All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E117.150414.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,540 --> 00:00:09,880 [Episode 117] 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,250 Do you have something to say to me? 3 00:00:29,250 --> 00:00:29,850 Yes. 4 00:00:30,550 --> 00:00:32,540 I have something to say. 5 00:00:36,540 --> 00:00:43,210 I'm going to put everything on the line and oppose you. 6 00:00:46,480 --> 00:00:46,910 What? 7 00:00:46,910 --> 00:00:51,650 I won't let you have it your way. 8 00:00:51,650 --> 00:00:53,450 I'll make sure of it. 9 00:01:11,540 --> 00:01:12,550 Hyun-woo. 10 00:01:13,540 --> 00:01:19,950 I understand how you feel, but you can't face him that way. 11 00:01:19,950 --> 00:01:23,050 Let's work together. 12 00:01:23,050 --> 00:01:27,540 We'll defeat him, and regain our company. 13 00:01:27,540 --> 00:01:28,680 Together. 14 00:01:30,540 --> 00:01:32,540 You and I have different goals. 15 00:01:32,540 --> 00:01:34,850 You want to regain control of the company, 16 00:01:34,850 --> 00:01:38,280 but I want to find out who did that to Jung-im. 17 00:01:38,280 --> 00:01:40,540 So let's work together. 18 00:01:40,540 --> 00:01:45,450 Our goals may be different, but we are both targeting Joon-tae. 19 00:01:48,450 --> 00:01:52,540 Let's take him down together. 20 00:02:04,540 --> 00:02:06,250 Remember I told you? 21 00:02:06,250 --> 00:02:08,850 We share the same blood in our veins. 22 00:02:09,540 --> 00:02:13,050 Now we walk the same path. 23 00:03:28,540 --> 00:03:30,540 Is this the hospital? 24 00:03:30,540 --> 00:03:35,050 Has Jung-im Han in room 301 regained her consciousness yet? 25 00:03:35,050 --> 00:03:36,980 She's still in a coma. 26 00:03:38,540 --> 00:03:42,540 But she's breathing on her own and recovering quickly, 27 00:03:42,540 --> 00:03:44,540 so she may wake up soon. 28 00:03:44,540 --> 00:03:46,880 Don't be too worried. 29 00:03:52,540 --> 00:03:56,150 Jung-im, do you see me? 30 00:03:56,540 --> 00:03:58,380 Do you recognize me? 31 00:04:00,540 --> 00:04:03,550 Jung-im, it's a relief. 32 00:04:04,410 --> 00:04:05,310 Now's not the time... 33 00:04:05,310 --> 00:04:08,010 Jung-im, wait. let me call the doctor... 34 00:04:10,180 --> 00:04:14,540 Don't tell anyone that I'm awake. 35 00:04:14,540 --> 00:04:16,540 Don't tell anyone? 36 00:04:16,750 --> 00:04:21,480 Then don't tell Hyun-woo of the chairman either? 37 00:04:22,680 --> 00:04:23,610 Yea. 38 00:04:24,450 --> 00:04:26,050 Nobody. 39 00:05:11,610 --> 00:05:14,540 If you're going to oppose me, 40 00:05:14,540 --> 00:05:17,480 why are you working in my company? 41 00:05:17,480 --> 00:05:20,250 I don't believe that this is your company. 42 00:05:21,540 --> 00:05:22,780 What? 43 00:05:22,780 --> 00:05:27,610 Didn't your father steal this company from my father? 44 00:05:27,610 --> 00:05:32,750 In that aspect, you don't deserve to sit where you're sitting. 45 00:05:45,540 --> 00:05:48,540 I know that you may want to fire me and my brother, 46 00:05:48,540 --> 00:05:54,980 but you do realize that you need approval from the other executives? 47 00:06:06,540 --> 00:06:10,050 Hyun-woo, you seem to have made up your mind. 48 00:06:10,050 --> 00:06:13,380 I like that you're opposing him, but be careful. 49 00:06:13,880 --> 00:06:17,380 Now that war is declared, there's no use hiding from the enemy. 50 00:06:17,380 --> 00:06:19,540 But don't bare your claws too often. 51 00:06:20,010 --> 00:06:25,540 He's not a weak opponent, so it could backfire on you. 52 00:06:25,580 --> 00:06:28,980 Do you understand me? 53 00:07:02,710 --> 00:07:06,540 Yes, Jung-im Han is still unconscious. 54 00:07:06,540 --> 00:07:07,850 Yes, I understand. 55 00:07:07,850 --> 00:07:12,550 Keep monitoring her, and let me know if she wakes up. 56 00:07:14,350 --> 00:07:16,540 Jung-im's nurse at the hospital? 57 00:07:17,510 --> 00:07:18,480 Yea. 58 00:07:18,980 --> 00:07:20,910 Jung-im needs to wake up... 59 00:07:20,910 --> 00:07:24,540 in order for us to find the will that Attorney Yoon left behind. 60 00:07:24,540 --> 00:07:26,540 Even if she wakes up, 61 00:07:26,540 --> 00:07:29,540 there's no guarantee she'll give it to you. 62 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 But I have you. 63 00:07:30,910 --> 00:07:32,910 I'm sure she'll tell you about it. 64 00:07:32,910 --> 00:07:33,910 Am I wrong? 65 00:07:35,540 --> 00:07:41,050 Then stop using the nurse to check on Jung-im's condition. 66 00:07:42,540 --> 00:07:43,540 Why? 67 00:07:43,540 --> 00:07:44,540 I'll do it. 68 00:07:44,540 --> 00:07:46,540 I'll check on her condition, 69 00:07:47,540 --> 00:07:50,540 Why, can't you trust me? 70 00:07:50,780 --> 00:07:51,540 No. 71 00:07:51,680 --> 00:07:53,310 We'll do that. 72 00:07:53,310 --> 00:07:58,540 But when she wakes up, you have to find that will. 73 00:07:58,540 --> 00:08:00,010 Can you do it? 74 00:08:00,010 --> 00:08:01,010 Yea. 75 00:08:02,280 --> 00:08:03,050 Okay then. 76 00:08:03,050 --> 00:08:06,210 You continue to monitor Jung-im. 77 00:08:27,780 --> 00:08:29,310 Did you find anything out? 78 00:08:29,310 --> 00:08:34,210 It looks like the investigation is closed, putting you at fault. 79 00:08:34,210 --> 00:08:39,210 And I asked if your cell phone was at the scene of the accident, 80 00:08:39,210 --> 00:08:40,540 but they didn't see it. 81 00:08:40,540 --> 00:08:42,540 I'm sure Hae-bin took it. 82 00:08:43,540 --> 00:08:46,540 If she was following me, 83 00:08:46,540 --> 00:08:51,540 she probably knew that I recorded my conversation with Nurse Kim. 84 00:08:51,540 --> 00:08:52,540 Then what do we do? 85 00:08:52,540 --> 00:08:54,450 If Hae-bin took the phone, 86 00:08:54,450 --> 00:08:56,810 she probably got rid of it by now. 87 00:08:57,540 --> 00:08:59,540 Should we look for Nurse Kim again? 88 00:08:59,540 --> 00:09:01,180 There's no need for that. 89 00:09:01,180 --> 00:09:05,550 Just in case, I emailed the file to myself. 90 00:09:05,550 --> 00:09:06,650 Really? 91 00:09:06,650 --> 00:09:08,310 That's a relief! 92 00:09:08,540 --> 00:09:13,410 You should be able to prove your innocence with that. 93 00:09:13,410 --> 00:09:15,650 If you show the file to the chairman... 94 00:09:15,650 --> 00:09:16,710 No. 95 00:09:16,710 --> 00:09:21,540 I have another use for it now. 96 00:09:21,540 --> 00:09:23,540 Another use? 97 00:09:23,540 --> 00:09:24,650 How? 98 00:09:31,410 --> 00:09:32,910 Hae-bin Do, Joon-tae Do? 99 00:09:33,310 --> 00:09:33,710 Yes. 100 00:09:34,510 --> 00:09:35,540 Here you go. 101 00:09:36,210 --> 00:09:37,780 Please sign right here. 102 00:09:41,540 --> 00:09:42,540 Goodbye. 103 00:10:28,510 --> 00:10:29,780 What's this? 104 00:10:30,540 --> 00:10:31,480 I don't know. 105 00:10:31,480 --> 00:10:33,540 It was delivered to me, 106 00:10:33,540 --> 00:10:36,710 but there isn't an address from the sender. 107 00:10:43,540 --> 00:10:48,880 So it's true that you witnessed the entire accident, Nurse Kim? 108 00:10:50,540 --> 00:10:51,540 Yes. 109 00:10:51,550 --> 00:10:56,680 I know why the madam fell from the stairs. 110 00:10:59,450 --> 00:11:05,780 Isn't that Jung-im and the nurse's voices? 111 00:11:48,980 --> 00:11:54,050 So it's true that you witnessed the entire accident, Nurse Kim? 112 00:11:54,540 --> 00:11:59,450 I know why the madam fell from the stairs. 113 00:11:59,450 --> 00:12:01,540 How did the accident happen? 114 00:12:01,540 --> 00:12:04,540 Tell me exactly how you witnessed it. 115 00:12:04,950 --> 00:12:09,540 The madam and Hae-bin Do were struggling on the stairs. 116 00:12:10,540 --> 00:12:13,540 Where do you plan to go without listening to my side of the story? 117 00:12:13,540 --> 00:12:14,610 To Jung-im? 118 00:12:14,610 --> 00:12:18,540 I won't let you ruin my life, Mother! 119 00:12:18,540 --> 00:12:20,450 I said let go of me! 120 00:12:20,450 --> 00:12:21,880 I won't let go! 121 00:12:45,350 --> 00:12:51,980 Hae-bin Do ordered me to lie for her... 122 00:13:03,540 --> 00:13:07,540 I made sure to get rid of it... 123 00:13:08,540 --> 00:13:09,810 What's going on? 124 00:13:09,810 --> 00:13:11,310 You got rid of it? 125 00:13:11,310 --> 00:13:13,540 Was there another copy all along? 126 00:13:26,510 --> 00:13:28,350 What's the matter, Hae-bin? 127 00:13:59,540 --> 00:14:01,080 What are you doing here? 128 00:14:01,080 --> 00:14:02,540 Huh? 129 00:14:02,540 --> 00:14:04,180 No, I... 130 00:14:04,180 --> 00:14:06,410 I was looking for a book. 131 00:14:08,540 --> 00:14:10,010 You couldn't find it? 132 00:14:11,540 --> 00:14:12,380 Huh? 133 00:14:12,380 --> 00:14:13,650 I thought you were looking for a book. 134 00:14:13,650 --> 00:14:17,540 Why are you empty-handed? 135 00:14:17,540 --> 00:14:18,540 Uh... 136 00:14:18,540 --> 00:14:19,650 No... 137 00:14:19,650 --> 00:14:23,450 I thought I could find it in your study, but I was wrong. 138 00:14:34,780 --> 00:14:36,410 What happened? 139 00:14:38,150 --> 00:14:42,010 Someone sent Joon-tae the same thing. 140 00:14:42,010 --> 00:14:42,880 What? 141 00:14:43,510 --> 00:14:44,710 Let me see that... 142 00:14:47,540 --> 00:14:51,540 Hey, this one doesn't have a CD. 143 00:14:51,540 --> 00:14:52,540 What? 144 00:14:55,980 --> 00:14:57,540 What's this? 145 00:14:57,540 --> 00:15:00,540 Who's behind this? 146 00:15:16,540 --> 00:15:18,250 Prepare yourself, Hae-bin. 147 00:15:18,540 --> 00:15:24,540 I'll reveal that you injured my teacher. 148 00:15:47,410 --> 00:15:51,540 The teacher will recover, so please stay strong, Chairman. 149 00:16:19,810 --> 00:16:21,540 Let me accompany you. 150 00:16:22,150 --> 00:16:22,850 No. 151 00:16:22,850 --> 00:16:25,250 I'll go by myself. 152 00:16:31,950 --> 00:16:33,780 Where's my brother going? 153 00:16:33,780 --> 00:16:35,540 He's headed to the hospital. 154 00:16:35,540 --> 00:16:38,550 To visit Jung-im? 155 00:16:38,550 --> 00:16:39,480 Yes. 156 00:16:39,480 --> 00:16:43,540 Have there been any changes to her condition? 157 00:16:43,540 --> 00:16:44,780 Did she wake up yet? 158 00:16:44,780 --> 00:16:47,980 No, he wasn't alerted by the hospital. 159 00:16:47,980 --> 00:16:50,540 He simply wants to visit her. 160 00:18:00,540 --> 00:18:01,650 Jung-im. 161 00:18:02,540 --> 00:18:05,540 I heard that you're getting better, 162 00:18:06,910 --> 00:18:10,210 but why aren't you waking up? 163 00:18:10,210 --> 00:18:13,540 When you're lying here unconscious, 164 00:18:13,540 --> 00:18:19,780 I can't help but to think that this was all my fault... 165 00:18:20,540 --> 00:18:27,850 and that I was selfish. 166 00:18:30,540 --> 00:18:32,680 And it weighs heavily on me. 167 00:19:38,910 --> 00:19:41,480 Be careful... 168 00:19:43,480 --> 00:19:47,540 Shouldn't you let them know that you're awake so you can begin rehabilitation? 169 00:19:47,540 --> 00:19:49,540 Are you really going to be alright? 170 00:19:49,540 --> 00:19:52,540 Let them know that you're awake, and they can help... 171 00:19:53,380 --> 00:19:54,540 No, I can't do that. 172 00:19:54,540 --> 00:19:57,380 You can ask them to keep your secret. 173 00:19:57,380 --> 00:19:59,950 They won't be able to keep that secret. 174 00:19:59,950 --> 00:20:02,540 I can't trust anyone right now. 175 00:20:02,540 --> 00:20:06,680 It's better if no one knows that I'm awake. 176 00:20:06,680 --> 00:20:10,540 But there's a limit to how much I can help you. 177 00:20:10,540 --> 00:20:14,540 I can't approach Hae-bin or Hyun-sung Park either. 178 00:20:14,540 --> 00:20:18,540 I'll use someone else to approach them. 179 00:20:18,540 --> 00:20:19,540 Who else? 180 00:20:20,110 --> 00:20:22,380 I have someone in mind. 181 00:20:25,980 --> 00:20:29,510 They asked me to come an hour early, 182 00:20:29,510 --> 00:20:32,540 but it looks like I'll be late. 183 00:20:35,110 --> 00:20:36,110 Mom. 184 00:20:36,540 --> 00:20:37,540 Where are you going so early? 185 00:20:37,540 --> 00:20:39,540 I have some errands to run. 186 00:20:39,540 --> 00:20:41,180 Sleep some more. 187 00:20:41,180 --> 00:20:43,540 It's not time for you to get up yet. 188 00:20:52,580 --> 00:20:53,880 Mother. 189 00:20:54,540 --> 00:20:55,540 Mother! 190 00:20:57,250 --> 00:20:59,480 Where is she going in such a hurry? 191 00:21:01,810 --> 00:21:04,750 Mi-young, where is Mother going so early? 192 00:21:05,180 --> 00:21:06,540 I don't know. 193 00:21:10,210 --> 00:21:12,510 Isn't that Mother's phone? 194 00:21:12,780 --> 00:21:14,540 I think so. 195 00:21:26,540 --> 00:21:27,880 Brother... 196 00:21:28,710 --> 00:21:30,010 Hello? 197 00:21:30,010 --> 00:21:31,540 Who is this? 198 00:21:35,610 --> 00:21:39,080 Isn't this Ok-ja Kim's phone? 199 00:21:39,080 --> 00:21:45,080 If you called, shouldn't you reveal who you are? 200 00:21:45,080 --> 00:21:48,710 Then why are you getting the call when this isn't your number? 201 00:21:48,710 --> 00:21:50,550 I asked you first. 202 00:21:50,550 --> 00:21:55,540 And how do you know that I'm not linked to this phone number? 203 00:21:55,540 --> 00:21:58,540 If you're not a stranger, then who are you? 204 00:21:58,540 --> 00:22:01,540 What's your relationship to Ok-ja Kim! 205 00:22:01,540 --> 00:22:05,680 Do I have to explain myself to someone I don't know? 206 00:22:05,680 --> 00:22:08,950 Why can't you tell me who you are? It's not that difficult. 207 00:22:08,950 --> 00:22:12,180 Is there a reason you're keeping it from me? 208 00:22:17,350 --> 00:22:19,540 Please help over here. 209 00:22:19,680 --> 00:22:21,180 Ah, yes. 210 00:22:25,480 --> 00:22:26,450 What's that? 211 00:22:26,450 --> 00:22:28,540 Wasn't that a woman's voice? 212 00:22:28,780 --> 00:22:31,080 Hello. Hello? 213 00:22:33,550 --> 00:22:35,780 Is he some kind of gigolo? 214 00:22:35,780 --> 00:22:38,540 Is he trying to swindle our innocent mother? 215 00:22:38,540 --> 00:22:40,180 What woman's voice? 216 00:22:40,180 --> 00:22:42,540 He could've hung up because you were aggressive towards him. 217 00:22:42,540 --> 00:22:44,540 I wasn't aggressive at all! 218 00:22:44,540 --> 00:22:45,550 You were! 219 00:22:45,550 --> 00:22:47,540 It's not like you're looking for a criminal. 220 00:22:47,540 --> 00:22:49,540 He could be a criminal! 221 00:22:49,540 --> 00:22:52,550 A gigolo who rips off innocent old women. 222 00:22:53,540 --> 00:22:55,580 I left my phone at home... 223 00:23:04,080 --> 00:23:06,540 What the... 224 00:23:06,980 --> 00:23:09,850 What are you doing with my phone? 225 00:23:10,540 --> 00:23:12,540 Did you guys pick up my calls? 226 00:23:12,540 --> 00:23:15,540 Mom, it wasn't me. He picked it up. 227 00:23:15,780 --> 00:23:17,540 Why would you pick up my phone? 228 00:23:17,540 --> 00:23:19,180 What did you say? 229 00:23:20,850 --> 00:23:22,540 I didn't say much, Mother. 230 00:23:22,950 --> 00:23:27,080 But Mother, shouldn't you ell us who this Mr. Choi is? 231 00:23:27,080 --> 00:23:28,540 You don't have to know. 232 00:23:28,540 --> 00:23:29,910 The both of you. 233 00:23:30,350 --> 00:23:31,050 Um, Mother. 234 00:23:31,050 --> 00:23:32,650 You're leaving just like that? 235 00:23:34,610 --> 00:23:38,350 Judging from her reaction, I'm sure it's a boyfriend. 236 00:23:38,350 --> 00:23:40,540 Who is she meeting with? 237 00:23:40,540 --> 00:23:42,540 Who is this Choi? 238 00:23:50,580 --> 00:23:54,540 Did the madam fall from her bed? 239 00:23:54,540 --> 00:23:55,680 I'm sorry. 240 00:23:55,680 --> 00:23:58,750 It happened while I was getting her a change of clothes. 241 00:23:58,750 --> 00:24:03,010 But she keeps moving around in frustration. 242 00:24:03,010 --> 00:24:05,510 I can't handle this myself. 243 00:24:07,540 --> 00:24:09,380 Um, Madam. 244 00:24:09,540 --> 00:24:13,210 I know it's frustrating, but if you move around you could get hurt. 245 00:24:13,210 --> 00:24:16,810 So if you want to move, please ask someone to help. 246 00:24:16,810 --> 00:24:17,810 Okay? 247 00:24:25,550 --> 00:24:27,350 Mother did? 248 00:24:27,350 --> 00:24:29,950 She's been lacking energy all day. 249 00:24:31,540 --> 00:24:35,380 I believe her paralysis is causing her frustration. 250 00:24:37,150 --> 00:24:39,610 She refuses to eat and take her medication. 251 00:24:40,540 --> 00:24:43,910 I understand. Yea, okay. 252 00:24:49,540 --> 00:24:51,350 Mother, please take your medication. 253 00:24:51,350 --> 00:24:52,350 Okay. 254 00:24:56,910 --> 00:25:01,780 You're taking your medication really well today! 255 00:25:02,540 --> 00:25:03,540 Medication? 256 00:25:03,540 --> 00:25:08,850 The pretty lady told me that I shouldn't miss my medication. 257 00:25:48,980 --> 00:25:51,540 [File download] 258 00:26:00,540 --> 00:26:02,980 How did the accident happen? 259 00:26:02,980 --> 00:26:05,880 Tell me exactly how you witnessed it. 260 00:26:05,880 --> 00:26:11,080 The madam and Hae-bin Do were struggling on the stairs. 261 00:26:17,050 --> 00:26:19,540 You're lying here unconscious, 262 00:26:19,540 --> 00:26:23,540 so it couldn't have been you who sent me the file. 263 00:26:24,350 --> 00:26:27,780 Then who sent that file to me? 264 00:26:28,540 --> 00:26:30,540 With what intention? 265 00:26:38,080 --> 00:26:39,950 Yea, what's going on? 266 00:26:42,210 --> 00:26:43,510 What? 267 00:26:43,510 --> 00:26:45,150 What are you talking about? 268 00:26:45,540 --> 00:26:48,110 The reporter has our photograph? 269 00:26:48,110 --> 00:26:50,850 The picture of you and me in your car. 270 00:26:50,850 --> 00:26:54,850 The picture that Hae-bin took of us. 271 00:26:54,850 --> 00:26:59,540 It was sent to the reporter at the Myung-sung Ilbo by mail? 272 00:26:59,540 --> 00:27:02,540 He called me to verify its authenticity. 273 00:27:03,810 --> 00:27:05,540 So what did you tell him? 274 00:27:05,540 --> 00:27:09,580 I told him that it was a fake picture, and that it mustn't be published. 275 00:27:09,950 --> 00:27:12,540 The reporter agreed to it for now. 276 00:27:12,540 --> 00:27:16,110 But shouldn't you do something about Hae-bin? 277 00:27:16,110 --> 00:27:17,540 Hae-bin? 278 00:27:17,540 --> 00:27:19,540 Was she the one who sent him the picture? 279 00:27:19,540 --> 00:27:22,910 There wasn't a sender, but isn't it obvious? 280 00:27:22,910 --> 00:27:26,180 Who else would do something like this? 281 00:27:28,210 --> 00:27:30,540 Alright. Yea. 282 00:27:34,650 --> 00:27:36,540 Hae-bin Do. 283 00:27:56,540 --> 00:27:58,150 Yea, Bong-sun. 284 00:27:58,540 --> 00:28:01,550 Hyun-sung has seen the files we sent him... 285 00:28:01,550 --> 00:28:04,880 and he heard about the letter we sent to the reporter. 286 00:28:05,710 --> 00:28:07,450 What's going on with Hae-bin? 287 00:28:07,450 --> 00:28:11,540 Yea, Hae-bin just walked into Hyun-sung's office. 288 00:28:11,540 --> 00:28:15,780 I think she's suspicious of Hyun-sung, so she's trying to feel him out. 289 00:28:15,780 --> 00:28:19,540 I'll keep watching, and let you know. 290 00:28:43,410 --> 00:28:45,540 Hyun-sung Park. 291 00:28:46,540 --> 00:28:49,540 I knew you were behind this. 292 00:29:02,250 --> 00:29:03,150 Yea, Jung-im. 293 00:29:03,150 --> 00:29:05,250 I think Hae-bin saw the files. 294 00:29:05,250 --> 00:29:06,250 Yea. 295 00:29:09,540 --> 00:29:11,410 Huh? Bong-sun? 296 00:29:11,410 --> 00:29:12,650 Bong-sun! 297 00:29:14,050 --> 00:29:16,810 What's she doing here? 298 00:29:20,750 --> 00:29:23,540 [The person you have dialed is not available...] 299 00:29:23,540 --> 00:29:25,540 Her number's busy... 300 00:29:26,750 --> 00:29:27,540 Who? 301 00:29:27,540 --> 00:29:28,910 Bong-sun. 302 00:29:28,910 --> 00:29:31,540 I saw her in front of the vice-president's office. 303 00:29:31,540 --> 00:29:35,080 I tried calling out to her, but she hurried away. 304 00:29:37,540 --> 00:29:40,540 You saw her in front of my brother's office? 305 00:29:40,540 --> 00:29:41,540 Yes. 306 00:29:43,540 --> 00:29:46,210 [The person you have dialed is not available...] 307 00:29:47,540 --> 00:29:49,710 Who is she talking to? 308 00:29:49,710 --> 00:29:51,710 It can't be Jung-im... 309 00:29:52,180 --> 00:29:55,110 Is she meeting another man behind my back? 310 00:29:59,910 --> 00:30:01,540 Yea, alright. 311 00:30:01,540 --> 00:30:03,080 Good work. 312 00:30:03,080 --> 00:30:04,540 Thanks, Bong-sun. 313 00:30:12,540 --> 00:30:14,650 It was you, wasn't it? 314 00:30:14,650 --> 00:30:16,810 How can you do that? 315 00:30:16,810 --> 00:30:19,750 You took the words out of my mouth! 316 00:30:19,750 --> 00:30:22,210 How can you do this to me? 317 00:30:22,210 --> 00:30:22,780 What? 318 00:30:22,780 --> 00:30:26,540 I'm sure you wanted to let me know that you have my weakness. 319 00:30:26,540 --> 00:30:28,810 But isn't this a bit childish? 320 00:30:28,810 --> 00:30:30,540 Childish? 321 00:30:30,540 --> 00:30:31,540 Are you done talking? 322 00:30:31,540 --> 00:30:33,180 I'm not even close! 323 00:30:33,180 --> 00:30:36,540 If you keep harassing me like this, you'll regret it. 324 00:30:36,540 --> 00:30:38,810 Do you think I'll let you get away with this? 325 00:30:38,810 --> 00:30:41,750 So that's why you sent the reporter the photograph? 326 00:30:41,750 --> 00:30:44,880 To get back at me? 327 00:30:44,880 --> 00:30:47,540 What picture? 328 00:30:47,540 --> 00:30:49,310 Don't play stupid. 329 00:30:49,310 --> 00:30:52,540 You're the one who sent the picture to the reporter at the Myung-sung Ilbo! 330 00:30:53,540 --> 00:30:56,210 Now you're framing me for this? 331 00:30:56,210 --> 00:30:58,250 I never sent a picture to anyone! 332 00:30:58,250 --> 00:30:59,540 Do you have evidence? 333 00:30:59,540 --> 00:31:01,750 So you're going to deny it? 334 00:31:01,750 --> 00:31:04,540 Do you really want to do this? 335 00:31:04,540 --> 00:31:07,150 You started this! 336 00:31:07,150 --> 00:31:09,540 So you're not giving up? 337 00:31:09,540 --> 00:31:10,580 Do I look insane to you? 338 00:31:10,580 --> 00:31:12,540 Why would I go down alone? 339 00:31:12,540 --> 00:31:13,650 Alright. 340 00:31:13,650 --> 00:31:15,540 Let's do this then. 341 00:31:15,540 --> 00:31:16,540 Okay. 342 00:31:16,550 --> 00:31:18,610 Let's do this. 343 00:31:20,810 --> 00:31:23,150 It's only the beginning. 344 00:31:25,210 --> 00:31:26,540 Yea. 345 00:31:26,610 --> 00:31:31,650 Fight amongst yourselves. 346 00:31:39,850 --> 00:32:05,680 [Subtitles provided by MBC] 347 00:32:06,650 --> 00:32:09,010 [Preview] 348 00:32:09,540 --> 00:32:12,540 Do you think they'll act according to our plans? 349 00:32:12,540 --> 00:32:16,540 They don't trust each other, so they'll be suspicious of each other. 350 00:32:16,540 --> 00:32:19,010 You wanted to do this, and this is what you're resorting to? 351 00:32:19,010 --> 00:32:20,310 What's the meaning of this? 352 00:32:20,310 --> 00:32:24,180 You're proposing that we lay it all out in front of Joon-tae Do? 353 00:32:24,180 --> 00:32:25,540 What's going on between the two of you? 354 00:32:25,540 --> 00:32:28,650 There's a file that needs your review, Chairman. 355 00:32:28,650 --> 00:32:29,580 It's a recording. 356 00:32:29,580 --> 00:32:31,250 As long as she remains unconscious, 357 00:32:31,250 --> 00:32:34,540 no one will find out that he was struck by your car. 358 00:32:34,540 --> 00:32:38,540 Even if Jung-im Han wakes up, we'll still need to bury this. 24967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.