Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:09,960
[Episode 112]
2
00:00:26,890 --> 00:00:28,130
Responsible?
3
00:00:28,130 --> 00:00:30,460
I wasn't the one who ran over her!
4
00:00:30,460 --> 00:00:34,600
It was your man, Moo-young Jang,
who ran her over!
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,430
With your car.
6
00:00:36,430 --> 00:00:38,890
And you covered it up.
7
00:00:38,890 --> 00:00:42,890
Wouldn't you agree that you
bear some responsibility?
8
00:00:49,890 --> 00:00:53,890
If Jung-im goes away,
so will all of our problems.
9
00:00:53,890 --> 00:00:56,890
And once she goes to jail,
10
00:00:56,890 --> 00:01:00,560
the old lady will never find out
that Jung-im's her little foal.
11
00:01:00,560 --> 00:01:01,930
More than anything,
12
00:01:01,930 --> 00:01:09,200
I've been worried since Min-joo
was involved in her daughter's injury.
13
00:01:15,890 --> 00:01:19,890
Why, those...!
14
00:01:26,300 --> 00:01:27,890
What happened?
15
00:01:27,890 --> 00:01:28,890
Is she awake?
16
00:01:28,890 --> 00:01:30,130
Not yet.
17
00:01:30,130 --> 00:01:33,860
Let's talk upstairs for now.
18
00:01:33,860 --> 00:01:34,890
Okay.
19
00:01:46,890 --> 00:01:48,890
What are we going to do, Mom?
20
00:01:48,890 --> 00:01:52,000
What if she wakes up
and remembers everything?
21
00:01:52,000 --> 00:01:54,430
We'll have to hope that she doesn't.
22
00:01:54,430 --> 00:01:56,100
Seeing how she's lying unconscious,
23
00:01:56,100 --> 00:02:02,760
she might wake up,
but she won't remember anything...
24
00:02:04,890 --> 00:02:06,600
Mother...
25
00:02:06,600 --> 00:02:07,890
Madam...
26
00:02:07,890 --> 00:02:14,890
First you make me collapse,
and then you do that to the Cheju lady?
27
00:02:14,890 --> 00:02:18,890
Hae-bin, you were responsible for that?
28
00:02:18,890 --> 00:02:23,230
And not only did you cover up
the crime, you shamelessly...
29
00:02:23,230 --> 00:02:24,500
Mother, about that...
30
00:02:24,500 --> 00:02:27,660
Madam, allow me to explain.
31
00:02:27,660 --> 00:02:29,200
I don't want to hear it!
32
00:02:29,200 --> 00:02:32,890
I'm going to reveal what you've done,
33
00:02:32,890 --> 00:02:35,760
and I'll make sure that
you pay for your crimes!
34
00:02:35,760 --> 00:02:36,660
Madam, Madam!
35
00:02:36,660 --> 00:02:38,700
Mother, one moment!
36
00:02:40,200 --> 00:02:42,200
What am I going to do?
37
00:02:42,890 --> 00:02:46,890
Mother, please let me explain.
38
00:02:46,890 --> 00:02:49,890
I don't want to hear anything from you.
39
00:02:49,890 --> 00:02:52,890
Where do you plan to go without
listening to my side of the story?
40
00:02:52,890 --> 00:02:53,930
To Jung-im Han?
41
00:02:53,930 --> 00:02:56,630
Yea, I'm going to see Jung-im!
42
00:02:56,630 --> 00:02:57,890
You can't do that!
43
00:02:57,890 --> 00:02:58,890
I won't let you!
44
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
Why, you...!
45
00:02:59,890 --> 00:03:01,100
Let go of me!
46
00:03:01,100 --> 00:03:02,100
I won't let go!
47
00:03:02,100 --> 00:03:05,890
I won't let you ruin my life, Mother!
48
00:03:05,890 --> 00:03:07,760
I said let go of me!
49
00:03:07,760 --> 00:03:08,890
I won't let go!
50
00:03:46,890 --> 00:03:49,860
We need to talk.
51
00:03:58,890 --> 00:04:01,860
How much did you see?
52
00:04:01,860 --> 00:04:03,890
I, um...
53
00:04:03,890 --> 00:04:06,530
Did you hear everything?
All of it?
54
00:04:08,890 --> 00:04:10,890
Listen to me carefully.
55
00:04:10,890 --> 00:04:15,800
Erase everything
that you just witnessed.
56
00:04:15,800 --> 00:04:20,030
You didn't hear or see anything.
57
00:04:20,730 --> 00:04:22,500
Do you understand me?
58
00:04:22,500 --> 00:04:22,890
But...
59
00:04:22,890 --> 00:04:26,900
I'll match your annual salary.
No, I'll multiply that.
60
00:04:26,900 --> 00:04:34,460
So just tell everyone
that you saw nothing.
61
00:04:34,460 --> 00:04:35,460
Teacher.
62
00:05:10,930 --> 00:05:11,890
Teacher!
63
00:05:11,890 --> 00:05:12,960
Elder.
64
00:05:14,330 --> 00:05:14,890
Teacher.
65
00:05:14,890 --> 00:05:15,890
Elder.
66
00:05:15,890 --> 00:05:17,890
Teacher, Teacher.
67
00:05:17,890 --> 00:05:18,890
Teacher.
68
00:05:20,890 --> 00:05:23,030
Elder!
69
00:05:26,130 --> 00:05:26,890
Teacher.
70
00:05:26,890 --> 00:05:27,890
Elder!
71
00:05:27,890 --> 00:05:30,890
What's the matter, Teacher?
72
00:05:35,890 --> 00:05:37,000
Teacher!
73
00:05:37,000 --> 00:05:38,890
Hurry, hurry!
74
00:05:39,100 --> 00:05:39,930
Teacher.
75
00:05:39,930 --> 00:05:41,200
Emergency?
76
00:05:41,200 --> 00:05:42,960
We need an ambulance right away.
77
00:05:42,960 --> 00:05:44,890
Teacher...
78
00:05:44,890 --> 00:05:45,890
Oh no.
79
00:05:45,890 --> 00:05:48,030
Yes, that's right.
80
00:05:48,030 --> 00:05:49,890
Hurry!
81
00:06:07,630 --> 00:06:08,890
Chairman.
82
00:06:08,890 --> 00:06:10,890
It's an emergency.
83
00:06:10,890 --> 00:06:11,630
What's the matter?
84
00:06:11,630 --> 00:06:16,960
The madam has fallen from the stairs,
and she's at the hospital now.
85
00:06:16,960 --> 00:06:18,890
What did you say?
86
00:06:38,300 --> 00:06:39,890
Chairman.
87
00:06:40,530 --> 00:06:42,060
Where's my mother?
88
00:06:42,060 --> 00:06:44,000
She's still in surgery.
89
00:06:44,000 --> 00:06:45,700
What happened here?
90
00:06:45,700 --> 00:06:47,530
How did she fall from the steps?
91
00:06:47,530 --> 00:06:49,890
When did she even wake up?
92
00:06:49,890 --> 00:06:53,260
I'm not sure what happened exactly.
93
00:06:53,260 --> 00:06:57,890
By the time we got there,
she already fell from the stairs.
94
00:06:58,130 --> 00:07:00,890
What do you mean,
when you got there?
95
00:07:02,000 --> 00:07:04,400
Weren't you with her?
96
00:07:06,060 --> 00:07:07,560
I'm sorry.
97
00:07:07,560 --> 00:07:09,890
Why are you apologizing?
98
00:07:10,560 --> 00:07:16,890
Did you leave my mother alone
and go somewhere?
99
00:07:19,890 --> 00:07:23,890
It's not her fault that
the elder was left alone...
100
00:07:25,890 --> 00:07:27,860
Doctor, is the operation over?
101
00:07:27,860 --> 00:07:29,890
She's still in surgery.
102
00:07:30,060 --> 00:07:31,890
And her condition?
103
00:07:31,890 --> 00:07:34,830
Is my mother going to be okay?
104
00:07:34,830 --> 00:07:38,890
The doctor will meet with you
after the surgery.
105
00:07:50,890 --> 00:07:51,890
What?
106
00:07:52,700 --> 00:07:55,890
So she was sent to the hospital
because of you...?
107
00:07:55,890 --> 00:07:57,930
Mom!
108
00:07:59,500 --> 00:08:04,300
So it happened while you were
arguing with her on the stairs?
109
00:08:04,300 --> 00:08:06,890
What are we going to do now?
110
00:08:06,890 --> 00:08:09,400
Why did you have to go so far!
111
00:08:09,400 --> 00:08:11,500
I didn't do it on purpose!
112
00:08:11,500 --> 00:08:14,730
It's driving me insane too!
113
00:08:17,360 --> 00:08:20,500
[I have something to report to you.
Can you talk right now?]
114
00:08:21,890 --> 00:08:22,860
Why?
115
00:08:22,860 --> 00:08:23,890
Is it your husband?
116
00:08:23,890 --> 00:08:26,890
Did he find out that the old lady's
been sent to the hospital?
117
00:08:26,890 --> 00:08:29,890
Hyun-sung went to the
countryside for business.
118
00:08:29,890 --> 00:08:31,700
I doubt he knows
about mother-in-law yet.
119
00:08:31,700 --> 00:08:32,890
Then who was that?
120
00:08:32,890 --> 00:08:36,830
You don't need to know.
It's someone who's working for me.
121
00:08:47,890 --> 00:08:49,830
Yea, what did you want to report?
122
00:08:49,830 --> 00:08:53,890
Yes, as you've ordered, I've got
someone to trail Attorney Kim.
123
00:08:53,890 --> 00:08:54,890
And so?
124
00:08:54,890 --> 00:08:55,890
What?
125
00:08:55,890 --> 00:08:58,930
Is that all you have to report?
I thought you got someone to follow him?
126
00:08:58,930 --> 00:09:01,930
Yes, that's all for now.
127
00:09:01,930 --> 00:09:05,600
You call that a report?
You didn't discover anything.
128
00:09:05,600 --> 00:09:08,500
Did you call me to let me know
you hired someone to follow him?
129
00:09:08,500 --> 00:09:10,890
He hasn't been following him
for very long.
130
00:09:10,890 --> 00:09:15,730
And shouldn't you give me
more information to work on?
131
00:09:15,730 --> 00:09:19,890
How much do you expect me to discover
when all you gave me is his name?
132
00:09:20,460 --> 00:09:21,890
If you give me more information...
133
00:09:21,890 --> 00:09:25,890
I told you to find information,
not get it out of me!
134
00:09:25,890 --> 00:09:28,230
Enough with this nonsense.
135
00:09:28,230 --> 00:09:30,890
Just do as you're told.
136
00:09:33,000 --> 00:09:35,890
I'm losing my mind as it is!
137
00:09:35,890 --> 00:09:38,890
Why is Hae-bin taking her
troubles out on me?
138
00:09:38,890 --> 00:09:40,500
Do I look like a
punching bag to her?
139
00:09:40,500 --> 00:09:41,890
Why, that little...!
140
00:09:43,890 --> 00:09:44,960
What are you doing in there?
141
00:09:44,960 --> 00:09:47,160
Come out here for a second.
142
00:09:47,160 --> 00:09:49,160
I'm going, I'm going.
143
00:09:54,560 --> 00:09:56,400
Why were you in
the bathroom for so long?
144
00:09:56,400 --> 00:09:57,890
Did you rent it out?
145
00:09:57,890 --> 00:09:59,360
You spend at least an hour
in there at a time!
146
00:09:59,360 --> 00:10:00,890
When did I ever?
147
00:10:00,890 --> 00:10:02,860
Seriously...
148
00:10:02,860 --> 00:10:04,890
My aching body...
149
00:10:12,890 --> 00:10:14,890
It smells like pas medicine.
150
00:10:14,890 --> 00:10:16,890
Mom, did you overexert yourself?
151
00:10:16,890 --> 00:10:19,830
My body aches a bit.
152
00:10:20,230 --> 00:10:23,300
Maybe it's about to rain...?
153
00:10:28,860 --> 00:10:29,930
Choi?
154
00:10:29,930 --> 00:10:31,400
Who is Choi?
155
00:10:32,500 --> 00:10:33,860
A friend, my friend.
156
00:10:33,860 --> 00:10:35,890
Choi. Last name Choi.
157
00:10:49,830 --> 00:10:51,430
Yes, Mr. Choi.
158
00:10:51,430 --> 00:10:53,900
I think you can take
a couple of days off.
159
00:10:53,900 --> 00:10:55,660
What?
160
00:10:55,660 --> 00:10:57,300
Why?
161
00:10:57,300 --> 00:10:59,700
Have I been fired?
162
00:10:59,700 --> 00:11:04,430
There are issues within the estate,
so you can take a few days off.
163
00:11:04,430 --> 00:11:08,230
I'll let you know when
I find out when you can return.
164
00:11:08,230 --> 00:11:11,960
Don't forget to let me know.
165
00:11:13,890 --> 00:11:19,860
I hope they really call me back.
166
00:11:24,890 --> 00:11:30,130
Is Mr. Choi trying to get rid of me
because of what I did?
167
00:11:30,130 --> 00:11:31,890
Who do you think Choi is?
168
00:11:32,890 --> 00:11:36,300
I'm not sure, but I'm certain
it's not simply a friend.
169
00:11:36,300 --> 00:11:38,890
Why would she go outside
to take the call?
170
00:11:38,890 --> 00:11:39,890
Right?
171
00:11:39,890 --> 00:11:42,890
I'm suspicious of her.
172
00:11:42,890 --> 00:11:45,890
I looked into the community
center that she attends...
173
00:11:45,890 --> 00:11:48,300
But there are no classes
during the times she claims to be there.
174
00:11:48,300 --> 00:11:49,200
Oh, yea.
175
00:11:49,200 --> 00:11:53,760
I was talking to mother over the
phone when I heard a man's voice.
176
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
Really? What did he say?
177
00:11:55,760 --> 00:11:57,930
She hung up in a hurry,
so I couldn't hear.
178
00:11:57,930 --> 00:11:59,890
But I'm sure it was
a man's voice.
179
00:11:59,890 --> 00:12:04,160
You don't suppose Choi
and he is the same person...?
180
00:12:45,830 --> 00:12:47,500
How is she, Dr. Nam?
181
00:12:47,500 --> 00:12:49,890
My mother's okay, isn't she?
182
00:12:49,890 --> 00:12:52,460
Although the surgery was successful,
183
00:12:52,460 --> 00:12:57,890
due to a spinal cord injury,
she's paralyzed from the waist down.
184
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
Chairman.
185
00:13:13,960 --> 00:13:15,890
What did you say?
186
00:13:16,330 --> 00:13:17,890
What's the matter?
187
00:13:17,890 --> 00:13:19,890
What are they saying?
188
00:13:19,890 --> 00:13:21,890
I understand.
189
00:13:21,890 --> 00:13:22,890
Yes.
190
00:13:24,860 --> 00:13:27,890
What did Mr. Choi tell you?
191
00:13:27,890 --> 00:13:30,260
What's wrong with her?
192
00:13:30,260 --> 00:13:31,360
Mom.
193
00:13:31,360 --> 00:13:33,230
Yea, tell me what's going on.
194
00:13:33,230 --> 00:13:35,400
What happened to the old lady?
195
00:13:36,890 --> 00:13:39,430
She's paralyzed from the waist down.
196
00:13:39,430 --> 00:13:40,760
What?
197
00:13:41,930 --> 00:13:44,500
Paralyzed from the waist down?
198
00:13:47,890 --> 00:13:52,300
So she can't walk anymore?
199
00:13:52,300 --> 00:13:53,560
Mom.
200
00:13:54,800 --> 00:13:56,700
What am I going to do?
201
00:13:57,760 --> 00:14:01,890
Has she
regained consciousness yet?
202
00:14:01,890 --> 00:14:03,530
No, not yet.
203
00:14:03,530 --> 00:14:06,830
But it's only a matter of time
until she does.
204
00:14:09,890 --> 00:14:16,260
If he finds out it's because
of me, it's over for me.
205
00:14:23,890 --> 00:14:26,330
Paralyzed from the waist down?
206
00:14:26,330 --> 00:14:30,460
It wasn't a serious accident
and she merely fell from a few steps.
207
00:14:31,890 --> 00:14:36,890
Dr. Nam, are you sure there
isn't an error in your diagnosis?
208
00:14:36,890 --> 00:14:39,100
Regardless of the accident,
209
00:14:39,100 --> 00:14:44,960
paralysis occurs from the injury
if the spinal cord is severed.
210
00:14:44,960 --> 00:14:47,890
And in the case of the madam,
she's been...
211
00:14:47,890 --> 00:14:53,260
Are you telling me that
she'll never walk again?
212
00:14:54,300 --> 00:14:56,460
I'm sorry.
213
00:15:04,890 --> 00:15:07,000
I heard on my way back,
and I'm here at the hospital now.
214
00:15:07,000 --> 00:15:08,200
Where are you right now?
215
00:15:09,890 --> 00:15:11,890
I'm at home...
216
00:15:11,890 --> 00:15:16,900
My mother's not feeling well,
and I didn't want to leave her alone.
217
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
Okay.
218
00:15:23,200 --> 00:15:26,890
Chairman, the madam
has regained consciousness.
219
00:15:28,890 --> 00:15:30,930
What did I just hear?
220
00:15:30,930 --> 00:15:32,890
Wasn't that Mr. Choi's voice?
221
00:15:33,830 --> 00:15:34,890
Yea.
222
00:15:34,890 --> 00:15:36,890
It seems Mother-in-law woke up.
223
00:15:36,890 --> 00:15:38,800
She woke up?
224
00:15:38,800 --> 00:15:40,760
Yea. I should head in there.
225
00:15:40,760 --> 00:15:41,960
Wait.
226
00:15:42,930 --> 00:15:47,890
Can you see her condition,
and let me know how she is?
227
00:15:47,890 --> 00:15:52,890
I can't go right now
because of my mother.
228
00:15:53,430 --> 00:15:54,890
What about me?
229
00:15:56,890 --> 00:15:58,100
Yea.
230
00:15:58,100 --> 00:15:59,100
Okay.
231
00:16:01,600 --> 00:16:04,400
What's because of me?
232
00:16:05,400 --> 00:16:08,890
Mother, she woke up.
233
00:16:08,890 --> 00:16:09,890
What?
234
00:16:11,890 --> 00:16:15,530
Then what should we do now?
235
00:16:15,530 --> 00:16:16,700
Wait a minute...
236
00:16:18,460 --> 00:16:20,760
If she's awake,
237
00:16:20,760 --> 00:16:25,890
it means that it's all over
for you and me, doesn't it?
238
00:16:26,500 --> 00:16:32,890
Hey, shouldn't we run away before
Joon-tae or Jung-im gets here?
239
00:16:32,890 --> 00:16:34,060
Where should we go?
240
00:16:34,060 --> 00:16:36,100
Wait a minute...
241
00:16:36,100 --> 00:16:37,890
We should get
our passports ready.
242
00:16:37,890 --> 00:16:39,660
No, not our passports...
Cash.
243
00:16:39,660 --> 00:16:41,890
Yea. We'll need cash.
244
00:16:51,200 --> 00:16:52,830
Teacher.
245
00:16:52,830 --> 00:16:54,630
Are you awake?
246
00:16:54,630 --> 00:16:57,890
Can you recognize me?
247
00:16:57,890 --> 00:17:01,930
Elder, do you know who I am?
248
00:17:14,960 --> 00:17:16,460
Mother.
249
00:17:19,460 --> 00:17:21,230
It's me, Joon-tae.
250
00:17:22,130 --> 00:17:24,890
Do you recognize me?
251
00:17:27,890 --> 00:17:29,330
Mother.
252
00:17:30,530 --> 00:17:33,930
Mister, who are you?
253
00:18:08,890 --> 00:18:10,890
What are you doing?
254
00:18:10,890 --> 00:18:13,960
You should start packing too!
255
00:18:15,890 --> 00:18:18,890
Hey, Hae-bin.
256
00:18:21,960 --> 00:18:23,030
Yea.
257
00:18:23,030 --> 00:18:24,890
What happened?
258
00:18:25,530 --> 00:18:27,890
How is Mother's condition?
259
00:18:27,890 --> 00:18:30,890
She's back to
how she was before.
260
00:18:30,890 --> 00:18:35,860
You mean,
when she had Alzheimer's?
261
00:18:36,890 --> 00:18:38,100
Yea.
262
00:18:39,600 --> 00:18:41,730
Alright, okay.
263
00:18:41,730 --> 00:18:42,730
Yea.
264
00:18:49,660 --> 00:18:50,890
Hey.
265
00:18:52,700 --> 00:18:57,890
I've heard that there's
always a way out, but...
266
00:18:59,890 --> 00:19:04,700
Are we saved now?
267
00:19:06,460 --> 00:19:08,500
We don't have to
run away, do we?
268
00:19:08,500 --> 00:19:10,890
We can't rest easy yet.
269
00:19:10,890 --> 00:19:13,500
Joon-tae's still around.
270
00:19:13,500 --> 00:19:19,200
We're lucky that Mother
doesn't remember what happened,
271
00:19:19,200 --> 00:19:22,890
but don't you think he'll try
to get to the bottom of it?
272
00:19:22,890 --> 00:19:26,430
His mother can't walk anymore.
273
00:19:26,430 --> 00:19:28,890
Even so, there isn't any proof.
274
00:19:28,890 --> 00:19:31,860
And you've already
silenced the only witness.
275
00:19:31,860 --> 00:19:33,890
Why would you be worried?
276
00:19:36,530 --> 00:19:38,630
Why, what is it?
277
00:19:38,630 --> 00:19:42,890
There's something more
that I want the nurse to say.
278
00:19:42,890 --> 00:19:43,890
Why?
279
00:19:43,890 --> 00:19:46,830
You told her to act like
she never saw anything.
280
00:19:46,830 --> 00:19:47,890
Isn't that enough?
281
00:19:49,900 --> 00:19:57,890
I'll have to make her claim
that she saw someone else there.
282
00:19:58,430 --> 00:20:00,000
Who?
283
00:20:05,890 --> 00:20:09,430
I never should've left
the teacher alone.
284
00:20:10,600 --> 00:20:15,400
If I was next to her, the teacher
wouldn't have had the accident.
285
00:20:15,400 --> 00:20:16,890
Don't blame yourself.
286
00:20:16,890 --> 00:20:18,760
It's not your fault.
287
00:20:18,890 --> 00:20:21,890
It's the fault of the person who
called you and me out to the gallery.
288
00:20:23,430 --> 00:20:25,530
Do you think it was Hae-bin?
289
00:20:26,890 --> 00:20:29,630
Seeing how she called you
and me to the same place,
290
00:20:29,630 --> 00:20:32,890
she probably wanted
Joon-tae to see us.
291
00:20:32,890 --> 00:20:35,890
But she didn't get her way
because the elder collapsed.
292
00:20:35,890 --> 00:20:40,960
I don't understand how she
could've fallen down the stairs.
293
00:20:40,960 --> 00:20:44,890
That would mean
she was coming from upstairs,
294
00:20:44,890 --> 00:20:50,200
and I don't understand why
she'd climb the stairs in her condition.
295
00:20:50,200 --> 00:20:52,800
I find that puzzling as well.
296
00:20:54,430 --> 00:20:57,660
Don't you think the nurse
might've seen something?
297
00:20:57,660 --> 00:20:59,890
Even if she didn't
witness the accident,
298
00:20:59,890 --> 00:21:03,890
she would at least know
who was upstairs at the time.
299
00:21:05,200 --> 00:21:09,890
I think we should meet
with the nurse and ask her.
300
00:21:14,900 --> 00:21:16,960
[The person you have dialed
is not available...]
301
00:21:17,890 --> 00:21:20,890
Why does she keep
not answering her phone?
302
00:21:20,890 --> 00:21:25,800
Is she scheming to get
more money out of me?
303
00:21:28,890 --> 00:21:30,890
There she is.
304
00:21:34,890 --> 00:21:36,260
One moment.
305
00:21:36,260 --> 00:21:38,630
I'm sorry, but if we can
talk for a moment...
306
00:21:38,630 --> 00:21:40,560
I'm a bit busy...
307
00:21:40,560 --> 00:21:42,890
It'll only take a moment.
308
00:21:52,560 --> 00:21:55,890
So you're saying that
there wasn't anyone upstairs?
309
00:21:56,660 --> 00:21:57,230
Yes.
310
00:21:57,230 --> 00:22:00,760
You mentioned that you left
your post to go to the restroom.
311
00:22:00,760 --> 00:22:04,890
Then it's possible that someone
came home and went upstairs.
312
00:22:04,890 --> 00:22:07,500
I'm not too sure.
313
00:22:08,000 --> 00:22:10,700
Please try to remember.
314
00:22:10,700 --> 00:22:13,360
Is there anything else
that you can recall?
315
00:22:13,360 --> 00:22:18,260
I don't understand how she
could've fallen from the stairs.
316
00:22:18,890 --> 00:22:21,890
I've told you everything
I know about that day.
317
00:22:21,890 --> 00:22:25,890
I didn't see anything,
and I don't know anything.
318
00:22:25,890 --> 00:22:28,890
We're not trying to
place any blame on you.
319
00:22:28,890 --> 00:22:31,130
We're simply trying to find out
what really happened...
320
00:22:31,130 --> 00:22:32,230
I'm sorry.
321
00:22:32,230 --> 00:22:34,560
I have to get back to work.
322
00:22:34,560 --> 00:22:35,760
Nurse Kim.
323
00:22:35,760 --> 00:22:36,890
I'm sorry.
324
00:22:38,890 --> 00:22:41,890
That nurse seems like
she's hiding something.
325
00:22:41,890 --> 00:22:42,890
Yes.
326
00:22:43,230 --> 00:22:45,890
I think she knows something.
327
00:22:52,530 --> 00:22:53,890
We need to talk.
328
00:22:59,530 --> 00:23:02,890
How can you act like this after
you've taken money from me?
329
00:23:02,890 --> 00:23:04,930
How can you meet
with those people?
330
00:23:04,930 --> 00:23:08,890
They came to me,
I had no choice.
331
00:23:08,890 --> 00:23:12,660
Then what did you tell them?
332
00:23:12,890 --> 00:23:14,260
What did you say to them!
333
00:23:14,260 --> 00:23:16,200
I said what you told me to say.
334
00:23:16,200 --> 00:23:19,560
That I didn't see anything,
and I don't know anything.
335
00:23:19,560 --> 00:23:22,890
No, you can't tell them that!
336
00:23:22,890 --> 00:23:25,890
That's what you told
me to say back then.
337
00:23:25,890 --> 00:23:28,200
That was then.
338
00:23:28,200 --> 00:23:32,890
And now the situation's different,
so your answers must change as well.
339
00:23:32,890 --> 00:23:35,890
So why are you avoiding my calls?
340
00:23:35,890 --> 00:23:38,730
I left my phone at home...
341
00:23:41,760 --> 00:23:43,890
You listen to me carefully.
342
00:23:43,890 --> 00:23:47,060
You saw everything that happened.
343
00:23:47,630 --> 00:23:50,260
You saw the accident unfold
and you know who was responsible.
344
00:23:50,260 --> 00:23:52,230
You witnessed all of it.
345
00:23:53,890 --> 00:23:56,700
What do you mean...?
346
00:24:04,890 --> 00:24:06,830
I want to go home!
347
00:24:07,400 --> 00:24:09,500
I want to go home!
348
00:24:10,260 --> 00:24:12,890
I hate it here.
349
00:24:12,890 --> 00:24:14,890
I want to go home.
350
00:24:15,890 --> 00:24:17,890
Not yet, Mother.
351
00:24:17,890 --> 00:24:20,100
After you get better.
Okay?
352
00:24:20,100 --> 00:24:22,600
I want to go home.
353
00:24:22,860 --> 00:24:24,890
I'm going home.
354
00:24:24,890 --> 00:24:26,700
This place is scary.
355
00:24:27,200 --> 00:24:28,890
Mother.
356
00:24:29,200 --> 00:24:31,890
I want to go...
I want to go home!
357
00:24:31,890 --> 00:24:33,600
Alright, Mother.
358
00:24:33,890 --> 00:24:35,890
We'll go home.
359
00:24:35,890 --> 00:24:37,430
I'll take you home.
360
00:24:37,430 --> 00:24:38,860
Really?
361
00:24:39,360 --> 00:24:41,330
You'll take me home?
362
00:24:42,560 --> 00:24:43,160
Yes.
363
00:24:44,330 --> 00:24:46,230
Let's go home, Mother.
364
00:24:46,230 --> 00:24:47,230
Yea.
365
00:25:10,890 --> 00:25:15,890
Mother was being stubborn,
so I had to bring her home.
366
00:25:15,890 --> 00:25:18,360
I don't know if she should
be in the hospital...
367
00:25:18,360 --> 00:25:24,660
Although the hospital is better suited
to handle any complications,
368
00:25:25,400 --> 00:25:32,030
she seems to be more comfortable here, so
it's not a bad idea for her to stay here.
369
00:25:33,400 --> 00:25:37,890
Tomorrow, a nurse from our hospital
will come by to reside next to her.
370
00:25:37,890 --> 00:25:41,890
If the madam shows
any sign of complications,
371
00:25:41,890 --> 00:25:46,890
you must bring her back
to the hospital right away.
372
00:25:46,890 --> 00:25:47,890
I'll do that.
373
00:25:47,890 --> 00:25:49,330
Good work, Dr. Nam.
374
00:25:49,330 --> 00:25:50,330
Yes.
375
00:25:56,160 --> 00:25:59,730
We should talk.
376
00:26:07,890 --> 00:26:09,360
What are you talking about?
377
00:26:09,360 --> 00:26:12,890
What do you mean the accident occurred
because of Jung-im and Hyun-woo?
378
00:26:12,890 --> 00:26:15,930
I thought it was odd
that she fell from the stairs,
379
00:26:15,930 --> 00:26:19,230
so I contacted the nurse
who was looking after her.
380
00:26:19,230 --> 00:26:24,890
She told me that Jung-im and
Hyun-woo were upstairs at the time.
381
00:26:24,890 --> 00:26:28,890
Mother overheard them talking,
so she was in shock...
382
00:26:28,890 --> 00:26:30,730
That's nonsense!
383
00:26:30,730 --> 00:26:32,890
It's hard to believe,
but it's true.
384
00:26:32,890 --> 00:26:36,890
I asked myself whether or not
I should tell you this.
385
00:26:37,060 --> 00:26:40,890
This involves your mother,
386
00:26:40,890 --> 00:26:43,960
and we need to find out
what happened.
387
00:26:45,890 --> 00:26:49,930
What if what I'm saying
is true?
388
00:26:50,890 --> 00:26:54,890
Brother, call the nurse
and ask her. Okay?
389
00:27:09,890 --> 00:27:13,030
I'm not sure
what happened exactly.
390
00:27:13,030 --> 00:27:17,560
By the time we got there,
she already fell from the stairs.
391
00:27:23,530 --> 00:27:24,890
Mr. Choi.
392
00:27:25,890 --> 00:27:29,060
About the nurse who was here
at the time of the accident...
393
00:27:29,060 --> 00:27:30,060
Yea.
394
00:27:30,890 --> 00:27:34,890
Tell her to come
to the house right now.
395
00:27:49,360 --> 00:27:50,860
What happened?
396
00:27:50,890 --> 00:27:52,900
Did Joon-tae
seem to believe you?
397
00:27:52,900 --> 00:27:56,200
What's important is not
that he believes me.
398
00:27:56,200 --> 00:27:57,200
Then?
399
00:27:57,200 --> 00:28:01,400
The important thing is
that he suspects Jung-im now.
400
00:28:01,400 --> 00:28:04,860
It takes a long time
to trust someone,
401
00:28:04,860 --> 00:28:10,890
but a simple misunderstanding
can undo that trust.
402
00:28:28,890 --> 00:28:30,300
Yes, Bong-sun.
403
00:28:30,300 --> 00:28:33,890
Jung-im's not getting her phone,
so I decided to give you a call.
404
00:28:33,890 --> 00:28:36,230
Are you with Jung-im right now?
405
00:28:36,230 --> 00:28:37,230
Yes.
406
00:28:37,230 --> 00:28:39,160
We've brought the elder
back home with us.
407
00:28:39,160 --> 00:28:41,060
The teacher was released?
408
00:28:41,060 --> 00:28:43,200
Does that mean
she's all better now?
409
00:28:43,200 --> 00:28:44,890
Not really...
410
00:28:45,730 --> 00:28:48,300
The elder wanted to come home.
411
00:28:48,300 --> 00:28:51,360
I think you should
hear the rest from Jung-im.
412
00:28:51,360 --> 00:28:54,890
Then can she
come home tonight?
413
00:28:54,890 --> 00:28:58,890
Yes, I've been meaning
to drive her home.
414
00:28:59,000 --> 00:29:00,430
Don't worry.
415
00:29:00,430 --> 00:29:03,130
I'll make sure
she gets home safely.
416
00:29:08,890 --> 00:29:11,060
There you are.
417
00:29:11,060 --> 00:29:13,330
Come have a seat with us.
418
00:29:22,860 --> 00:29:27,890
Is it true that you
witnessed the accident?
419
00:29:29,860 --> 00:29:30,890
Yes.
420
00:29:32,700 --> 00:29:36,890
Can you tell me
what you saw?
421
00:29:38,160 --> 00:29:40,030
This is what you say.
422
00:29:40,030 --> 00:29:42,900
The madam was
coming down from upstairs.
423
00:29:42,900 --> 00:29:45,890
And these two people
followed her down...
424
00:29:45,890 --> 00:29:48,830
They grabbed the madam
because of some misunderstanding...
425
00:29:48,830 --> 00:29:51,890
The madam seemed
very angry about something.
426
00:29:53,890 --> 00:29:55,890
She was asking them...
427
00:29:55,890 --> 00:29:59,800
how they could do
such a thing to her son.
428
00:29:59,890 --> 00:30:03,630
That they were planning
to run off together...
429
00:30:03,630 --> 00:30:05,200
What are you saying?
430
00:30:05,200 --> 00:30:06,890
Stop lying!
431
00:30:06,890 --> 00:30:08,200
When we went to you
and asked you what happened,
432
00:30:08,200 --> 00:30:10,900
you denied knowing anything!
433
00:30:29,890 --> 00:30:31,330
I'm sorry.
434
00:30:31,330 --> 00:30:35,890
I can't accept your money
and lie for you.
435
00:30:59,360 --> 00:31:23,700
[Subtitles provided by MBC]
436
00:31:24,630 --> 00:31:26,760
[Preview]
437
00:31:27,890 --> 00:31:28,830
I found it.
438
00:31:28,830 --> 00:31:31,230
I guess you could call it
evidence of their planned escape.
439
00:31:31,230 --> 00:31:36,700
I've planted the suspicion, so I should
put that suspicion on fire now.
440
00:31:36,700 --> 00:31:37,500
You're suspecting
me and Hyun-woo...
441
00:31:37,500 --> 00:31:39,890
of being responsible
for the teacher accident.
442
00:31:39,890 --> 00:31:42,890
I can't go through with the engagement
while you still harbor suspicions.
443
00:31:42,890 --> 00:31:46,130
That's your reason
for calling off the engagement?
444
00:31:46,130 --> 00:31:46,890
Chairman...
445
00:31:46,890 --> 00:31:47,890
Our engagement...
446
00:31:49,890 --> 00:31:52,300
Did you really want to
frame me for this?
447
00:31:52,300 --> 00:31:55,890
How can you blame
the teacher's accident on me?
448
00:31:55,890 --> 00:31:56,890
You didn't...?
449
00:31:56,890 --> 00:31:58,890
Were you responsible?
450
00:31:58,890 --> 00:32:00,890
Was it you the nurse saw?
451
00:32:00,890 --> 00:32:03,500
Did you do that to the teacher!
31659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.