Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,790 --> 00:00:10,430
Yea.
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,790
I'm headed to the airport now.
3
00:00:15,700 --> 00:00:17,790
I'm fine.
I can go by myself.
4
00:00:17,790 --> 00:00:20,400
You'll need to take care
of the gallery in my place.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,790
But I don't feel comfortable
letting you go alone.
6
00:00:22,790 --> 00:00:26,790
So I sent someone
to escort you to the airport.
7
00:00:26,790 --> 00:00:28,790
You sent someone?
8
00:00:38,800 --> 00:00:40,790
Have a good trip, Jung-im.
9
00:00:48,790 --> 00:00:51,100
Um, Hyun-woo...
10
00:01:00,790 --> 00:01:02,400
Yes, Chairman.
11
00:01:04,300 --> 00:01:06,790
Jung-im,
have you departed yet?
12
00:01:06,790 --> 00:01:09,530
Yes, I'm leaving now.
13
00:01:09,530 --> 00:01:11,790
It seems that
I've called you too late.
14
00:01:11,790 --> 00:01:13,630
I was trying to send
a driver to your location.
15
00:01:13,630 --> 00:01:14,260
It's fine.
16
00:01:14,260 --> 00:01:16,660
You don't have to
worry about me,
17
00:01:16,660 --> 00:01:19,500
Are you headed to the airport
with your roommate?
18
00:01:19,500 --> 00:01:20,260
No.
19
00:01:20,260 --> 00:01:23,730
Then are you going alone?
20
00:01:24,790 --> 00:01:26,160
About that...
21
00:01:36,700 --> 00:01:37,790
To be honest...
22
00:01:58,790 --> 00:01:59,790
Get in.
23
00:02:01,260 --> 00:02:03,790
Bong-sun asked me
to come here and help you.
24
00:02:03,790 --> 00:02:05,790
I've come in her stead.
25
00:02:33,060 --> 00:02:37,300
If your battery's dead,
recharge it in the car.
26
00:02:37,300 --> 00:02:38,160
It's okay.
27
00:02:38,160 --> 00:02:39,560
I can do it later.
28
00:03:07,790 --> 00:03:09,790
Why are you standing up?
You should be sitting down.
29
00:03:09,790 --> 00:03:11,560
I'm going inside.
30
00:03:11,560 --> 00:03:12,790
Already?
31
00:03:12,790 --> 00:03:14,830
But you still have
plenty of time left.
32
00:03:14,830 --> 00:03:18,560
I think I should get going.
33
00:03:21,030 --> 00:03:21,790
Alright.
34
00:03:21,790 --> 00:03:24,630
If that's how you feel, go on.
35
00:03:26,030 --> 00:03:26,790
Here.
36
00:03:27,760 --> 00:03:31,200
I thought herbal tea
would be better than coffee.
37
00:03:35,500 --> 00:03:36,790
Thank you.
38
00:03:36,790 --> 00:03:38,500
Then have a safe trip.
39
00:03:38,500 --> 00:03:40,790
I hope talks
of the exhibition go well.
40
00:03:41,330 --> 00:03:42,330
Okay.
41
00:04:26,230 --> 00:04:27,790
This child is Dong-hee.
42
00:04:27,790 --> 00:04:29,630
The one who sent the letter.
43
00:04:30,300 --> 00:04:35,200
So So-Yoon was bullied
after standing up for her?
44
00:04:59,560 --> 00:05:00,790
Jung-im Han.
45
00:05:01,960 --> 00:05:03,630
Mr. Choi.
46
00:05:03,630 --> 00:05:05,790
Mr. Choi,
what are you doing here?
47
00:05:10,790 --> 00:05:11,790
Please take this.
48
00:05:16,030 --> 00:05:17,160
Hello.
49
00:05:17,160 --> 00:05:18,600
Jung-im.
50
00:05:18,790 --> 00:05:20,760
There's no need
for you to go to America.
51
00:05:20,760 --> 00:05:22,060
What do you mean?
52
00:05:22,060 --> 00:05:26,790
The person you've been looking for
has returned to Korea.
53
00:05:26,790 --> 00:05:28,790
The child named Dong-hee.
54
00:05:48,830 --> 00:05:50,600
Dong-hee!
55
00:05:53,790 --> 00:05:55,790
What are you doing?
Get in the car!
56
00:05:56,230 --> 00:05:57,230
Get in!
57
00:06:10,860 --> 00:06:12,530
Jung-im.
58
00:06:32,660 --> 00:06:33,790
Hyun-woo.
59
00:06:33,790 --> 00:06:35,500
I'm relieved that
you haven't left yet.
60
00:06:35,500 --> 00:06:36,560
Your phone is off,
61
00:06:36,560 --> 00:06:37,790
so I was wondering
how to contact you.
62
00:06:37,790 --> 00:06:39,400
Why, what happened?
63
00:06:39,400 --> 00:06:40,900
I just saw the child.
64
00:06:40,900 --> 00:06:41,790
Dong-hee.
65
00:06:41,790 --> 00:06:43,530
You saw Dong-hee?
66
00:06:43,530 --> 00:06:44,300
Where?
67
00:06:44,300 --> 00:06:45,790
At the cab station.
68
00:06:46,130 --> 00:06:48,700
I chased her,
but I lost her.
69
00:06:48,790 --> 00:06:50,330
Are you sure it was Dong-hee?
70
00:06:50,330 --> 00:06:52,100
I called for her
and she looked back.
71
00:06:52,100 --> 00:06:56,500
But someone who looked like her father
quickly took her away.
72
00:06:56,500 --> 00:06:59,000
Was it only her and her father?
73
00:06:59,000 --> 00:07:03,790
Someone else was in the car,
but I couldn't make them out.
74
00:07:12,790 --> 00:07:15,790
Who told you
to return to Korea like this?
75
00:07:15,790 --> 00:07:20,530
I was homesick,
and it's hard living in the States.
76
00:07:20,530 --> 00:07:21,790
And I'm all out of money.
77
00:07:22,260 --> 00:07:27,330
How can you be
out of money already?
78
00:07:27,330 --> 00:07:29,790
Well, it happened that way.
79
00:07:30,790 --> 00:07:35,330
So how much more money
are you asking for?
80
00:07:35,330 --> 00:07:36,790
I don't expect much more.
81
00:07:36,790 --> 00:07:38,460
Just give me as much
as you given me the last time.
82
00:07:38,460 --> 00:07:39,060
What?
83
00:07:39,790 --> 00:07:41,560
Do you know
how much that was?
84
00:07:41,560 --> 00:07:43,790
And you want it again?
85
00:07:44,560 --> 00:07:46,200
I can't give you that.
86
00:07:46,790 --> 00:07:48,860
Then we can't
go back to America.
87
00:07:49,730 --> 00:07:52,800
Oh, and I've heard that
your daughter's a celebrity now?
88
00:08:07,260 --> 00:08:10,790
How do you know
about Dong-hee, Chairman?
89
00:08:11,230 --> 00:08:13,330
I thought you were
looking for her,
90
00:08:13,790 --> 00:08:16,360
so I also searched for her
on my end.
91
00:08:17,790 --> 00:08:25,030
You knew that I wasn't
going to America for an exhibition?
92
00:08:25,800 --> 00:08:26,790
Yes.
93
00:08:27,200 --> 00:08:28,260
I've known.
94
00:08:28,790 --> 00:08:30,790
How much do you know?
95
00:08:30,790 --> 00:08:31,790
That's all.
96
00:08:32,500 --> 00:08:34,790
That you were looking for her.
97
00:08:35,790 --> 00:08:38,330
But she's come back to Korea.
98
00:08:38,790 --> 00:08:41,560
That's all I know.
99
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
Why?
100
00:08:43,830 --> 00:08:48,460
Does it seem like
I know more than that?
101
00:08:49,060 --> 00:08:50,460
I'm not sure.
102
00:08:50,790 --> 00:08:53,400
I'm being honest with you,
103
00:08:53,790 --> 00:08:59,600
but why weren't you
honest with me and tell me about this?
104
00:09:00,790 --> 00:09:02,790
We're on the
same side, aren't we?
105
00:09:02,790 --> 00:09:06,600
Do you still have trouble
trusting me?
106
00:09:06,600 --> 00:09:11,790
I didn't want to
get you involved in this.
107
00:09:13,760 --> 00:09:16,400
You didn't want to
get me involved...
108
00:09:17,790 --> 00:09:19,230
What's your reason?
109
00:09:19,230 --> 00:09:22,500
Even if you hate your sister,
110
00:09:22,500 --> 00:09:25,790
her daughter is still your niece.
111
00:09:26,790 --> 00:09:28,790
I can't tell you why now,
112
00:09:29,790 --> 00:09:34,790
but when you find out,
you'll know then.
113
00:09:55,130 --> 00:10:00,790
So you don't know why
she's looking for the child?
114
00:10:00,790 --> 00:10:01,560
Yes.
115
00:10:01,560 --> 00:10:05,760
I know that it has something
to do with her daughter,
116
00:10:05,760 --> 00:10:06,790
but nothing more.
117
00:10:06,790 --> 00:10:08,460
Look into it.
118
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
Yes.
119
00:10:10,000 --> 00:10:11,330
Wait.
120
00:10:11,790 --> 00:10:13,200
About Jung-im.
121
00:10:14,100 --> 00:10:15,790
Who was with her
at the airport?
122
00:10:15,790 --> 00:10:17,100
That was...
123
00:10:18,560 --> 00:10:20,790
Attorney Park was with her.
124
00:10:23,500 --> 00:10:24,790
Hyun-woo was?
125
00:10:35,200 --> 00:10:36,790
What did Joon-tae tell you?
126
00:10:36,790 --> 00:10:39,430
Does he know
anything more about Dong-hee?
127
00:10:40,790 --> 00:10:45,830
Seeing how he sent Mr. Choi after you,
I think he may know more.
128
00:10:45,830 --> 00:10:47,700
I'll ask him again.
129
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
I've already asked him.
130
00:10:51,400 --> 00:10:53,790
I don't think he knows
anything else about Dong-hee.
131
00:10:56,800 --> 00:10:59,800
If he doesn't have
any more information on her,
132
00:11:00,790 --> 00:11:04,300
then we don't know
where to begin looking for her.
133
00:11:12,760 --> 00:11:17,860
Dong-hee's father started
talking about Min-Joo.
134
00:11:17,860 --> 00:11:21,790
He's probably threatening to
keep his daughter here if we don't pay up.
135
00:11:21,790 --> 00:11:23,500
That despicable...!
136
00:11:23,500 --> 00:11:26,760
So what does he
want from you?
137
00:11:26,760 --> 00:11:29,060
He wants the same amount
I gave him the last time.
138
00:11:29,060 --> 00:11:30,800
That was so much!
139
00:11:30,800 --> 00:11:32,790
What a con-artist!
140
00:11:32,790 --> 00:11:34,160
Hey, wait.
141
00:11:34,160 --> 00:11:36,790
Shouldn't you find another way...
142
00:11:36,790 --> 00:11:39,530
instead of letting him
drag you around like this?
143
00:11:39,530 --> 00:11:43,100
If we're not careful,
it could put Min-Joo in danger.
144
00:11:43,100 --> 00:11:44,790
My goodness.
145
00:11:44,800 --> 00:11:47,200
We have no choice...
146
00:11:47,200 --> 00:11:49,790
How are we going to come up
with that kind of money right now?
147
00:11:49,790 --> 00:11:51,830
I've asked for more time,
148
00:11:51,830 --> 00:11:55,790
so we'll have to try
and put the cash together.
149
00:11:56,430 --> 00:11:58,600
You look into too, okay?
150
00:12:06,160 --> 00:12:06,790
What's this?
151
00:12:06,790 --> 00:12:07,960
Don't you know
how to knock?
152
00:12:07,960 --> 00:12:09,790
Where did you
take Dong-hee?
153
00:12:09,790 --> 00:12:11,630
What are you talking about?
154
00:12:11,630 --> 00:12:12,790
Who's Dong-hee?
155
00:12:12,790 --> 00:12:14,460
The child that
you took from the airport.
156
00:12:14,460 --> 00:12:16,030
So-yoon's friend!
157
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Airport?
158
00:12:18,600 --> 00:12:22,130
Oh, weren't you
leaving for America today?
159
00:12:22,130 --> 00:12:23,200
Then...
160
00:12:23,790 --> 00:12:26,790
Why are you bothering me with this
nonsense instead of leaving already?
161
00:12:26,790 --> 00:12:29,790
We'll see if it's nonsense.
162
00:12:29,790 --> 00:12:32,500
Because I'm going to
find Dong-hee.
163
00:12:32,500 --> 00:12:33,790
You can try.
164
00:12:33,790 --> 00:12:35,760
I have no idea
what you're talking about.
165
00:12:35,760 --> 00:12:39,960
You can hide her all you like,
but I'll end up finding her.
166
00:12:39,960 --> 00:12:41,400
You just watch.
167
00:12:53,530 --> 00:12:54,790
Now, close your eyes,
168
00:12:54,800 --> 00:13:02,530
breathe in deep,
and exhale slowly...
169
00:13:02,530 --> 00:13:09,500
As you exhale, your anxiety
and nervousness disappears...
170
00:13:09,500 --> 00:13:12,730
And as you inhale,
171
00:13:12,730 --> 00:13:19,790
feelings of peace
and assurance fills you up.
172
00:13:20,230 --> 00:13:23,800
Now as I count backwards,
173
00:13:23,800 --> 00:13:28,790
you take steps down the stairway
you see in front of you.
174
00:13:28,790 --> 00:13:29,790
10.
175
00:13:30,790 --> 00:13:33,790
You take your first step.
176
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
9.
177
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
8.
178
00:13:37,790 --> 00:13:42,230
Each step you take brings you
closer to peace and silence,
179
00:13:42,230 --> 00:13:45,630
as you enter your unconscious.
180
00:13:45,790 --> 00:13:48,060
You continue down...
181
00:13:48,830 --> 00:13:52,360
Three, two, one...
182
00:13:52,360 --> 00:13:54,700
You're almost there.
183
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
Now...
184
00:13:55,790 --> 00:13:58,530
if you open the door
in front of you,
185
00:13:58,530 --> 00:14:03,790
you'll witness
your happiest moment.
186
00:14:13,830 --> 00:14:14,790
Try this.
187
00:14:14,790 --> 00:14:15,790
Please enjoy.
188
00:14:21,790 --> 00:14:23,790
Focus on your thoughts.
189
00:14:24,790 --> 00:14:29,930
Everyone admires and adores me.
190
00:14:30,790 --> 00:14:32,790
Is this your happiest moment?
191
00:14:33,530 --> 00:14:34,300
Yes.
192
00:14:34,300 --> 00:14:35,790
That's great.
193
00:14:36,100 --> 00:14:39,790
Now, let's take a look at
what is tormenting you...
194
00:14:39,790 --> 00:14:43,790
and keeping you from sleeping.
195
00:14:44,660 --> 00:14:45,930
Why you wicked...!
196
00:14:45,930 --> 00:14:50,130
How can you do
such a thing?
197
00:14:50,130 --> 00:14:51,800
It was the two of you!
198
00:14:51,800 --> 00:14:55,500
You put my mother
in this condition!
199
00:14:57,300 --> 00:14:58,790
What do you see?
200
00:14:58,960 --> 00:15:01,790
The madam and Joon-tae.
201
00:15:02,790 --> 00:15:07,600
They are accusing
me and Hae-bin.
202
00:15:07,860 --> 00:15:09,790
I'm scared.
203
00:15:32,200 --> 00:15:38,790
Your nightmares and insomnia seem to
stem from your sense of guilt.
204
00:15:39,700 --> 00:15:42,790
Then what should I do?
205
00:15:42,790 --> 00:15:46,530
How can I free myself from
these horrible nightmares?
206
00:15:46,530 --> 00:15:50,790
Sincerely ask for forgiveness
from the people you fear the most.
207
00:15:50,790 --> 00:15:54,790
Sincerely ask them
for forgiveness?
208
00:15:54,790 --> 00:15:59,790
Once you receive their forgiveness,
you'll feel much better.
209
00:16:00,230 --> 00:16:04,790
And you'll free yourself from
your nightmares and insomnia.
210
00:16:04,790 --> 00:16:09,790
Go ask Joon-tae for forgiveness?
211
00:16:10,130 --> 00:16:10,860
Joon-tae,
212
00:16:12,260 --> 00:16:13,960
I'm so sorry.
213
00:16:13,960 --> 00:16:18,790
I apologize,
so please forgive me,
214
00:16:18,790 --> 00:16:19,790
Please.
215
00:16:20,660 --> 00:16:22,330
You apologize?
216
00:16:22,330 --> 00:16:24,060
Forgive you?
217
00:16:24,060 --> 00:16:27,660
Do you think you can simply ask for
forgiveness for what you've done?
218
00:16:27,660 --> 00:16:30,790
I'll repent
for the rest of my life.
219
00:16:30,790 --> 00:16:35,830
I'll be good to you
and your mother...
220
00:16:35,830 --> 00:16:38,200
How dare you touch me!
221
00:16:38,790 --> 00:16:41,230
You disgust me.
222
00:16:41,230 --> 00:16:43,630
I won't forgive you until I die...
223
00:16:43,630 --> 00:16:47,790
No, even after I'm dead!
224
00:16:48,790 --> 00:16:49,790
No...
225
00:16:50,100 --> 00:16:55,790
That's what will happen to me
if I approach Joon-tae.
226
00:16:55,790 --> 00:16:58,730
Not only will I have insomnia,
I'll become neurotic as well.
227
00:16:58,730 --> 00:17:01,160
- What the...!
- What are you doing?
228
00:17:01,160 --> 00:17:04,230
You startled me, Madam!
229
00:17:04,900 --> 00:17:06,790
Let's go downstairs and play.
230
00:17:06,790 --> 00:17:07,790
Madam.
231
00:17:07,790 --> 00:17:09,560
Look at my condition.
232
00:17:09,560 --> 00:17:11,790
Do I look like I want to play?
233
00:17:11,790 --> 00:17:16,760
Once you receive their forgiveness,
you'll feel much better.
234
00:17:16,760 --> 00:17:23,000
If I ask her,
she might forgive me...
235
00:17:23,790 --> 00:17:24,790
Yea.
236
00:17:25,100 --> 00:17:26,790
Madam.
237
00:17:27,790 --> 00:17:32,790
If I play with you,
will you do something for me?
238
00:17:32,790 --> 00:17:34,060
Do what for you?
239
00:17:34,060 --> 00:17:37,790
If you promise,
I'll play with you.
240
00:17:38,790 --> 00:17:40,900
Madam, it's time
for your medication.
241
00:17:40,900 --> 00:17:42,000
Okay.
242
00:17:42,000 --> 00:17:45,790
Madam, I thought you
want me to play with you.
243
00:17:45,790 --> 00:17:47,630
I need to take my medicine.
244
00:17:47,660 --> 00:17:52,100
The pretty lady told me
never to miss my medication.
245
00:17:52,100 --> 00:17:53,760
But we were supposed to play.
246
00:17:53,760 --> 00:17:56,030
Madam, you've agreed to...
247
00:17:57,360 --> 00:17:59,030
Goodness.
248
00:18:01,360 --> 00:18:02,790
Yea, Hae-bin.
249
00:18:02,790 --> 00:18:05,790
I'm a little busy right now.
250
00:18:05,790 --> 00:18:06,790
Money?
251
00:18:07,790 --> 00:18:10,790
I'm looking into it,
but not yet.
252
00:18:10,790 --> 00:18:12,060
Why?
253
00:18:12,060 --> 00:18:14,300
Is he threatening you again?
254
00:18:14,300 --> 00:18:16,900
He's talking about
the drama she's starring in,
255
00:18:16,900 --> 00:18:19,030
and asking for the money.
256
00:18:19,030 --> 00:18:21,790
Who does he think he is?
257
00:18:22,630 --> 00:18:25,790
How can he exploit your weakness
and blackmail you like this?
258
00:18:25,790 --> 00:18:28,800
And we can't even
call the cops on him!
259
00:18:28,800 --> 00:18:30,790
Hurry it up, Mom.
260
00:18:30,790 --> 00:18:33,790
Min-joo's finally
getting settled down,
261
00:18:33,790 --> 00:18:36,200
and this could
cause her problems.
262
00:18:36,200 --> 00:18:40,600
We need to
protect Min-Joo at all cost.
263
00:18:44,300 --> 00:18:45,790
In my opinion,
264
00:18:45,790 --> 00:18:49,790
Dong-hee and her father hadn't planned
on coming back to Korea.
265
00:18:49,790 --> 00:18:52,630
I thought Hae-bin took them
from the airport?
266
00:18:52,630 --> 00:18:54,790
Do you think she's the one
who called them back?
267
00:18:54,790 --> 00:18:58,790
I don't think she'd call them back
when they can testify against her.
268
00:18:58,790 --> 00:19:01,790
Unless she has
some other reason,
269
00:19:01,790 --> 00:19:04,790
I think Dong-hee's father
decided to come back.
270
00:19:08,160 --> 00:19:09,260
It's the artist, Park.
271
00:19:09,260 --> 00:19:10,790
It's probably
about the exhibition.
272
00:19:10,790 --> 00:19:11,500
Go on and get it.
273
00:19:11,500 --> 00:19:15,790
In the meantime, I'll head to HQ
with Mi-young and change the paintings.
274
00:19:18,790 --> 00:19:20,630
Yes, hello?
275
00:19:22,790 --> 00:19:25,790
Mi-young,
are the paintings ready?
276
00:19:25,790 --> 00:19:28,790
Aren't you ready to leave?
277
00:19:28,790 --> 00:19:30,790
Can't you see that
I'm getting ready now.
278
00:19:30,790 --> 00:19:32,460
We're going to work.
279
00:19:32,460 --> 00:19:34,800
You're not going on some date.
280
00:19:35,800 --> 00:19:39,790
Do I look good enough
to be on a date?
281
00:19:40,790 --> 00:19:41,760
Sure...
282
00:19:41,760 --> 00:19:42,790
Then that's that.
283
00:19:42,790 --> 00:19:43,900
Let's go.
284
00:19:54,790 --> 00:19:58,360
We only need to switch the paintings
in the chairman and the VP's offices?
285
00:19:58,360 --> 00:20:00,790
Yea, you head to the chairman,
I'll go to the vice-president's office...
286
00:20:00,790 --> 00:20:01,790
That won't do.
287
00:20:01,790 --> 00:20:05,300
I'll go to the
vice-president's office instead...
288
00:20:05,790 --> 00:20:06,790
Huh?
289
00:20:11,160 --> 00:20:12,830
Why, that...!
290
00:20:14,790 --> 00:20:16,100
Why?
291
00:20:16,100 --> 00:20:17,790
Do you know him?
292
00:20:18,790 --> 00:20:20,790
Wait right here.
293
00:20:20,790 --> 00:20:23,630
Where are you going?
294
00:20:30,130 --> 00:20:31,790
I thought I saw him
going this way...
295
00:20:31,790 --> 00:20:34,400
Where did he
disappear off to?
296
00:20:37,200 --> 00:20:40,530
Why are you
leaving me with all of this?
297
00:20:40,530 --> 00:20:41,790
Who did you see?
298
00:20:41,790 --> 00:20:44,790
He's a con-artist who
defrauded me and ran away.
299
00:20:44,790 --> 00:20:48,430
The guy who ran off with money
from your store and your house?
300
00:20:48,430 --> 00:20:51,790
Didn't you tell me
that the guy ran away overseas?
301
00:20:51,790 --> 00:20:53,660
Yea, but...
302
00:20:55,930 --> 00:20:57,900
I'll head to the
vice-president's office.
303
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Hey.
304
00:20:58,900 --> 00:21:01,160
Hey, Mi-young Jang!
305
00:21:01,160 --> 00:21:04,790
Does she still have
feelings for him or what?
306
00:21:04,790 --> 00:21:09,790
But I was sure
that was the con-artist...
307
00:21:14,630 --> 00:21:15,790
Right here.
308
00:21:19,860 --> 00:21:21,530
Why did you
want to see me here?
309
00:21:21,530 --> 00:21:23,060
I'm here to
request my severance.
310
00:21:23,060 --> 00:21:25,790
I forgot to do it
when I gave them my resignation.
311
00:21:25,790 --> 00:21:28,790
So did you
request your severance?
312
00:21:28,790 --> 00:21:29,790
Of course I did.
313
00:21:29,790 --> 00:21:32,630
What are you planning
to do with it?
314
00:21:32,960 --> 00:21:36,790
I'm going to treat myself
to some nice clothes,
315
00:21:36,790 --> 00:21:38,400
then think about it later.
316
00:21:56,790 --> 00:21:59,790
I'm here to
exchange the paintings.
317
00:22:00,600 --> 00:22:01,930
No one's here...
318
00:22:40,790 --> 00:22:43,360
So this is where
my man works all day?
319
00:22:50,790 --> 00:22:52,700
What are you doing here?
320
00:22:58,760 --> 00:23:00,790
I'm here to
exchange the painting.
321
00:23:00,790 --> 00:23:02,360
I'm here for a purpose.
322
00:23:02,360 --> 00:23:05,790
Then why didn't you
leave afterwards?
323
00:23:05,790 --> 00:23:07,230
Well, um...
324
00:23:07,230 --> 00:23:09,400
My feet were a bit sore.
325
00:23:11,330 --> 00:23:14,790
If you're done here,
you can leave now.
326
00:23:17,460 --> 00:23:18,860
What's this?
327
00:23:19,700 --> 00:23:20,130
What?
328
00:23:20,130 --> 00:23:22,530
This is a lipstick mark!
329
00:23:22,530 --> 00:23:25,860
What's this
doing on your shirt?
330
00:23:26,460 --> 00:23:27,790
You're not...
331
00:23:27,790 --> 00:23:29,830
Do you have another woman?
332
00:23:29,830 --> 00:23:30,830
What?
333
00:23:32,160 --> 00:23:33,830
Are you my wife?
334
00:23:33,830 --> 00:23:36,790
Why do you care
if I have another woman or not?
335
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
What did you say?
336
00:23:37,790 --> 00:23:39,790
Leave now.
I need to work.
337
00:23:41,790 --> 00:23:44,500
Are you going to
treat me like this?
338
00:23:44,960 --> 00:23:51,030
You're going to regret
treating me like this one day.
339
00:24:02,790 --> 00:24:05,500
What's on my shirt?
340
00:24:22,060 --> 00:24:23,790
Hyun-sung Park.
341
00:24:23,790 --> 00:24:27,790
You're looking down on me,
but I'm Mi-young Jang.
342
00:24:27,790 --> 00:24:33,430
I've been called one of the 'Five
Beauties,' and men stand in line for me.
343
00:24:33,430 --> 00:24:37,790
I'm going to get you back,
and then dump you again.
344
00:24:37,790 --> 00:24:42,160
I'm going return
what you've done to me!
345
00:24:47,230 --> 00:24:50,790
I look so elegant...
346
00:24:51,790 --> 00:24:53,960
There's nothing special
about being a rich madam...
347
00:24:53,960 --> 00:25:01,700
Once my son hits it big,
I can buy all the clothes I want!
348
00:25:03,630 --> 00:25:05,790
Who's that at this time?
349
00:25:06,790 --> 00:25:08,360
Why, you...
350
00:25:08,960 --> 00:25:10,700
What are you doing here?
351
00:25:10,700 --> 00:25:12,860
Are you back for a rematch?
352
00:25:12,860 --> 00:25:15,600
I don't have the strength
to fight you anymore.
353
00:25:15,600 --> 00:25:18,400
I'm here for my things, so...
354
00:25:19,560 --> 00:25:23,790
These are my jewelry
and my clothes!
355
00:25:23,790 --> 00:25:24,830
No.
356
00:25:24,830 --> 00:25:26,800
Yea, it is!
357
00:25:26,800 --> 00:25:30,030
That's a custom dress
that you can't get anywhere else!
358
00:25:30,030 --> 00:25:31,790
And this...
359
00:25:34,030 --> 00:25:35,400
My goodness!
360
00:25:35,400 --> 00:25:39,930
Do you have any idea
how much these cost?
361
00:25:39,930 --> 00:25:42,030
Did you damage any of these?
362
00:25:42,030 --> 00:25:45,790
Hey, you're the one
who brought these here!
363
00:25:45,790 --> 00:25:48,100
So you decide to touch my things
without my permission?
364
00:25:48,100 --> 00:25:49,660
Why, you...
365
00:25:51,730 --> 00:25:52,790
Here you go.
366
00:25:53,790 --> 00:25:54,790
So what.
367
00:25:54,790 --> 00:25:55,830
Oh my...!
368
00:25:55,830 --> 00:25:58,790
Do you have any idea
how much these cost?
369
00:25:58,790 --> 00:26:02,790
You can't buy these even if you
saved your entire life for it!
370
00:26:02,790 --> 00:26:08,300
Hey, you're not a director anymore,
you're unemployed now!
371
00:26:08,300 --> 00:26:09,790
I'm not unemployed!
372
00:26:09,790 --> 00:26:14,860
I'm the mother of Director Hae-bin Do
of the Baekgang Group!
373
00:26:14,860 --> 00:26:18,200
Don't you know how important
my daughter is?
374
00:26:19,260 --> 00:26:24,900
As you begin taking advertising photos,
begin by filming on the ground...
375
00:26:25,830 --> 00:26:27,500
What are you doing?
376
00:26:27,790 --> 00:26:29,560
Director Hae-bin Do!
377
00:26:29,790 --> 00:26:30,790
Huh?
378
00:26:30,790 --> 00:26:31,790
What?
379
00:26:32,000 --> 00:26:35,790
What are you
thinking about during work?
380
00:26:35,790 --> 00:26:37,790
I'm not thinking about anything...
381
00:26:37,790 --> 00:26:39,200
It's nothing.
382
00:26:44,790 --> 00:26:47,790
Why don't we
pick this up later?
383
00:26:47,790 --> 00:26:49,630
I have to go.
384
00:26:52,760 --> 00:26:53,760
Yes.
385
00:27:03,790 --> 00:27:06,460
You're in the company lobby?
386
00:27:06,790 --> 00:27:07,790
Are you insane?
387
00:27:07,790 --> 00:27:09,460
What did you expect?
388
00:27:09,460 --> 00:27:11,530
I'm in a bind at the moment.
389
00:27:12,130 --> 00:27:15,960
Should I go up to your office
with my daughter?
390
00:27:15,960 --> 00:27:19,930
There a cafe about
three blocks away.
391
00:27:19,930 --> 00:27:20,930
Wait for me there.
392
00:27:20,930 --> 00:27:22,760
I'm headed there now.
393
00:27:22,760 --> 00:27:25,030
The cafe three blocks away?
394
00:27:25,030 --> 00:27:27,790
Okay, I understand.
I'll be waiting for you there.
395
00:27:29,030 --> 00:27:31,400
Let's go, Dong-hee.
396
00:27:52,790 --> 00:27:54,700
Right here.
397
00:28:02,900 --> 00:28:05,790
Dong-hee, go sit
at the table over there.
398
00:28:05,790 --> 00:28:06,790
Okay.
399
00:28:52,790 --> 00:28:54,860
This isn't the amount
that we agreed on.
400
00:28:54,860 --> 00:28:58,200
We never
agreed on anything.
401
00:28:58,790 --> 00:29:00,790
I'll give you the rest
when I get it.
402
00:29:00,790 --> 00:29:01,790
Um...
403
00:29:03,700 --> 00:29:04,860
I need to go
to the restroom.
404
00:29:04,860 --> 00:29:06,790
Okay.
Go on and come back.
405
00:29:21,730 --> 00:29:26,630
I'm sorry,
but may I use your phone?
406
00:29:27,790 --> 00:29:29,790
Yea, sure.
407
00:29:29,790 --> 00:29:31,600
Thank you.
408
00:29:49,330 --> 00:29:50,790
Hello.
409
00:29:52,130 --> 00:29:55,790
Ma-am, this is Dong-hee.
410
00:29:56,360 --> 00:29:58,230
So-yoon's friend.
411
00:29:58,790 --> 00:30:00,560
This is Dong-hee?
412
00:30:00,560 --> 00:30:01,790
Yea.
413
00:30:02,790 --> 00:30:04,790
Okay, Dong-hee.
414
00:30:05,600 --> 00:30:06,790
Let's meet.
415
00:30:06,790 --> 00:30:09,790
- We'll need to talk...
- I'm really sorry.
416
00:30:09,790 --> 00:30:19,400
I saw Min-Joo
push So-Yoon and hurt her...
417
00:30:21,560 --> 00:30:23,730
I'm so scared...
418
00:30:24,900 --> 00:30:29,900
I wanted to tell you everything,
but I was so scared.
419
00:30:29,900 --> 00:30:31,790
It's okay, Dong-hee.
420
00:30:31,790 --> 00:30:33,630
I understand.
421
00:30:34,460 --> 00:30:36,130
Let's meet for now.
422
00:30:36,130 --> 00:30:37,600
Once we meet...
423
00:30:37,600 --> 00:30:39,800
Min-joo's mother is outside.
424
00:30:40,700 --> 00:30:41,790
What?
425
00:30:41,790 --> 00:30:45,790
My dad keeps
asking her for money.
426
00:30:46,790 --> 00:30:50,790
What am I going to do?
427
00:31:05,860 --> 00:31:27,930
[Subtitles provided by MBC]
428
00:31:27,930 --> 00:31:31,000
[Preview]
429
00:31:31,000 --> 00:31:32,660
You didn't find her yet?
430
00:31:32,660 --> 00:31:36,400
If Jung-im finds her first,
it's over for me and Min-Joo.
431
00:31:36,400 --> 00:31:38,790
Dong-hee!
432
00:31:38,790 --> 00:31:42,230
Director Han and Director Do
are both looking for Dong-hee.
433
00:31:42,230 --> 00:31:44,790
Dong-hee would be
the witness to the incident...
434
00:31:44,790 --> 00:31:46,790
I've found her father for now...
435
00:31:46,790 --> 00:31:47,790
You found him?
436
00:31:47,790 --> 00:31:48,600
You found her?
437
00:31:48,600 --> 00:31:49,360
I'm on my way.
438
00:31:49,360 --> 00:31:51,760
I said get your phone!
439
00:31:52,330 --> 00:31:53,790
So you're Dong-hee?
440
00:31:53,790 --> 00:31:58,790
Can you tell me why
Hae-bin Do is looking for you?
30242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.