All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E130.150501.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,634 --> 00:00:26,933 Remember when I told you that I could drag you down with me? 2 00:00:26,933 --> 00:00:34,067 I'm going to leave the recorder in the mail. 3 00:00:34,067 --> 00:00:40,634 I found out that Jung-im Han happens to be living here now. 4 00:01:06,000 --> 00:01:10,434 Vice-president, what brings you here at this time? 5 00:01:10,434 --> 00:01:15,501 I was going to ask you the same question. 6 00:01:18,799 --> 00:01:22,467 It looks like you're here to get the chairman's approvals, 7 00:01:22,467 --> 00:01:26,799 so that must mean he's back home. 8 00:01:26,799 --> 00:01:27,799 Ah... 9 00:01:28,601 --> 00:01:30,799 So that's why you're here? 10 00:01:31,768 --> 00:01:35,799 You're trying to spy on the chairman's condition. 11 00:01:38,334 --> 00:01:43,000 Let's just say that I'm here because I was worried about him. 12 00:01:43,000 --> 00:01:45,799 Then you can leave now. 13 00:01:46,134 --> 00:01:52,799 I don't think that your presence here would help the chairman in any way. 14 00:01:53,567 --> 00:01:54,799 Excuse me. 15 00:02:23,134 --> 00:02:24,800 Hyun-sung Park was outside? 16 00:02:24,800 --> 00:02:27,799 I think he was here to find out about you. 17 00:02:27,799 --> 00:02:31,034 He suspects that there's something wrong with your health, 18 00:02:31,034 --> 00:02:33,701 but he doesn't have any details. 19 00:02:33,701 --> 00:02:35,867 He doesn't have the details... 20 00:02:37,799 --> 00:02:41,534 Right, he doesn't know about my true condition. 21 00:02:41,534 --> 00:02:45,601 I think that he may be up to something. 22 00:02:45,601 --> 00:02:50,799 He's been getting desperate ever since his executive meeting was cancelled. 23 00:03:17,799 --> 00:03:21,933 Did you write the report as I've asked you to do? 24 00:03:21,933 --> 00:03:25,799 The doctor tells me that she may never wake up again, 25 00:03:25,799 --> 00:03:29,900 so no one will know that she was struck by your car. 26 00:03:29,900 --> 00:03:34,301 Even if Jung-im Han wakes up, we'll still have to bury this. 27 00:03:34,301 --> 00:03:36,800 It's better to be safe than sorry. 28 00:03:36,800 --> 00:03:40,799 Do you understand me, Detective Kang? 29 00:03:51,799 --> 00:03:55,434 The device you have called is currently turned off... 30 00:04:00,799 --> 00:04:04,799 Detective Kang, I've received the gift you've left for me. 31 00:04:05,799 --> 00:04:09,067 Contact me when you get this message. 32 00:04:09,067 --> 00:04:12,799 We'll need to talk in person. 33 00:04:19,768 --> 00:04:24,434 The number you have dialed in busy... 34 00:04:26,668 --> 00:04:30,334 Who's Hyun-sung talking to right now? 35 00:04:36,167 --> 00:04:38,799 Manager Jang, I need to talk to you. 36 00:04:40,799 --> 00:04:41,967 What do you think you're doing? 37 00:04:41,967 --> 00:04:43,467 I'm sorry. 38 00:04:43,467 --> 00:04:45,034 You can't go in there. 39 00:04:45,034 --> 00:04:46,034 What? 40 00:04:46,867 --> 00:04:48,768 What's going on, Manager Jang? 41 00:04:48,768 --> 00:04:50,799 Why are you stopping me from going inside? 42 00:04:50,799 --> 00:04:56,867 We've received orders to empty out the office before the new director arrives. 43 00:04:56,867 --> 00:05:00,799 Are you talking about orders from Jung-im Han? 44 00:05:01,933 --> 00:05:03,799 Is she inside? 45 00:05:04,799 --> 00:05:06,301 What are you doing, Director? 46 00:05:06,301 --> 00:05:08,967 You're stopping me too now, Ms. Kim? 47 00:05:08,967 --> 00:05:10,900 Are you looking down on me as well? 48 00:05:10,900 --> 00:05:14,401 It's not that, the director is not in the office at the moment. 49 00:05:14,401 --> 00:05:16,234 What do you mean she's not in there? 50 00:05:16,234 --> 00:05:19,634 She's in there, and you're trying to keep me out? 51 00:05:19,634 --> 00:05:20,799 Do you think you can fool me? 52 00:05:20,799 --> 00:05:22,434 - Move out of my way! - Director! 53 00:05:22,434 --> 00:05:24,534 What do you think you're doing? 54 00:05:24,799 --> 00:05:26,000 Jung-im Han. 55 00:05:26,000 --> 00:05:29,799 Do you want to show the entire world how you've hit rock bottom? 56 00:05:29,799 --> 00:05:30,701 What did you say? 57 00:05:30,701 --> 00:05:32,799 What are you doing? Call security now! 58 00:05:32,799 --> 00:05:33,799 Yes... 59 00:05:36,234 --> 00:05:37,267 Security? 60 00:05:37,267 --> 00:05:39,501 We need assistance at the chairman's office. 61 00:05:39,501 --> 00:05:42,134 When they get here, they're going to drag you out. 62 00:05:42,134 --> 00:05:43,799 So why don't you leave now? 63 00:05:43,799 --> 00:05:45,734 First you kick me out of my own home, 64 00:05:45,734 --> 00:05:47,799 and now you want to drive me out of the company? 65 00:05:47,799 --> 00:05:49,799 I thought you had already been driven out of the company. 66 00:05:49,799 --> 00:05:52,734 You've lost your position for some time now. 67 00:05:52,734 --> 00:05:54,768 Do you think I'll stand by and...! 68 00:05:54,768 --> 00:05:55,768 You! 69 00:05:56,799 --> 00:05:58,701 Drag her out. 70 00:05:58,701 --> 00:05:59,534 Hey! 71 00:05:59,534 --> 00:06:01,100 I'm Hae-bin Do! 72 00:06:01,100 --> 00:06:03,799 I'm Hae-bin Do, I tell you! 73 00:06:03,799 --> 00:06:04,799 Let go! 74 00:06:04,833 --> 00:06:06,167 Let me go! 75 00:06:06,167 --> 00:06:08,067 Do you want to find out who I am the hard way? 76 00:06:08,067 --> 00:06:09,501 Do you want to lose your jobs? 77 00:06:09,501 --> 00:06:11,799 Let go, let go! 78 00:06:13,799 --> 00:06:15,234 Why, you...! 79 00:06:15,234 --> 00:06:16,799 That hurts... 80 00:06:19,799 --> 00:06:21,799 So you were dragged out? 81 00:06:27,534 --> 00:06:28,768 What? 82 00:06:28,768 --> 00:06:30,701 Who would've imagined that the notorious Hae-bin Do... 83 00:06:30,701 --> 00:06:31,967 would be kicked out like this? 84 00:06:31,967 --> 00:06:33,799 Are you done talking? 85 00:06:33,799 --> 00:06:39,768 No, but I don't have the time to deal with you today. 86 00:06:39,768 --> 00:06:41,567 If you'll excuse me... 87 00:06:44,000 --> 00:06:47,067 Now she's trying to walk over me! 88 00:06:48,334 --> 00:06:51,167 I'm sorry, but you can't go inside. 89 00:06:51,167 --> 00:06:52,799 What? 90 00:06:56,067 --> 00:06:57,134 Why not? 91 00:06:57,134 --> 00:06:58,799 Because of the commotion you'd caused... 92 00:06:58,799 --> 00:07:00,768 with the director in the lobby the other day, 93 00:07:00,768 --> 00:07:03,100 the both of you are banned from the premises. 94 00:07:06,501 --> 00:07:11,799 Are you telling me that you're comparing me with someone like her? 95 00:07:11,799 --> 00:07:13,668 Someone like me? 96 00:07:13,668 --> 00:07:16,668 I'm the one who should be offended for being compared with you! 97 00:07:16,668 --> 00:07:17,768 Why, you...! 98 00:07:17,768 --> 00:07:19,799 You can't do this here. 99 00:07:19,799 --> 00:07:23,800 If you keep this up, I'll need to call the authorities. 100 00:07:29,799 --> 00:07:32,800 Bags and clothes... 101 00:07:32,800 --> 00:07:36,799 It looks like they're going on vacation and not going on exile. 102 00:07:41,867 --> 00:07:43,799 What's this? 103 00:07:45,768 --> 00:07:48,799 It's starting to get hot again already. 104 00:07:48,799 --> 00:07:50,334 What is it? 105 00:07:50,933 --> 00:07:52,734 What's it this time? 106 00:07:52,734 --> 00:07:54,799 You were headed to the company, so did something happen? 107 00:07:54,799 --> 00:07:56,799 Mom. 108 00:07:56,799 --> 00:07:58,799 Stop fanning yourself like that! 109 00:07:58,799 --> 00:08:00,867 You're confusing me! 110 00:08:00,867 --> 00:08:03,799 It's not like I want to be all sweaty! 111 00:08:03,799 --> 00:08:06,799 We didn't even bring the dietary supplements you got for me. 112 00:08:06,799 --> 00:08:09,100 I've left so many things behind. 113 00:08:09,100 --> 00:08:12,634 We can't even buy anything because our cards are cancelled! 114 00:08:12,799 --> 00:08:14,768 Hey, Hae-bin. 115 00:08:14,768 --> 00:08:18,799 Should we sneak back into the house and bring out more things? 116 00:08:20,401 --> 00:08:22,601 How dare you show up here! 117 00:08:22,601 --> 00:08:23,833 Get out, get out! 118 00:08:23,833 --> 00:08:26,000 Let go of me! 119 00:08:26,000 --> 00:08:28,167 You've got no right to tell me to leave! 120 00:08:28,167 --> 00:08:30,967 I'm the maid of the house who was ordered to never again... 121 00:08:30,967 --> 00:08:33,634 allow you and your daughter into this home... 122 00:08:33,634 --> 00:08:34,401 So there! 123 00:08:34,401 --> 00:08:37,134 You're only a maid, so keep your nose out of this! 124 00:08:37,134 --> 00:08:38,634 You're not even the owner of the house. 125 00:08:38,634 --> 00:08:41,799 Then what about you? Do you think you own this home? 126 00:08:41,799 --> 00:08:43,799 You were kicked out of this place. 127 00:08:43,799 --> 00:08:44,799 Get out, out, out! 128 00:08:44,799 --> 00:08:46,768 What are you doing? 129 00:08:46,768 --> 00:08:47,534 Let go! 130 00:08:47,534 --> 00:08:47,799 Get out. 131 00:08:47,799 --> 00:08:49,701 Stop it! 132 00:08:53,234 --> 00:08:54,799 Be quiet and get out. 133 00:08:54,799 --> 00:08:56,768 Let go of me! 134 00:09:01,833 --> 00:09:03,401 Open this door! 135 00:09:03,401 --> 00:09:04,799 Ok-ja! 136 00:09:07,467 --> 00:09:08,799 What's this? 137 00:09:08,799 --> 00:09:10,134 This is salt! 138 00:09:10,734 --> 00:09:12,134 Do I look like an evil spirit to you? 139 00:09:12,134 --> 00:09:13,200 Why are you dumping salt on me? 140 00:09:13,200 --> 00:09:17,799 If you ever come here again, it won't end with this. 141 00:09:17,799 --> 00:09:19,668 Got it? 142 00:09:21,799 --> 00:09:23,799 Open this door! 143 00:09:24,034 --> 00:09:26,799 Go then, I don't need you! 144 00:09:32,799 --> 00:09:36,799 I can't believe that she's treating me like this! 145 00:09:47,799 --> 00:09:50,634 Mom, where did she go? 146 00:09:55,534 --> 00:09:56,534 Yes. 147 00:09:58,799 --> 00:10:00,067 Really? 148 00:10:00,799 --> 00:10:04,434 What did you find out about Joon-tae Do's condition? 149 00:10:05,234 --> 00:10:06,799 He's injured his eye? 150 00:10:13,034 --> 00:10:14,034 Get in. 151 00:10:16,200 --> 00:10:19,967 You don't know how badly yet? 152 00:10:19,967 --> 00:10:22,200 Yes. I understand. 153 00:10:24,799 --> 00:10:29,799 Yea, something was definitely wrong then. 154 00:10:30,799 --> 00:10:34,000 He didn't jump out of the car... 155 00:10:35,067 --> 00:10:37,833 to come after me and he got Jung-im... 156 00:10:37,833 --> 00:10:40,799 to kick me and my mother out of the house. 157 00:10:43,401 --> 00:10:47,799 Is he going blind? 158 00:10:52,467 --> 00:10:53,967 Why are you calling me? 159 00:10:53,967 --> 00:10:55,701 You're afraid to face me in person, 160 00:10:55,701 --> 00:10:57,134 so you're calling me to pick a bone with me? 161 00:10:57,134 --> 00:10:58,534 What? 162 00:10:58,534 --> 00:11:00,167 Afraid of you? 163 00:11:03,799 --> 00:11:05,799 Must I really do this? 164 00:11:05,799 --> 00:11:07,799 I've already explained it to you! 165 00:11:07,799 --> 00:11:12,799 I need to go in there and see Joon-tae's condition with my own eyes. 166 00:11:16,734 --> 00:11:21,034 Ok-ja, I left in such a hurry, 167 00:11:21,034 --> 00:11:27,267 I was wondering if you could bring me some of my things? 168 00:11:28,267 --> 00:11:29,867 I can text you my address. 169 00:11:30,799 --> 00:11:32,833 I'll give you cab fare as well. 170 00:11:32,833 --> 00:11:34,799 Cab fare, my foot... 171 00:11:34,799 --> 00:11:39,100 Hey, who gave my daughter a criminal record? 172 00:11:39,100 --> 00:11:43,799 Do you think I'll do anything for you? 173 00:11:50,067 --> 00:11:51,799 Ok-ja... 174 00:11:51,799 --> 00:11:54,200 Don't be like that... 175 00:11:54,200 --> 00:12:00,701 I didn't bring anything with me, so I'm having such a hard time. 176 00:12:00,701 --> 00:12:03,799 I need your help... 177 00:12:03,799 --> 00:12:04,799 Please? 178 00:12:06,799 --> 00:12:10,799 Well, if you're pleading like that... 179 00:12:10,799 --> 00:12:11,799 Alright. 180 00:12:11,799 --> 00:12:16,799 Maybe I'll give back to the needy. 181 00:12:20,800 --> 00:12:26,467 I want to see how you're living after being kicked out of your own home. 182 00:12:30,799 --> 00:12:33,799 Are those approvals you'll need from the chairman? 183 00:12:33,799 --> 00:12:34,799 Yes. 184 00:12:34,799 --> 00:12:35,467 I can take those. 185 00:12:35,467 --> 00:12:38,434 I'm on my way to report to him. 186 00:12:39,799 --> 00:12:41,701 Are you headed to his residence? 187 00:12:41,701 --> 00:12:42,534 Yes. 188 00:12:42,799 --> 00:12:44,100 I'll be back. 189 00:12:52,501 --> 00:12:53,800 Have a good one. 190 00:12:56,799 --> 00:12:58,634 Master Hyun-woo! 191 00:13:00,799 --> 00:13:03,467 You should head back to the elder's estate. 192 00:13:03,467 --> 00:13:04,701 - Right now? - Yes. 193 00:13:04,701 --> 00:13:07,534 You can go pick up some clothes and other things you will need. 194 00:13:07,534 --> 00:13:08,799 We're working right now. 195 00:13:08,799 --> 00:13:10,800 It's lunchtime. 196 00:13:10,800 --> 00:13:14,799 You told me to settle in, but you don't like me using your things, 197 00:13:14,799 --> 00:13:16,200 do you? 198 00:13:16,200 --> 00:13:17,799 That's right. 199 00:13:17,799 --> 00:13:20,601 Head home and get some clothes. 200 00:13:20,601 --> 00:13:22,799 Alright. I'll go. 201 00:13:44,799 --> 00:13:46,100 Mom, it's me. 202 00:13:46,100 --> 00:13:48,034 The lady's heading out now, 203 00:13:48,034 --> 00:13:49,367 so when she gets there, 204 00:13:49,367 --> 00:13:51,267 stall her for as long as you can. 205 00:13:51,267 --> 00:13:55,100 I'll need some time to find out about Joon-tae's condition. 206 00:14:48,634 --> 00:14:53,933 If I check his medication, I'll find out what's wrong with him. 207 00:15:06,501 --> 00:15:07,800 Hyun-woo. 208 00:15:07,800 --> 00:15:09,634 Jung-im. 209 00:15:11,301 --> 00:15:13,534 Why, that Yong... 210 00:15:13,534 --> 00:15:14,734 What's that? 211 00:15:14,734 --> 00:15:15,967 It's nothing. 212 00:15:16,799 --> 00:15:20,534 Are you here to receive approvals from the chairman? 213 00:15:21,200 --> 00:15:22,434 Yes. 214 00:15:22,434 --> 00:15:24,034 What about you? 215 00:15:24,034 --> 00:15:29,799 I'm here for some clothes and some other things of mine. 216 00:15:37,434 --> 00:15:38,799 Let's go inside. 217 00:15:39,334 --> 00:15:40,334 Okay. 218 00:15:48,799 --> 00:15:52,734 Where does he keep his medicine? 219 00:15:56,799 --> 00:16:00,534 Then I'll go upstairs and get my things. 220 00:16:01,701 --> 00:16:04,799 Isn't that Master Hyun-woo's voice? 221 00:16:04,799 --> 00:16:09,234 Yes, and I'll check up on the chairman. 222 00:16:09,234 --> 00:16:10,334 Alright. 223 00:16:10,799 --> 00:16:12,501 Yes. 224 00:16:12,833 --> 00:16:14,799 What should I do? 225 00:16:34,799 --> 00:16:37,167 Chairman, it may feel uncomfortable, 226 00:16:37,167 --> 00:16:40,234 but you should never remove the eye patch. 227 00:16:40,799 --> 00:16:41,799 Yes. 228 00:16:43,167 --> 00:16:44,799 I was taking a nap... 229 00:16:44,799 --> 00:16:46,301 If you take off the patch, 230 00:16:46,301 --> 00:16:52,167 you can accidently open your eye and further damage your cornea. 231 00:16:52,167 --> 00:16:54,734 Damaged cornea? 232 00:16:54,734 --> 00:16:57,799 So he did injure his eye. 233 00:17:26,967 --> 00:17:30,067 I'll head on back to the company. 234 00:17:30,067 --> 00:17:30,867 Alright. 235 00:17:31,799 --> 00:17:34,034 See you soon, Chairman. 236 00:18:12,799 --> 00:18:14,668 What's this? 237 00:18:14,668 --> 00:18:17,601 Joon-tae isn't blind after all? 238 00:18:18,501 --> 00:18:22,900 He's only been acting like he's blind? 239 00:18:24,933 --> 00:18:29,799 In some ways, I think you burning the will was for the best. 240 00:18:31,301 --> 00:18:32,799 Hyun-woo. 241 00:18:34,634 --> 00:18:39,367 That will made a lot of people unhappy. 242 00:18:40,799 --> 00:18:49,768 It's my father's last words, so I wanted to read it once. 243 00:18:49,768 --> 00:18:50,867 But it's okay. 244 00:18:50,867 --> 00:18:52,799 I don't blame you, Jung-im. 245 00:18:53,668 --> 00:18:55,000 Hyun-woo. 246 00:18:55,000 --> 00:18:57,100 Really, I'm fine. 247 00:18:57,100 --> 00:19:01,799 You don't have to feel bad for burning my father's will. 248 00:19:04,000 --> 00:19:07,799 I didn't burn your father's will, I still have it. 249 00:19:08,401 --> 00:19:09,401 What? 250 00:19:09,900 --> 00:19:12,034 I didn't burn it. 251 00:19:12,967 --> 00:19:18,799 I'm still holding onto your father's will. 252 00:19:32,799 --> 00:19:37,134 Jung-im Han is holding onto the will? 253 00:19:50,799 --> 00:19:56,334 I'll have to let Hyun-sung know and set up a plan. 254 00:20:10,567 --> 00:20:13,799 I thought you were barred from the company? 255 00:20:13,799 --> 00:20:17,867 I‘m not barred from your office, so don't worry. 256 00:20:18,799 --> 00:20:21,799 Did you discover anything about Joon-tae Do? 257 00:20:21,799 --> 00:20:22,799 Not yet. 258 00:20:22,799 --> 00:20:27,534 Joon-tae's running tight security, so it's difficult to discover anything. 259 00:20:29,799 --> 00:20:30,799 Really? 260 00:20:32,701 --> 00:20:34,799 I'm certain about this information, Director Jung. 261 00:20:34,799 --> 00:20:38,799 The reason why Chairman Do has been absent is because he's injured his eye. 262 00:20:39,799 --> 00:20:42,799 There's even a risk of him going blind. 263 00:20:44,567 --> 00:20:45,668 No. 264 00:20:45,668 --> 00:20:48,134 There's no need to leak this now. 265 00:20:48,134 --> 00:20:53,800 It's better to wait until we can deal a bigger blow to the chairman. 266 00:20:55,799 --> 00:20:59,799 Until then, only our people should know about this. 267 00:20:59,799 --> 00:21:03,434 Do you understand me? 268 00:21:04,167 --> 00:21:06,434 Since you're hiding information from me, 269 00:21:06,434 --> 00:21:10,768 you don't consider me as one of your people. 270 00:21:10,768 --> 00:21:14,900 So you're trying to shake me off and walk this road alone? 271 00:21:14,900 --> 00:21:16,301 What about you? 272 00:21:16,301 --> 00:21:19,867 Did you discover anything about Joon-tae Do? 273 00:21:22,034 --> 00:21:25,301 If you didn't discover anything, how could I possibly find anything out? 274 00:21:25,301 --> 00:21:26,799 I don't know anything yet either. 275 00:21:27,867 --> 00:21:31,100 The truth is that Joon-tae's eyes are perfectly fine. 276 00:21:31,100 --> 00:21:33,799 But I'm not going to tell you that. 277 00:21:33,799 --> 00:21:37,799 Build your plans around that false information of yours. 278 00:21:41,799 --> 00:21:46,900 If you treat me like this, you leave me no choice but to look out for myself. 279 00:21:48,967 --> 00:21:52,067 [Baekgang Group's New Product Line BTR Launch] 280 00:21:56,799 --> 00:21:58,799 Move that mannequin. 281 00:22:08,334 --> 00:22:10,668 Bro, you're not planning on... 282 00:22:10,668 --> 00:22:12,799 Are you going to do it at the launch event? 283 00:22:12,799 --> 00:22:13,799 Yea. 284 00:22:13,799 --> 00:22:14,799 You're right. 285 00:22:15,267 --> 00:22:21,467 I'm going to announce that he's blind, and I'll take his place. 286 00:22:22,467 --> 00:22:29,867 And Jung-im will be held responsible for hiding him and acting as his agent. 287 00:22:29,867 --> 00:22:36,634 It's finally a chance to get rid of Joon-tae Do and Jung-im Han at once. 288 00:22:48,799 --> 00:22:50,234 Is Jung-im inside? 289 00:22:50,234 --> 00:22:54,334 She left with Director Hae-bin Do moments ago. 290 00:22:54,334 --> 00:22:56,501 With who? 291 00:23:04,799 --> 00:23:07,100 What is it you wanted to say to me? 292 00:23:07,100 --> 00:23:08,367 Why would you drag me out here? 293 00:23:08,367 --> 00:23:12,799 Hyun-sung will be exposing the chairman's condition... 294 00:23:12,799 --> 00:23:13,867 at the launch event today. 295 00:23:15,100 --> 00:23:16,100 What? 296 00:23:16,100 --> 00:23:18,534 I'm aware that Joon-tae's injured his eye. 297 00:23:18,534 --> 00:23:21,067 I also heard that there's a danger of him going blind. 298 00:23:24,900 --> 00:23:30,334 If that's true, why are you telling me that? 299 00:23:30,334 --> 00:23:31,799 You have no intention of helping me. 300 00:23:31,799 --> 00:23:33,234 Right. 301 00:23:33,234 --> 00:23:35,800 I don't want to help you. 302 00:23:35,800 --> 00:23:40,799 But you're going to have to help me now. 303 00:23:40,799 --> 00:23:42,434 What did you say? 304 00:23:45,799 --> 00:23:47,601 What are you doing? 305 00:23:47,601 --> 00:23:49,167 Let go of me! 306 00:23:50,200 --> 00:23:52,900 Hae-bin, what are you trying to do right now? 307 00:23:52,900 --> 00:23:55,833 I've got an idea or two. 308 00:23:55,833 --> 00:23:56,799 Yea. 309 00:23:56,799 --> 00:23:58,567 Bong-sun? 310 00:23:58,567 --> 00:24:00,734 It's me, Hae-bin Do. 311 00:24:00,734 --> 00:24:02,234 Hae-bin Do? 312 00:24:02,234 --> 00:24:03,799 What's this? 313 00:24:03,799 --> 00:24:05,799 Why do you have Jung-im's phone? 314 00:24:05,799 --> 00:24:08,467 I've kidnapped Jung-im. 315 00:24:08,467 --> 00:24:09,467 What? 316 00:24:10,367 --> 00:24:17,799 You won't get away with it if you lay a finger on her! 317 00:24:19,833 --> 00:24:21,200 Hae-bin Do. 318 00:24:21,200 --> 00:24:22,768 Hae-bin Do! 319 00:24:30,234 --> 00:24:35,799 If you're really that worried about her, you shouldn't be threatening me. 320 00:24:35,799 --> 00:24:39,799 I'm the one keeping her hostage, not you. 321 00:24:40,634 --> 00:24:47,799 I'll tell you where I am, so bring the genuine will to me. 322 00:24:47,799 --> 00:24:49,799 The will? 323 00:24:49,799 --> 00:24:52,799 I know that the will was never burned. 324 00:24:52,799 --> 00:24:56,200 If you don't want anything bad to happen to Jung-im, 325 00:24:56,200 --> 00:24:59,034 bring me the will within an hour. 326 00:24:59,034 --> 00:25:03,734 And I wouldn't tell anyone about this. 327 00:25:03,734 --> 00:25:06,467 Do you get my drift? 328 00:25:07,401 --> 00:25:09,301 You've got one hour. 329 00:25:14,799 --> 00:25:15,867 Hello. 330 00:25:15,867 --> 00:25:17,467 Hello? 331 00:25:19,367 --> 00:25:20,768 Oh no... 332 00:25:20,768 --> 00:25:23,701 Hae-bin will really end up hurting Jung-im! 333 00:25:23,701 --> 00:25:26,200 Oh no, Jung-im! 334 00:25:30,799 --> 00:25:32,034 Hae-bin Do. 335 00:25:33,167 --> 00:25:36,799 What are you planning to do? 336 00:25:37,799 --> 00:25:41,167 My plans are a bit different than Hyun-sung's plans. 337 00:25:41,167 --> 00:25:45,799 Until things go according to my plan, you'll have to stay here. 338 00:25:45,799 --> 00:25:46,799 Keep a close eye on her. 339 00:25:46,799 --> 00:25:47,799 Yes. 340 00:25:49,301 --> 00:25:50,301 Hae-bin Do! 341 00:25:50,301 --> 00:25:51,367 Let go of me! 342 00:25:51,367 --> 00:25:52,467 Hae-bin! 343 00:25:52,467 --> 00:25:53,467 Hey! 344 00:25:57,799 --> 00:26:02,933 The device you have dialed is turned off... 345 00:26:04,799 --> 00:26:06,601 Jung-im! 346 00:26:15,467 --> 00:26:17,467 [Master Hyun-woo] 347 00:26:35,334 --> 00:26:37,034 What are you talking about? 348 00:26:37,799 --> 00:26:42,501 Vice-president Park is planning to do what at the launch event? 349 00:26:44,334 --> 00:26:45,768 I got it. 350 00:26:46,301 --> 00:26:47,799 Yea, alright. 351 00:26:57,799 --> 00:27:01,967 The device you have dialed is turned off... 352 00:27:04,034 --> 00:27:09,367 Jung-im, Vice-president Park has found out about my injury... 353 00:27:09,367 --> 00:27:12,701 and he's about to announce it at the launching event. 354 00:27:12,701 --> 00:27:18,401 I'm headed to the company now, so call me when you get my voicemail. 355 00:27:46,799 --> 00:27:48,501 Where is Jung-im? 356 00:27:53,000 --> 00:27:54,799 Give me the will first. 357 00:27:54,799 --> 00:27:56,567 So where is she? 358 00:27:56,567 --> 00:27:58,799 Give me the will! 359 00:27:58,799 --> 00:28:02,134 I'll tell you after you hand it over. 360 00:28:19,799 --> 00:28:20,933 Tell me now. 361 00:28:20,933 --> 00:28:22,900 Where is Jung-im? 362 00:28:41,799 --> 00:28:42,799 Here. 363 00:28:42,799 --> 00:28:43,933 In here! 364 00:28:43,933 --> 00:28:45,134 Someone save me! 365 00:28:45,134 --> 00:28:46,134 Here! 366 00:28:46,134 --> 00:28:47,267 Let go of me! 367 00:28:47,267 --> 00:28:48,799 I said let go of me! 368 00:28:50,200 --> 00:28:51,434 In here! 369 00:28:51,434 --> 00:28:52,434 Here! 370 00:28:52,799 --> 00:28:54,234 Jung-im! 371 00:29:04,334 --> 00:29:05,799 Jung-im, are you okay? 372 00:29:05,799 --> 00:29:07,967 We need to go to the launching event. 373 00:29:07,967 --> 00:29:09,067 Hyun-sung Park's about to... 374 00:29:09,067 --> 00:29:10,567 Alright, let's go. 375 00:29:10,567 --> 00:29:11,799 Let's go. 376 00:29:13,799 --> 00:29:19,799 I'd like to make an important announcement here at this event. 377 00:29:20,601 --> 00:29:23,701 It's regarding Chairman Joon-tae Do. 378 00:29:23,701 --> 00:29:25,701 I wonder what this is about...? 379 00:29:29,799 --> 00:29:33,799 Despite rumors of his failing health, 380 00:29:33,799 --> 00:29:39,167 he has shied away from the public and assigned Director Jung-im Han... 381 00:29:39,167 --> 00:29:41,900 as his sole representative, 382 00:29:41,900 --> 00:29:46,601 and he has maintained that his health is fine. 383 00:29:47,134 --> 00:29:51,768 But based on what I've uncovered, 384 00:29:51,768 --> 00:29:54,799 Chairman's Joon-tae Do's health is currently... 385 00:29:56,799 --> 00:29:57,799 What's that? 386 00:29:58,534 --> 00:29:59,501 The elevator... 387 00:29:59,501 --> 00:30:01,401 Isn't that Chairman Joon-tae Do? 388 00:30:30,867 --> 00:30:36,668 Thanks for welcoming me back from the hospital like this. 389 00:31:26,534 --> 00:31:44,100 [Subtitles provided by MBC] 390 00:31:44,100 --> 00:31:46,000 Your eye had already completely healed? 391 00:31:46,000 --> 00:31:47,501 You couldn't trust me. 392 00:31:47,501 --> 00:31:49,799 No, it's the other way around. 393 00:31:49,799 --> 00:31:52,799 You hid the fact that you didn't burn the actual will. 394 00:31:52,799 --> 00:31:53,701 Chairman. 395 00:31:53,701 --> 00:31:54,799 Is it because of Hyun-woo? 396 00:31:54,799 --> 00:31:57,799 I have the card that can take out Joon-tae Do. 397 00:31:57,799 --> 00:32:00,534 Your father's will is now in my hands. 398 00:32:00,534 --> 00:32:01,799 Please step away from that seat. 399 00:32:01,799 --> 00:32:03,799 That's my seat now. 400 00:32:04,799 --> 00:32:05,467 Hae-bin Do! 401 00:32:05,467 --> 00:32:06,434 Get out of here this instant! 402 00:32:06,434 --> 00:32:08,167 You're the one who has to leave. 403 00:32:08,167 --> 00:32:09,933 This house belongs to my mother now. 404 00:32:09,933 --> 00:32:11,668 Hae-bin Do, are you even human? 405 00:32:11,668 --> 00:32:13,401 I'll make sure you regret this. 406 00:32:13,401 --> 00:32:14,734 That day will never come. 407 00:32:14,734 --> 00:32:19,501 You'll be the one having regrets and you'll be the one crying blood and tears. 28952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.