Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:10,740
[Episode 111]
2
00:00:14,740 --> 00:00:16,740
Was it you again?
3
00:00:16,740 --> 00:00:18,210
What is?
4
00:00:18,210 --> 00:00:21,580
Did you leak something
to mother-in-law again?
5
00:00:21,580 --> 00:00:22,740
Leak something?
6
00:00:22,740 --> 00:00:27,850
Mother-in-law was asking
about the Cheju lady.
7
00:00:33,740 --> 00:00:38,180
Are you sure you didn't mention
the accident to her?
8
00:00:38,740 --> 00:00:40,740
Yea, it wasn't me!
9
00:00:40,740 --> 00:00:43,350
Why would I bring that up to her?
10
00:00:43,350 --> 00:00:46,740
What can I hope to gain
by telling her...
11
00:00:46,740 --> 00:00:49,050
that you were responsible
for that accident?
12
00:00:49,050 --> 00:00:50,740
Responsible?
13
00:00:50,740 --> 00:00:52,740
I wasn't the one who ran over her!
14
00:00:52,740 --> 00:00:56,750
It was your man, Moo-young Jang,
who ran her over!
15
00:00:56,750 --> 00:00:57,950
With your car.
16
00:00:57,950 --> 00:01:00,480
And you covered it up.
17
00:01:00,480 --> 00:01:04,510
Wouldn't you agree that
you bear some responsibility?
18
00:01:34,250 --> 00:01:35,250
Teacher.
19
00:01:35,250 --> 00:01:36,250
Are you okay?
20
00:01:37,740 --> 00:01:39,740
Jung-im...
21
00:01:39,740 --> 00:01:42,740
Teacher, what's the matter?
22
00:01:42,740 --> 00:01:44,740
Teacher, Teacher!
23
00:01:45,450 --> 00:01:47,740
Please wake up, Teacher!
24
00:01:47,740 --> 00:01:48,740
Teacher.
25
00:01:50,410 --> 00:01:51,740
Mother.
26
00:01:52,740 --> 00:01:53,810
Chairman.
27
00:01:53,810 --> 00:01:55,450
What happened here?
28
00:01:55,450 --> 00:01:56,450
I'm not sure.
29
00:01:56,450 --> 00:01:58,750
She collapsed all of a sudden.
30
00:01:59,740 --> 00:02:01,680
Mother, Mother!
31
00:02:01,880 --> 00:02:04,410
Call Dr. Nam right away.
32
00:02:04,410 --> 00:02:05,740
Yes, Chairman.
33
00:02:05,740 --> 00:02:07,880
Mother, it's Joon-tae.
34
00:02:07,880 --> 00:02:09,510
Mother.
35
00:02:09,510 --> 00:02:11,380
Please wake up, Mother!
36
00:02:27,950 --> 00:02:31,740
I think its best I return this to you.
37
00:02:34,780 --> 00:02:35,410
Jung-im.
38
00:02:35,410 --> 00:02:36,740
I'm sorry.
39
00:02:37,740 --> 00:02:40,740
I don't think I can
wear this necklace anymore.
40
00:02:40,740 --> 00:02:46,080
Are you really planning on
an engagement with Joon-tae?
41
00:02:47,710 --> 00:02:48,180
Yes.
42
00:02:48,180 --> 00:02:49,880
Why would you?
43
00:02:49,880 --> 00:02:51,910
Is he forcing this on you?
44
00:02:51,910 --> 00:02:55,750
Or did my brother
threaten you again?
45
00:02:55,750 --> 00:02:57,740
If that's your reason,
you don't have to worry.
46
00:02:57,740 --> 00:02:58,910
I'll handle my brother
and Joon-tae...
47
00:02:58,910 --> 00:03:01,740
Those aren't the only reasons.
48
00:03:03,740 --> 00:03:09,850
I'm planning on getting engaged
for the teacher's sake.
49
00:03:09,850 --> 00:03:10,810
Jung-im.
50
00:03:10,810 --> 00:03:15,740
I've always felt that I owe the teacher.
51
00:03:15,740 --> 00:03:17,740
So you get engaged?
52
00:03:17,740 --> 00:03:19,740
This is your life.
53
00:03:19,740 --> 00:03:23,110
The elder can't live your life for you!
54
00:03:23,110 --> 00:03:26,680
I'm not living my life for her,
55
00:03:26,740 --> 00:03:30,550
but I want her to
witness the engagement...
56
00:03:30,550 --> 00:03:31,740
No.
57
00:03:31,740 --> 00:03:34,310
That's not going to help the elder.
58
00:03:34,310 --> 00:03:37,740
More than anyone else, the elder
would like to see you be happy.
59
00:03:37,740 --> 00:03:39,740
Do you really think you're helping her...
60
00:03:39,740 --> 00:03:45,210
by going through
with this fake engagement?
61
00:03:45,210 --> 00:03:50,740
Then is telling her the entire truth
the best thing I can do for her right now?
62
00:03:50,740 --> 00:03:53,740
That's the cruelest thing I can do to her.
63
00:03:53,740 --> 00:03:57,010
She won't be able to handle the shock.
64
00:03:57,010 --> 00:03:57,980
But, Jung-im...
65
00:03:57,980 --> 00:03:59,740
I'm sorry.
66
00:03:59,740 --> 00:04:02,740
But this is my decision.
67
00:04:55,740 --> 00:04:58,050
Are you done threatening me now?
68
00:04:58,050 --> 00:04:59,740
Threaten you?
69
00:04:59,740 --> 00:05:01,980
You're the one who brought up
the Cheju lady first.
70
00:05:01,980 --> 00:05:03,740
I simply responded to your accusation.
71
00:05:03,740 --> 00:05:06,740
So I'm responsible for her death?
72
00:05:06,740 --> 00:05:08,350
You can deny it all you want.
73
00:05:08,350 --> 00:05:12,740
Then why don't we ask
for your brother's opinion?
74
00:05:12,740 --> 00:05:13,450
What?
75
00:05:13,450 --> 00:05:21,080
Why don't we ask him if he thinks I'm
responsible for Jung-im's mother's death?
76
00:05:21,080 --> 00:05:22,980
Don't you still have the
black box to the incident?
77
00:05:22,980 --> 00:05:24,450
You can show him that,
and ask for his opinion.
78
00:05:24,450 --> 00:05:30,680
You have a lot of problems, but do you
know what your biggest problem is?
79
00:05:30,680 --> 00:05:31,050
What?
80
00:05:31,050 --> 00:05:35,080
You don't know how to
gauge your opponents.
81
00:05:35,580 --> 00:05:37,740
You could end up dead, you know.
82
00:05:43,740 --> 00:05:47,210
As of now, she's not in any real danger.
83
00:05:47,210 --> 00:05:49,740
Is she really going to be okay, Dr. Nam?
84
00:05:49,740 --> 00:05:51,150
Yes.
85
00:05:51,150 --> 00:05:54,750
I don't think she collapsed because
of problems with her motor skills.
86
00:05:54,750 --> 00:05:57,710
Then why would she suddenly collapse?
87
00:05:57,710 --> 00:06:02,980
Did something occur that put her
into an emotional shock?
88
00:06:03,740 --> 00:06:06,740
Emotional shock?
89
00:06:12,180 --> 00:06:14,380
I'm nervous.
90
00:06:14,740 --> 00:06:20,050
What if Mother-in-law really overheard
us talking about the Cheju lady?
91
00:06:20,740 --> 00:06:23,780
When she wakes up,
she won't leave me alone!
92
00:06:23,780 --> 00:06:26,180
Calm down for now.
93
00:06:26,180 --> 00:06:31,210
Even if she overheard, she's not in
the condition to remember anything.
94
00:06:31,210 --> 00:06:34,550
She might wake up with
symptoms of Alzheimer's again,
95
00:06:34,550 --> 00:06:36,680
or she simply might not remember.
96
00:06:36,680 --> 00:06:38,740
To be absolutely sure,
97
00:06:38,740 --> 00:06:45,010
we have to be the first ones to monitor
her condition when she wakes up.
98
00:06:45,740 --> 00:06:51,750
If she really collapsed after hearing about
the Cheju lady, we're in big trouble.
99
00:06:54,740 --> 00:07:02,410
Dr. Nam thinks she collapsed
because of emotional distress.
100
00:07:02,740 --> 00:07:03,740
Really?
101
00:07:03,740 --> 00:07:06,910
Is that all you have to say
on the matter?
102
00:07:06,910 --> 00:07:08,750
What did you expect
my reaction to be?
103
00:07:08,750 --> 00:07:13,740
Do you think she overheard us
talking about the Cheju lady?
104
00:07:13,740 --> 00:07:18,110
She collapsed right after
asking me about her.
105
00:07:18,110 --> 00:07:21,740
It could've been a number of
other things that shocked her.
106
00:07:21,740 --> 00:07:25,740
Or she may have collapsed
for no real reason at all.
107
00:07:25,740 --> 00:07:27,910
Her condition isn't stable.
108
00:07:27,910 --> 00:07:31,410
Even if she collapses,
there's nothing suspicious about it.
109
00:07:31,410 --> 00:07:32,550
But...
110
00:07:32,550 --> 00:07:35,740
You're being too sensitive.
111
00:07:54,740 --> 00:07:56,010
Chairman.
112
00:07:58,210 --> 00:07:59,740
Jung-im.
113
00:08:00,580 --> 00:08:03,850
You need your rest. You look tired.
114
00:08:03,850 --> 00:08:06,480
Let me watch over her, Chairman.
115
00:08:06,740 --> 00:08:07,750
It's okay.
116
00:08:08,740 --> 00:08:12,740
I feel better knowing
that I'm watching over her.
117
00:08:12,740 --> 00:08:16,480
Don't be like that, and get your rest.
118
00:08:16,740 --> 00:08:22,740
If she wakes up and sees you like
this, she won't feel very good.
119
00:08:23,110 --> 00:08:24,740
Hurry up.
120
00:08:24,740 --> 00:08:27,910
I'll keep watch over her.
121
00:08:27,910 --> 00:08:31,740
Then I'll depend on you, Jung-im.
122
00:08:59,740 --> 00:09:04,740
The teacher will make a full recovery,
so don't worry, Chairman!
123
00:09:15,450 --> 00:09:16,910
Yea, Bong-sun.
124
00:09:27,610 --> 00:09:30,150
She's still unconscious.
125
00:09:30,150 --> 00:09:32,740
The doctor says
here's nothing wrong with her.
126
00:09:32,740 --> 00:09:35,710
Then she should be recovering soon.
127
00:09:35,740 --> 00:09:37,510
I'd like to believe that too.
128
00:09:37,510 --> 00:09:45,740
But it's bothering me how she came
by and left without saying anything.
129
00:09:45,740 --> 00:09:47,740
It's bothering me too.
130
00:09:47,740 --> 00:09:52,740
The doctor was asking if
she experienced any emotional shock.
131
00:09:54,380 --> 00:09:56,180
Yea, okay Bong-sun.
132
00:09:56,180 --> 00:09:57,510
We'll talk again soon.
133
00:09:57,510 --> 00:09:58,510
Yea.
134
00:10:03,450 --> 00:10:05,740
Aren't you going home?
135
00:10:05,740 --> 00:10:07,740
You're not her caretaker anymore,
136
00:10:07,740 --> 00:10:10,580
and you're not even sure
you'll get engaged to my brother.
137
00:10:10,580 --> 00:10:13,380
Am I wrong?
138
00:10:13,380 --> 00:10:15,740
I'm not sure I'll go through
with the engagement?
139
00:10:15,740 --> 00:10:17,650
Mother-in-law has collapsed.
140
00:10:17,650 --> 00:10:19,850
Did you think you'd go through with
the engagement as planned?
141
00:10:19,850 --> 00:10:21,450
That's wrong, don't you think?
142
00:10:21,450 --> 00:10:27,310
So we're not doing it as planned,
we're speeding up the engagement.
143
00:10:27,310 --> 00:10:29,150
What are you talking about?
144
00:10:29,150 --> 00:10:30,740
Speed it up?
145
00:10:31,740 --> 00:10:36,740
Do you mind if we
speed up the engagement?
146
00:10:36,740 --> 00:10:39,650
I think if we're to speed it along,
147
00:10:39,650 --> 00:10:46,910
my mother will try to recover
in order to witness it.
148
00:10:55,110 --> 00:11:02,740
So I'll need to ask you to speed up
the preparations for my engagement.
149
00:11:03,150 --> 00:11:04,050
What?
150
00:11:04,050 --> 00:11:08,310
I'll have to stay with the teacher,
so I won't have much time of my own.
151
00:11:08,310 --> 00:11:10,510
I'll leave it to you.
152
00:11:15,550 --> 00:11:17,740
Why, that...!
153
00:11:19,780 --> 00:11:21,550
What's the matter?
154
00:11:21,550 --> 00:11:23,450
Did something happen downstairs?
155
00:11:23,450 --> 00:11:26,950
Jung-im and Joon-tae
are speeding up their engagement.
156
00:11:26,950 --> 00:11:27,950
What?
157
00:11:28,740 --> 00:11:33,250
They're not cancelling it when
the madam's lying in bed like that?
158
00:11:33,250 --> 00:11:35,740
Something about how
it will help her to recover faster...
159
00:11:36,740 --> 00:11:41,110
Jung-im told me that
she won't have much time,
160
00:11:41,110 --> 00:11:44,480
and she asked me to
hurry up with the arrangements.
161
00:11:44,480 --> 00:11:46,210
Unbelievable...
162
00:11:46,210 --> 00:11:49,740
Why does she expect you to
take care of the engagement party?
163
00:11:49,740 --> 00:11:51,750
She thinks Joon-tae has her back.
164
00:11:51,750 --> 00:11:54,680
She has absolutely
no fear of her in-laws...
165
00:11:54,680 --> 00:11:55,740
In-laws?
166
00:11:55,740 --> 00:11:58,180
I'll never be her in-law!
Are you insane, Mom?
167
00:11:58,180 --> 00:12:04,180
No, I didn't mean anything by it...
168
00:12:04,180 --> 00:12:08,650
Jung-im and I will
never become related, got it?
169
00:12:08,650 --> 00:12:11,810
Don't ever mention that again!
170
00:12:21,650 --> 00:12:23,880
She's fooling you again.
171
00:12:23,880 --> 00:12:28,010
If she wants to separate us, why is
she handling my engagement party?
172
00:12:28,010 --> 00:12:31,740
She's preparing
your engagement for you?
173
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
Yea.
174
00:12:32,740 --> 00:12:34,180
Ask her if you don't believe me.
175
00:12:34,180 --> 00:12:36,740
If she's managing
my engagement party or not.
176
00:12:37,680 --> 00:12:39,450
How can this be...?
177
00:12:39,740 --> 00:12:44,740
Hae-bin was doing everything
she can to separate them.
178
00:12:44,740 --> 00:12:48,150
And now she's managing
the engagement for them?
179
00:13:02,780 --> 00:13:05,740
I didn't know how many
people would attend,
180
00:13:05,740 --> 00:13:10,080
so I brought along
our most luxurious locations.
181
00:13:10,080 --> 00:13:14,480
It's going to happen in our home, so
we don't have to look at any locations.
182
00:13:14,480 --> 00:13:18,550
We're not inviting anyone,
and it's going to be amongst family.
183
00:13:31,740 --> 00:13:34,740
She acted like she wanted to
separate them in front of me,
184
00:13:34,740 --> 00:13:37,910
and now she's
handling their engagement?
185
00:13:37,910 --> 00:13:41,740
So-yoon's mother was
telling me the truth.
186
00:13:41,740 --> 00:13:43,740
So I've been thinking.
187
00:13:43,740 --> 00:13:45,950
I want to ask you for your help.
188
00:13:45,950 --> 00:13:49,710
Hae-bin's been looking
for an Attorney Yoon.
189
00:13:49,710 --> 00:13:53,780
I need you to get me
information on him.
190
00:13:53,780 --> 00:13:58,850
She wanted me to look into
an Attorney Yoon.
191
00:14:01,740 --> 00:14:04,610
It wasn't Attorney Yoon
this time either?
192
00:14:04,610 --> 00:14:05,740
Yea, okay.
193
00:14:05,740 --> 00:14:08,740
Go ahead and report
to Vice-president Park.
194
00:14:16,810 --> 00:14:23,150
Mother, we've decided
to speed up the engagement.
195
00:14:24,250 --> 00:14:28,740
Please get up so you can
attend our engagement.
196
00:14:46,740 --> 00:14:48,210
Take this with you.
197
00:14:48,210 --> 00:14:49,750
I told you that I can't.
198
00:14:49,750 --> 00:14:55,250
Have you forgotten that taking this off
means you're willing to go away with me?
199
00:14:55,250 --> 00:14:58,580
I'm simply returning
what you've given to me.
200
00:14:58,580 --> 00:14:59,740
Jung-im.
201
00:14:59,740 --> 00:15:01,740
I can't leave with you, Hyun-woo.
202
00:15:01,740 --> 00:15:07,210
You want to leave with me,
but the circumstances won't allow it.
203
00:15:45,610 --> 00:15:48,740
Bong-sun, I'm sorry but
can we talk about this later?
204
00:15:48,740 --> 00:15:51,740
It's hard for me to talk right now.
205
00:15:51,740 --> 00:15:53,580
Yes, thank you.
206
00:15:54,740 --> 00:15:55,740
I'm so sorry!
207
00:15:55,740 --> 00:15:57,150
What was that?
208
00:16:02,610 --> 00:16:06,280
Did Hyun-woo ask you
to look into this?
209
00:16:06,280 --> 00:16:08,740
No, he didn't ask me to look into it.
210
00:16:08,740 --> 00:16:10,740
I thought he might need it.
211
00:16:12,740 --> 00:16:14,740
[The town loved by painters, Antibes]
212
00:16:15,180 --> 00:16:17,750
You thought he'd need it?
213
00:16:23,740 --> 00:16:26,740
Attorney Kim.
214
00:16:27,740 --> 00:16:29,150
Attorney Kim.
215
00:16:30,680 --> 00:16:33,780
Attorney Kim! Attorney Kim.
216
00:16:36,050 --> 00:16:40,740
Attorney Kim, didn't you hear me
calling out for you?
217
00:16:40,740 --> 00:16:42,080
Yes, how can I help you?
218
00:16:42,080 --> 00:16:46,310
You're the one who
agreed to report to me.
219
00:16:46,310 --> 00:16:49,910
Is there anything I should know about?
220
00:16:49,910 --> 00:16:52,710
Any new information on Attorney Yoon?
221
00:16:52,710 --> 00:16:53,740
No, nothing.
222
00:16:54,510 --> 00:16:56,110
Lies.
223
00:16:56,110 --> 00:16:57,610
It's true.
224
00:16:58,740 --> 00:17:02,740
Then if you come across some new
information, will you let me know?
225
00:17:02,740 --> 00:17:03,740
Of course.
226
00:17:05,550 --> 00:17:08,410
I have a meeting to attend,
so if you'd excuse me...
227
00:17:20,150 --> 00:17:25,010
You sold me the information before,
but refusing to sell me the new info?
228
00:17:26,250 --> 00:17:29,910
I need to find him
before Hyun-sung does.
229
00:17:38,740 --> 00:17:41,740
Manager Jang, we need to talk.
230
00:17:42,780 --> 00:17:43,740
Yes.
231
00:17:53,910 --> 00:17:56,210
They looked like they were
about to kill each other,
232
00:17:56,210 --> 00:17:59,410
but I guess he's taking orders
from the director again.
233
00:17:59,410 --> 00:18:02,650
She lost her job, so she's
not our director anymore.
234
00:18:02,650 --> 00:18:03,740
She's just Hae-bin Do now.
235
00:18:03,740 --> 00:18:05,680
But she's part-owner.
236
00:18:05,680 --> 00:18:08,510
She's continuing to use her office
like nothing happened.
237
00:18:08,510 --> 00:18:12,680
When things calm down,
she'll have her job back.
238
00:18:12,780 --> 00:18:16,740
Manager Jang, do you know
Attorney Kim from the legal team?
239
00:18:16,740 --> 00:18:20,810
I need you to get
someone to follow him.
240
00:18:20,810 --> 00:18:25,740
And within the company,
I want you to monitor him.
241
00:18:25,740 --> 00:18:27,110
Attorney Kim?
242
00:18:27,740 --> 00:18:28,740
Why are you concerned with him?
243
00:18:28,740 --> 00:18:31,740
There's someone he's looking
for, Attorney Yoon.
244
00:18:32,350 --> 00:18:36,740
When he finds him,
we must be the first to know.
245
00:18:36,740 --> 00:18:42,410
Attorney Yoon is the person
So-yoon's mother was talking about.
246
00:18:42,410 --> 00:18:45,310
Why are you looking for
this Attorney Yoon?
247
00:18:45,310 --> 00:18:47,740
You don't have to know the details.
248
00:18:47,950 --> 00:18:51,740
If Attorney Kim finds out
anything about Attorney Yoon,
249
00:18:51,740 --> 00:18:53,950
you'll have to let me know right away.
250
00:18:53,950 --> 00:18:55,880
Understand?
251
00:18:57,010 --> 00:18:58,310
Yes.
252
00:18:58,310 --> 00:19:04,740
So all I have to do is hand over
this information to So-yoon's mother?
253
00:19:04,740 --> 00:19:06,110
It'll only take one fell swoop.
254
00:19:06,110 --> 00:19:12,740
With this, I can turn the tables on
both Joon-tae and Hyun-sung.
255
00:19:12,740 --> 00:19:16,650
So you've verified
that it wasn't him again?
256
00:19:16,650 --> 00:19:20,740
I thought I was certain this time,
but I'll keep on looking.
257
00:19:20,740 --> 00:19:22,250
Please make haste.
258
00:19:22,250 --> 00:19:27,910
As it stand with me and the chairman,
an all-out war is inevitable.
259
00:19:27,910 --> 00:19:32,740
This fight won't end until one of us
rips the throat out of the other.
260
00:19:32,740 --> 00:19:41,880
And if I'm to take out the chairman,
I'll need possession of that will.
261
00:20:10,050 --> 00:20:13,010
Chief Jang from the gallery has arrived.
262
00:20:13,010 --> 00:20:16,740
She needs your approval on some items.
263
00:20:16,740 --> 00:20:18,950
Yes, I understand.
264
00:20:33,740 --> 00:20:35,740
I need your approval for these.
265
00:20:41,150 --> 00:20:42,880
Ah, Lady.
266
00:20:43,740 --> 00:20:45,110
Please provide them
with some refreshments.
267
00:20:45,110 --> 00:20:46,740
Yes.
268
00:20:49,180 --> 00:20:50,740
Lady?
269
00:20:54,950 --> 00:20:57,580
Lady, what's the matter?
270
00:20:58,740 --> 00:20:59,740
Um...
271
00:20:59,740 --> 00:21:01,650
Lady!
272
00:21:10,210 --> 00:21:12,740
What do you think you're doing?
273
00:21:12,740 --> 00:21:13,880
I'm so sorry.
274
00:21:13,880 --> 00:21:16,740
I had a personal issue.
275
00:21:19,710 --> 00:21:21,580
Your clothes are wrinkled now.
276
00:21:21,580 --> 00:21:22,740
What am I going to do?
277
00:21:22,740 --> 00:21:23,410
I'm fine.
278
00:21:23,410 --> 00:21:25,410
Can you take it off for a moment?
279
00:21:25,410 --> 00:21:26,740
I'll iron it for you right away.
280
00:21:26,740 --> 00:21:28,310
No, no.
281
00:21:28,310 --> 00:21:29,740
I'm fine.
282
00:21:37,110 --> 00:21:41,010
Not only is Myung-ae here,
283
00:21:41,010 --> 00:21:46,510
but I'm meeting Jung-im and
Mi-young in this house now!
284
00:21:46,810 --> 00:21:48,740
What am I going to do?
285
00:21:48,740 --> 00:21:52,780
I can't work under these conditions!
286
00:21:56,740 --> 00:21:59,740
I can't do this anymore.
287
00:21:59,740 --> 00:22:03,250
Why must I help prepare
for Jung-im's engagement?
288
00:22:03,250 --> 00:22:06,780
I didn't even handle
my own daughter's engagement!
289
00:22:06,780 --> 00:22:10,480
Who does she think she is
ordering us around?
290
00:22:10,980 --> 00:22:14,780
It makes me angry
just thinking about it!
291
00:22:15,050 --> 00:22:20,580
Mother's not awake yet, so I don't
feel comfortable leaving her here.
292
00:22:20,580 --> 00:22:22,740
You have important matters at work.
293
00:22:22,740 --> 00:22:26,740
A nurse is coming from the hospital
and I'll be by her side.
294
00:22:26,740 --> 00:22:28,740
So you don't have to worry.
295
00:22:28,740 --> 00:22:31,080
Then I'll leave her with you, Jung-im.
296
00:22:31,080 --> 00:22:33,510
Let me know if anything happens.
297
00:22:33,510 --> 00:22:34,510
Yes.
298
00:22:52,740 --> 00:22:54,740
Yea, Hae-bin. It's me.
299
00:22:54,740 --> 00:22:57,610
Hey, is something happening
at the company?
300
00:22:57,610 --> 00:22:58,740
At the company?
301
00:22:59,250 --> 00:23:01,280
I'm not sure. Why?
302
00:23:01,280 --> 00:23:05,180
Well, Joon-tae's left for the office.
303
00:23:05,180 --> 00:23:08,850
I figured that if he's willing to leave
his unconscious mother at home,
304
00:23:08,850 --> 00:23:11,350
it must be something important.
305
00:23:11,350 --> 00:23:13,950
Maybe he has an important meeting?
306
00:23:14,750 --> 00:23:16,740
Wait, Mom.
307
00:23:16,880 --> 00:23:20,650
Are you telling me that Jung-im is
looking over Mother-in-law by herself?
308
00:23:20,650 --> 00:23:24,740
The nurse will be arriving soon,
but for now she is.
309
00:23:24,740 --> 00:23:26,510
Hang up for now.
310
00:23:48,150 --> 00:23:53,780
[Hyun-woo, I'd like to speak with you.
Can you meet me at the gallery?]
311
00:24:09,740 --> 00:24:13,740
[Jung-im, can you come
meet me at the gallery?
312
00:24:13,740 --> 00:24:18,680
I thought some new paintings
would help mother recover.
313
00:24:18,680 --> 00:24:21,250
I was hoping you can
help me choose them.]
314
00:24:22,850 --> 00:24:25,740
But the teacher is alone...
315
00:24:31,510 --> 00:24:35,510
[The nurse will be there soon,
so don't worry and head over here.]
316
00:24:49,740 --> 00:24:51,740
[The nurse will be there soon,
so don't worry and head over here.]
317
00:24:51,740 --> 00:24:52,850
[Sent by: Chairman Joon-tae Do]
318
00:24:52,850 --> 00:24:56,250
With his mother
lying in bed unconscious,
319
00:24:56,250 --> 00:25:04,710
when he sees Jung-im and Hyun-woo
together, he'll blow a gasket.
320
00:25:13,680 --> 00:25:16,350
I'm here to see the chairman.
Is he inside?
321
00:25:16,350 --> 00:25:18,740
I'm sorry but he's in
an important meeting right now.
322
00:25:18,740 --> 00:25:23,740
He's ordered me to not accept
guests until the meeting's over.
323
00:25:23,740 --> 00:25:26,710
When is it over? Will it take long?
324
00:25:26,710 --> 00:25:28,210
I'm not sure.
325
00:25:29,380 --> 00:25:34,910
I need to tell him right now, if I want him
to stumble on the two of them together.
326
00:25:39,740 --> 00:25:40,740
Yea, Mom.
327
00:25:40,740 --> 00:25:43,740
Yea, Hae-bin. It's an emergency.
328
00:25:43,740 --> 00:25:48,410
The nurse is telling me that she thinks
the old lady's going to wake up soon.
329
00:25:48,410 --> 00:25:49,740
Really?
330
00:25:50,740 --> 00:25:52,740
Why does it have to be now?
331
00:25:52,740 --> 00:25:54,680
Yea, alright.
332
00:25:54,680 --> 00:25:56,740
I'm headed there now.
333
00:26:01,740 --> 00:26:04,350
I'll be back later.
334
00:26:15,050 --> 00:26:16,740
Jung-im.
335
00:26:16,740 --> 00:26:17,740
Hyun-woo.
336
00:26:18,050 --> 00:26:19,610
What are you doing here, Hyun-woo...?
337
00:26:19,610 --> 00:26:20,740
Why else would I be here?
338
00:26:20,740 --> 00:26:22,740
You texted me and asked me
to meet you here.
339
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
I did?
340
00:26:24,740 --> 00:26:26,850
I never sent you a text like that.
341
00:26:26,850 --> 00:26:30,740
If you didn't send it to me, then...
342
00:26:30,740 --> 00:26:32,740
It's probably Hae-bin.
343
00:26:33,050 --> 00:26:35,740
What's she up to this time?
344
00:26:36,210 --> 00:26:37,740
The teacher!
345
00:26:37,740 --> 00:26:38,250
What?
346
00:26:38,250 --> 00:26:41,150
The teacher is alone at home!
347
00:27:06,180 --> 00:27:07,550
So, um...
348
00:27:07,980 --> 00:27:09,910
Has she regained consciousness?
349
00:27:09,910 --> 00:27:11,380
Not yet.
350
00:27:11,380 --> 00:27:14,050
But she's starting to move her fingers,
351
00:27:14,050 --> 00:27:17,510
and she looks like
she'll be waking up soon.
352
00:27:39,740 --> 00:27:41,010
Responsible?
353
00:27:41,010 --> 00:27:43,350
I wasn't the one who ran over her!
354
00:27:43,350 --> 00:27:47,310
It was your man, Moo-young Jang,
who ran her over!
355
00:27:47,310 --> 00:27:49,450
With your car.
356
00:27:49,450 --> 00:27:51,740
And you covered it up.
357
00:27:51,740 --> 00:27:55,280
Wouldn't you agree that you
bear some responsibility?
358
00:28:02,740 --> 00:28:06,740
If Jung-im goes away,
so will all of our problems.
359
00:28:06,740 --> 00:28:09,740
And once she goes to jail,
360
00:28:09,740 --> 00:28:13,680
the old lady will never find out
that Jung-im's her little foal.
361
00:28:13,680 --> 00:28:15,010
More than anything,
362
00:28:15,010 --> 00:28:22,550
I've been worried since Min-joo
was involved in her daughter's injury.
363
00:28:28,740 --> 00:28:31,740
Why, those...!
364
00:28:39,250 --> 00:28:40,740
What happened?
365
00:28:40,740 --> 00:28:41,740
Is she awake?
366
00:28:41,740 --> 00:28:43,080
Not yet.
367
00:28:43,080 --> 00:28:46,650
Let's talk upstairs for now.
368
00:28:46,650 --> 00:28:47,650
Okay.
369
00:28:59,740 --> 00:29:01,740
What are we going to do, Mom?
370
00:29:01,740 --> 00:29:04,740
What if she wakes up
and remembers everything?
371
00:29:04,980 --> 00:29:07,580
We'll have to hope that she doesn't.
372
00:29:07,580 --> 00:29:11,740
Seeing how she's lying unconscious,
373
00:29:11,740 --> 00:29:14,580
she might wake up, but
she won't remember anything...
374
00:29:17,780 --> 00:29:19,550
Mother...
375
00:29:19,550 --> 00:29:20,740
Madam...
376
00:29:20,740 --> 00:29:27,740
First you make me collapse,
and then you do that to the Cheju lady?
377
00:29:27,740 --> 00:29:31,740
Hae-bin, you were responsible for that?
378
00:29:31,740 --> 00:29:35,950
And not only did you cover up
the crime, you shamelessly...
379
00:29:35,950 --> 00:29:37,280
Mother, about that...
380
00:29:37,280 --> 00:29:40,610
Madam, allow me to explain.
381
00:29:40,610 --> 00:29:41,950
I don't want to hear it!
382
00:29:41,950 --> 00:29:43,950
I'm going to reveal what you've done,
383
00:29:43,950 --> 00:29:48,580
and I'll make sure
that you pay for your crimes!
384
00:29:48,580 --> 00:29:49,740
Madam, Madam!
385
00:29:49,740 --> 00:29:51,250
Mother, one moment!
386
00:29:53,110 --> 00:29:54,810
What am I going to do?
387
00:29:55,980 --> 00:29:59,740
Mother, please let me explain.
388
00:29:59,740 --> 00:30:02,740
I don't want to hear anything from you.
389
00:30:02,740 --> 00:30:05,740
Where do you plan to go
without listening to my side of the story?
390
00:30:05,740 --> 00:30:06,740
To Jung-im?
391
00:30:06,740 --> 00:30:09,480
Yea, I'm going to see Jung-im!
392
00:30:09,480 --> 00:30:11,740
You can't do that! I won't let you!
393
00:30:11,740 --> 00:30:12,740
Why, you...!
394
00:30:12,740 --> 00:30:13,740
Let go of me!
395
00:30:13,740 --> 00:30:14,810
I won't let go!
396
00:30:14,810 --> 00:30:18,740
I won't let you ruin my life, Mother!
397
00:30:18,740 --> 00:30:20,740
I said let go of me!
398
00:30:20,740 --> 00:30:22,740
I won't let go!
399
00:31:22,610 --> 00:31:49,750
[Subtitles provided by MBC]
400
00:31:50,740 --> 00:31:53,050
[Preview]
401
00:31:54,050 --> 00:31:54,740
Chairman.
402
00:31:54,740 --> 00:31:57,450
By the time we got there,
she already fell from the stairs.
403
00:31:57,450 --> 00:31:58,450
What do you mean,
when you got there?
404
00:31:58,450 --> 00:31:59,880
Weren't you with her?
405
00:31:59,880 --> 00:32:02,740
It takes a long time to trust someone,
406
00:32:02,740 --> 00:32:07,380
but a simple misunderstanding
can undo that trust.
407
00:32:07,380 --> 00:32:10,310
The important thing is that
he suspects Jung-im now.
408
00:32:10,310 --> 00:32:12,740
I heard you were present
at the time of the incident.
409
00:32:12,740 --> 00:32:14,950
The madam seemed
very angry at those two...
410
00:32:14,950 --> 00:32:17,610
That they were planning
to run off together...
411
00:32:17,610 --> 00:32:20,210
She was asking them how they could
do such a thing to her son.
412
00:32:20,210 --> 00:32:21,680
Stop lying!
413
00:32:21,680 --> 00:32:23,740
What are you saying?
30647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.