --> 01:32:54,364 mientras se llevaban a nuestra hija! 1400 01:32:55,527 --> 01:32:58,280 ¡No me extraña que te dejara tu mujer! 1401 01:32:58,567 --> 01:33:02,116 ¡Eres un hijoputa de mierda sin cojones, 1402 01:33:02,287 --> 01:33:05,723 que sólo vale para agarrar a la madre de sus putos hijos 1403 01:33:05,887 --> 01:33:07,559 mientras se los llevan! 1404 01:33:09,207 --> 01:33:10,560 ¿ Y qué coño podía hacer? 1405 01:33:11,607 --> 01:33:14,679 ¿Sacar un billete para Paraguay, salir corriendo? 1406 01:33:14,887 --> 01:33:18,163 -¡Todo menos agarrarme! -Me vas a volver loco. 1407 01:33:18,327 --> 01:33:21,285 ¡Podrías haber pensado en salir tras ellos! 1408 01:33:21,447 --> 01:33:23,278 ¡Sabes que no podía hacer eso! 1409 01:33:24,807 --> 01:33:26,923 ¿ Y qué coños quieres que haga? 1410 01:33:27,447 --> 01:33:31,235 ¿Que sea uno de esos hombres que te pegan? 1411 01:33:32,167 --> 01:33:35,523 ¿Esos con los que te acuestas, tan bestias... 1412 01:33:35,727 --> 01:33:38,002 tan bestias que el asistente social cree 1413 01:33:38,167 --> 01:33:40,965 que no debes quedarte con tus hijos? 1414 01:33:41,127 --> 01:33:43,243 -¿Por mi culpa? -¡Te acuestas con animales! 1415 01:33:43,407 --> 01:33:45,318 ¡Creen que yo también soy un animal! 1416 01:33:45,487 --> 01:33:49,082 ¡Por lo menos, un animal, se queda con su camada! 1417 01:33:53,167 --> 01:33:54,646 Tranquilízate, ¿quieres? 1418 01:33:55,447 --> 01:33:58,883 -¡Tranquilizarme! -Vamos a tranquilizarnos y hablar. 1419 01:33:59,047 --> 01:34:00,685 ¿Hablar? ¿Hablar? 1420 01:34:01,487 --> 01:34:06,038 Podrías haberte ido con el bebé, ¡pero no! ¡Preferiste agarrarme! 1421 01:34:06,247 --> 01:34:10,559 ¡A mí no me iban a llevar, se iban a llevar a mi niña! 1422 01:34:11,447 --> 01:34:14,598 Y te odio por eso... ¡Te odio! 1423 01:34:15,087 --> 01:34:19,160 ¡Hijo de puta! ¡Tenías que haber hecho algo! 1424 01:34:19,407 --> 01:34:21,602 -¿Me odias? -¡Sí, te odio! 1425 01:34:21,767 --> 01:34:23,325 -¿Quieres verme muerto? -¡Sí! 1426 01:34:23,767 --> 01:34:24,483 Pues... 1427 01:34:25,007 --> 01:34:26,918 -¡Vete a la mierda! -Vete y déjame. 1428 01:34:27,367 --> 01:34:29,085 -¡Lárgate! -¡Déjame de una puta vez! 1429 01:34:29,247 --> 01:34:30,362 ¡Vete a tomar por culo! 1430 01:34:30,647 --> 01:34:34,003 Me voy a matar, eso es. 1431 01:34:37,327 --> 01:34:39,158 Me quiero matar... 1432 01:34:43,767 --> 01:34:44,722 ¡Quiero morirme! 1433 01:34:48,127 --> 01:34:49,276 ¡Quiero morirme! 1434 01:34:51,927 --> 01:34:55,522 Me han quitado a mis niñas... Me han quitado a mis hijas... 1435 01:34:58,367 --> 01:34:59,959 ¡Nos las han robado! 1436 01:35:03,647 --> 01:35:06,320 Sólo quiero morirme. 1437 01:35:07,127 --> 01:35:08,116 Quiero morirme... 1438 01:35:51,447 --> 01:35:54,644 Maggie y Jorge tuvieron tres hijos más, 1439 01:35:54,807 --> 01:35:56,763 que les fue permitido quedarse. 1440 01:35:56,927 --> 01:36:00,203 Nunca volvieron a tener acceso a sus dos primeras hijas. 1441 01:36:01,967 --> 01:36:06,483 Maggie dice que todos los días piensa en los hijos que le quitaron. 100391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.