All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E125.150424.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:12,240 [Episode 125] 2 00:00:22,240 --> 00:00:24,980 [The person you have dialed is not available...] 3 00:00:30,150 --> 00:00:32,240 Yes, Bong-sun. 4 00:00:33,240 --> 00:00:34,550 What did you say? 5 00:00:34,550 --> 00:00:37,480 What do you mean Jung-im's fallen into a trap? 6 00:00:37,980 --> 00:00:42,650 She took the will and went to go meet with Hae-bin, 7 00:00:42,650 --> 00:00:46,240 but your brother is headed there as well. 8 00:00:54,210 --> 00:00:57,240 [The person you have dialed is not available...] 9 00:01:07,240 --> 00:01:12,110 So she was making a deal with you, Jung-im Han? 10 00:01:20,810 --> 00:01:23,610 Jung-im Han, calm down. 11 00:01:23,610 --> 00:01:26,240 If you give me that will, 12 00:01:26,240 --> 00:01:30,010 I'll promise to give you everything you ever want. 13 00:01:30,010 --> 00:01:31,650 Everything. 14 00:01:31,980 --> 00:01:33,150 Everything? 15 00:01:33,150 --> 00:01:35,240 Yes, everything. 16 00:01:35,240 --> 00:01:36,410 No, Jung-im. 17 00:01:36,410 --> 00:01:39,050 Do you really think he'll keep his word? 18 00:01:39,050 --> 00:01:42,050 The moment he has the will, he'll get rid of you first. 19 00:01:42,050 --> 00:01:44,280 I'll help you lock up Hyun-sung Park! 20 00:01:44,280 --> 00:01:45,240 Shut up! 21 00:01:45,240 --> 00:01:47,710 Why don't you shut up! 22 00:01:48,780 --> 00:01:50,450 It's my father's will, 23 00:01:50,450 --> 00:01:52,850 and it should've come to me in the first place! 24 00:01:52,850 --> 00:01:55,250 Jung-im, give it to me. 25 00:01:55,250 --> 00:01:58,380 We had a deal. 26 00:02:01,010 --> 00:02:02,240 What do you think you're doing? 27 00:02:02,240 --> 00:02:06,110 If you burn that, I'll kill you myself! 28 00:02:06,650 --> 00:02:11,310 You already tried to do that. 29 00:02:53,950 --> 00:02:55,450 I said I'll kill you. 30 00:02:55,450 --> 00:02:58,550 I told you that I'll kill you if you burn my father's will! 31 00:02:58,550 --> 00:03:02,240 Kill me if you have the courage. 32 00:03:06,780 --> 00:03:09,240 Let go of her now! 33 00:03:11,780 --> 00:03:12,450 Chairman! 34 00:03:12,450 --> 00:03:14,580 Jung-im, are you okay? 35 00:03:14,580 --> 00:03:17,080 Are you hurt, Jung-im? 36 00:03:19,810 --> 00:03:21,650 Chairman! 37 00:03:27,240 --> 00:03:30,240 Chairman, are you okay? 38 00:03:32,280 --> 00:03:34,240 Chairman... 39 00:03:50,050 --> 00:03:51,580 Jung-im! 40 00:03:52,310 --> 00:03:53,780 What happened here? 41 00:03:53,780 --> 00:03:55,240 Are you injured? 42 00:03:55,240 --> 00:03:57,410 Not me, but the Chairman. 43 00:03:57,410 --> 00:04:00,210 The Chairman was injured because of me. 44 00:04:00,210 --> 00:04:03,710 He was trying to save me from Hyun-sung Park. 45 00:05:01,240 --> 00:05:03,240 Get a hold of yourself! 46 00:05:03,880 --> 00:05:10,010 Your father's will has been burned to ashes. 47 00:05:10,410 --> 00:05:12,750 It's gone now. 48 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 Doctor. 49 00:06:16,240 --> 00:06:17,350 What happened? 50 00:06:17,350 --> 00:06:19,910 Is the Chairman doing okay? 51 00:06:19,910 --> 00:06:23,050 We were able to remove the debris from his eye, 52 00:06:23,050 --> 00:06:27,240 but we'll have to watch and see if the damaged cornea will heal properly. 53 00:06:27,240 --> 00:06:32,350 Are you telling me that the damaged cornea may not heal properly? 54 00:06:32,350 --> 00:06:37,240 In the current situation, it's hard to tell. 55 00:06:37,240 --> 00:06:42,710 But in the worst-case scenario, he may lose his sight. 56 00:06:42,710 --> 00:06:44,710 Lose his sight? 57 00:07:17,240 --> 00:07:21,350 You asked me to call you if Vice-president Park came by? 58 00:07:23,240 --> 00:07:25,110 I'll be right there. 59 00:07:25,110 --> 00:07:26,240 Yes. 60 00:07:29,450 --> 00:07:32,240 Did something happen? 61 00:07:32,240 --> 00:07:36,250 He isn't someone who normally drinks alone. 62 00:07:43,150 --> 00:07:45,880 [The person you have dialed is not available...] 63 00:07:48,240 --> 00:07:53,240 Why isn't Hyun-sung getting his phone? 64 00:07:53,240 --> 00:07:56,010 Why would he want to talk on the phone... 65 00:07:56,010 --> 00:07:58,240 when the will was burned right in front of his eyes? 66 00:07:58,240 --> 00:08:01,240 You know how desperately he was searching for that will. 67 00:08:01,240 --> 00:08:04,710 It was burned away, so there's no dwelling on it now. 68 00:08:04,710 --> 00:08:09,680 He should be sharp and planning our next move. 69 00:08:10,080 --> 00:08:12,710 We need to find out Joon-tae's doing, and there are so many things to do! 70 00:08:12,710 --> 00:08:14,310 He shouldn't be going AWOL right now! 71 00:08:14,310 --> 00:08:18,240 Want me to go and check how Joon-tae's doing? 72 00:08:18,240 --> 00:08:21,550 And what if you end up getting burned? 73 00:08:21,550 --> 00:08:23,850 Hyun-sung was responsible for it, 74 00:08:23,850 --> 00:08:26,150 but I was also at the scene. 75 00:08:26,250 --> 00:08:31,240 The best thing to do is to regroup and plan the next move. 76 00:08:31,240 --> 00:08:33,240 Then try contacting Mr. Choi. 77 00:08:33,240 --> 00:08:38,650 I tried, but he was returning from business in the countryside. 78 00:08:39,240 --> 00:08:41,240 He's headed to the hospital now, 79 00:08:41,240 --> 00:08:43,510 so he'll let me know if he finds anything out. 80 00:08:51,240 --> 00:08:54,240 I heard about the Chairman and got here as quickly as I could. 81 00:08:54,240 --> 00:08:56,610 How is he doing? 82 00:09:04,240 --> 00:09:06,710 Listen to me carefully, Jung-im. 83 00:09:06,710 --> 00:09:10,240 We'll find out about my condition at the hospital, 84 00:09:10,240 --> 00:09:13,240 but don't tell anyone about my current state. 85 00:09:13,550 --> 00:09:15,240 Chairman... 86 00:09:15,350 --> 00:09:17,580 No one at home... 87 00:09:17,580 --> 00:09:22,240 and no one at the company must know about this. 88 00:09:24,610 --> 00:09:27,240 Can you help me? 89 00:09:28,850 --> 00:09:30,380 Yes. 90 00:09:30,380 --> 00:09:32,240 I'll do that. 91 00:09:36,240 --> 00:09:39,110 Is it something serious? 92 00:09:39,110 --> 00:09:40,240 No. 93 00:09:40,240 --> 00:09:42,240 He's fine. 94 00:09:42,240 --> 00:09:45,240 He is a bit hurt, but it's not a big injury. 95 00:09:45,240 --> 00:09:47,580 Then is he inside? 96 00:09:47,580 --> 00:09:50,180 He just fell asleep. 97 00:09:50,180 --> 00:09:52,380 I was walking out because I wanted him to get some rest. 98 00:09:52,380 --> 00:09:55,310 Then I should meet with him at another time. 99 00:09:55,310 --> 00:09:57,950 Yes, that would be better. 100 00:10:23,710 --> 00:10:25,250 Jung-im. 101 00:10:25,810 --> 00:10:28,240 I wanted them to feel... 102 00:10:28,240 --> 00:10:32,480 what it's like to lose something precious. 103 00:10:33,180 --> 00:10:39,450 But the Chairman ended up getting involved... 104 00:10:40,080 --> 00:10:42,450 This happened because of me. 105 00:10:42,450 --> 00:10:44,240 Don't blame yourself. 106 00:10:44,240 --> 00:10:45,380 It's not your fault. 107 00:10:45,380 --> 00:10:50,410 It's Hyun-sung Park and Hae-bin's fault. 108 00:10:51,240 --> 00:10:55,240 They tried to kill you over a piece of paper. 109 00:10:55,240 --> 00:10:56,910 Are they even human? 110 00:10:56,910 --> 00:10:58,240 They deserved it. 111 00:10:58,240 --> 00:11:00,980 No, they deserve even more. 112 00:11:11,750 --> 00:11:13,350 It's me, Miss. 113 00:11:13,350 --> 00:11:14,680 Yes, Mr. Choi. 114 00:11:14,680 --> 00:11:15,910 Did you discover anything? 115 00:11:15,910 --> 00:11:19,240 I don't believe that the Chairman's seriously injured. 116 00:11:19,240 --> 00:11:20,580 Alright. 117 00:11:22,240 --> 00:11:27,410 Then it means that I have one or two days time... 118 00:11:32,240 --> 00:11:35,310 [The device you are attempting to contact is turned off...] 119 00:11:38,910 --> 00:11:40,240 Hyun-sung Park. Why, you...! 120 00:11:40,240 --> 00:11:42,180 Now your phone's turned off. 121 00:11:42,180 --> 00:11:44,240 Where are you? 122 00:11:53,240 --> 00:11:56,240 Take me to the company... 123 00:11:56,240 --> 00:11:59,450 Go back to the company after you've regained your composure! 124 00:12:00,550 --> 00:12:04,240 What made you drown yourself in alcohol? 125 00:12:04,240 --> 00:12:08,240 I've never seen you act like this outside of your father's memorial day. 126 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 What's going on? 127 00:12:11,240 --> 00:12:14,240 You can tell me about it, right? 128 00:12:17,410 --> 00:12:22,450 Jung-im Han, she ruined everything. 129 00:12:22,450 --> 00:12:24,310 What? Who? 130 00:12:24,310 --> 00:12:27,240 Jung-im Han ruined everything! 131 00:12:27,750 --> 00:12:33,240 She burned my father's will right before my eyes. 132 00:12:33,240 --> 00:12:37,910 Jung-im burned your father's will? 133 00:13:28,240 --> 00:13:30,450 If you give me that will, 134 00:13:30,450 --> 00:13:34,240 I'll promise to give you everything you ever want. 135 00:13:34,240 --> 00:13:35,750 Everything. 136 00:13:35,750 --> 00:13:38,240 You want to get back at Hae-bin. 137 00:13:38,240 --> 00:13:40,050 I can help you with that. 138 00:13:40,050 --> 00:13:42,240 I have evidence that can send her to jail. 139 00:13:42,240 --> 00:13:43,780 No, Jung-im. 140 00:13:43,780 --> 00:13:46,240 Do you really think he'll keep his word? 141 00:13:46,240 --> 00:13:49,510 The moment he has the will, he'll get rid of you first. 142 00:13:49,510 --> 00:13:51,240 So hand it over to me. 143 00:13:51,240 --> 00:13:54,240 I'll help you lock up Hyun-sung Park! 144 00:14:24,550 --> 00:14:28,240 Were you drinking this entire time? 145 00:14:30,240 --> 00:14:33,950 Do you think you have time to drink right now? 146 00:14:34,350 --> 00:14:38,240 Are you upset that Jung-im beat you for once? 147 00:14:38,240 --> 00:14:42,680 If you had believed me when I told you that she was awake, 148 00:14:42,680 --> 00:14:45,240 then none of this would've happened. 149 00:14:45,240 --> 00:14:47,110 Shut your mouth. 150 00:14:47,950 --> 00:14:51,240 You think I'm crazy, and now look at you! 151 00:14:51,410 --> 00:14:53,240 I told you to shut your mouth! 152 00:14:53,240 --> 00:14:56,240 Quit rubbing it in, because you're the reason it came down to this! 153 00:14:56,240 --> 00:14:59,240 If you didn't pursue such a ridiculous plan, 154 00:14:59,240 --> 00:15:01,180 it never would've come down to this! 155 00:15:01,180 --> 00:15:05,110 Why, you want to blame this on me? 156 00:15:05,110 --> 00:15:08,310 Do you want to strangle me now, instead of Jung-im? 157 00:15:08,310 --> 00:15:10,450 Do it if you really want to. 158 00:15:11,180 --> 00:15:13,240 But get it straight. 159 00:15:13,240 --> 00:15:15,310 As long as you're without the will, 160 00:15:15,310 --> 00:15:18,410 the only person you can hang onto is me. 161 00:15:20,080 --> 00:15:20,750 What? 162 00:15:20,750 --> 00:15:22,240 Don't you get it? 163 00:15:22,240 --> 00:15:25,750 We need to join sides again. 164 00:15:26,240 --> 00:15:32,240 We'll join sides and bring Joon-tae down from his position as Chairman. 165 00:15:32,580 --> 00:15:36,750 After all, isn't that why we got married in the first place? 166 00:15:39,240 --> 00:15:42,550 Let's hold each other's hand once again. 167 00:15:50,240 --> 00:15:55,240 We're joining the same side again. 168 00:16:08,850 --> 00:16:13,240 The will that Hyun-sung was looking for is gone... 169 00:16:13,240 --> 00:16:16,550 and since Hyun-sung was caught off-guard, now's the opportunity. 170 00:16:19,240 --> 00:16:21,580 We work together to bring down Joon-tae Do, 171 00:16:21,580 --> 00:16:24,240 and when he's celebrating for making it to the top, 172 00:16:24,240 --> 00:16:30,380 that's when I'll strike him down. 173 00:16:50,240 --> 00:16:54,110 That woman fooled you, too. 174 00:16:56,240 --> 00:16:59,980 She was wide awake, but she lied to everyone. 175 00:16:59,980 --> 00:17:01,650 Even you, Hyun-woo. 176 00:17:05,910 --> 00:17:08,240 She acted like she was in a coma, 177 00:17:08,240 --> 00:17:10,480 got a hold of our father's will, 178 00:17:10,480 --> 00:17:13,210 and then tried to make a deal with Hae-bin. 179 00:17:13,240 --> 00:17:15,240 To bring me down. 180 00:17:16,240 --> 00:17:19,210 And when that wasn't working out, 181 00:17:19,210 --> 00:17:21,450 do you know what that woman did? 182 00:17:21,450 --> 00:17:22,750 That's enough, Bro. 183 00:17:22,750 --> 00:17:24,410 I don't want to hear it. 184 00:17:24,410 --> 00:17:25,950 No! 185 00:17:26,580 --> 00:17:28,080 You listen well. 186 00:17:28,080 --> 00:17:30,240 You need to know what that woman has done. 187 00:17:30,240 --> 00:17:31,210 Bro. 188 00:17:31,210 --> 00:17:35,240 Jung-im burned our father's will, 189 00:17:35,240 --> 00:17:37,910 right in front of my eyes! 190 00:17:37,910 --> 00:17:39,910 That's what that woman has done! 191 00:17:39,910 --> 00:17:41,580 I said that's enough! 192 00:17:42,240 --> 00:17:44,610 Think about what you've done to Jung-im. 193 00:17:44,610 --> 00:17:47,240 You have no right to blame her for anything! 194 00:17:47,780 --> 00:17:49,240 What did you say? 195 00:17:49,240 --> 00:17:51,240 You tried to kill her! 196 00:17:51,240 --> 00:17:52,780 Not once, but twice! 197 00:17:54,180 --> 00:17:57,240 I knew about her accident all along! 198 00:17:57,240 --> 00:17:59,240 You're the one who struck her, 199 00:17:59,240 --> 00:18:02,240 and then you bribed a cop to cover up the investigation! 200 00:18:02,240 --> 00:18:03,280 How did you find out...? 201 00:18:03,280 --> 00:18:06,380 You really think you can get away with this? 202 00:18:06,380 --> 00:18:09,240 I knew about it all along, yet I came back to you. 203 00:18:09,240 --> 00:18:13,240 Because I wanted to make sure that you pay for your crimes! 204 00:18:14,240 --> 00:18:15,250 Hyun-woo, how dare you... 205 00:18:15,250 --> 00:18:17,240 Then what about you? 206 00:18:17,240 --> 00:18:19,280 How can you do that to Jung-im? 207 00:18:20,080 --> 00:18:23,240 Was that will worth more than a human life to you? 208 00:18:23,240 --> 00:18:27,240 How can you try and kill the same person twice? 209 00:18:38,680 --> 00:18:44,240 I know that what I'm telling you is shocking. 210 00:18:44,240 --> 00:18:45,240 But it's true. 211 00:18:45,240 --> 00:18:49,240 Jung-im Han's been fooling everyone, including you. 212 00:18:50,240 --> 00:18:53,240 You may not want to believe it, but that's what she is. 213 00:18:53,240 --> 00:18:54,780 Because of that woman, 214 00:18:54,780 --> 00:18:59,210 we've lost our best opportunity to regain control of our company! 215 00:18:59,240 --> 00:19:04,680 Hyun-woo, can you please let go... 216 00:19:05,240 --> 00:19:08,580 of any feelings you have for that damned woman? 217 00:19:08,580 --> 00:19:13,240 That woman doesn't deserve that kind of love! 218 00:19:14,150 --> 00:19:19,240 Bro, she's not the one who doesn't have the right, it's me. 219 00:19:19,240 --> 00:19:21,880 Because of your actions toward her, 220 00:19:21,880 --> 00:19:25,810 it's tearing me and her apart. 221 00:19:45,780 --> 00:19:48,240 Are you saying that I may lose my sight? 222 00:19:48,240 --> 00:19:50,350 It's possible in the worst-case scenario, 223 00:19:50,350 --> 00:19:53,310 but a recovery is not unlikely either. 224 00:19:53,310 --> 00:19:56,710 We should monitor your condition as you heal. 225 00:19:58,650 --> 00:20:02,240 But I'll have to remain in the hospital for the time being. 226 00:20:02,240 --> 00:20:06,280 The eyes are especially sensitive, 227 00:20:06,280 --> 00:20:11,110 so you must get your rest and continue to receive treatment. 228 00:20:13,780 --> 00:20:18,110 You're aware that my condition is not to be... 229 00:20:18,110 --> 00:20:19,240 discussed with anyone? 230 00:20:19,240 --> 00:20:22,550 Your fiance has already given us instructions. 231 00:20:22,550 --> 00:20:25,240 The hospital will not disclose your condition, 232 00:20:25,240 --> 00:20:27,240 so rest easy. 233 00:20:27,780 --> 00:20:29,450 Fiance? 234 00:20:31,880 --> 00:20:33,240 There she is now. 235 00:20:33,240 --> 00:20:35,750 I'll be on my way now. 236 00:20:40,240 --> 00:20:42,250 How is your condition? 237 00:20:43,180 --> 00:20:46,510 He knows you as my fiance. 238 00:20:47,080 --> 00:20:53,240 Everyone thinks we're to be wed, so I kept it simple. 239 00:20:54,240 --> 00:20:56,240 I guess it's not the best time 240 00:20:56,240 --> 00:20:59,240 to announce our separation. 241 00:21:09,240 --> 00:21:12,240 You're suspicious of Joon-tae's condition? 242 00:21:12,240 --> 00:21:15,240 I think he's hiding something. 243 00:21:15,240 --> 00:21:17,510 It's odd that ...his family 244 00:21:17,510 --> 00:21:20,750 isn't even informed of his condition, 245 00:21:20,750 --> 00:21:24,710 and that Jung-im is the only person he'll see. 246 00:21:25,240 --> 00:21:28,080 Are you saying that it's more than a little wound? 247 00:21:28,580 --> 00:21:32,310 If it was something serious, why would Joon-tae stay quiet? 248 00:21:32,310 --> 00:21:35,610 He would charge you with assault immediately. 249 00:21:35,610 --> 00:21:40,240 It's because it's something serious that he's being quiet about it. 250 00:21:40,240 --> 00:21:45,650 He knows more than anyone that it jeopardizes his position in the company. 251 00:21:46,240 --> 00:21:52,210 Joon-tae wouldn't give up everything in order to get back at me. 252 00:21:52,210 --> 00:21:56,980 If his condition is serious, like you say... 253 00:21:56,980 --> 00:22:00,150 It's the perfect opportunity for us. 254 00:22:00,150 --> 00:22:03,240 But we'll need more than just our suspicions. 255 00:22:03,680 --> 00:22:07,050 So go to the hospital and find out about Joon-tae's true condition. 256 00:22:07,050 --> 00:22:10,080 I'll start talking to my executives. 257 00:22:10,310 --> 00:22:12,240 Alright. 258 00:22:34,150 --> 00:22:36,240 You can't go in there. 259 00:22:36,240 --> 00:22:40,240 I'm the Chairman's sister, Hae-bin Do. 260 00:22:41,810 --> 00:22:44,510 I'm family! Don't you understand me? 261 00:22:44,510 --> 00:22:47,240 I was ordered not to let anyone enter. 262 00:22:47,240 --> 00:22:49,110 Anyone? 263 00:22:49,110 --> 00:22:51,380 Are you saying that I'm just anyone? 264 00:22:51,380 --> 00:22:53,240 Who do you think you are? 265 00:22:53,240 --> 00:22:54,450 Get out of my way! 266 00:22:59,950 --> 00:23:01,240 Go away. 267 00:23:01,240 --> 00:23:03,410 You're so shameless, how could you come here? 268 00:23:03,410 --> 00:23:05,240 Who gave you the right to bark orders? 269 00:23:05,240 --> 00:23:08,050 Why are you stopping me from seeing my brother? 270 00:23:08,050 --> 00:23:09,950 Why do you want to see the Chairman? 271 00:23:09,950 --> 00:23:11,380 Are you looking to apologize? 272 00:23:11,380 --> 00:23:13,810 On behalf of your husband? 273 00:23:13,810 --> 00:23:14,550 What? 274 00:23:14,550 --> 00:23:17,280 The Chairman is trying very hard to hold back. 275 00:23:17,280 --> 00:23:22,240 Why don't you leave before he gets a hold of you? 276 00:23:26,780 --> 00:23:28,250 Why, that little...! 277 00:23:28,250 --> 00:23:31,240 Hey, Jung-im Han! 278 00:23:31,240 --> 00:23:32,910 Get out of my way! 279 00:23:32,910 --> 00:23:35,240 Hey, Jung-im! 280 00:23:44,780 --> 00:23:49,880 So, you couldn't see Joon-tae for yourself? 281 00:23:50,610 --> 00:23:53,710 Jung-im drove me away. 282 00:23:53,710 --> 00:23:59,240 They even have a guard in front of the hospital room. 283 00:23:59,240 --> 00:24:05,680 Jung-im told me that Joon-tae was angry and that I should run away, 284 00:24:05,680 --> 00:24:12,240 but I have a feeling that Joon-tae's hands are tied on this one. 285 00:24:12,240 --> 00:24:15,950 This is the perfect time to take Joon-tae down. 286 00:24:15,950 --> 00:24:18,240 We have to start now. 287 00:24:19,240 --> 00:24:23,880 I'm suspicious too, but we can't act so hastily. 288 00:24:23,880 --> 00:24:27,240 It could be a trap set up by Joon-tae. 289 00:24:27,240 --> 00:24:30,680 But we can't lose an opportunity like this. 290 00:24:30,680 --> 00:24:36,240 It may be too late if we wait until we see him for ourselves. 291 00:24:36,240 --> 00:24:40,240 There's really no need for us to reveal his condition. 292 00:24:40,240 --> 00:24:42,450 What do you mean by that? 293 00:24:44,180 --> 00:24:50,150 We can force Joon-tae to expose his condition on his own. 294 00:25:04,480 --> 00:25:07,450 Did you see the article on how the Chairman was injured? 295 00:25:07,450 --> 00:25:10,380 I did, but do you think it's true? 296 00:25:10,380 --> 00:25:13,050 They say he's in bad shape. 297 00:25:13,050 --> 00:25:16,240 But seeing how he hasn't been to work, 298 00:25:16,240 --> 00:25:18,380 it may be true. 299 00:25:18,380 --> 00:25:20,240 Maybe? 300 00:25:24,910 --> 00:25:27,240 Tell me the truth! 301 00:25:27,410 --> 00:25:32,080 How did Joon-tae and Hyun-sung find out about the location? 302 00:25:32,080 --> 00:25:36,240 The only other person who knew about that location was you. 303 00:25:36,240 --> 00:25:39,450 So why is it that the both of them ended up there as well? 304 00:25:39,450 --> 00:25:42,240 I don't have a clue! 305 00:25:43,810 --> 00:25:47,980 Then you didn't know that this was a fake? 306 00:25:48,950 --> 00:25:50,610 This was a fake? 307 00:25:50,610 --> 00:25:52,250 It was fake? 308 00:25:54,240 --> 00:25:56,240 I've nothing to hide! 309 00:25:56,240 --> 00:26:00,240 My only crime is that I did everything you asked of me. 310 00:26:00,240 --> 00:26:03,650 I don't know how the Vice-president and the Chairman showed up at the location. 311 00:26:03,650 --> 00:26:06,080 I'm innocent! 312 00:26:06,080 --> 00:26:09,240 You'd better be telling me the truth. 313 00:26:09,380 --> 00:26:13,240 I don't know about Hyun-sung, 314 00:26:13,240 --> 00:26:17,240 but if Joon-tae being there has anything to do with you... 315 00:26:17,240 --> 00:26:21,910 I'll make sure that you get what you deserve. 316 00:26:28,240 --> 00:26:33,240 Seeing how he hasn't said a word despite the media, 317 00:26:33,240 --> 00:26:35,910 I'd say he's in bad shape. 318 00:26:35,910 --> 00:26:39,240 I'm currently rallying the executives, 319 00:26:39,240 --> 00:26:42,350 but he being quiet means that he's unable to do anything. 320 00:26:42,350 --> 00:26:45,980 His injury is more serious than expected. 321 00:26:45,980 --> 00:26:51,240 Then it's the perfect time to strike Joon-tae Do. 322 00:26:52,240 --> 00:26:57,240 I'll have to arrange an emergency director's meeting. 323 00:27:01,510 --> 00:27:05,080 Chairman, let me put the teacher on the phone, 324 00:27:05,080 --> 00:27:06,350 one moment. 325 00:27:08,240 --> 00:27:10,240 Teacher, it's the Chairman. 326 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 Chairman? 327 00:27:12,240 --> 00:27:14,480 Who's the Chairman? 328 00:27:16,250 --> 00:27:17,750 Mother. 329 00:27:17,750 --> 00:27:20,240 Mister, who are you? 330 00:27:20,240 --> 00:27:22,250 It's me, Mother. 331 00:27:23,980 --> 00:27:26,210 Mother, this is Joon-tae. 332 00:27:26,210 --> 00:27:28,240 Mister, are you crying? 333 00:27:28,240 --> 00:27:30,680 No, of course not. 334 00:27:31,810 --> 00:27:35,380 Little foal, the man is crying. 335 00:27:40,240 --> 00:27:41,550 Yes, Chairman. 336 00:27:41,550 --> 00:27:45,250 Is my mother doing well? 337 00:27:45,250 --> 00:27:49,410 Yes, she's doing fine, so don't worry. 338 00:27:50,240 --> 00:27:52,240 Yes, Chairman. 339 00:27:53,240 --> 00:27:55,240 Yes, I'll do that. 340 00:28:01,680 --> 00:28:05,280 Little foal, are you going to cry, too? 341 00:28:06,680 --> 00:28:09,240 No, Teacher. 342 00:28:18,250 --> 00:28:20,880 I'm sorry, Teacher. 343 00:28:20,880 --> 00:28:25,240 The Chairman was injured because of me. 344 00:28:25,240 --> 00:28:27,240 I'm so sorry. 345 00:28:37,240 --> 00:28:41,240 [Baekgang Group Emergency Director's Meeting] 346 00:29:10,910 --> 00:29:12,240 Joon-tae Do... 347 00:29:13,240 --> 00:29:17,210 it's about time I get my company back. 348 00:29:25,180 --> 00:29:26,610 Min-joo. 349 00:29:27,950 --> 00:29:33,480 It's time to get back at everyone who drove you out. 350 00:29:35,480 --> 00:29:39,150 Today we bring down Joon-tae Do, 351 00:29:39,150 --> 00:29:46,240 the one who sent you to the mental hospital. 352 00:29:48,240 --> 00:29:50,240 Hang in there. 353 00:29:50,240 --> 00:29:56,240 I'll get revenge for you. 354 00:30:35,010 --> 00:30:36,550 What's going on here? 355 00:30:36,550 --> 00:30:40,210 Where are all of the executives? 356 00:30:43,710 --> 00:30:45,510 Director Kim, it's Hyun-sung Park. 357 00:30:45,510 --> 00:30:48,780 Where are you now? The director's meeting... 358 00:30:49,850 --> 00:30:50,950 What? 359 00:30:50,950 --> 00:30:52,850 It's been cancelled? 360 00:30:57,550 --> 00:31:02,180 Who was the one who cancelled the meeting? 361 00:31:07,210 --> 00:31:09,240 I cancelled the meeting. 362 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 Jung-im Han. 363 00:31:12,150 --> 00:31:13,240 Jung-im, who do you think you are...? 364 00:31:13,240 --> 00:31:18,280 I have been assigned the Chairman's power of attorney, 365 00:31:18,280 --> 00:31:21,240 and I'll be serving as his agent. 366 00:31:25,240 --> 00:31:51,410 [Subtitles provided by MBC] 367 00:31:53,380 --> 00:31:55,910 [Preview] 368 00:31:56,240 --> 00:31:57,810 What are you planning? 369 00:31:57,810 --> 00:32:00,240 Why are you getting involved in the company? 370 00:32:00,240 --> 00:32:01,410 My car accident... 371 00:32:01,410 --> 00:32:04,240 You know who was responsible for the accident. 372 00:32:04,240 --> 00:32:04,780 That was...! 373 00:32:04,780 --> 00:32:06,180 You and Hyun-sung Park. 374 00:32:06,180 --> 00:32:07,380 You'll both get what you deserve. 375 00:32:07,380 --> 00:32:09,240 Jung-im's serving as the Chairman's agent. 376 00:32:09,240 --> 00:32:11,380 She's taken his hand, and she try to stop me... 377 00:32:11,380 --> 00:32:14,650 She's trying to stop us right now. 378 00:32:14,650 --> 00:32:15,780 Hyun-sung, it's me. 379 00:32:15,780 --> 00:32:20,610 I'm in front of the prosecutor's office, but I'm scared. 380 00:32:20,610 --> 00:32:22,010 They're here from the prosecutor's office. 381 00:32:22,010 --> 00:32:22,980 The prosecutor's office? 382 00:32:22,980 --> 00:32:25,240 For charges of corruption in the art gallery? 383 00:32:25,240 --> 00:32:28,240 They'll try to attack you in order to get to me. 384 00:32:28,240 --> 00:32:29,510 I won't stand down. 385 00:32:29,510 --> 00:32:31,910 This is my fight as well. 28462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.