Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,634 --> 00:00:26,933
Remember when I told you that
I could drag you down with me?
2
00:00:26,933 --> 00:00:34,067
I'm going to leave
the recorder in the mail.
3
00:00:34,067 --> 00:00:40,634
I found out that Jung-im Han
happens to be living here now.
4
00:01:06,000 --> 00:01:10,434
Vice-president,
what brings you here at this time?
5
00:01:10,434 --> 00:01:15,501
I was going to ask you
the same question.
6
00:01:18,799 --> 00:01:22,467
It looks like you're here
to get the chairman's approvals,
7
00:01:22,467 --> 00:01:26,799
so that must mean
he's back home.
8
00:01:26,799 --> 00:01:27,799
Ah...
9
00:01:28,601 --> 00:01:30,799
So that's why you're here?
10
00:01:31,768 --> 00:01:35,799
You're trying to spy on
the chairman's condition.
11
00:01:38,334 --> 00:01:43,000
Let's just say that I'm here
because I was worried about him.
12
00:01:43,000 --> 00:01:45,799
Then you can leave now.
13
00:01:46,134 --> 00:01:52,799
I don't think that your presence here
would help the chairman in any way.
14
00:01:53,567 --> 00:01:54,799
Excuse me.
15
00:02:23,134 --> 00:02:24,800
Hyun-sung Park was outside?
16
00:02:24,800 --> 00:02:27,799
I think he was here
to find out about you.
17
00:02:27,799 --> 00:02:31,034
He suspects that there's
something wrong with your health,
18
00:02:31,034 --> 00:02:33,701
but he doesn't have any details.
19
00:02:33,701 --> 00:02:35,867
He doesn't have the details...
20
00:02:37,799 --> 00:02:41,534
Right, he doesn't know
about my true condition.
21
00:02:41,534 --> 00:02:45,601
I think that he may be
up to something.
22
00:02:45,601 --> 00:02:50,799
He's been getting desperate ever since
his executive meeting was cancelled.
23
00:03:17,799 --> 00:03:21,933
Did you write the report
as I've asked you to do?
24
00:03:21,933 --> 00:03:25,799
The doctor tells me that she may
never wake up again,
25
00:03:25,799 --> 00:03:29,900
so no one will know that
she was struck by your car.
26
00:03:29,900 --> 00:03:34,301
Even if Jung-im Han wakes up,
we'll still have to bury this.
27
00:03:34,301 --> 00:03:36,800
It's better to be
safe than sorry.
28
00:03:36,800 --> 00:03:40,799
Do you understand me,
Detective Kang?
29
00:03:51,799 --> 00:03:55,434
The device you have called
is currently turned off...
30
00:04:00,799 --> 00:04:04,799
Detective Kang,
I've received the gift you've left for me.
31
00:04:05,799 --> 00:04:09,067
Contact me
when you get this message.
32
00:04:09,067 --> 00:04:12,799
We'll need to talk in person.
33
00:04:19,768 --> 00:04:24,434
The number
you have dialed in busy...
34
00:04:26,668 --> 00:04:30,334
Who's Hyun-sung
talking to right now?
35
00:04:36,167 --> 00:04:38,799
Manager Jang,
I need to talk to you.
36
00:04:40,799 --> 00:04:41,967
What do you think
you're doing?
37
00:04:41,967 --> 00:04:43,467
I'm sorry.
38
00:04:43,467 --> 00:04:45,034
You can't go in there.
39
00:04:45,034 --> 00:04:46,034
What?
40
00:04:46,867 --> 00:04:48,768
What's going on,
Manager Jang?
41
00:04:48,768 --> 00:04:50,799
Why are you stopping me
from going inside?
42
00:04:50,799 --> 00:04:56,867
We've received orders to empty out
the office before the new director arrives.
43
00:04:56,867 --> 00:05:00,799
Are you talking about
orders from Jung-im Han?
44
00:05:01,933 --> 00:05:03,799
Is she inside?
45
00:05:04,799 --> 00:05:06,301
What are you doing, Director?
46
00:05:06,301 --> 00:05:08,967
You're stopping me too now,
Ms. Kim?
47
00:05:08,967 --> 00:05:10,900
Are you
looking down on me as well?
48
00:05:10,900 --> 00:05:14,401
It's not that, the director
is not in the office at the moment.
49
00:05:14,401 --> 00:05:16,234
What do you mean
she's not in there?
50
00:05:16,234 --> 00:05:19,634
She's in there,
and you're trying to keep me out?
51
00:05:19,634 --> 00:05:20,799
Do you think
you can fool me?
52
00:05:20,799 --> 00:05:22,434
- Move out of my way!
- Director!
53
00:05:22,434 --> 00:05:24,534
What do you
think you're doing?
54
00:05:24,799 --> 00:05:26,000
Jung-im Han.
55
00:05:26,000 --> 00:05:29,799
Do you want to show the entire world
how you've hit rock bottom?
56
00:05:29,799 --> 00:05:30,701
What did you say?
57
00:05:30,701 --> 00:05:32,799
What are you doing?
Call security now!
58
00:05:32,799 --> 00:05:33,799
Yes...
59
00:05:36,234 --> 00:05:37,267
Security?
60
00:05:37,267 --> 00:05:39,501
We need assistance
at the chairman's office.
61
00:05:39,501 --> 00:05:42,134
When they get here,
they're going to drag you out.
62
00:05:42,134 --> 00:05:43,799
So why don't you leave now?
63
00:05:43,799 --> 00:05:45,734
First you kick me
out of my own home,
64
00:05:45,734 --> 00:05:47,799
and now you want to
drive me out of the company?
65
00:05:47,799 --> 00:05:49,799
I thought you had already been
driven out of the company.
66
00:05:49,799 --> 00:05:52,734
You've lost your position
for some time now.
67
00:05:52,734 --> 00:05:54,768
Do you think I'll
stand by and...!
68
00:05:54,768 --> 00:05:55,768
You!
69
00:05:56,799 --> 00:05:58,701
Drag her out.
70
00:05:58,701 --> 00:05:59,534
Hey!
71
00:05:59,534 --> 00:06:01,100
I'm Hae-bin Do!
72
00:06:01,100 --> 00:06:03,799
I'm Hae-bin Do,
I tell you!
73
00:06:03,799 --> 00:06:04,799
Let go!
74
00:06:04,833 --> 00:06:06,167
Let me go!
75
00:06:06,167 --> 00:06:08,067
Do you want to find out
who I am the hard way?
76
00:06:08,067 --> 00:06:09,501
Do you want to
lose your jobs?
77
00:06:09,501 --> 00:06:11,799
Let go, let go!
78
00:06:13,799 --> 00:06:15,234
Why, you...!
79
00:06:15,234 --> 00:06:16,799
That hurts...
80
00:06:19,799 --> 00:06:21,799
So you were dragged out?
81
00:06:27,534 --> 00:06:28,768
What?
82
00:06:28,768 --> 00:06:30,701
Who would've imagined that
the notorious Hae-bin Do...
83
00:06:30,701 --> 00:06:31,967
would be kicked out like this?
84
00:06:31,967 --> 00:06:33,799
Are you done talking?
85
00:06:33,799 --> 00:06:39,768
No, but I don't have the time
to deal with you today.
86
00:06:39,768 --> 00:06:41,567
If you'll excuse me...
87
00:06:44,000 --> 00:06:47,067
Now she's trying to
walk over me!
88
00:06:48,334 --> 00:06:51,167
I'm sorry,
but you can't go inside.
89
00:06:51,167 --> 00:06:52,799
What?
90
00:06:56,067 --> 00:06:57,134
Why not?
91
00:06:57,134 --> 00:06:58,799
Because of the commotion
you'd caused...
92
00:06:58,799 --> 00:07:00,768
with the director
in the lobby the other day,
93
00:07:00,768 --> 00:07:03,100
the both of you are
banned from the premises.
94
00:07:06,501 --> 00:07:11,799
Are you telling me that you're
comparing me with someone like her?
95
00:07:11,799 --> 00:07:13,668
Someone like me?
96
00:07:13,668 --> 00:07:16,668
I'm the one who should be offended
for being compared with you!
97
00:07:16,668 --> 00:07:17,768
Why, you...!
98
00:07:17,768 --> 00:07:19,799
You can't do this here.
99
00:07:19,799 --> 00:07:23,800
If you keep this up,
I'll need to call the authorities.
100
00:07:29,799 --> 00:07:32,800
Bags and clothes...
101
00:07:32,800 --> 00:07:36,799
It looks like they're going on vacation
and not going on exile.
102
00:07:41,867 --> 00:07:43,799
What's this?
103
00:07:45,768 --> 00:07:48,799
It's starting to get
hot again already.
104
00:07:48,799 --> 00:07:50,334
What is it?
105
00:07:50,933 --> 00:07:52,734
What's it this time?
106
00:07:52,734 --> 00:07:54,799
You were headed to the company,
so did something happen?
107
00:07:54,799 --> 00:07:56,799
Mom.
108
00:07:56,799 --> 00:07:58,799
Stop fanning yourself like that!
109
00:07:58,799 --> 00:08:00,867
You're confusing me!
110
00:08:00,867 --> 00:08:03,799
It's not like
I want to be all sweaty!
111
00:08:03,799 --> 00:08:06,799
We didn't even bring the
dietary supplements you got for me.
112
00:08:06,799 --> 00:08:09,100
I've left
so many things behind.
113
00:08:09,100 --> 00:08:12,634
We can't even buy anything
because our cards are cancelled!
114
00:08:12,799 --> 00:08:14,768
Hey, Hae-bin.
115
00:08:14,768 --> 00:08:18,799
Should we sneak back into the house
and bring out more things?
116
00:08:20,401 --> 00:08:22,601
How dare you show up here!
117
00:08:22,601 --> 00:08:23,833
Get out, get out!
118
00:08:23,833 --> 00:08:26,000
Let go of me!
119
00:08:26,000 --> 00:08:28,167
You've got no right
to tell me to leave!
120
00:08:28,167 --> 00:08:30,967
I'm the maid of the house
who was ordered to never again...
121
00:08:30,967 --> 00:08:33,634
allow you and your daughter
into this home...
122
00:08:33,634 --> 00:08:34,401
So there!
123
00:08:34,401 --> 00:08:37,134
You're only a maid,
so keep your nose out of this!
124
00:08:37,134 --> 00:08:38,634
You're not even
the owner of the house.
125
00:08:38,634 --> 00:08:41,799
Then what about you?
Do you think you own this home?
126
00:08:41,799 --> 00:08:43,799
You were
kicked out of this place.
127
00:08:43,799 --> 00:08:44,799
Get out, out, out!
128
00:08:44,799 --> 00:08:46,768
What are you doing?
129
00:08:46,768 --> 00:08:47,534
Let go!
130
00:08:47,534 --> 00:08:47,799
Get out.
131
00:08:47,799 --> 00:08:49,701
Stop it!
132
00:08:53,234 --> 00:08:54,799
Be quiet and get out.
133
00:08:54,799 --> 00:08:56,768
Let go of me!
134
00:09:01,833 --> 00:09:03,401
Open this door!
135
00:09:03,401 --> 00:09:04,799
Ok-ja!
136
00:09:07,467 --> 00:09:08,799
What's this?
137
00:09:08,799 --> 00:09:10,134
This is salt!
138
00:09:10,734 --> 00:09:12,134
Do I look like
an evil spirit to you?
139
00:09:12,134 --> 00:09:13,200
Why are you
dumping salt on me?
140
00:09:13,200 --> 00:09:17,799
If you ever come here again,
it won't end with this.
141
00:09:17,799 --> 00:09:19,668
Got it?
142
00:09:21,799 --> 00:09:23,799
Open this door!
143
00:09:24,034 --> 00:09:26,799
Go then,
I don't need you!
144
00:09:32,799 --> 00:09:36,799
I can't believe that
she's treating me like this!
145
00:09:47,799 --> 00:09:50,634
Mom, where did she go?
146
00:09:55,534 --> 00:09:56,534
Yes.
147
00:09:58,799 --> 00:10:00,067
Really?
148
00:10:00,799 --> 00:10:04,434
What did you find out
about Joon-tae Do's condition?
149
00:10:05,234 --> 00:10:06,799
He's injured his eye?
150
00:10:13,034 --> 00:10:14,034
Get in.
151
00:10:16,200 --> 00:10:19,967
You don't know
how badly yet?
152
00:10:19,967 --> 00:10:22,200
Yes. I understand.
153
00:10:24,799 --> 00:10:29,799
Yea, something was
definitely wrong then.
154
00:10:30,799 --> 00:10:34,000
He didn't
jump out of the car...
155
00:10:35,067 --> 00:10:37,833
to come after me
and he got Jung-im...
156
00:10:37,833 --> 00:10:40,799
to kick me and my mother
out of the house.
157
00:10:43,401 --> 00:10:47,799
Is he going blind?
158
00:10:52,467 --> 00:10:53,967
Why are you calling me?
159
00:10:53,967 --> 00:10:55,701
You're afraid
to face me in person,
160
00:10:55,701 --> 00:10:57,134
so you're calling me
to pick a bone with me?
161
00:10:57,134 --> 00:10:58,534
What?
162
00:10:58,534 --> 00:11:00,167
Afraid of you?
163
00:11:03,799 --> 00:11:05,799
Must I really do this?
164
00:11:05,799 --> 00:11:07,799
I've already
explained it to you!
165
00:11:07,799 --> 00:11:12,799
I need to go in there and see
Joon-tae's condition with my own eyes.
166
00:11:16,734 --> 00:11:21,034
Ok-ja, I left in such a hurry,
167
00:11:21,034 --> 00:11:27,267
I was wondering if you could
bring me some of my things?
168
00:11:28,267 --> 00:11:29,867
I can text you my address.
169
00:11:30,799 --> 00:11:32,833
I'll give you cab fare as well.
170
00:11:32,833 --> 00:11:34,799
Cab fare, my foot...
171
00:11:34,799 --> 00:11:39,100
Hey, who gave my daughter
a criminal record?
172
00:11:39,100 --> 00:11:43,799
Do you think
I'll do anything for you?
173
00:11:50,067 --> 00:11:51,799
Ok-ja...
174
00:11:51,799 --> 00:11:54,200
Don't be like that...
175
00:11:54,200 --> 00:12:00,701
I didn't bring anything with me,
so I'm having such a hard time.
176
00:12:00,701 --> 00:12:03,799
I need your help...
177
00:12:03,799 --> 00:12:04,799
Please?
178
00:12:06,799 --> 00:12:10,799
Well, if you're
pleading like that...
179
00:12:10,799 --> 00:12:11,799
Alright.
180
00:12:11,799 --> 00:12:16,799
Maybe I'll
give back to the needy.
181
00:12:20,800 --> 00:12:26,467
I want to see how you're living after
being kicked out of your own home.
182
00:12:30,799 --> 00:12:33,799
Are those approvals you'll need
from the chairman?
183
00:12:33,799 --> 00:12:34,799
Yes.
184
00:12:34,799 --> 00:12:35,467
I can take those.
185
00:12:35,467 --> 00:12:38,434
I'm on my way
to report to him.
186
00:12:39,799 --> 00:12:41,701
Are you headed
to his residence?
187
00:12:41,701 --> 00:12:42,534
Yes.
188
00:12:42,799 --> 00:12:44,100
I'll be back.
189
00:12:52,501 --> 00:12:53,800
Have a good one.
190
00:12:56,799 --> 00:12:58,634
Master Hyun-woo!
191
00:13:00,799 --> 00:13:03,467
You should head back
to the elder's estate.
192
00:13:03,467 --> 00:13:04,701
- Right now?
- Yes.
193
00:13:04,701 --> 00:13:07,534
You can go pick up some clothes
and other things you will need.
194
00:13:07,534 --> 00:13:08,799
We're working right now.
195
00:13:08,799 --> 00:13:10,800
It's lunchtime.
196
00:13:10,800 --> 00:13:14,799
You told me to settle in,
but you don't like me using your things,
197
00:13:14,799 --> 00:13:16,200
do you?
198
00:13:16,200 --> 00:13:17,799
That's right.
199
00:13:17,799 --> 00:13:20,601
Head home
and get some clothes.
200
00:13:20,601 --> 00:13:22,799
Alright.
I'll go.
201
00:13:44,799 --> 00:13:46,100
Mom, it's me.
202
00:13:46,100 --> 00:13:48,034
The lady's heading out now,
203
00:13:48,034 --> 00:13:49,367
so when she gets there,
204
00:13:49,367 --> 00:13:51,267
stall her for
as long as you can.
205
00:13:51,267 --> 00:13:55,100
I'll need some time to find out
about Joon-tae's condition.
206
00:14:48,634 --> 00:14:53,933
If I check his medication,
I'll find out what's wrong with him.
207
00:15:06,501 --> 00:15:07,800
Hyun-woo.
208
00:15:07,800 --> 00:15:09,634
Jung-im.
209
00:15:11,301 --> 00:15:13,534
Why, that Yong...
210
00:15:13,534 --> 00:15:14,734
What's that?
211
00:15:14,734 --> 00:15:15,967
It's nothing.
212
00:15:16,799 --> 00:15:20,534
Are you here to receive
approvals from the chairman?
213
00:15:21,200 --> 00:15:22,434
Yes.
214
00:15:22,434 --> 00:15:24,034
What about you?
215
00:15:24,034 --> 00:15:29,799
I'm here for some clothes
and some other things of mine.
216
00:15:37,434 --> 00:15:38,799
Let's go inside.
217
00:15:39,334 --> 00:15:40,334
Okay.
218
00:15:48,799 --> 00:15:52,734
Where does he
keep his medicine?
219
00:15:56,799 --> 00:16:00,534
Then I'll go upstairs
and get my things.
220
00:16:01,701 --> 00:16:04,799
Isn't that
Master Hyun-woo's voice?
221
00:16:04,799 --> 00:16:09,234
Yes, and I'll check up
on the chairman.
222
00:16:09,234 --> 00:16:10,334
Alright.
223
00:16:10,799 --> 00:16:12,501
Yes.
224
00:16:12,833 --> 00:16:14,799
What should I do?
225
00:16:34,799 --> 00:16:37,167
Chairman,
it may feel uncomfortable,
226
00:16:37,167 --> 00:16:40,234
but you should
never remove the eye patch.
227
00:16:40,799 --> 00:16:41,799
Yes.
228
00:16:43,167 --> 00:16:44,799
I was taking a nap...
229
00:16:44,799 --> 00:16:46,301
If you take off the patch,
230
00:16:46,301 --> 00:16:52,167
you can accidently open your eye
and further damage your cornea.
231
00:16:52,167 --> 00:16:54,734
Damaged cornea?
232
00:16:54,734 --> 00:16:57,799
So he did injure his eye.
233
00:17:26,967 --> 00:17:30,067
I'll head on back
to the company.
234
00:17:30,067 --> 00:17:30,867
Alright.
235
00:17:31,799 --> 00:17:34,034
See you soon, Chairman.
236
00:18:12,799 --> 00:18:14,668
What's this?
237
00:18:14,668 --> 00:18:17,601
Joon-tae isn't
blind after all?
238
00:18:18,501 --> 00:18:22,900
He's only been acting
like he's blind?
239
00:18:24,933 --> 00:18:29,799
In some ways, I think you
burning the will was for the best.
240
00:18:31,301 --> 00:18:32,799
Hyun-woo.
241
00:18:34,634 --> 00:18:39,367
That will made
a lot of people unhappy.
242
00:18:40,799 --> 00:18:49,768
It's my father's last words,
so I wanted to read it once.
243
00:18:49,768 --> 00:18:50,867
But it's okay.
244
00:18:50,867 --> 00:18:52,799
I don't blame you, Jung-im.
245
00:18:53,668 --> 00:18:55,000
Hyun-woo.
246
00:18:55,000 --> 00:18:57,100
Really, I'm fine.
247
00:18:57,100 --> 00:19:01,799
You don't have to feel bad
for burning my father's will.
248
00:19:04,000 --> 00:19:07,799
I didn't burn your father's will,
I still have it.
249
00:19:08,401 --> 00:19:09,401
What?
250
00:19:09,900 --> 00:19:12,034
I didn't burn it.
251
00:19:12,967 --> 00:19:18,799
I'm still holding onto
your father's will.
252
00:19:32,799 --> 00:19:37,134
Jung-im Han
is holding onto the will?
253
00:19:50,799 --> 00:19:56,334
I'll have to let Hyun-sung know
and set up a plan.
254
00:20:10,567 --> 00:20:13,799
I thought you were
barred from the company?
255
00:20:13,799 --> 00:20:17,867
I‘m not barred from your office,
so don't worry.
256
00:20:18,799 --> 00:20:21,799
Did you discover
anything about Joon-tae Do?
257
00:20:21,799 --> 00:20:22,799
Not yet.
258
00:20:22,799 --> 00:20:27,534
Joon-tae's running tight security,
so it's difficult to discover anything.
259
00:20:29,799 --> 00:20:30,799
Really?
260
00:20:32,701 --> 00:20:34,799
I'm certain about this information,
Director Jung.
261
00:20:34,799 --> 00:20:38,799
The reason why Chairman Do has been
absent is because he's injured his eye.
262
00:20:39,799 --> 00:20:42,799
There's even a
risk of him going blind.
263
00:20:44,567 --> 00:20:45,668
No.
264
00:20:45,668 --> 00:20:48,134
There's no need
to leak this now.
265
00:20:48,134 --> 00:20:53,800
It's better to wait until we can
deal a bigger blow to the chairman.
266
00:20:55,799 --> 00:20:59,799
Until then, only our people
should know about this.
267
00:20:59,799 --> 00:21:03,434
Do you understand me?
268
00:21:04,167 --> 00:21:06,434
Since you're hiding
information from me,
269
00:21:06,434 --> 00:21:10,768
you don't consider me
as one of your people.
270
00:21:10,768 --> 00:21:14,900
So you're trying to shake me off
and walk this road alone?
271
00:21:14,900 --> 00:21:16,301
What about you?
272
00:21:16,301 --> 00:21:19,867
Did you discover anything
about Joon-tae Do?
273
00:21:22,034 --> 00:21:25,301
If you didn't discover anything,
how could I possibly find anything out?
274
00:21:25,301 --> 00:21:26,799
I don't know
anything yet either.
275
00:21:27,867 --> 00:21:31,100
The truth is that Joon-tae's eyes
are perfectly fine.
276
00:21:31,100 --> 00:21:33,799
But I'm not
going to tell you that.
277
00:21:33,799 --> 00:21:37,799
Build your plans around
that false information of yours.
278
00:21:41,799 --> 00:21:46,900
If you treat me like this, you leave me
no choice but to look out for myself.
279
00:21:48,967 --> 00:21:52,067
[Baekgang Group's
New Product Line BTR Launch]
280
00:21:56,799 --> 00:21:58,799
Move that mannequin.
281
00:22:08,334 --> 00:22:10,668
Bro, you're not planning on...
282
00:22:10,668 --> 00:22:12,799
Are you going to do it
at the launch event?
283
00:22:12,799 --> 00:22:13,799
Yea.
284
00:22:13,799 --> 00:22:14,799
You're right.
285
00:22:15,267 --> 00:22:21,467
I'm going to announce that he's blind,
and I'll take his place.
286
00:22:22,467 --> 00:22:29,867
And Jung-im will be held responsible
for hiding him and acting as his agent.
287
00:22:29,867 --> 00:22:36,634
It's finally a chance to get rid of
Joon-tae Do and Jung-im Han at once.
288
00:22:48,799 --> 00:22:50,234
Is Jung-im inside?
289
00:22:50,234 --> 00:22:54,334
She left with Director
Hae-bin Do moments ago.
290
00:22:54,334 --> 00:22:56,501
With who?
291
00:23:04,799 --> 00:23:07,100
What is it you
wanted to say to me?
292
00:23:07,100 --> 00:23:08,367
Why would you
drag me out here?
293
00:23:08,367 --> 00:23:12,799
Hyun-sung will be exposing
the chairman's condition...
294
00:23:12,799 --> 00:23:13,867
at the launch event today.
295
00:23:15,100 --> 00:23:16,100
What?
296
00:23:16,100 --> 00:23:18,534
I'm aware that
Joon-tae's injured his eye.
297
00:23:18,534 --> 00:23:21,067
I also heard that there's
a danger of him going blind.
298
00:23:24,900 --> 00:23:30,334
If that's true,
why are you telling me that?
299
00:23:30,334 --> 00:23:31,799
You have
no intention of helping me.
300
00:23:31,799 --> 00:23:33,234
Right.
301
00:23:33,234 --> 00:23:35,800
I don't want to help you.
302
00:23:35,800 --> 00:23:40,799
But you're going to
have to help me now.
303
00:23:40,799 --> 00:23:42,434
What did you say?
304
00:23:45,799 --> 00:23:47,601
What are you doing?
305
00:23:47,601 --> 00:23:49,167
Let go of me!
306
00:23:50,200 --> 00:23:52,900
Hae-bin, what are you
trying to do right now?
307
00:23:52,900 --> 00:23:55,833
I've got an idea or two.
308
00:23:55,833 --> 00:23:56,799
Yea.
309
00:23:56,799 --> 00:23:58,567
Bong-sun?
310
00:23:58,567 --> 00:24:00,734
It's me, Hae-bin Do.
311
00:24:00,734 --> 00:24:02,234
Hae-bin Do?
312
00:24:02,234 --> 00:24:03,799
What's this?
313
00:24:03,799 --> 00:24:05,799
Why do you have
Jung-im's phone?
314
00:24:05,799 --> 00:24:08,467
I've kidnapped Jung-im.
315
00:24:08,467 --> 00:24:09,467
What?
316
00:24:10,367 --> 00:24:17,799
You won't get away with it
if you lay a finger on her!
317
00:24:19,833 --> 00:24:21,200
Hae-bin Do.
318
00:24:21,200 --> 00:24:22,768
Hae-bin Do!
319
00:24:30,234 --> 00:24:35,799
If you're really that worried about her,
you shouldn't be threatening me.
320
00:24:35,799 --> 00:24:39,799
I'm the one
keeping her hostage, not you.
321
00:24:40,634 --> 00:24:47,799
I'll tell you where I am,
so bring the genuine will to me.
322
00:24:47,799 --> 00:24:49,799
The will?
323
00:24:49,799 --> 00:24:52,799
I know that the will
was never burned.
324
00:24:52,799 --> 00:24:56,200
If you don't want anything bad
to happen to Jung-im,
325
00:24:56,200 --> 00:24:59,034
bring me the will
within an hour.
326
00:24:59,034 --> 00:25:03,734
And I wouldn't tell
anyone about this.
327
00:25:03,734 --> 00:25:06,467
Do you get my drift?
328
00:25:07,401 --> 00:25:09,301
You've got one hour.
329
00:25:14,799 --> 00:25:15,867
Hello.
330
00:25:15,867 --> 00:25:17,467
Hello?
331
00:25:19,367 --> 00:25:20,768
Oh no...
332
00:25:20,768 --> 00:25:23,701
Hae-bin will really
end up hurting Jung-im!
333
00:25:23,701 --> 00:25:26,200
Oh no, Jung-im!
334
00:25:30,799 --> 00:25:32,034
Hae-bin Do.
335
00:25:33,167 --> 00:25:36,799
What are you
planning to do?
336
00:25:37,799 --> 00:25:41,167
My plans are a bit different
than Hyun-sung's plans.
337
00:25:41,167 --> 00:25:45,799
Until things go according to my plan,
you'll have to stay here.
338
00:25:45,799 --> 00:25:46,799
Keep a close eye on her.
339
00:25:46,799 --> 00:25:47,799
Yes.
340
00:25:49,301 --> 00:25:50,301
Hae-bin Do!
341
00:25:50,301 --> 00:25:51,367
Let go of me!
342
00:25:51,367 --> 00:25:52,467
Hae-bin!
343
00:25:52,467 --> 00:25:53,467
Hey!
344
00:25:57,799 --> 00:26:02,933
The device you have dialed
is turned off...
345
00:26:04,799 --> 00:26:06,601
Jung-im!
346
00:26:15,467 --> 00:26:17,467
[Master Hyun-woo]
347
00:26:35,334 --> 00:26:37,034
What are you talking about?
348
00:26:37,799 --> 00:26:42,501
Vice-president Park is planning to do
what at the launch event?
349
00:26:44,334 --> 00:26:45,768
I got it.
350
00:26:46,301 --> 00:26:47,799
Yea, alright.
351
00:26:57,799 --> 00:27:01,967
The device you have dialed
is turned off...
352
00:27:04,034 --> 00:27:09,367
Jung-im, Vice-president Park
has found out about my injury...
353
00:27:09,367 --> 00:27:12,701
and he's about to announce it
at the launching event.
354
00:27:12,701 --> 00:27:18,401
I'm headed to the company now,
so call me when you get my voicemail.
355
00:27:46,799 --> 00:27:48,501
Where is Jung-im?
356
00:27:53,000 --> 00:27:54,799
Give me the will first.
357
00:27:54,799 --> 00:27:56,567
So where is she?
358
00:27:56,567 --> 00:27:58,799
Give me the will!
359
00:27:58,799 --> 00:28:02,134
I'll tell you after
you hand it over.
360
00:28:19,799 --> 00:28:20,933
Tell me now.
361
00:28:20,933 --> 00:28:22,900
Where is Jung-im?
362
00:28:41,799 --> 00:28:42,799
Here.
363
00:28:42,799 --> 00:28:43,933
In here!
364
00:28:43,933 --> 00:28:45,134
Someone save me!
365
00:28:45,134 --> 00:28:46,134
Here!
366
00:28:46,134 --> 00:28:47,267
Let go of me!
367
00:28:47,267 --> 00:28:48,799
I said let go of me!
368
00:28:50,200 --> 00:28:51,434
In here!
369
00:28:51,434 --> 00:28:52,434
Here!
370
00:28:52,799 --> 00:28:54,234
Jung-im!
371
00:29:04,334 --> 00:29:05,799
Jung-im, are you okay?
372
00:29:05,799 --> 00:29:07,967
We need to go to
the launching event.
373
00:29:07,967 --> 00:29:09,067
Hyun-sung Park's
about to...
374
00:29:09,067 --> 00:29:10,567
Alright, let's go.
375
00:29:10,567 --> 00:29:11,799
Let's go.
376
00:29:13,799 --> 00:29:19,799
I'd like to make an important
announcement here at this event.
377
00:29:20,601 --> 00:29:23,701
It's regarding
Chairman Joon-tae Do.
378
00:29:23,701 --> 00:29:25,701
I wonder what
this is about...?
379
00:29:29,799 --> 00:29:33,799
Despite rumors of his failing health,
380
00:29:33,799 --> 00:29:39,167
he has shied away from the public
and assigned Director Jung-im Han...
381
00:29:39,167 --> 00:29:41,900
as his sole representative,
382
00:29:41,900 --> 00:29:46,601
and he has maintained
that his health is fine.
383
00:29:47,134 --> 00:29:51,768
But based on
what I've uncovered,
384
00:29:51,768 --> 00:29:54,799
Chairman's Joon-tae Do's
health is currently...
385
00:29:56,799 --> 00:29:57,799
What's that?
386
00:29:58,534 --> 00:29:59,501
The elevator...
387
00:29:59,501 --> 00:30:01,401
Isn't that
Chairman Joon-tae Do?
388
00:30:30,867 --> 00:30:36,668
Thanks for welcoming me back
from the hospital like this.
389
00:31:26,534 --> 00:31:44,100
[Subtitles provided by MBC]
390
00:31:44,100 --> 00:31:46,000
Your eye had already
completely healed?
391
00:31:46,000 --> 00:31:47,501
You couldn't trust me.
392
00:31:47,501 --> 00:31:49,799
No, it's the other way around.
393
00:31:49,799 --> 00:31:52,799
You hid the fact that you didn't
burn the actual will.
394
00:31:52,799 --> 00:31:53,701
Chairman.
395
00:31:53,701 --> 00:31:54,799
Is it because of Hyun-woo?
396
00:31:54,799 --> 00:31:57,799
I have the card that can
take out Joon-tae Do.
397
00:31:57,799 --> 00:32:00,534
Your father's will
is now in my hands.
398
00:32:00,534 --> 00:32:01,799
Please step away
from that seat.
399
00:32:01,799 --> 00:32:03,799
That's my seat now.
400
00:32:04,799 --> 00:32:05,467
Hae-bin Do!
401
00:32:05,467 --> 00:32:06,434
Get out of here
this instant!
402
00:32:06,434 --> 00:32:08,167
You're the one
who has to leave.
403
00:32:08,167 --> 00:32:09,933
This house belongs
to my mother now.
404
00:32:09,933 --> 00:32:11,668
Hae-bin Do,
are you even human?
405
00:32:11,668 --> 00:32:13,401
I'll make sure you regret this.
406
00:32:13,401 --> 00:32:14,734
That day will never come.
407
00:32:14,734 --> 00:32:19,501
You'll be the one having regrets and
you'll be the one crying blood and tears.
28952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.