All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E088.150304.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:09,010 [Episode 88] 2 00:00:25,510 --> 00:00:27,940 Over here. 3 00:00:35,750 --> 00:00:38,410 Dong-hee, go sit at the table over there. 4 00:00:38,410 --> 00:00:39,940 Okay. 5 00:00:54,610 --> 00:00:56,940 [So-yoon's Mom] 6 00:01:26,940 --> 00:01:29,280 This isn't the amount that we agreed on. 7 00:01:29,280 --> 00:01:33,050 You were the one who first broke our deal. 8 00:01:33,050 --> 00:01:34,940 I'll give you the rest when I get it. 9 00:01:34,940 --> 00:01:37,850 Um... 10 00:01:37,850 --> 00:01:39,210 I need to go to the restroom... 11 00:01:39,210 --> 00:01:41,940 Okay. Go on and come back. 12 00:01:55,880 --> 00:02:00,810 I'm sorry, but may I use your phone? 13 00:02:01,940 --> 00:02:03,940 Yea, sure. 14 00:02:03,940 --> 00:02:04,940 Thank you. 15 00:02:23,650 --> 00:02:24,940 Hello. 16 00:02:26,410 --> 00:02:30,480 Ma-am, this is Dong-hee. 17 00:02:30,480 --> 00:02:32,940 So-yoon's friend. 18 00:02:32,940 --> 00:02:34,940 This is Dong-hee? 19 00:02:34,940 --> 00:02:36,980 Yea. 20 00:02:36,980 --> 00:02:39,880 Okay, Dong-hee. 21 00:02:39,910 --> 00:02:41,610 Let's meet. We'll need to talk... 22 00:02:41,610 --> 00:02:43,940 I‘m really sorry. 23 00:02:43,940 --> 00:02:48,940 I saw everything... 24 00:02:48,940 --> 00:02:53,940 I saw when Minjoo push So-Yoon... 25 00:02:55,350 --> 00:02:57,940 I'm so scared... 26 00:02:58,940 --> 00:03:03,580 I want to reveal everything, but I'm so scared. 27 00:03:03,580 --> 00:03:05,410 It's okay, Dong-hee. 28 00:03:05,410 --> 00:03:07,940 I understand. 29 00:03:07,940 --> 00:03:10,940 Let's meet for now. Once we meet... 30 00:03:10,940 --> 00:03:13,940 Min-joo's mother is outside. 31 00:03:13,940 --> 00:03:15,350 What? 32 00:03:15,350 --> 00:03:19,950 My dad keeps asking her for money. 33 00:03:19,950 --> 00:03:23,750 What am I going to do? 34 00:03:24,910 --> 00:03:27,650 Okay, Dong-hee. 35 00:03:27,650 --> 00:03:30,180 I'm going to you right now. 36 00:03:30,180 --> 00:03:32,980 I'm headed there, so don't worry. 37 00:03:32,980 --> 00:03:34,940 Okay? 38 00:03:34,940 --> 00:03:36,250 Yes. 39 00:03:42,940 --> 00:03:44,940 Where are you off to in such a hurry? 40 00:03:44,940 --> 00:03:45,980 I got a call from Dong-hee. 41 00:03:45,980 --> 00:03:47,110 Really? 42 00:03:47,110 --> 00:03:48,940 She's at a cafe near the company. 43 00:03:48,940 --> 00:03:50,450 I'll tell you about it when I get back. 44 00:03:50,450 --> 00:03:53,050 Yea, alright. 45 00:04:13,150 --> 00:04:14,310 What's the matter? 46 00:04:14,310 --> 00:04:15,480 Did something happen? 47 00:04:15,480 --> 00:04:17,940 No, it's nothing. 48 00:04:17,940 --> 00:04:19,810 You're planning on driving right now? 49 00:04:19,850 --> 00:04:21,940 I need to get going. 50 00:04:21,940 --> 00:04:23,940 I'll drive you. 51 00:04:23,940 --> 00:04:24,880 No. I can... 52 00:04:24,880 --> 00:04:26,940 You'll get in an accident if you drive right now. 53 00:04:26,940 --> 00:04:30,010 I don't know where you're going, but I'll take you. 54 00:04:53,280 --> 00:04:55,450 How many times do I have to tell you? 55 00:04:55,450 --> 00:04:56,940 This is the last time. 56 00:04:56,940 --> 00:04:58,940 How can I believe you? 57 00:04:58,940 --> 00:05:01,450 How many times did you say this was the last time? 58 00:05:01,450 --> 00:05:04,940 Goodness. Do you have trust issues? 59 00:05:04,940 --> 00:05:08,940 And even if you don't trust me, what are you going to do about it? 60 00:05:08,940 --> 00:05:10,680 What? 61 00:05:16,940 --> 00:05:20,940 What did you say! 62 00:05:20,940 --> 00:05:22,710 Who do you think you are? 63 00:05:22,710 --> 00:05:25,810 What are you going to do about it? 64 00:05:28,940 --> 00:05:30,940 Was that so hard? 65 00:05:40,580 --> 00:05:43,680 Dong-hee. 66 00:05:46,980 --> 00:05:48,910 Dong-hee. 67 00:05:49,150 --> 00:05:52,910 Dong-hee. 68 00:06:09,580 --> 00:06:10,940 Excuse me. 69 00:06:10,940 --> 00:06:15,980 By any chance, did you see this child here? 70 00:06:15,980 --> 00:06:17,940 Oh, that girl? 71 00:06:17,940 --> 00:06:21,080 She borrowed my phone in the restroom earlier. 72 00:06:21,080 --> 00:06:22,940 She was here a moment ago. 73 00:06:22,940 --> 00:06:25,940 She must've left with the adults she came with. 74 00:06:27,810 --> 00:06:30,150 Hae-bin Do. 75 00:06:39,710 --> 00:06:40,940 I'll search over there. 76 00:06:40,940 --> 00:06:42,910 If you find her, please call me. 77 00:06:42,910 --> 00:06:43,940 Okay. 78 00:06:51,750 --> 00:06:52,940 Dong-hee! 79 00:06:53,940 --> 00:06:56,050 Dong-hee. 80 00:06:57,940 --> 00:06:58,940 Dong-hee. 81 00:06:59,940 --> 00:07:00,940 Dong-hee! 82 00:07:12,850 --> 00:07:16,250 Let's split up and look for her. 83 00:07:16,250 --> 00:07:18,610 Call me when you find her. 84 00:07:18,610 --> 00:07:19,610 Alright. 85 00:07:22,750 --> 00:07:23,940 Dong-hee. 86 00:07:27,010 --> 00:07:28,550 Dong-hee. 87 00:07:40,780 --> 00:07:42,110 Where's Dong-hee? 88 00:07:42,110 --> 00:07:43,610 What are you talking about? 89 00:07:43,610 --> 00:07:46,210 I know that you've met with her. 90 00:07:46,210 --> 00:07:48,510 Tell me. Where is she? 91 00:07:48,510 --> 00:07:50,110 I don't know either. 92 00:07:50,110 --> 00:07:50,950 What? 93 00:07:50,950 --> 00:07:52,510 Can't you hear? 94 00:07:52,510 --> 00:07:54,680 I don't know where she is. 95 00:07:58,940 --> 00:08:01,150 Did you find her? 96 00:08:10,980 --> 00:08:12,280 She's not over there? 97 00:08:12,280 --> 00:08:12,940 No. 98 00:08:12,940 --> 00:08:14,680 I asked the employee, 99 00:08:14,680 --> 00:08:18,940 she told me that she was with another woman other than her father, 100 00:08:18,940 --> 00:08:20,940 The cafe doesn't have surveillance inside, 101 00:08:20,940 --> 00:08:23,010 but if we check the surrounding cameras, 102 00:08:23,010 --> 00:08:25,940 we can find out who could be holding her... 103 00:08:25,940 --> 00:08:28,350 There's no need for that. 104 00:08:28,350 --> 00:08:29,940 What? 105 00:08:29,940 --> 00:08:32,310 I think Dong-hee ran away. 106 00:08:32,310 --> 00:08:37,050 She has my number, so I'll wait for her to call me. 107 00:08:46,940 --> 00:08:48,110 Hello, Chairman. 108 00:08:48,110 --> 00:08:49,940 Yes, good work everyone. 109 00:08:49,940 --> 00:08:51,210 Have you arrived? 110 00:08:51,210 --> 00:08:54,250 Jung-im's not in her office right now. 111 00:08:54,250 --> 00:08:55,940 Oh, really? 112 00:08:55,940 --> 00:09:00,940 She wasn't getting her phone, so I was wondering if she was here. 113 00:09:00,940 --> 00:09:02,680 Has she gone far? 114 00:09:02,680 --> 00:09:03,940 No, it's not that... 115 00:09:03,940 --> 00:09:06,940 Why don't you wait inside, Mr. Chairman? 116 00:09:07,940 --> 00:09:10,610 What tea would you like? 117 00:09:38,350 --> 00:09:40,480 Please have some tea. 118 00:09:40,480 --> 00:09:42,380 Thank you. 119 00:09:42,380 --> 00:09:46,050 We're planning a retroactive exhibition for the Teacher. 120 00:09:48,110 --> 00:09:49,940 You mean my mother? 121 00:09:49,940 --> 00:09:50,650 Yes. 122 00:09:50,650 --> 00:09:54,940 Jung-im started on it as soon as she became the director. 123 00:09:54,940 --> 00:09:58,940 She wanted to do an exhibition featuring all of her work. 124 00:09:58,940 --> 00:10:01,410 I see. 125 00:10:14,940 --> 00:10:16,710 Jung-im. 126 00:10:16,710 --> 00:10:17,940 Let's talk inside. 127 00:10:17,940 --> 00:10:20,940 The Chairman's waiting for you in there. 128 00:10:20,950 --> 00:10:22,550 The Chairman? 129 00:10:32,450 --> 00:10:35,110 I didn't know that you were preparing my mother's exhibition. 130 00:10:35,110 --> 00:10:36,940 It surprised me. 131 00:10:36,940 --> 00:10:38,940 When did you manage to get it prepared? 132 00:10:38,940 --> 00:10:41,310 It's been on the back of my mind. 133 00:10:41,310 --> 00:10:44,350 Like she helped me to open my own exhibition, 134 00:10:44,350 --> 00:10:49,940 If I was given the opportunity, I wanted to return the effort. 135 00:10:49,940 --> 00:10:56,650 If you're preparing it for her, I'm sure it will be special. 136 00:11:00,210 --> 00:11:03,010 What's with your foot? 137 00:11:03,010 --> 00:11:04,880 Were you injured? 138 00:11:06,380 --> 00:11:07,450 No... 139 00:11:07,450 --> 00:11:09,850 I was running in my heels... 140 00:11:09,850 --> 00:11:11,110 when I scratched my foot a little. 141 00:11:11,150 --> 00:11:14,080 It doesn't seem like a small scratch. 142 00:11:14,080 --> 00:11:15,940 You should get it treated. 143 00:11:15,940 --> 00:11:17,940 I'm fine. It only needs a bandage. 144 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 I'm fine. 145 00:11:29,710 --> 00:11:30,940 Keep up the good work. 146 00:11:30,940 --> 00:11:31,940 Yes, sir. 147 00:11:31,940 --> 00:11:33,940 Goodbye. 148 00:11:50,180 --> 00:11:51,980 You couldn't meet Dong-hee? 149 00:11:51,980 --> 00:11:54,940 She was gone by the time I got there. 150 00:11:55,380 --> 00:11:57,480 Did Hae-bin hide her away? 151 00:11:57,480 --> 00:11:58,810 I don't think so. 152 00:11:58,810 --> 00:11:59,940 Hae-bin was also looking for her. 153 00:11:59,940 --> 00:12:03,610 Are you saying she ran off on her own? 154 00:12:03,940 --> 00:12:05,940 I think so. 155 00:12:31,750 --> 00:12:34,210 Avoiding my calls, are you? 156 00:12:34,210 --> 00:12:37,280 Do you think I'm going to give up? 157 00:12:44,780 --> 00:12:46,780 I have important information for you. 158 00:12:46,780 --> 00:12:48,940 You may think I'm lying, 159 00:12:48,940 --> 00:12:50,940 but shouldn't you hear me out? 160 00:12:56,910 --> 00:12:58,940 What is it? 161 00:12:58,940 --> 00:13:01,050 Both Jung-im Han and Haebin Do... 162 00:13:01,050 --> 00:13:03,250 are looking for the same person. 163 00:13:03,250 --> 00:13:04,380 A person? 164 00:13:04,380 --> 00:13:05,710 Yes. 165 00:13:05,710 --> 00:13:06,710 Who is it? 166 00:13:06,710 --> 00:13:08,210 Why don't we meet first? 167 00:13:08,210 --> 00:13:09,210 Forget it, then. 168 00:13:09,210 --> 00:13:11,940 Okay, alright. 169 00:13:12,450 --> 00:13:13,940 Tell me. 170 00:13:15,940 --> 00:13:18,050 They're looking for a child named Dong-hee. 171 00:13:18,050 --> 00:13:18,940 Dong-hee? 172 00:13:18,940 --> 00:13:19,940 Yes. 173 00:13:19,940 --> 00:13:21,910 Jung-im went to go meet her, 174 00:13:21,910 --> 00:13:26,780 but I heard that Hae-bin was also looking for her. 175 00:13:26,780 --> 00:13:27,750 Hello? 176 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Hyun-sung. 177 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 Yea. 178 00:13:30,250 --> 00:13:31,250 So what do you think? 179 00:13:31,250 --> 00:13:33,310 Pretty useful information, wouldn't you agree? 180 00:13:33,310 --> 00:13:34,940 We'll see. 181 00:13:34,940 --> 00:13:37,710 I'll have to see about that. 182 00:13:37,710 --> 00:13:39,580 What are you saying...? 183 00:13:39,940 --> 00:13:40,710 Hello? 184 00:13:40,710 --> 00:13:41,940 Hyun-sung. 185 00:13:44,950 --> 00:13:47,110 Why, that...! 186 00:13:47,110 --> 00:13:49,280 Once I get you hooked on me again, 187 00:13:49,280 --> 00:13:51,940 I'm going to hang up on you! 188 00:13:52,280 --> 00:13:54,610 I'm not even done talking! 189 00:13:58,950 --> 00:14:00,610 Dong-hee would be the witness... 190 00:14:00,610 --> 00:14:05,010 to Jung-im Han's daughter's incident... 191 00:14:05,010 --> 00:14:06,940 But she's back in Korea? 192 00:14:06,940 --> 00:14:08,710 She's not in America? 193 00:14:09,940 --> 00:14:13,650 Did you discover anything about Dong-hee? 194 00:14:13,650 --> 00:14:15,940 I'm sorry. Not yet... 195 00:14:17,380 --> 00:14:20,280 I'll expedite my search... 196 00:14:20,280 --> 00:14:22,710 No, it's alright. 197 00:14:22,710 --> 00:14:24,940 I'll let someone else handle it, 198 00:14:24,940 --> 00:14:26,940 so carry on with your other duties. 199 00:14:26,940 --> 00:14:28,940 It's alright, sir. I can... 200 00:14:28,940 --> 00:14:33,940 Don't you have other things you're working on? 201 00:14:33,940 --> 00:14:36,940 I'll take care of this myself, so go on back to work. 202 00:14:36,940 --> 00:14:38,810 Yes, Chairman. 203 00:14:51,980 --> 00:14:54,380 Yea, it's me. 204 00:14:54,380 --> 00:14:57,210 I have a job for you. 205 00:15:00,850 --> 00:15:05,010 Sincerely apologize and ask for forgiveness. 206 00:15:06,940 --> 00:15:10,940 Apologize and ask for forgiveness? 207 00:15:10,940 --> 00:15:12,150 Yes. 208 00:15:12,150 --> 00:15:14,410 Once you receive their forgiveness, 209 00:15:14,410 --> 00:15:17,940 it will take the weight off your chest. 210 00:15:19,550 --> 00:15:24,650 Is that the only way? 211 00:15:24,940 --> 00:15:28,450 If only I can sleep without these nightmares, 212 00:15:28,450 --> 00:15:31,940 I'm willing to do anything. 213 00:15:32,950 --> 00:15:37,510 You'd be set free from your nightmares and your insomnia. 214 00:16:01,450 --> 00:16:05,450 Um, Madam. 215 00:16:05,450 --> 00:16:06,210 Yea? 216 00:16:06,210 --> 00:16:13,450 You know the things I did to hurt you and cause you pain. 217 00:16:13,450 --> 00:16:18,850 I was wondering if you'd forget the past and... 218 00:16:18,850 --> 00:16:20,180 I'm finished. 219 00:16:20,180 --> 00:16:23,380 All finished. 220 00:16:23,380 --> 00:16:25,750 No, Madam, I mean... 221 00:16:25,750 --> 00:16:30,710 Now that we're done with this, let's fold cranes. 222 00:16:30,710 --> 00:16:31,940 What? 223 00:16:35,680 --> 00:16:40,940 Madam, if I help you finish folding these, 224 00:16:40,940 --> 00:16:41,940 will you forgive me...? 225 00:16:41,940 --> 00:16:43,950 You can't fold it like that! 226 00:16:43,950 --> 00:16:47,940 Fold it pretty like I'm doing here! 227 00:16:49,940 --> 00:16:54,750 Looks like I'll die waiting for forgiveness. 228 00:17:14,940 --> 00:17:17,250 What am I doing here? 229 00:17:17,250 --> 00:17:19,010 Huh? 230 00:17:20,180 --> 00:17:21,940 Isn't it pretty? 231 00:17:21,940 --> 00:17:22,580 What's this? 232 00:17:22,580 --> 00:17:24,510 I did it. 233 00:17:26,650 --> 00:17:28,940 What's so pretty about this? 234 00:17:28,940 --> 00:17:31,910 I look like a crazy person with flowers in her hair! 235 00:17:31,910 --> 00:17:32,910 Goodness... 236 00:17:32,910 --> 00:17:38,940 Madam, you really shouldn't bother someone when they're asleep. 237 00:17:38,940 --> 00:17:42,850 Wait, did I sleep? 238 00:17:42,850 --> 00:17:45,940 Madam, I slept. 239 00:17:45,940 --> 00:17:47,910 And I didn't have any nightmares! 240 00:17:47,910 --> 00:17:50,450 Madam, I got some sleep! 241 00:17:50,450 --> 00:17:52,940 And no nightmares! 242 00:17:57,940 --> 00:18:01,650 Hae-bin, Hae-bin! 243 00:18:01,650 --> 00:18:03,080 I've been finally released... 244 00:18:03,080 --> 00:18:05,050 from my nightmares and my insomnia. 245 00:18:05,050 --> 00:18:06,650 Hey. Hey, listen. 246 00:18:06,650 --> 00:18:08,280 My skin already feels better! 247 00:18:08,280 --> 00:18:11,110 I could compare my skin to your youthful complexion! 248 00:18:11,110 --> 00:18:13,610 Wait a minute... 249 00:18:13,610 --> 00:18:16,450 What's going on? What's with your face? 250 00:18:16,450 --> 00:18:20,940 What happened to your skin overnight? 251 00:18:20,940 --> 00:18:23,250 Does it look like I can sleep right now? 252 00:18:23,250 --> 00:18:24,110 Why? 253 00:18:24,150 --> 00:18:27,650 You couldn't find that child yet? 254 00:18:27,650 --> 00:18:31,980 We have to find her first, but if Jung-im finds her first, 255 00:18:31,980 --> 00:18:36,980 it's over for me and Min-Joo. 256 00:18:39,380 --> 00:18:41,150 Why isn't Dong-hee calling me? 257 00:18:41,150 --> 00:18:43,610 She should know my number. 258 00:18:44,450 --> 00:18:46,940 Do you think something happened to her? 259 00:18:46,940 --> 00:18:48,710 I'm sure she's fine. 260 00:18:48,710 --> 00:18:50,450 She'll call you soon. 261 00:18:50,940 --> 00:18:51,940 This won't do... 262 00:18:51,940 --> 00:18:54,950 I should go back and look for her near that cafe. 263 00:18:54,950 --> 00:18:57,350 Yea, okay. I'll go with you. 264 00:19:07,150 --> 00:19:09,580 Who's this from? 265 00:19:09,580 --> 00:19:10,940 Mr. Joon-tae Do. 266 00:19:10,940 --> 00:19:12,250 I see. 267 00:19:14,210 --> 00:19:14,980 Goodbye. 268 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 Yes. 269 00:19:21,780 --> 00:19:24,940 The chairman has sent something for you. 270 00:19:34,810 --> 00:19:35,940 They're new shoes. 271 00:19:35,940 --> 00:19:42,480 He asked me what your shoe size was yesterday as he left. 272 00:19:42,940 --> 00:19:45,910 It's nice! 273 00:19:58,880 --> 00:20:00,940 Thank you for the shoes. 274 00:20:00,940 --> 00:20:02,750 Thank you, Chairman. 275 00:20:02,750 --> 00:20:03,940 I'll wear them well. 276 00:20:10,310 --> 00:20:12,940 She started grabbing me, 277 00:20:12,940 --> 00:20:17,750 just because I put on some of her things...! 278 00:20:17,780 --> 00:20:21,110 Myung-ae was out of control! 279 00:20:21,110 --> 00:20:22,710 Really? 280 00:20:22,710 --> 00:20:24,940 Did she really treat you like that? 281 00:20:24,940 --> 00:20:26,950 Yea, she did! 282 00:20:26,950 --> 00:20:27,940 Why are you acting... 283 00:20:27,940 --> 00:20:29,680 like this was the first time she's acted snobbish? 284 00:20:29,680 --> 00:20:31,940 You're only going to anger yourself if you dwell on it, 285 00:20:31,940 --> 00:20:33,350 so let it go. 286 00:20:33,350 --> 00:20:36,940 She can let it go after we teach her a lesson. 287 00:21:01,940 --> 00:21:04,710 How dare they look down on us? 288 00:21:04,710 --> 00:21:06,940 Who cares if you own the Baekgang Group? 289 00:21:14,180 --> 00:21:16,750 Hurry up and find the child! 290 00:21:16,750 --> 00:21:18,940 If the other side finds her first, 291 00:21:18,940 --> 00:21:20,410 you're not seeing another penny from me! 292 00:21:20,410 --> 00:21:21,940 Understand? 293 00:21:28,710 --> 00:21:29,810 Yea, Mom. 294 00:21:29,810 --> 00:21:31,940 Did you find the kid? 295 00:21:31,940 --> 00:21:33,550 Oh no, what are you going to do? 296 00:21:33,550 --> 00:21:35,710 You need to find her soon. 297 00:21:35,710 --> 00:21:37,940 Do you have her photo? 298 00:21:37,950 --> 00:21:39,680 Why else? 299 00:21:39,680 --> 00:21:42,010 I can go out and help you look for her. 300 00:21:42,010 --> 00:21:45,350 Where will you begin to look for her in all of Seoul? 301 00:21:45,350 --> 00:21:47,110 It's difficult even for investigators. 302 00:21:53,940 --> 00:21:55,940 What do you think you're doing? 303 00:21:55,940 --> 00:21:59,310 Talking with you, what else? 304 00:21:59,310 --> 00:22:01,940 Yea, Mom. Let me call you back later... 305 00:22:05,150 --> 00:22:06,780 Look here lady... 306 00:22:06,780 --> 00:22:07,780 What? 307 00:22:07,780 --> 00:22:09,680 Lady? 308 00:22:09,680 --> 00:22:11,940 Hey, who is this? 309 00:22:11,940 --> 00:22:15,910 Give me back my phone. 310 00:22:15,910 --> 00:22:18,940 Lady, have some decency. 311 00:22:18,940 --> 00:22:21,940 My mother's always been good to you, 312 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 so you should be thankful! 313 00:22:22,940 --> 00:22:25,410 How dare you cause a commotion in my house! 314 00:22:25,410 --> 00:22:27,350 What? Commotion? 315 00:22:27,350 --> 00:22:29,940 Are you done talking? 316 00:22:29,940 --> 00:22:33,750 Yes, I'm done talking to you, Lady. 317 00:22:34,280 --> 00:22:36,940 Who does he think he is? 318 00:22:38,940 --> 00:22:41,050 How can you talk to my mother that way? 319 00:22:41,050 --> 00:22:42,550 Have you lost your mind? 320 00:22:42,550 --> 00:22:43,940 Have I lost my mind? 321 00:22:43,940 --> 00:22:46,050 Watch your mouth. 322 00:22:46,380 --> 00:22:48,940 Does everyone look crazy to you just because you are? 323 00:22:48,940 --> 00:22:49,510 What? 324 00:22:49,510 --> 00:22:50,510 Forget it. 325 00:22:50,510 --> 00:22:52,780 I'll get to the point. 326 00:22:52,780 --> 00:22:56,850 The box on top is everything you've given me. 327 00:22:56,850 --> 00:23:00,310 And the one on the bottom is what your mother gave to my mother. 328 00:23:00,310 --> 00:23:05,080 We can afford these on our own now. 329 00:23:05,080 --> 00:23:08,940 What makes you think you can act out like this? 330 00:23:08,940 --> 00:23:10,940 Act out? 331 00:23:10,940 --> 00:23:12,780 I'm much older than you are! 332 00:23:12,780 --> 00:23:13,940 Manager Jang. 333 00:23:13,940 --> 00:23:17,710 I'm not your Manager Jang anymore. 334 00:23:17,710 --> 00:23:18,950 Got it, Hae-bin? 335 00:23:18,980 --> 00:23:20,940 What, Hae-bin? 336 00:23:20,940 --> 00:23:23,580 Is my lack of respect for you ticking you off? 337 00:23:23,580 --> 00:23:24,940 Good. 338 00:23:24,940 --> 00:23:25,940 That's what I wanted. 339 00:23:33,680 --> 00:23:35,410 Why, that...! 340 00:23:43,940 --> 00:23:46,310 Where did Dong-hee disappear to? 341 00:23:46,310 --> 00:23:48,880 We checked the bathhouse, and the PC cafes in the area... 342 00:23:48,880 --> 00:23:52,180 We looked everywhere for her! 343 00:23:52,940 --> 00:23:55,350 I checked the surveillance around the cafe, 344 00:23:55,350 --> 00:23:57,940 but she must've run where there are no cameras. 345 00:23:57,940 --> 00:23:58,940 I didn't see her. 346 00:24:11,150 --> 00:24:12,940 Yes, Hyun-woo. 347 00:24:12,940 --> 00:24:15,940 Did you get in touch with Dong-hee yet? 348 00:24:15,940 --> 00:24:16,310 Not yet. 349 00:24:16,310 --> 00:24:20,910 I looked into the person who's her father... 350 00:24:20,910 --> 00:24:22,480 Hyun-woo, I can take care of that... 351 00:24:22,480 --> 00:24:25,610 I know that you don't want me to get involved. 352 00:24:25,610 --> 00:24:28,050 But I'm worried and I can't just sit by. 353 00:24:28,050 --> 00:24:30,940 Would you, if you were me? 354 00:24:30,940 --> 00:24:34,450 Since we can't report Dong-hee missing to the police, 355 00:24:34,450 --> 00:24:36,780 if we find her dad... 356 00:24:36,780 --> 00:24:38,010 You found them? 357 00:24:38,010 --> 00:24:39,940 Where are they? 358 00:24:39,940 --> 00:24:41,080 He found her? 359 00:24:41,080 --> 00:24:42,650 They're near the city of Inchon. 360 00:24:42,650 --> 00:24:44,940 Let's go. I'll drive you there. 361 00:24:44,940 --> 00:24:47,350 If I drive now from the company, we can... 362 00:24:47,350 --> 00:24:47,940 It's alright. 363 00:24:47,940 --> 00:24:50,210 Inchon is the opposite way from my place, 364 00:24:50,210 --> 00:24:51,050 so I'll head to the company myself. 365 00:24:51,050 --> 00:24:54,940 That will save time. Yes. 366 00:24:54,940 --> 00:24:56,450 He found Dong-hee? 367 00:24:56,450 --> 00:24:58,940 No, but I think we tracked down her father. 368 00:24:58,940 --> 00:24:59,940 Where is he? 369 00:24:59,940 --> 00:25:03,180 I'm sure you'll find more clues if you manage to find him. 370 00:25:03,180 --> 00:25:05,210 Bong-sun, I'm heading out. 371 00:25:05,210 --> 00:25:09,940 Yea, okay. Be careful. 372 00:25:09,940 --> 00:25:11,940 Okay. 373 00:25:21,150 --> 00:25:22,940 You found them? 374 00:25:22,940 --> 00:25:26,910 Yea, alright. I'm headed there now. 375 00:25:41,810 --> 00:25:45,180 Hello 376 00:25:45,180 --> 00:25:48,810 What? 377 00:25:52,940 --> 00:25:54,950 It's about Dong-hee's father. 378 00:25:54,950 --> 00:25:56,940 Can you get in touch with him? 379 00:25:56,940 --> 00:25:57,940 What? 380 00:25:57,940 --> 00:26:00,310 The father of the witness to the incident! 381 00:26:00,310 --> 00:26:01,650 Is he back in Korea? 382 00:26:01,650 --> 00:26:04,210 How do you know about that? 383 00:26:04,210 --> 00:26:06,950 The fact that I know is not important. 384 00:26:06,950 --> 00:26:10,480 What's important is that Joon-tae Do is looking for him. 385 00:26:10,480 --> 00:26:10,950 What? 386 00:26:10,950 --> 00:26:14,410 If Joon-tae manages to find her first... 387 00:26:52,180 --> 00:26:55,210 You must be Dong-hee. 388 00:26:57,080 --> 00:26:59,940 Can you wait outside with them? 389 00:26:59,940 --> 00:27:02,940 I need to talk to your father. 390 00:27:23,680 --> 00:27:24,880 What do you want with me... 391 00:27:24,880 --> 00:27:29,050 Why is Jung-im Han looking for your daughter? 392 00:27:29,050 --> 00:27:32,080 Who is Jung-im Han? 393 00:27:32,080 --> 00:27:33,940 So you don't know? 394 00:27:33,940 --> 00:27:36,940 I really don't know who that is. 395 00:27:36,940 --> 00:27:42,780 Then do you know who Hae-bin Do is? 396 00:27:42,780 --> 00:27:43,940 What? 397 00:27:43,940 --> 00:27:47,940 So you know who she is. 398 00:27:51,940 --> 00:27:58,710 May I ask why Hae-bin Do is looking for Dong-hee? 399 00:28:02,940 --> 00:28:05,410 Brother. Joon-tae Do! 400 00:28:05,410 --> 00:28:07,610 Get your phone! 401 00:28:33,780 --> 00:28:37,910 Is everything you've told me true? 402 00:28:37,910 --> 00:28:38,940 Of course. 403 00:28:38,940 --> 00:28:42,050 I've told you nothing but the truth. 404 00:28:42,050 --> 00:28:45,450 My daughter saw Hae-bin Do's daughter... 405 00:28:45,450 --> 00:28:48,940 push a girl named So-Yoon down the stairs. 406 00:28:49,940 --> 00:28:56,080 Min-Joo was responsible for Jung-im Han's daughter? 407 00:29:54,940 --> 00:30:01,940 The girl that you and Jung-im Han's been looking for... 408 00:30:01,940 --> 00:30:04,940 Yea, she's in my care. 409 00:30:04,940 --> 00:30:07,940 Where is Dong-hee now? 410 00:30:07,940 --> 00:30:11,940 Why do you want to know? So you can silence her? 411 00:30:11,940 --> 00:30:12,940 Silence her? 412 00:30:12,940 --> 00:30:16,940 Because Dong-hee's the only witness to that incident. 413 00:30:18,750 --> 00:30:19,940 What are you talking about? 414 00:30:19,950 --> 00:30:22,410 Did you really think you'd get away with this? 415 00:30:22,410 --> 00:30:23,150 Brother. 416 00:30:23,150 --> 00:30:24,940 I'm aware of everything! 417 00:30:24,940 --> 00:30:30,280 I know that Min-Joo caused Jung-im's daughter's death. 418 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 Brother. 419 00:30:31,280 --> 00:30:36,410 If you didn't manipulate everything and cover it up, 420 00:30:36,410 --> 00:30:42,480 Min-Joo wouldn't be living in fear right now. 421 00:30:42,480 --> 00:30:47,050 All I did was shield my daughter from danger. 422 00:30:47,050 --> 00:30:51,380 No! You put her in danger. 423 00:30:51,380 --> 00:30:57,210 You're the cause of all this suffering! 424 00:30:58,880 --> 00:31:11,940 [Subtitles provided by MBC] 28172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.