Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:09,010
[Episode 88]
2
00:00:25,510 --> 00:00:27,940
Over here.
3
00:00:35,750 --> 00:00:38,410
Dong-hee, go sit at the
table over there.
4
00:00:38,410 --> 00:00:39,940
Okay.
5
00:00:54,610 --> 00:00:56,940
[So-yoon's Mom]
6
00:01:26,940 --> 00:01:29,280
This isn't the amount
that we agreed on.
7
00:01:29,280 --> 00:01:33,050
You were the one
who first broke our deal.
8
00:01:33,050 --> 00:01:34,940
I'll give you the
rest when I get it.
9
00:01:34,940 --> 00:01:37,850
Um...
10
00:01:37,850 --> 00:01:39,210
I need to go to
the restroom...
11
00:01:39,210 --> 00:01:41,940
Okay.
Go on and come back.
12
00:01:55,880 --> 00:02:00,810
I'm sorry,
but may I use your phone?
13
00:02:01,940 --> 00:02:03,940
Yea, sure.
14
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
Thank you.
15
00:02:23,650 --> 00:02:24,940
Hello.
16
00:02:26,410 --> 00:02:30,480
Ma-am, this is Dong-hee.
17
00:02:30,480 --> 00:02:32,940
So-yoon's friend.
18
00:02:32,940 --> 00:02:34,940
This is Dong-hee?
19
00:02:34,940 --> 00:02:36,980
Yea.
20
00:02:36,980 --> 00:02:39,880
Okay, Dong-hee.
21
00:02:39,910 --> 00:02:41,610
Let's meet.
We'll need to talk...
22
00:02:41,610 --> 00:02:43,940
I‘m really sorry.
23
00:02:43,940 --> 00:02:48,940
I saw everything...
24
00:02:48,940 --> 00:02:53,940
I saw when Minjoo
push So-Yoon...
25
00:02:55,350 --> 00:02:57,940
I'm so scared...
26
00:02:58,940 --> 00:03:03,580
I want to reveal everything,
but I'm so scared.
27
00:03:03,580 --> 00:03:05,410
It's okay, Dong-hee.
28
00:03:05,410 --> 00:03:07,940
I understand.
29
00:03:07,940 --> 00:03:10,940
Let's meet for now.
Once we meet...
30
00:03:10,940 --> 00:03:13,940
Min-joo's mother is outside.
31
00:03:13,940 --> 00:03:15,350
What?
32
00:03:15,350 --> 00:03:19,950
My dad keeps
asking her for money.
33
00:03:19,950 --> 00:03:23,750
What am I going to do?
34
00:03:24,910 --> 00:03:27,650
Okay, Dong-hee.
35
00:03:27,650 --> 00:03:30,180
I'm going to you right now.
36
00:03:30,180 --> 00:03:32,980
I'm headed there,
so don't worry.
37
00:03:32,980 --> 00:03:34,940
Okay?
38
00:03:34,940 --> 00:03:36,250
Yes.
39
00:03:42,940 --> 00:03:44,940
Where are you off to
in such a hurry?
40
00:03:44,940 --> 00:03:45,980
I got a call from Dong-hee.
41
00:03:45,980 --> 00:03:47,110
Really?
42
00:03:47,110 --> 00:03:48,940
She's at a cafe
near the company.
43
00:03:48,940 --> 00:03:50,450
I'll tell you about it
when I get back.
44
00:03:50,450 --> 00:03:53,050
Yea, alright.
45
00:04:13,150 --> 00:04:14,310
What's the matter?
46
00:04:14,310 --> 00:04:15,480
Did something happen?
47
00:04:15,480 --> 00:04:17,940
No, it's nothing.
48
00:04:17,940 --> 00:04:19,810
You're planning on
driving right now?
49
00:04:19,850 --> 00:04:21,940
I need to get going.
50
00:04:21,940 --> 00:04:23,940
I'll drive you.
51
00:04:23,940 --> 00:04:24,880
No. I can...
52
00:04:24,880 --> 00:04:26,940
You'll get in an accident
if you drive right now.
53
00:04:26,940 --> 00:04:30,010
I don't know where
you're going, but I'll take you.
54
00:04:53,280 --> 00:04:55,450
How many times
do I have to tell you?
55
00:04:55,450 --> 00:04:56,940
This is the last time.
56
00:04:56,940 --> 00:04:58,940
How can I believe you?
57
00:04:58,940 --> 00:05:01,450
How many times did you say
this was the last time?
58
00:05:01,450 --> 00:05:04,940
Goodness.
Do you have trust issues?
59
00:05:04,940 --> 00:05:08,940
And even if you don't trust me,
what are you going to do about it?
60
00:05:08,940 --> 00:05:10,680
What?
61
00:05:16,940 --> 00:05:20,940
What did you say!
62
00:05:20,940 --> 00:05:22,710
Who do you think you are?
63
00:05:22,710 --> 00:05:25,810
What are you
going to do about it?
64
00:05:28,940 --> 00:05:30,940
Was that so hard?
65
00:05:40,580 --> 00:05:43,680
Dong-hee.
66
00:05:46,980 --> 00:05:48,910
Dong-hee.
67
00:05:49,150 --> 00:05:52,910
Dong-hee.
68
00:06:09,580 --> 00:06:10,940
Excuse me.
69
00:06:10,940 --> 00:06:15,980
By any chance,
did you see this child here?
70
00:06:15,980 --> 00:06:17,940
Oh, that girl?
71
00:06:17,940 --> 00:06:21,080
She borrowed my phone
in the restroom earlier.
72
00:06:21,080 --> 00:06:22,940
She was here a moment ago.
73
00:06:22,940 --> 00:06:25,940
She must've left with
the adults she came with.
74
00:06:27,810 --> 00:06:30,150
Hae-bin Do.
75
00:06:39,710 --> 00:06:40,940
I'll search over there.
76
00:06:40,940 --> 00:06:42,910
If you find her,
please call me.
77
00:06:42,910 --> 00:06:43,940
Okay.
78
00:06:51,750 --> 00:06:52,940
Dong-hee!
79
00:06:53,940 --> 00:06:56,050
Dong-hee.
80
00:06:57,940 --> 00:06:58,940
Dong-hee.
81
00:06:59,940 --> 00:07:00,940
Dong-hee!
82
00:07:12,850 --> 00:07:16,250
Let's split up
and look for her.
83
00:07:16,250 --> 00:07:18,610
Call me when you find her.
84
00:07:18,610 --> 00:07:19,610
Alright.
85
00:07:22,750 --> 00:07:23,940
Dong-hee.
86
00:07:27,010 --> 00:07:28,550
Dong-hee.
87
00:07:40,780 --> 00:07:42,110
Where's Dong-hee?
88
00:07:42,110 --> 00:07:43,610
What are you talking about?
89
00:07:43,610 --> 00:07:46,210
I know that
you've met with her.
90
00:07:46,210 --> 00:07:48,510
Tell me.
Where is she?
91
00:07:48,510 --> 00:07:50,110
I don't know either.
92
00:07:50,110 --> 00:07:50,950
What?
93
00:07:50,950 --> 00:07:52,510
Can't you hear?
94
00:07:52,510 --> 00:07:54,680
I don't know where she is.
95
00:07:58,940 --> 00:08:01,150
Did you find her?
96
00:08:10,980 --> 00:08:12,280
She's not over there?
97
00:08:12,280 --> 00:08:12,940
No.
98
00:08:12,940 --> 00:08:14,680
I asked the employee,
99
00:08:14,680 --> 00:08:18,940
she told me that she was with
another woman other than her father,
100
00:08:18,940 --> 00:08:20,940
The cafe doesn't have
surveillance inside,
101
00:08:20,940 --> 00:08:23,010
but if we check
the surrounding cameras,
102
00:08:23,010 --> 00:08:25,940
we can find out
who could be holding her...
103
00:08:25,940 --> 00:08:28,350
There's no need for that.
104
00:08:28,350 --> 00:08:29,940
What?
105
00:08:29,940 --> 00:08:32,310
I think Dong-hee ran away.
106
00:08:32,310 --> 00:08:37,050
She has my number,
so I'll wait for her to call me.
107
00:08:46,940 --> 00:08:48,110
Hello, Chairman.
108
00:08:48,110 --> 00:08:49,940
Yes, good work everyone.
109
00:08:49,940 --> 00:08:51,210
Have you arrived?
110
00:08:51,210 --> 00:08:54,250
Jung-im's not in her
office right now.
111
00:08:54,250 --> 00:08:55,940
Oh, really?
112
00:08:55,940 --> 00:09:00,940
She wasn't getting her phone,
so I was wondering if she was here.
113
00:09:00,940 --> 00:09:02,680
Has she gone far?
114
00:09:02,680 --> 00:09:03,940
No, it's not that...
115
00:09:03,940 --> 00:09:06,940
Why don't you wait inside,
Mr. Chairman?
116
00:09:07,940 --> 00:09:10,610
What tea would you like?
117
00:09:38,350 --> 00:09:40,480
Please have some tea.
118
00:09:40,480 --> 00:09:42,380
Thank you.
119
00:09:42,380 --> 00:09:46,050
We're planning a retroactive
exhibition for the Teacher.
120
00:09:48,110 --> 00:09:49,940
You mean my mother?
121
00:09:49,940 --> 00:09:50,650
Yes.
122
00:09:50,650 --> 00:09:54,940
Jung-im started on it as soon as
she became the director.
123
00:09:54,940 --> 00:09:58,940
She wanted to do an exhibition
featuring all of her work.
124
00:09:58,940 --> 00:10:01,410
I see.
125
00:10:14,940 --> 00:10:16,710
Jung-im.
126
00:10:16,710 --> 00:10:17,940
Let's talk inside.
127
00:10:17,940 --> 00:10:20,940
The Chairman's
waiting for you in there.
128
00:10:20,950 --> 00:10:22,550
The Chairman?
129
00:10:32,450 --> 00:10:35,110
I didn't know that you were
preparing my mother's exhibition.
130
00:10:35,110 --> 00:10:36,940
It surprised me.
131
00:10:36,940 --> 00:10:38,940
When did you manage
to get it prepared?
132
00:10:38,940 --> 00:10:41,310
It's been on the
back of my mind.
133
00:10:41,310 --> 00:10:44,350
Like she helped me
to open my own exhibition,
134
00:10:44,350 --> 00:10:49,940
If I was given the opportunity,
I wanted to return the effort.
135
00:10:49,940 --> 00:10:56,650
If you're preparing it for her,
I'm sure it will be special.
136
00:11:00,210 --> 00:11:03,010
What's with your foot?
137
00:11:03,010 --> 00:11:04,880
Were you injured?
138
00:11:06,380 --> 00:11:07,450
No...
139
00:11:07,450 --> 00:11:09,850
I was running in my heels...
140
00:11:09,850 --> 00:11:11,110
when I scratched my foot a little.
141
00:11:11,150 --> 00:11:14,080
It doesn't seem
like a small scratch.
142
00:11:14,080 --> 00:11:15,940
You should get it treated.
143
00:11:15,940 --> 00:11:17,940
I'm fine.
It only needs a bandage.
144
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
I'm fine.
145
00:11:29,710 --> 00:11:30,940
Keep up the good work.
146
00:11:30,940 --> 00:11:31,940
Yes, sir.
147
00:11:31,940 --> 00:11:33,940
Goodbye.
148
00:11:50,180 --> 00:11:51,980
You couldn't meet Dong-hee?
149
00:11:51,980 --> 00:11:54,940
She was gone
by the time I got there.
150
00:11:55,380 --> 00:11:57,480
Did Hae-bin hide her away?
151
00:11:57,480 --> 00:11:58,810
I don't think so.
152
00:11:58,810 --> 00:11:59,940
Hae-bin was also looking for her.
153
00:11:59,940 --> 00:12:03,610
Are you saying she ran off
on her own?
154
00:12:03,940 --> 00:12:05,940
I think so.
155
00:12:31,750 --> 00:12:34,210
Avoiding my calls, are you?
156
00:12:34,210 --> 00:12:37,280
Do you think I'm going to give up?
157
00:12:44,780 --> 00:12:46,780
I have important
information for you.
158
00:12:46,780 --> 00:12:48,940
You may think I'm lying,
159
00:12:48,940 --> 00:12:50,940
but shouldn't you hear me out?
160
00:12:56,910 --> 00:12:58,940
What is it?
161
00:12:58,940 --> 00:13:01,050
Both Jung-im Han and Haebin Do...
162
00:13:01,050 --> 00:13:03,250
are looking for the same person.
163
00:13:03,250 --> 00:13:04,380
A person?
164
00:13:04,380 --> 00:13:05,710
Yes.
165
00:13:05,710 --> 00:13:06,710
Who is it?
166
00:13:06,710 --> 00:13:08,210
Why don't we meet first?
167
00:13:08,210 --> 00:13:09,210
Forget it, then.
168
00:13:09,210 --> 00:13:11,940
Okay, alright.
169
00:13:12,450 --> 00:13:13,940
Tell me.
170
00:13:15,940 --> 00:13:18,050
They're looking for a child named Dong-hee.
171
00:13:18,050 --> 00:13:18,940
Dong-hee?
172
00:13:18,940 --> 00:13:19,940
Yes.
173
00:13:19,940 --> 00:13:21,910
Jung-im went to go meet her,
174
00:13:21,910 --> 00:13:26,780
but I heard that
Hae-bin was also looking for her.
175
00:13:26,780 --> 00:13:27,750
Hello?
176
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
Hyun-sung.
177
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
Yea.
178
00:13:30,250 --> 00:13:31,250
So what do you think?
179
00:13:31,250 --> 00:13:33,310
Pretty useful information,
wouldn't you agree?
180
00:13:33,310 --> 00:13:34,940
We'll see.
181
00:13:34,940 --> 00:13:37,710
I'll have to see about that.
182
00:13:37,710 --> 00:13:39,580
What are you saying...?
183
00:13:39,940 --> 00:13:40,710
Hello?
184
00:13:40,710 --> 00:13:41,940
Hyun-sung.
185
00:13:44,950 --> 00:13:47,110
Why, that...!
186
00:13:47,110 --> 00:13:49,280
Once I get you
hooked on me again,
187
00:13:49,280 --> 00:13:51,940
I'm going to hang up on you!
188
00:13:52,280 --> 00:13:54,610
I'm not even done talking!
189
00:13:58,950 --> 00:14:00,610
Dong-hee would be the witness...
190
00:14:00,610 --> 00:14:05,010
to Jung-im Han's daughter's incident...
191
00:14:05,010 --> 00:14:06,940
But she's back in Korea?
192
00:14:06,940 --> 00:14:08,710
She's not in America?
193
00:14:09,940 --> 00:14:13,650
Did you discover anything
about Dong-hee?
194
00:14:13,650 --> 00:14:15,940
I'm sorry.
Not yet...
195
00:14:17,380 --> 00:14:20,280
I'll expedite my search...
196
00:14:20,280 --> 00:14:22,710
No, it's alright.
197
00:14:22,710 --> 00:14:24,940
I'll let someone else handle it,
198
00:14:24,940 --> 00:14:26,940
so carry on with your other duties.
199
00:14:26,940 --> 00:14:28,940
It's alright, sir.
I can...
200
00:14:28,940 --> 00:14:33,940
Don't you have other things
you're working on?
201
00:14:33,940 --> 00:14:36,940
I'll take care of this myself,
so go on back to work.
202
00:14:36,940 --> 00:14:38,810
Yes, Chairman.
203
00:14:51,980 --> 00:14:54,380
Yea, it's me.
204
00:14:54,380 --> 00:14:57,210
I have a job for you.
205
00:15:00,850 --> 00:15:05,010
Sincerely apologize
and ask for forgiveness.
206
00:15:06,940 --> 00:15:10,940
Apologize and ask for
forgiveness?
207
00:15:10,940 --> 00:15:12,150
Yes.
208
00:15:12,150 --> 00:15:14,410
Once you receive their forgiveness,
209
00:15:14,410 --> 00:15:17,940
it will take the weight off your chest.
210
00:15:19,550 --> 00:15:24,650
Is that the only way?
211
00:15:24,940 --> 00:15:28,450
If only I can sleep
without these nightmares,
212
00:15:28,450 --> 00:15:31,940
I'm willing to do anything.
213
00:15:32,950 --> 00:15:37,510
You'd be set free from
your nightmares and your insomnia.
214
00:16:01,450 --> 00:16:05,450
Um, Madam.
215
00:16:05,450 --> 00:16:06,210
Yea?
216
00:16:06,210 --> 00:16:13,450
You know the things I did to
hurt you and cause you pain.
217
00:16:13,450 --> 00:16:18,850
I was wondering if you'd
forget the past and...
218
00:16:18,850 --> 00:16:20,180
I'm finished.
219
00:16:20,180 --> 00:16:23,380
All finished.
220
00:16:23,380 --> 00:16:25,750
No, Madam, I mean...
221
00:16:25,750 --> 00:16:30,710
Now that we're done with this,
let's fold cranes.
222
00:16:30,710 --> 00:16:31,940
What?
223
00:16:35,680 --> 00:16:40,940
Madam, if I help you
finish folding these,
224
00:16:40,940 --> 00:16:41,940
will you forgive me...?
225
00:16:41,940 --> 00:16:43,950
You can't fold it like that!
226
00:16:43,950 --> 00:16:47,940
Fold it pretty like I'm doing here!
227
00:16:49,940 --> 00:16:54,750
Looks like I'll die
waiting for forgiveness.
228
00:17:14,940 --> 00:17:17,250
What am I doing here?
229
00:17:17,250 --> 00:17:19,010
Huh?
230
00:17:20,180 --> 00:17:21,940
Isn't it pretty?
231
00:17:21,940 --> 00:17:22,580
What's this?
232
00:17:22,580 --> 00:17:24,510
I did it.
233
00:17:26,650 --> 00:17:28,940
What's so pretty about this?
234
00:17:28,940 --> 00:17:31,910
I look like a crazy person
with flowers in her hair!
235
00:17:31,910 --> 00:17:32,910
Goodness...
236
00:17:32,910 --> 00:17:38,940
Madam, you really shouldn't bother
someone when they're asleep.
237
00:17:38,940 --> 00:17:42,850
Wait, did I sleep?
238
00:17:42,850 --> 00:17:45,940
Madam, I slept.
239
00:17:45,940 --> 00:17:47,910
And I didn't have any nightmares!
240
00:17:47,910 --> 00:17:50,450
Madam, I got some sleep!
241
00:17:50,450 --> 00:17:52,940
And no nightmares!
242
00:17:57,940 --> 00:18:01,650
Hae-bin, Hae-bin!
243
00:18:01,650 --> 00:18:03,080
I've been finally released...
244
00:18:03,080 --> 00:18:05,050
from my nightmares and my insomnia.
245
00:18:05,050 --> 00:18:06,650
Hey.
Hey, listen.
246
00:18:06,650 --> 00:18:08,280
My skin already feels better!
247
00:18:08,280 --> 00:18:11,110
I could compare my skin
to your youthful complexion!
248
00:18:11,110 --> 00:18:13,610
Wait a minute...
249
00:18:13,610 --> 00:18:16,450
What's going on?
What's with your face?
250
00:18:16,450 --> 00:18:20,940
What happened to your skin
overnight?
251
00:18:20,940 --> 00:18:23,250
Does it look like I can sleep right now?
252
00:18:23,250 --> 00:18:24,110
Why?
253
00:18:24,150 --> 00:18:27,650
You couldn't find that child yet?
254
00:18:27,650 --> 00:18:31,980
We have to find her first,
but if Jung-im finds her first,
255
00:18:31,980 --> 00:18:36,980
it's over for me and Min-Joo.
256
00:18:39,380 --> 00:18:41,150
Why isn't Dong-hee calling me?
257
00:18:41,150 --> 00:18:43,610
She should know my number.
258
00:18:44,450 --> 00:18:46,940
Do you think
something happened to her?
259
00:18:46,940 --> 00:18:48,710
I'm sure she's fine.
260
00:18:48,710 --> 00:18:50,450
She'll call you soon.
261
00:18:50,940 --> 00:18:51,940
This won't do...
262
00:18:51,940 --> 00:18:54,950
I should go back
and look for her near that cafe.
263
00:18:54,950 --> 00:18:57,350
Yea, okay.
I'll go with you.
264
00:19:07,150 --> 00:19:09,580
Who's this from?
265
00:19:09,580 --> 00:19:10,940
Mr. Joon-tae Do.
266
00:19:10,940 --> 00:19:12,250
I see.
267
00:19:14,210 --> 00:19:14,980
Goodbye.
268
00:19:14,980 --> 00:19:15,980
Yes.
269
00:19:21,780 --> 00:19:24,940
The chairman has sent
something for you.
270
00:19:34,810 --> 00:19:35,940
They're new shoes.
271
00:19:35,940 --> 00:19:42,480
He asked me what your
shoe size was yesterday as he left.
272
00:19:42,940 --> 00:19:45,910
It's nice!
273
00:19:58,880 --> 00:20:00,940
Thank you for the shoes.
274
00:20:00,940 --> 00:20:02,750
Thank you, Chairman.
275
00:20:02,750 --> 00:20:03,940
I'll wear them well.
276
00:20:10,310 --> 00:20:12,940
She started grabbing me,
277
00:20:12,940 --> 00:20:17,750
just because I put on
some of her things...!
278
00:20:17,780 --> 00:20:21,110
Myung-ae was out of control!
279
00:20:21,110 --> 00:20:22,710
Really?
280
00:20:22,710 --> 00:20:24,940
Did she really treat you like that?
281
00:20:24,940 --> 00:20:26,950
Yea, she did!
282
00:20:26,950 --> 00:20:27,940
Why are you acting...
283
00:20:27,940 --> 00:20:29,680
like this was the first time
she's acted snobbish?
284
00:20:29,680 --> 00:20:31,940
You're only going to anger yourself
if you dwell on it,
285
00:20:31,940 --> 00:20:33,350
so let it go.
286
00:20:33,350 --> 00:20:36,940
She can let it go
after we teach her a lesson.
287
00:21:01,940 --> 00:21:04,710
How dare they look down on us?
288
00:21:04,710 --> 00:21:06,940
Who cares if you own the
Baekgang Group?
289
00:21:14,180 --> 00:21:16,750
Hurry up and find the child!
290
00:21:16,750 --> 00:21:18,940
If the other side finds her first,
291
00:21:18,940 --> 00:21:20,410
you're not seeing another penny from me!
292
00:21:20,410 --> 00:21:21,940
Understand?
293
00:21:28,710 --> 00:21:29,810
Yea, Mom.
294
00:21:29,810 --> 00:21:31,940
Did you find the kid?
295
00:21:31,940 --> 00:21:33,550
Oh no,
what are you going to do?
296
00:21:33,550 --> 00:21:35,710
You need to find her soon.
297
00:21:35,710 --> 00:21:37,940
Do you have her photo?
298
00:21:37,950 --> 00:21:39,680
Why else?
299
00:21:39,680 --> 00:21:42,010
I can go out and help you
look for her.
300
00:21:42,010 --> 00:21:45,350
Where will you begin to look for her
in all of Seoul?
301
00:21:45,350 --> 00:21:47,110
It's difficult even for investigators.
302
00:21:53,940 --> 00:21:55,940
What do you think you're doing?
303
00:21:55,940 --> 00:21:59,310
Talking with you, what else?
304
00:21:59,310 --> 00:22:01,940
Yea, Mom.
Let me call you back later...
305
00:22:05,150 --> 00:22:06,780
Look here lady...
306
00:22:06,780 --> 00:22:07,780
What?
307
00:22:07,780 --> 00:22:09,680
Lady?
308
00:22:09,680 --> 00:22:11,940
Hey, who is this?
309
00:22:11,940 --> 00:22:15,910
Give me back my phone.
310
00:22:15,910 --> 00:22:18,940
Lady, have some decency.
311
00:22:18,940 --> 00:22:21,940
My mother's always been good to you,
312
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
so you should be thankful!
313
00:22:22,940 --> 00:22:25,410
How dare you cause a commotion
in my house!
314
00:22:25,410 --> 00:22:27,350
What?
Commotion?
315
00:22:27,350 --> 00:22:29,940
Are you done talking?
316
00:22:29,940 --> 00:22:33,750
Yes, I'm done talking to you, Lady.
317
00:22:34,280 --> 00:22:36,940
Who does he think he is?
318
00:22:38,940 --> 00:22:41,050
How can you talk
to my mother that way?
319
00:22:41,050 --> 00:22:42,550
Have you lost your mind?
320
00:22:42,550 --> 00:22:43,940
Have I lost my mind?
321
00:22:43,940 --> 00:22:46,050
Watch your mouth.
322
00:22:46,380 --> 00:22:48,940
Does everyone look crazy to you
just because you are?
323
00:22:48,940 --> 00:22:49,510
What?
324
00:22:49,510 --> 00:22:50,510
Forget it.
325
00:22:50,510 --> 00:22:52,780
I'll get to the point.
326
00:22:52,780 --> 00:22:56,850
The box on top is everything
you've given me.
327
00:22:56,850 --> 00:23:00,310
And the one on the bottom is what
your mother gave to my mother.
328
00:23:00,310 --> 00:23:05,080
We can afford these on our own now.
329
00:23:05,080 --> 00:23:08,940
What makes you think
you can act out like this?
330
00:23:08,940 --> 00:23:10,940
Act out?
331
00:23:10,940 --> 00:23:12,780
I'm much older than you are!
332
00:23:12,780 --> 00:23:13,940
Manager Jang.
333
00:23:13,940 --> 00:23:17,710
I'm not your
Manager Jang anymore.
334
00:23:17,710 --> 00:23:18,950
Got it, Hae-bin?
335
00:23:18,980 --> 00:23:20,940
What, Hae-bin?
336
00:23:20,940 --> 00:23:23,580
Is my lack of respect for you
ticking you off?
337
00:23:23,580 --> 00:23:24,940
Good.
338
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
That's what I wanted.
339
00:23:33,680 --> 00:23:35,410
Why, that...!
340
00:23:43,940 --> 00:23:46,310
Where did Dong-hee disappear to?
341
00:23:46,310 --> 00:23:48,880
We checked the bathhouse,
and the PC cafes in the area...
342
00:23:48,880 --> 00:23:52,180
We looked everywhere for her!
343
00:23:52,940 --> 00:23:55,350
I checked the surveillance
around the cafe,
344
00:23:55,350 --> 00:23:57,940
but she must've run
where there are no cameras.
345
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
I didn't see her.
346
00:24:11,150 --> 00:24:12,940
Yes, Hyun-woo.
347
00:24:12,940 --> 00:24:15,940
Did you get in touch with Dong-hee yet?
348
00:24:15,940 --> 00:24:16,310
Not yet.
349
00:24:16,310 --> 00:24:20,910
I looked into the person
who's her father...
350
00:24:20,910 --> 00:24:22,480
Hyun-woo,
I can take care of that...
351
00:24:22,480 --> 00:24:25,610
I know that you don't want me
to get involved.
352
00:24:25,610 --> 00:24:28,050
But I'm worried and I can't just sit by.
353
00:24:28,050 --> 00:24:30,940
Would you, if you were me?
354
00:24:30,940 --> 00:24:34,450
Since we can't report Dong-hee
missing to the police,
355
00:24:34,450 --> 00:24:36,780
if we find her dad...
356
00:24:36,780 --> 00:24:38,010
You found them?
357
00:24:38,010 --> 00:24:39,940
Where are they?
358
00:24:39,940 --> 00:24:41,080
He found her?
359
00:24:41,080 --> 00:24:42,650
They're near the city of Inchon.
360
00:24:42,650 --> 00:24:44,940
Let's go.
I'll drive you there.
361
00:24:44,940 --> 00:24:47,350
If I drive now
from the company, we can...
362
00:24:47,350 --> 00:24:47,940
It's alright.
363
00:24:47,940 --> 00:24:50,210
Inchon is the opposite way
from my place,
364
00:24:50,210 --> 00:24:51,050
so I'll head to
the company myself.
365
00:24:51,050 --> 00:24:54,940
That will save time.
Yes.
366
00:24:54,940 --> 00:24:56,450
He found Dong-hee?
367
00:24:56,450 --> 00:24:58,940
No, but I think we
tracked down her father.
368
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
Where is he?
369
00:24:59,940 --> 00:25:03,180
I'm sure you'll find more clues
if you manage to find him.
370
00:25:03,180 --> 00:25:05,210
Bong-sun, I'm heading out.
371
00:25:05,210 --> 00:25:09,940
Yea, okay.
Be careful.
372
00:25:09,940 --> 00:25:11,940
Okay.
373
00:25:21,150 --> 00:25:22,940
You found them?
374
00:25:22,940 --> 00:25:26,910
Yea, alright.
I'm headed there now.
375
00:25:41,810 --> 00:25:45,180
Hello
376
00:25:45,180 --> 00:25:48,810
What?
377
00:25:52,940 --> 00:25:54,950
It's about Dong-hee's father.
378
00:25:54,950 --> 00:25:56,940
Can you get in touch with him?
379
00:25:56,940 --> 00:25:57,940
What?
380
00:25:57,940 --> 00:26:00,310
The father of the witness
to the incident!
381
00:26:00,310 --> 00:26:01,650
Is he back in Korea?
382
00:26:01,650 --> 00:26:04,210
How do you know about that?
383
00:26:04,210 --> 00:26:06,950
The fact that I know
is not important.
384
00:26:06,950 --> 00:26:10,480
What's important is that
Joon-tae Do is looking for him.
385
00:26:10,480 --> 00:26:10,950
What?
386
00:26:10,950 --> 00:26:14,410
If Joon-tae manages to find her first...
387
00:26:52,180 --> 00:26:55,210
You must be Dong-hee.
388
00:26:57,080 --> 00:26:59,940
Can you wait outside with them?
389
00:26:59,940 --> 00:27:02,940
I need to talk to your father.
390
00:27:23,680 --> 00:27:24,880
What do you want with me...
391
00:27:24,880 --> 00:27:29,050
Why is Jung-im Han looking
for your daughter?
392
00:27:29,050 --> 00:27:32,080
Who is Jung-im Han?
393
00:27:32,080 --> 00:27:33,940
So you don't know?
394
00:27:33,940 --> 00:27:36,940
I really don't know who that is.
395
00:27:36,940 --> 00:27:42,780
Then do you know
who Hae-bin Do is?
396
00:27:42,780 --> 00:27:43,940
What?
397
00:27:43,940 --> 00:27:47,940
So you know who she is.
398
00:27:51,940 --> 00:27:58,710
May I ask why Hae-bin Do is
looking for Dong-hee?
399
00:28:02,940 --> 00:28:05,410
Brother.
Joon-tae Do!
400
00:28:05,410 --> 00:28:07,610
Get your phone!
401
00:28:33,780 --> 00:28:37,910
Is everything you've
told me true?
402
00:28:37,910 --> 00:28:38,940
Of course.
403
00:28:38,940 --> 00:28:42,050
I've told you nothing
but the truth.
404
00:28:42,050 --> 00:28:45,450
My daughter saw Hae-bin Do's daughter...
405
00:28:45,450 --> 00:28:48,940
push a girl named So-Yoon
down the stairs.
406
00:28:49,940 --> 00:28:56,080
Min-Joo was responsible
for Jung-im Han's daughter?
407
00:29:54,940 --> 00:30:01,940
The girl that you and
Jung-im Han's been looking for...
408
00:30:01,940 --> 00:30:04,940
Yea, she's in my care.
409
00:30:04,940 --> 00:30:07,940
Where is Dong-hee now?
410
00:30:07,940 --> 00:30:11,940
Why do you want to know?
So you can silence her?
411
00:30:11,940 --> 00:30:12,940
Silence her?
412
00:30:12,940 --> 00:30:16,940
Because Dong-hee's the
only witness to that incident.
413
00:30:18,750 --> 00:30:19,940
What are you talking about?
414
00:30:19,950 --> 00:30:22,410
Did you really think you'd
get away with this?
415
00:30:22,410 --> 00:30:23,150
Brother.
416
00:30:23,150 --> 00:30:24,940
I'm aware of everything!
417
00:30:24,940 --> 00:30:30,280
I know that Min-Joo caused
Jung-im's daughter's death.
418
00:30:30,280 --> 00:30:31,280
Brother.
419
00:30:31,280 --> 00:30:36,410
If you didn't manipulate
everything and cover it up,
420
00:30:36,410 --> 00:30:42,480
Min-Joo wouldn't be living
in fear right now.
421
00:30:42,480 --> 00:30:47,050
All I did was shield
my daughter from danger.
422
00:30:47,050 --> 00:30:51,380
No!
You put her in danger.
423
00:30:51,380 --> 00:30:57,210
You're the cause of
all this suffering!
424
00:30:58,880 --> 00:31:11,940
[Subtitles provided by MBC]
28172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.