All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E087.150303.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,790 --> 00:00:10,430 Yea. 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,790 I'm headed to the airport now. 3 00:00:15,700 --> 00:00:17,790 I'm fine. I can go by myself. 4 00:00:17,790 --> 00:00:20,400 You'll need to take care of the gallery in my place. 5 00:00:20,400 --> 00:00:22,790 But I don't feel comfortable letting you go alone. 6 00:00:22,790 --> 00:00:26,790 So I sent someone to escort you to the airport. 7 00:00:26,790 --> 00:00:28,790 You sent someone? 8 00:00:38,800 --> 00:00:40,790 Have a good trip, Jung-im. 9 00:00:48,790 --> 00:00:51,100 Um, Hyun-woo... 10 00:01:00,790 --> 00:01:02,400 Yes, Chairman. 11 00:01:04,300 --> 00:01:06,790 Jung-im, have you departed yet? 12 00:01:06,790 --> 00:01:09,530 Yes, I'm leaving now. 13 00:01:09,530 --> 00:01:11,790 It seems that I've called you too late. 14 00:01:11,790 --> 00:01:13,630 I was trying to send a driver to your location. 15 00:01:13,630 --> 00:01:14,260 It's fine. 16 00:01:14,260 --> 00:01:16,660 You don't have to worry about me, 17 00:01:16,660 --> 00:01:19,500 Are you headed to the airport with your roommate? 18 00:01:19,500 --> 00:01:20,260 No. 19 00:01:20,260 --> 00:01:23,730 Then are you going alone? 20 00:01:24,790 --> 00:01:26,160 About that... 21 00:01:36,700 --> 00:01:37,790 To be honest... 22 00:01:58,790 --> 00:01:59,790 Get in. 23 00:02:01,260 --> 00:02:03,790 Bong-sun asked me to come here and help you. 24 00:02:03,790 --> 00:02:05,790 I've come in her stead. 25 00:02:33,060 --> 00:02:37,300 If your battery's dead, recharge it in the car. 26 00:02:37,300 --> 00:02:38,160 It's okay. 27 00:02:38,160 --> 00:02:39,560 I can do it later. 28 00:03:07,790 --> 00:03:09,790 Why are you standing up? You should be sitting down. 29 00:03:09,790 --> 00:03:11,560 I'm going inside. 30 00:03:11,560 --> 00:03:12,790 Already? 31 00:03:12,790 --> 00:03:14,830 But you still have plenty of time left. 32 00:03:14,830 --> 00:03:18,560 I think I should get going. 33 00:03:21,030 --> 00:03:21,790 Alright. 34 00:03:21,790 --> 00:03:24,630 If that's how you feel, go on. 35 00:03:26,030 --> 00:03:26,790 Here. 36 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 I thought herbal tea would be better than coffee. 37 00:03:35,500 --> 00:03:36,790 Thank you. 38 00:03:36,790 --> 00:03:38,500 Then have a safe trip. 39 00:03:38,500 --> 00:03:40,790 I hope talks of the exhibition go well. 40 00:03:41,330 --> 00:03:42,330 Okay. 41 00:04:26,230 --> 00:04:27,790 This child is Dong-hee. 42 00:04:27,790 --> 00:04:29,630 The one who sent the letter. 43 00:04:30,300 --> 00:04:35,200 So So-Yoon was bullied after standing up for her? 44 00:04:59,560 --> 00:05:00,790 Jung-im Han. 45 00:05:01,960 --> 00:05:03,630 Mr. Choi. 46 00:05:03,630 --> 00:05:05,790 Mr. Choi, what are you doing here? 47 00:05:10,790 --> 00:05:11,790 Please take this. 48 00:05:16,030 --> 00:05:17,160 Hello. 49 00:05:17,160 --> 00:05:18,600 Jung-im. 50 00:05:18,790 --> 00:05:20,760 There's no need for you to go to America. 51 00:05:20,760 --> 00:05:22,060 What do you mean? 52 00:05:22,060 --> 00:05:26,790 The person you've been looking for has returned to Korea. 53 00:05:26,790 --> 00:05:28,790 The child named Dong-hee. 54 00:05:48,830 --> 00:05:50,600 Dong-hee! 55 00:05:53,790 --> 00:05:55,790 What are you doing? Get in the car! 56 00:05:56,230 --> 00:05:57,230 Get in! 57 00:06:10,860 --> 00:06:12,530 Jung-im. 58 00:06:32,660 --> 00:06:33,790 Hyun-woo. 59 00:06:33,790 --> 00:06:35,500 I'm relieved that you haven't left yet. 60 00:06:35,500 --> 00:06:36,560 Your phone is off, 61 00:06:36,560 --> 00:06:37,790 so I was wondering how to contact you. 62 00:06:37,790 --> 00:06:39,400 Why, what happened? 63 00:06:39,400 --> 00:06:40,900 I just saw the child. 64 00:06:40,900 --> 00:06:41,790 Dong-hee. 65 00:06:41,790 --> 00:06:43,530 You saw Dong-hee? 66 00:06:43,530 --> 00:06:44,300 Where? 67 00:06:44,300 --> 00:06:45,790 At the cab station. 68 00:06:46,130 --> 00:06:48,700 I chased her, but I lost her. 69 00:06:48,790 --> 00:06:50,330 Are you sure it was Dong-hee? 70 00:06:50,330 --> 00:06:52,100 I called for her and she looked back. 71 00:06:52,100 --> 00:06:56,500 But someone who looked like her father quickly took her away. 72 00:06:56,500 --> 00:06:59,000 Was it only her and her father? 73 00:06:59,000 --> 00:07:03,790 Someone else was in the car, but I couldn't make them out. 74 00:07:12,790 --> 00:07:15,790 Who told you to return to Korea like this? 75 00:07:15,790 --> 00:07:20,530 I was homesick, and it's hard living in the States. 76 00:07:20,530 --> 00:07:21,790 And I'm all out of money. 77 00:07:22,260 --> 00:07:27,330 How can you be out of money already? 78 00:07:27,330 --> 00:07:29,790 Well, it happened that way. 79 00:07:30,790 --> 00:07:35,330 So how much more money are you asking for? 80 00:07:35,330 --> 00:07:36,790 I don't expect much more. 81 00:07:36,790 --> 00:07:38,460 Just give me as much as you given me the last time. 82 00:07:38,460 --> 00:07:39,060 What? 83 00:07:39,790 --> 00:07:41,560 Do you know how much that was? 84 00:07:41,560 --> 00:07:43,790 And you want it again? 85 00:07:44,560 --> 00:07:46,200 I can't give you that. 86 00:07:46,790 --> 00:07:48,860 Then we can't go back to America. 87 00:07:49,730 --> 00:07:52,800 Oh, and I've heard that your daughter's a celebrity now? 88 00:08:07,260 --> 00:08:10,790 How do you know about Dong-hee, Chairman? 89 00:08:11,230 --> 00:08:13,330 I thought you were looking for her, 90 00:08:13,790 --> 00:08:16,360 so I also searched for her on my end. 91 00:08:17,790 --> 00:08:25,030 You knew that I wasn't going to America for an exhibition? 92 00:08:25,800 --> 00:08:26,790 Yes. 93 00:08:27,200 --> 00:08:28,260 I've known. 94 00:08:28,790 --> 00:08:30,790 How much do you know? 95 00:08:30,790 --> 00:08:31,790 That's all. 96 00:08:32,500 --> 00:08:34,790 That you were looking for her. 97 00:08:35,790 --> 00:08:38,330 But she's come back to Korea. 98 00:08:38,790 --> 00:08:41,560 That's all I know. 99 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 Why? 100 00:08:43,830 --> 00:08:48,460 Does it seem like I know more than that? 101 00:08:49,060 --> 00:08:50,460 I'm not sure. 102 00:08:50,790 --> 00:08:53,400 I'm being honest with you, 103 00:08:53,790 --> 00:08:59,600 but why weren't you honest with me and tell me about this? 104 00:09:00,790 --> 00:09:02,790 We're on the same side, aren't we? 105 00:09:02,790 --> 00:09:06,600 Do you still have trouble trusting me? 106 00:09:06,600 --> 00:09:11,790 I didn't want to get you involved in this. 107 00:09:13,760 --> 00:09:16,400 You didn't want to get me involved... 108 00:09:17,790 --> 00:09:19,230 What's your reason? 109 00:09:19,230 --> 00:09:22,500 Even if you hate your sister, 110 00:09:22,500 --> 00:09:25,790 her daughter is still your niece. 111 00:09:26,790 --> 00:09:28,790 I can't tell you why now, 112 00:09:29,790 --> 00:09:34,790 but when you find out, you'll know then. 113 00:09:55,130 --> 00:10:00,790 So you don't know why she's looking for the child? 114 00:10:00,790 --> 00:10:01,560 Yes. 115 00:10:01,560 --> 00:10:05,760 I know that it has something to do with her daughter, 116 00:10:05,760 --> 00:10:06,790 but nothing more. 117 00:10:06,790 --> 00:10:08,460 Look into it. 118 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 Yes. 119 00:10:10,000 --> 00:10:11,330 Wait. 120 00:10:11,790 --> 00:10:13,200 About Jung-im. 121 00:10:14,100 --> 00:10:15,790 Who was with her at the airport? 122 00:10:15,790 --> 00:10:17,100 That was... 123 00:10:18,560 --> 00:10:20,790 Attorney Park was with her. 124 00:10:23,500 --> 00:10:24,790 Hyun-woo was? 125 00:10:35,200 --> 00:10:36,790 What did Joon-tae tell you? 126 00:10:36,790 --> 00:10:39,430 Does he know anything more about Dong-hee? 127 00:10:40,790 --> 00:10:45,830 Seeing how he sent Mr. Choi after you, I think he may know more. 128 00:10:45,830 --> 00:10:47,700 I'll ask him again. 129 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 I've already asked him. 130 00:10:51,400 --> 00:10:53,790 I don't think he knows anything else about Dong-hee. 131 00:10:56,800 --> 00:10:59,800 If he doesn't have any more information on her, 132 00:11:00,790 --> 00:11:04,300 then we don't know where to begin looking for her. 133 00:11:12,760 --> 00:11:17,860 Dong-hee's father started talking about Min-Joo. 134 00:11:17,860 --> 00:11:21,790 He's probably threatening to keep his daughter here if we don't pay up. 135 00:11:21,790 --> 00:11:23,500 That despicable...! 136 00:11:23,500 --> 00:11:26,760 So what does he want from you? 137 00:11:26,760 --> 00:11:29,060 He wants the same amount I gave him the last time. 138 00:11:29,060 --> 00:11:30,800 That was so much! 139 00:11:30,800 --> 00:11:32,790 What a con-artist! 140 00:11:32,790 --> 00:11:34,160 Hey, wait. 141 00:11:34,160 --> 00:11:36,790 Shouldn't you find another way... 142 00:11:36,790 --> 00:11:39,530 instead of letting him drag you around like this? 143 00:11:39,530 --> 00:11:43,100 If we're not careful, it could put Min-Joo in danger. 144 00:11:43,100 --> 00:11:44,790 My goodness. 145 00:11:44,800 --> 00:11:47,200 We have no choice... 146 00:11:47,200 --> 00:11:49,790 How are we going to come up with that kind of money right now? 147 00:11:49,790 --> 00:11:51,830 I've asked for more time, 148 00:11:51,830 --> 00:11:55,790 so we'll have to try and put the cash together. 149 00:11:56,430 --> 00:11:58,600 You look into too, okay? 150 00:12:06,160 --> 00:12:06,790 What's this? 151 00:12:06,790 --> 00:12:07,960 Don't you know how to knock? 152 00:12:07,960 --> 00:12:09,790 Where did you take Dong-hee? 153 00:12:09,790 --> 00:12:11,630 What are you talking about? 154 00:12:11,630 --> 00:12:12,790 Who's Dong-hee? 155 00:12:12,790 --> 00:12:14,460 The child that you took from the airport. 156 00:12:14,460 --> 00:12:16,030 So-yoon's friend! 157 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Airport? 158 00:12:18,600 --> 00:12:22,130 Oh, weren't you leaving for America today? 159 00:12:22,130 --> 00:12:23,200 Then... 160 00:12:23,790 --> 00:12:26,790 Why are you bothering me with this nonsense instead of leaving already? 161 00:12:26,790 --> 00:12:29,790 We'll see if it's nonsense. 162 00:12:29,790 --> 00:12:32,500 Because I'm going to find Dong-hee. 163 00:12:32,500 --> 00:12:33,790 You can try. 164 00:12:33,790 --> 00:12:35,760 I have no idea what you're talking about. 165 00:12:35,760 --> 00:12:39,960 You can hide her all you like, but I'll end up finding her. 166 00:12:39,960 --> 00:12:41,400 You just watch. 167 00:12:53,530 --> 00:12:54,790 Now, close your eyes, 168 00:12:54,800 --> 00:13:02,530 breathe in deep, and exhale slowly... 169 00:13:02,530 --> 00:13:09,500 As you exhale, your anxiety and nervousness disappears... 170 00:13:09,500 --> 00:13:12,730 And as you inhale, 171 00:13:12,730 --> 00:13:19,790 feelings of peace and assurance fills you up. 172 00:13:20,230 --> 00:13:23,800 Now as I count backwards, 173 00:13:23,800 --> 00:13:28,790 you take steps down the stairway you see in front of you. 174 00:13:28,790 --> 00:13:29,790 10. 175 00:13:30,790 --> 00:13:33,790 You take your first step. 176 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 9. 177 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 8. 178 00:13:37,790 --> 00:13:42,230 Each step you take brings you closer to peace and silence, 179 00:13:42,230 --> 00:13:45,630 as you enter your unconscious. 180 00:13:45,790 --> 00:13:48,060 You continue down... 181 00:13:48,830 --> 00:13:52,360 Three, two, one... 182 00:13:52,360 --> 00:13:54,700 You're almost there. 183 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 Now... 184 00:13:55,790 --> 00:13:58,530 if you open the door in front of you, 185 00:13:58,530 --> 00:14:03,790 you'll witness your happiest moment. 186 00:14:13,830 --> 00:14:14,790 Try this. 187 00:14:14,790 --> 00:14:15,790 Please enjoy. 188 00:14:21,790 --> 00:14:23,790 Focus on your thoughts. 189 00:14:24,790 --> 00:14:29,930 Everyone admires and adores me. 190 00:14:30,790 --> 00:14:32,790 Is this your happiest moment? 191 00:14:33,530 --> 00:14:34,300 Yes. 192 00:14:34,300 --> 00:14:35,790 That's great. 193 00:14:36,100 --> 00:14:39,790 Now, let's take a look at what is tormenting you... 194 00:14:39,790 --> 00:14:43,790 and keeping you from sleeping. 195 00:14:44,660 --> 00:14:45,930 Why you wicked...! 196 00:14:45,930 --> 00:14:50,130 How can you do such a thing? 197 00:14:50,130 --> 00:14:51,800 It was the two of you! 198 00:14:51,800 --> 00:14:55,500 You put my mother in this condition! 199 00:14:57,300 --> 00:14:58,790 What do you see? 200 00:14:58,960 --> 00:15:01,790 The madam and Joon-tae. 201 00:15:02,790 --> 00:15:07,600 They are accusing me and Hae-bin. 202 00:15:07,860 --> 00:15:09,790 I'm scared. 203 00:15:32,200 --> 00:15:38,790 Your nightmares and insomnia seem to stem from your sense of guilt. 204 00:15:39,700 --> 00:15:42,790 Then what should I do? 205 00:15:42,790 --> 00:15:46,530 How can I free myself from these horrible nightmares? 206 00:15:46,530 --> 00:15:50,790 Sincerely ask for forgiveness from the people you fear the most. 207 00:15:50,790 --> 00:15:54,790 Sincerely ask them for forgiveness? 208 00:15:54,790 --> 00:15:59,790 Once you receive their forgiveness, you'll feel much better. 209 00:16:00,230 --> 00:16:04,790 And you'll free yourself from your nightmares and insomnia. 210 00:16:04,790 --> 00:16:09,790 Go ask Joon-tae for forgiveness? 211 00:16:10,130 --> 00:16:10,860 Joon-tae, 212 00:16:12,260 --> 00:16:13,960 I'm so sorry. 213 00:16:13,960 --> 00:16:18,790 I apologize, so please forgive me, 214 00:16:18,790 --> 00:16:19,790 Please. 215 00:16:20,660 --> 00:16:22,330 You apologize? 216 00:16:22,330 --> 00:16:24,060 Forgive you? 217 00:16:24,060 --> 00:16:27,660 Do you think you can simply ask for forgiveness for what you've done? 218 00:16:27,660 --> 00:16:30,790 I'll repent for the rest of my life. 219 00:16:30,790 --> 00:16:35,830 I'll be good to you and your mother... 220 00:16:35,830 --> 00:16:38,200 How dare you touch me! 221 00:16:38,790 --> 00:16:41,230 You disgust me. 222 00:16:41,230 --> 00:16:43,630 I won't forgive you until I die... 223 00:16:43,630 --> 00:16:47,790 No, even after I'm dead! 224 00:16:48,790 --> 00:16:49,790 No... 225 00:16:50,100 --> 00:16:55,790 That's what will happen to me if I approach Joon-tae. 226 00:16:55,790 --> 00:16:58,730 Not only will I have insomnia, I'll become neurotic as well. 227 00:16:58,730 --> 00:17:01,160 - What the...! - What are you doing? 228 00:17:01,160 --> 00:17:04,230 You startled me, Madam! 229 00:17:04,900 --> 00:17:06,790 Let's go downstairs and play. 230 00:17:06,790 --> 00:17:07,790 Madam. 231 00:17:07,790 --> 00:17:09,560 Look at my condition. 232 00:17:09,560 --> 00:17:11,790 Do I look like I want to play? 233 00:17:11,790 --> 00:17:16,760 Once you receive their forgiveness, you'll feel much better. 234 00:17:16,760 --> 00:17:23,000 If I ask her, she might forgive me... 235 00:17:23,790 --> 00:17:24,790 Yea. 236 00:17:25,100 --> 00:17:26,790 Madam. 237 00:17:27,790 --> 00:17:32,790 If I play with you, will you do something for me? 238 00:17:32,790 --> 00:17:34,060 Do what for you? 239 00:17:34,060 --> 00:17:37,790 If you promise, I'll play with you. 240 00:17:38,790 --> 00:17:40,900 Madam, it's time for your medication. 241 00:17:40,900 --> 00:17:42,000 Okay. 242 00:17:42,000 --> 00:17:45,790 Madam, I thought you want me to play with you. 243 00:17:45,790 --> 00:17:47,630 I need to take my medicine. 244 00:17:47,660 --> 00:17:52,100 The pretty lady told me never to miss my medication. 245 00:17:52,100 --> 00:17:53,760 But we were supposed to play. 246 00:17:53,760 --> 00:17:56,030 Madam, you've agreed to... 247 00:17:57,360 --> 00:17:59,030 Goodness. 248 00:18:01,360 --> 00:18:02,790 Yea, Hae-bin. 249 00:18:02,790 --> 00:18:05,790 I'm a little busy right now. 250 00:18:05,790 --> 00:18:06,790 Money? 251 00:18:07,790 --> 00:18:10,790 I'm looking into it, but not yet. 252 00:18:10,790 --> 00:18:12,060 Why? 253 00:18:12,060 --> 00:18:14,300 Is he threatening you again? 254 00:18:14,300 --> 00:18:16,900 He's talking about the drama she's starring in, 255 00:18:16,900 --> 00:18:19,030 and asking for the money. 256 00:18:19,030 --> 00:18:21,790 Who does he think he is? 257 00:18:22,630 --> 00:18:25,790 How can he exploit your weakness and blackmail you like this? 258 00:18:25,790 --> 00:18:28,800 And we can't even call the cops on him! 259 00:18:28,800 --> 00:18:30,790 Hurry it up, Mom. 260 00:18:30,790 --> 00:18:33,790 Min-joo's finally getting settled down, 261 00:18:33,790 --> 00:18:36,200 and this could cause her problems. 262 00:18:36,200 --> 00:18:40,600 We need to protect Min-Joo at all cost. 263 00:18:44,300 --> 00:18:45,790 In my opinion, 264 00:18:45,790 --> 00:18:49,790 Dong-hee and her father hadn't planned on coming back to Korea. 265 00:18:49,790 --> 00:18:52,630 I thought Hae-bin took them from the airport? 266 00:18:52,630 --> 00:18:54,790 Do you think she's the one who called them back? 267 00:18:54,790 --> 00:18:58,790 I don't think she'd call them back when they can testify against her. 268 00:18:58,790 --> 00:19:01,790 Unless she has some other reason, 269 00:19:01,790 --> 00:19:04,790 I think Dong-hee's father decided to come back. 270 00:19:08,160 --> 00:19:09,260 It's the artist, Park. 271 00:19:09,260 --> 00:19:10,790 It's probably about the exhibition. 272 00:19:10,790 --> 00:19:11,500 Go on and get it. 273 00:19:11,500 --> 00:19:15,790 In the meantime, I'll head to HQ with Mi-young and change the paintings. 274 00:19:18,790 --> 00:19:20,630 Yes, hello? 275 00:19:22,790 --> 00:19:25,790 Mi-young, are the paintings ready? 276 00:19:25,790 --> 00:19:28,790 Aren't you ready to leave? 277 00:19:28,790 --> 00:19:30,790 Can't you see that I'm getting ready now. 278 00:19:30,790 --> 00:19:32,460 We're going to work. 279 00:19:32,460 --> 00:19:34,800 You're not going on some date. 280 00:19:35,800 --> 00:19:39,790 Do I look good enough to be on a date? 281 00:19:40,790 --> 00:19:41,760 Sure... 282 00:19:41,760 --> 00:19:42,790 Then that's that. 283 00:19:42,790 --> 00:19:43,900 Let's go. 284 00:19:54,790 --> 00:19:58,360 We only need to switch the paintings in the chairman and the VP's offices? 285 00:19:58,360 --> 00:20:00,790 Yea, you head to the chairman, I'll go to the vice-president's office... 286 00:20:00,790 --> 00:20:01,790 That won't do. 287 00:20:01,790 --> 00:20:05,300 I'll go to the vice-president's office instead... 288 00:20:05,790 --> 00:20:06,790 Huh? 289 00:20:11,160 --> 00:20:12,830 Why, that...! 290 00:20:14,790 --> 00:20:16,100 Why? 291 00:20:16,100 --> 00:20:17,790 Do you know him? 292 00:20:18,790 --> 00:20:20,790 Wait right here. 293 00:20:20,790 --> 00:20:23,630 Where are you going? 294 00:20:30,130 --> 00:20:31,790 I thought I saw him going this way... 295 00:20:31,790 --> 00:20:34,400 Where did he disappear off to? 296 00:20:37,200 --> 00:20:40,530 Why are you leaving me with all of this? 297 00:20:40,530 --> 00:20:41,790 Who did you see? 298 00:20:41,790 --> 00:20:44,790 He's a con-artist who defrauded me and ran away. 299 00:20:44,790 --> 00:20:48,430 The guy who ran off with money from your store and your house? 300 00:20:48,430 --> 00:20:51,790 Didn't you tell me that the guy ran away overseas? 301 00:20:51,790 --> 00:20:53,660 Yea, but... 302 00:20:55,930 --> 00:20:57,900 I'll head to the vice-president's office. 303 00:20:57,900 --> 00:20:58,900 Hey. 304 00:20:58,900 --> 00:21:01,160 Hey, Mi-young Jang! 305 00:21:01,160 --> 00:21:04,790 Does she still have feelings for him or what? 306 00:21:04,790 --> 00:21:09,790 But I was sure that was the con-artist... 307 00:21:14,630 --> 00:21:15,790 Right here. 308 00:21:19,860 --> 00:21:21,530 Why did you want to see me here? 309 00:21:21,530 --> 00:21:23,060 I'm here to request my severance. 310 00:21:23,060 --> 00:21:25,790 I forgot to do it when I gave them my resignation. 311 00:21:25,790 --> 00:21:28,790 So did you request your severance? 312 00:21:28,790 --> 00:21:29,790 Of course I did. 313 00:21:29,790 --> 00:21:32,630 What are you planning to do with it? 314 00:21:32,960 --> 00:21:36,790 I'm going to treat myself to some nice clothes, 315 00:21:36,790 --> 00:21:38,400 then think about it later. 316 00:21:56,790 --> 00:21:59,790 I'm here to exchange the paintings. 317 00:22:00,600 --> 00:22:01,930 No one's here... 318 00:22:40,790 --> 00:22:43,360 So this is where my man works all day? 319 00:22:50,790 --> 00:22:52,700 What are you doing here? 320 00:22:58,760 --> 00:23:00,790 I'm here to exchange the painting. 321 00:23:00,790 --> 00:23:02,360 I'm here for a purpose. 322 00:23:02,360 --> 00:23:05,790 Then why didn't you leave afterwards? 323 00:23:05,790 --> 00:23:07,230 Well, um... 324 00:23:07,230 --> 00:23:09,400 My feet were a bit sore. 325 00:23:11,330 --> 00:23:14,790 If you're done here, you can leave now. 326 00:23:17,460 --> 00:23:18,860 What's this? 327 00:23:19,700 --> 00:23:20,130 What? 328 00:23:20,130 --> 00:23:22,530 This is a lipstick mark! 329 00:23:22,530 --> 00:23:25,860 What's this doing on your shirt? 330 00:23:26,460 --> 00:23:27,790 You're not... 331 00:23:27,790 --> 00:23:29,830 Do you have another woman? 332 00:23:29,830 --> 00:23:30,830 What? 333 00:23:32,160 --> 00:23:33,830 Are you my wife? 334 00:23:33,830 --> 00:23:36,790 Why do you care if I have another woman or not? 335 00:23:36,790 --> 00:23:37,790 What did you say? 336 00:23:37,790 --> 00:23:39,790 Leave now. I need to work. 337 00:23:41,790 --> 00:23:44,500 Are you going to treat me like this? 338 00:23:44,960 --> 00:23:51,030 You're going to regret treating me like this one day. 339 00:24:02,790 --> 00:24:05,500 What's on my shirt? 340 00:24:22,060 --> 00:24:23,790 Hyun-sung Park. 341 00:24:23,790 --> 00:24:27,790 You're looking down on me, but I'm Mi-young Jang. 342 00:24:27,790 --> 00:24:33,430 I've been called one of the 'Five Beauties,' and men stand in line for me. 343 00:24:33,430 --> 00:24:37,790 I'm going to get you back, and then dump you again. 344 00:24:37,790 --> 00:24:42,160 I'm going return what you've done to me! 345 00:24:47,230 --> 00:24:50,790 I look so elegant... 346 00:24:51,790 --> 00:24:53,960 There's nothing special about being a rich madam... 347 00:24:53,960 --> 00:25:01,700 Once my son hits it big, I can buy all the clothes I want! 348 00:25:03,630 --> 00:25:05,790 Who's that at this time? 349 00:25:06,790 --> 00:25:08,360 Why, you... 350 00:25:08,960 --> 00:25:10,700 What are you doing here? 351 00:25:10,700 --> 00:25:12,860 Are you back for a rematch? 352 00:25:12,860 --> 00:25:15,600 I don't have the strength to fight you anymore. 353 00:25:15,600 --> 00:25:18,400 I'm here for my things, so... 354 00:25:19,560 --> 00:25:23,790 These are my jewelry and my clothes! 355 00:25:23,790 --> 00:25:24,830 No. 356 00:25:24,830 --> 00:25:26,800 Yea, it is! 357 00:25:26,800 --> 00:25:30,030 That's a custom dress that you can't get anywhere else! 358 00:25:30,030 --> 00:25:31,790 And this... 359 00:25:34,030 --> 00:25:35,400 My goodness! 360 00:25:35,400 --> 00:25:39,930 Do you have any idea how much these cost? 361 00:25:39,930 --> 00:25:42,030 Did you damage any of these? 362 00:25:42,030 --> 00:25:45,790 Hey, you're the one who brought these here! 363 00:25:45,790 --> 00:25:48,100 So you decide to touch my things without my permission? 364 00:25:48,100 --> 00:25:49,660 Why, you... 365 00:25:51,730 --> 00:25:52,790 Here you go. 366 00:25:53,790 --> 00:25:54,790 So what. 367 00:25:54,790 --> 00:25:55,830 Oh my...! 368 00:25:55,830 --> 00:25:58,790 Do you have any idea how much these cost? 369 00:25:58,790 --> 00:26:02,790 You can't buy these even if you saved your entire life for it! 370 00:26:02,790 --> 00:26:08,300 Hey, you're not a director anymore, you're unemployed now! 371 00:26:08,300 --> 00:26:09,790 I'm not unemployed! 372 00:26:09,790 --> 00:26:14,860 I'm the mother of Director Hae-bin Do of the Baekgang Group! 373 00:26:14,860 --> 00:26:18,200 Don't you know how important my daughter is? 374 00:26:19,260 --> 00:26:24,900 As you begin taking advertising photos, begin by filming on the ground... 375 00:26:25,830 --> 00:26:27,500 What are you doing? 376 00:26:27,790 --> 00:26:29,560 Director Hae-bin Do! 377 00:26:29,790 --> 00:26:30,790 Huh? 378 00:26:30,790 --> 00:26:31,790 What? 379 00:26:32,000 --> 00:26:35,790 What are you thinking about during work? 380 00:26:35,790 --> 00:26:37,790 I'm not thinking about anything... 381 00:26:37,790 --> 00:26:39,200 It's nothing. 382 00:26:44,790 --> 00:26:47,790 Why don't we pick this up later? 383 00:26:47,790 --> 00:26:49,630 I have to go. 384 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Yes. 385 00:27:03,790 --> 00:27:06,460 You're in the company lobby? 386 00:27:06,790 --> 00:27:07,790 Are you insane? 387 00:27:07,790 --> 00:27:09,460 What did you expect? 388 00:27:09,460 --> 00:27:11,530 I'm in a bind at the moment. 389 00:27:12,130 --> 00:27:15,960 Should I go up to your office with my daughter? 390 00:27:15,960 --> 00:27:19,930 There a cafe about three blocks away. 391 00:27:19,930 --> 00:27:20,930 Wait for me there. 392 00:27:20,930 --> 00:27:22,760 I'm headed there now. 393 00:27:22,760 --> 00:27:25,030 The cafe three blocks away? 394 00:27:25,030 --> 00:27:27,790 Okay, I understand. I'll be waiting for you there. 395 00:27:29,030 --> 00:27:31,400 Let's go, Dong-hee. 396 00:27:52,790 --> 00:27:54,700 Right here. 397 00:28:02,900 --> 00:28:05,790 Dong-hee, go sit at the table over there. 398 00:28:05,790 --> 00:28:06,790 Okay. 399 00:28:52,790 --> 00:28:54,860 This isn't the amount that we agreed on. 400 00:28:54,860 --> 00:28:58,200 We never agreed on anything. 401 00:28:58,790 --> 00:29:00,790 I'll give you the rest when I get it. 402 00:29:00,790 --> 00:29:01,790 Um... 403 00:29:03,700 --> 00:29:04,860 I need to go to the restroom. 404 00:29:04,860 --> 00:29:06,790 Okay. Go on and come back. 405 00:29:21,730 --> 00:29:26,630 I'm sorry, but may I use your phone? 406 00:29:27,790 --> 00:29:29,790 Yea, sure. 407 00:29:29,790 --> 00:29:31,600 Thank you. 408 00:29:49,330 --> 00:29:50,790 Hello. 409 00:29:52,130 --> 00:29:55,790 Ma-am, this is Dong-hee. 410 00:29:56,360 --> 00:29:58,230 So-yoon's friend. 411 00:29:58,790 --> 00:30:00,560 This is Dong-hee? 412 00:30:00,560 --> 00:30:01,790 Yea. 413 00:30:02,790 --> 00:30:04,790 Okay, Dong-hee. 414 00:30:05,600 --> 00:30:06,790 Let's meet. 415 00:30:06,790 --> 00:30:09,790 - We'll need to talk... - I'm really sorry. 416 00:30:09,790 --> 00:30:19,400 I saw Min-Joo push So-Yoon and hurt her... 417 00:30:21,560 --> 00:30:23,730 I'm so scared... 418 00:30:24,900 --> 00:30:29,900 I wanted to tell you everything, but I was so scared. 419 00:30:29,900 --> 00:30:31,790 It's okay, Dong-hee. 420 00:30:31,790 --> 00:30:33,630 I understand. 421 00:30:34,460 --> 00:30:36,130 Let's meet for now. 422 00:30:36,130 --> 00:30:37,600 Once we meet... 423 00:30:37,600 --> 00:30:39,800 Min-joo's mother is outside. 424 00:30:40,700 --> 00:30:41,790 What? 425 00:30:41,790 --> 00:30:45,790 My dad keeps asking her for money. 426 00:30:46,790 --> 00:30:50,790 What am I going to do? 427 00:31:05,860 --> 00:31:27,930 [Subtitles provided by MBC] 428 00:31:27,930 --> 00:31:31,000 [Preview] 429 00:31:31,000 --> 00:31:32,660 You didn't find her yet? 430 00:31:32,660 --> 00:31:36,400 If Jung-im finds her first, it's over for me and Min-Joo. 431 00:31:36,400 --> 00:31:38,790 Dong-hee! 432 00:31:38,790 --> 00:31:42,230 Director Han and Director Do are both looking for Dong-hee. 433 00:31:42,230 --> 00:31:44,790 Dong-hee would be the witness to the incident... 434 00:31:44,790 --> 00:31:46,790 I've found her father for now... 435 00:31:46,790 --> 00:31:47,790 You found him? 436 00:31:47,790 --> 00:31:48,600 You found her? 437 00:31:48,600 --> 00:31:49,360 I'm on my way. 438 00:31:49,360 --> 00:31:51,760 I said get your phone! 439 00:31:52,330 --> 00:31:53,790 So you're Dong-hee? 440 00:31:53,790 --> 00:31:58,790 Can you tell me why Hae-bin Do is looking for you? 30242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.