Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,540 --> 00:00:22,480
I am aware that
it's a contractual marriage.
2
00:00:23,410 --> 00:00:25,580
So you don't need to
hide that fact from me.
3
00:00:27,540 --> 00:00:29,210
What if it's not an act?
4
00:00:30,540 --> 00:00:31,540
What?
5
00:00:32,780 --> 00:00:36,450
My feelings toward
Jung-im Han are genuine.
6
00:00:37,210 --> 00:00:39,880
You're right about
how it started.
7
00:00:39,880 --> 00:00:43,540
It was nothing more
than a contract.
8
00:00:43,540 --> 00:00:47,450
But then I realized that
it was more than that.
9
00:00:48,450 --> 00:00:52,680
I started to have feelings
toward Jung-im Han.
10
00:00:54,540 --> 00:00:56,650
But Jung-im doesn't...
11
00:00:56,650 --> 00:01:01,480
You want to tell me that she doesn't
feel the same way about me?
12
00:01:01,480 --> 00:01:06,540
Sure, she may not feel for me
as I feel for her at the moment,
13
00:01:06,540 --> 00:01:08,540
but one thing is certain.
14
00:01:08,540 --> 00:01:14,050
She's starting to
open up to me as well.
15
00:01:16,540 --> 00:01:18,950
She's opening up to you?
16
00:01:20,540 --> 00:01:26,540
If I can prove it,
will you believe me then?
17
00:01:26,540 --> 00:01:29,540
Come to the restaurant
in front of the gallery tomorrow.
18
00:01:29,540 --> 00:01:33,880
You'll be able to see for yourself.
19
00:01:41,540 --> 00:01:42,650
Chairman Joon-tae Do.
20
00:01:42,650 --> 00:01:45,050
Yes, this way please.
21
00:02:01,540 --> 00:02:03,540
What would you like to have?
22
00:02:04,540 --> 00:02:05,540
Chairman...
23
00:02:05,540 --> 00:02:08,540
This place has
a very good full course meal.
24
00:02:08,540 --> 00:02:11,380
I have something to tell you.
25
00:02:20,540 --> 00:02:21,180
I...
26
00:02:21,180 --> 00:02:23,280
Let me go first.
27
00:02:36,650 --> 00:02:37,540
Chairman, I...
28
00:02:37,540 --> 00:02:41,310
You can open it.
29
00:03:04,310 --> 00:03:06,080
It's my mother's ring.
30
00:03:06,080 --> 00:03:09,540
She wanted me to give it
to the person I marry.
31
00:03:14,410 --> 00:03:16,250
Chairman, this is...
32
00:03:18,110 --> 00:03:19,950
It belongs to you now.
33
00:04:10,540 --> 00:04:11,680
Watch out!
34
00:04:48,080 --> 00:04:50,540
I can't accept this ring.
35
00:04:51,410 --> 00:04:52,880
Jung-im Han.
36
00:04:52,880 --> 00:04:54,580
To be honest,
37
00:04:54,580 --> 00:04:56,980
I wanted to
take back my decision...
38
00:04:56,980 --> 00:05:01,050
to go through with
the contractual marriage.
39
00:05:01,050 --> 00:05:03,110
I know that it's only a contract,
40
00:05:03,110 --> 00:05:07,540
but I don't feel comfortable
getting married like this.
41
00:05:07,540 --> 00:05:09,540
I apologize, Chairman.
42
00:05:09,540 --> 00:05:11,540
I don't think this is right.
43
00:05:11,540 --> 00:05:14,610
But does that mean
you have to break our contract?
44
00:05:14,610 --> 00:05:17,580
We can stop short of marriage.
45
00:05:17,580 --> 00:05:22,850
It doesn't matter, as long as
people think we're to be married.
46
00:05:22,850 --> 00:05:27,050
And honestly, that's why
I've brought you here today.
47
00:05:27,580 --> 00:05:32,710
If we're to break our engagement
so soon after our announcement,
48
00:05:33,540 --> 00:05:37,550
rumors will start to circulate.
49
00:05:37,550 --> 00:05:42,950
Are you asking me to wait
until people lose their concern?
50
00:05:42,950 --> 00:05:43,910
That's correct.
51
00:05:43,910 --> 00:05:45,780
Until that time comes,
52
00:05:46,540 --> 00:05:51,010
I ask that you continue
to keep up with appearances.
53
00:05:51,540 --> 00:05:53,540
Will that be alright?
54
00:05:56,310 --> 00:05:57,310
Yes.
55
00:05:58,050 --> 00:06:00,750
I understand
what you're saying.
56
00:06:00,750 --> 00:06:02,540
I'll do that.
57
00:06:06,540 --> 00:06:09,540
Why don't we
have dinner now?
58
00:06:58,150 --> 00:06:59,540
We need to talk.
59
00:07:14,540 --> 00:07:19,510
I've been anxiously waiting.
60
00:07:24,010 --> 00:07:30,540
I was afraid you'd have on
that ring that Joon-tae gave you.
61
00:07:36,310 --> 00:07:42,310
How did you know that
the chairman gave me a ring?
62
00:07:44,880 --> 00:07:52,450
I was at the restaurant
when he gave it to you.
63
00:07:59,540 --> 00:08:08,540
When I saw him hold your hand,
I lost all train of thought.
64
00:08:09,540 --> 00:08:12,210
I didn't know
what I was doing there,
65
00:08:12,210 --> 00:08:17,980
and I wanted to ask you if
you felt the same way about Joon-tae.
66
00:08:25,280 --> 00:08:28,850
But I just ended up leaving.
67
00:08:30,350 --> 00:08:32,540
I think I was afraid.
68
00:08:34,410 --> 00:08:42,750
I was afraid you'd tell me
what I fear the most.
69
00:08:44,050 --> 00:08:45,540
Hyun-woo.
70
00:08:46,540 --> 00:08:55,280
But once I started walking,
I ended up near your house.
71
00:08:56,540 --> 00:08:58,540
I don't know if I wanted to
hear it from you,
72
00:08:58,540 --> 00:09:03,540
or if I wanted to
find out for myself...
73
00:09:04,610 --> 00:09:08,950
But I felt
anxious and nervous.
74
00:09:10,410 --> 00:09:16,580
But now that I see your face,
I understand now.
75
00:09:17,580 --> 00:09:25,280
I just missed you, that's all.
76
00:09:26,210 --> 00:09:28,780
What am I
going to do about you?
77
00:09:29,780 --> 00:09:32,550
If you stay near me,
78
00:09:34,180 --> 00:09:38,540
you'll only experience
pain and heartache.
79
00:09:40,410 --> 00:09:42,410
Since I've seen you,
80
00:09:42,410 --> 00:09:45,510
and since you
didn't accept his ring,
81
00:09:45,510 --> 00:09:48,980
I won't ask
any more questions.
82
00:09:49,580 --> 00:09:51,540
You must be tires,
so let's leave.
83
00:09:51,540 --> 00:09:52,310
I'll walk you home.
84
00:09:52,310 --> 00:09:53,550
I'm sorry,
85
00:09:57,540 --> 00:10:00,540
but I accepted his ring,
Hyun-woo.
86
00:10:02,540 --> 00:10:05,510
It's the teacher's ring
and it didn't fit me,
87
00:10:05,510 --> 00:10:11,450
so that's why
I don't have it on right now.
88
00:10:11,450 --> 00:10:12,540
Stop lying to me.
89
00:10:12,540 --> 00:10:14,010
It's the truth.
90
00:10:14,540 --> 00:10:17,540
Would you like to hear it
from the chairman himself?
91
00:10:17,540 --> 00:10:18,540
Jung-im.
92
00:10:18,540 --> 00:10:23,580
So pleas
forget about me now.
93
00:10:26,540 --> 00:10:29,480
And don't come
looking for me again.
94
00:10:57,250 --> 00:10:59,710
Why did you
say that to Hyun-woo?
95
00:10:59,710 --> 00:11:02,910
I thought you told the chairman
that the wedding's off?
96
00:11:02,910 --> 00:11:05,610
I thought
it'd be easier for him...
97
00:11:06,780 --> 00:11:09,540
to forget me if he thought
we were going through with it.
98
00:11:09,540 --> 00:11:11,540
Do you really have to do that?
99
00:11:11,540 --> 00:11:15,050
If you're not marrying the chairman,
you can accept Hyun-woo's feelings...
100
00:11:15,050 --> 00:11:16,680
I can't do that.
101
00:11:17,540 --> 00:11:22,350
I don't have the right
to accept his feelings for me.
102
00:11:39,110 --> 00:11:42,380
I'm about to
marry someone else.
103
00:11:42,380 --> 00:11:44,540
But it's a contractual marriage.
104
00:11:44,540 --> 00:11:47,280
It's not really how you feel!
105
00:11:47,780 --> 00:11:49,540
It is how I feel.
106
00:11:49,850 --> 00:11:54,080
I want you to meet
someone who's good for you.
107
00:11:54,080 --> 00:11:56,680
I'm sorry, but I
accepted his ring, Hyun-woo.
108
00:11:56,680 --> 00:12:00,910
So please forget about me now.
109
00:12:17,380 --> 00:12:18,880
Hey, right here.
110
00:12:38,540 --> 00:12:42,540
So give me
some investment advice.
111
00:12:42,540 --> 00:12:44,710
Aren't we
supposed to be friends?
112
00:12:44,710 --> 00:12:46,540
I'm sorry, man.
113
00:12:46,540 --> 00:12:51,540
Even if we're friends,
I can't give out this information...
114
00:12:51,540 --> 00:12:55,540
And what use do you have
for that kind of information?
115
00:12:55,540 --> 00:12:59,410
You work for
a large corporation.
116
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
Friend.
117
00:13:01,540 --> 00:13:05,540
You'll be saving my life
if you let me in on it.
118
00:13:05,540 --> 00:13:08,540
I want to be my own boss!
119
00:13:08,540 --> 00:13:09,510
Yea, okay.
120
00:13:09,510 --> 00:13:16,710
How can I ignore you,
of all people?
121
00:13:19,050 --> 00:13:22,540
Alright,
I'll let you in on it.
122
00:13:22,540 --> 00:13:24,540
Especially for you.
123
00:13:24,540 --> 00:13:26,450
Hey, thanks.
124
00:13:26,450 --> 00:13:28,350
Let's have a drink.
125
00:13:28,350 --> 00:13:31,010
Cheers.
126
00:13:49,540 --> 00:13:53,450
I rise, like the sun
and the moon
127
00:13:53,450 --> 00:13:56,780
Even if you're cornered,
there's always a way out
128
00:13:56,780 --> 00:13:58,540
I say Jack, you say Pot!
129
00:13:58,540 --> 00:14:00,540
Jack... Jack!
130
00:14:00,540 --> 00:14:03,750
I'm in the money!
131
00:14:06,540 --> 00:14:07,540
You look good.
132
00:14:10,540 --> 00:14:12,540
It's jackpot!
133
00:14:17,310 --> 00:14:18,540
Hey, Jung-im Han!
134
00:14:19,540 --> 00:14:23,310
You looked down on me because
you reeled in the chairman?
135
00:14:23,310 --> 00:14:25,540
I'm going to be
rich soon, so there!
136
00:14:25,540 --> 00:14:26,780
Are you drunk?
137
00:14:27,280 --> 00:14:29,540
Then go home
and get some sleep.
138
00:14:29,540 --> 00:14:30,610
Stop calling me like this.
139
00:14:30,610 --> 00:14:32,050
Look at that!
140
00:14:32,050 --> 00:14:33,540
See what I mean?
141
00:14:33,540 --> 00:14:38,540
If you keep looking down on me,
you're going to end up regretting it.
142
00:14:38,540 --> 00:14:40,510
Tomorrow when you
return to your senses,
143
00:14:40,510 --> 00:14:42,540
you'll be the one regretting.
144
00:14:42,540 --> 00:14:44,540
Are you going to
be able to face me?
145
00:14:44,540 --> 00:14:46,910
What makes you think
I'm afraid of you?
146
00:14:46,910 --> 00:14:50,540
Why don't you come here now
instead of waiting until tomorrow?
147
00:14:50,540 --> 00:14:52,540
Let me tell you where I am...
148
00:14:52,540 --> 00:14:53,580
This place is...
149
00:14:55,540 --> 00:14:56,550
So come here right now.
150
00:14:56,550 --> 00:14:58,540
This instant!
151
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
Huh?
152
00:15:00,550 --> 00:15:03,680
Isn't that Jack Park?
153
00:15:05,010 --> 00:15:06,510
Hello?
154
00:15:06,510 --> 00:15:07,710
Hey, Jack Park!
155
00:15:07,710 --> 00:15:10,450
He's out cold.
156
00:15:11,540 --> 00:15:13,610
Anyways,
listen you!
157
00:15:14,910 --> 00:15:17,250
Hello?
158
00:15:17,250 --> 00:15:18,540
Jung-im Han!
159
00:15:18,540 --> 00:15:21,540
She always hangs up on me.
160
00:15:26,540 --> 00:15:28,710
Hey, let's go.
161
00:15:28,710 --> 00:15:29,650
Look.
162
00:15:30,410 --> 00:15:32,150
I'm not drunk yet.
163
00:15:47,180 --> 00:15:48,080
Jung-im,
where are you going?
164
00:15:48,080 --> 00:15:50,450
Bong-sun,
I'll be right back.
165
00:15:50,450 --> 00:15:51,450
Okay.
166
00:16:44,780 --> 00:16:46,540
Jung-im.
167
00:16:47,850 --> 00:16:49,450
Jung-im.
168
00:17:06,540 --> 00:17:12,280
Why must you suffer
because of someone like me?
169
00:17:14,540 --> 00:17:16,480
Please forget me,
Hyun-woo.
170
00:17:18,210 --> 00:17:20,510
I don't want you...
171
00:17:22,350 --> 00:17:27,780
to feel pain because of me.
172
00:17:29,910 --> 00:17:32,150
I don't care about the pain.
173
00:17:37,410 --> 00:17:38,710
I don't care if I get hurt.
174
00:17:47,710 --> 00:17:49,540
I just want to be with you.
175
00:17:53,610 --> 00:17:58,610
So don't leave me,
Jung-im.
176
00:18:54,550 --> 00:18:56,540
Are you awake now?
177
00:18:57,540 --> 00:19:00,540
Why did you drink so much?
178
00:19:00,540 --> 00:19:02,210
Did you bring me home?
179
00:19:02,550 --> 00:19:03,540
Yes.
180
00:19:03,540 --> 00:19:05,510
Did Jung-im call you?
181
00:19:05,510 --> 00:19:06,540
Jung-im?
182
00:19:07,350 --> 00:19:09,280
Were you dreaming again?
183
00:19:09,280 --> 00:19:11,580
That was a dream?
184
00:19:11,580 --> 00:19:15,540
When I went to pick you up,
you were talking about her nonstop.
185
00:19:16,310 --> 00:19:17,540
This is some honey tea.
186
00:19:17,540 --> 00:19:19,540
You'll need this to recover.
187
00:19:25,150 --> 00:19:26,540
Thank you.
188
00:19:26,540 --> 00:19:27,450
I'll tell Master Hyun-woo that...
189
00:19:27,450 --> 00:19:31,380
No, please don't tell him
that I was here.
190
00:19:34,540 --> 00:19:36,450
Please, I'm asking you.
191
00:19:53,540 --> 00:19:56,380
I've got a really good eye.
192
00:19:56,380 --> 00:19:58,540
It looks really good on you.
193
00:20:05,350 --> 00:20:06,550
Yes, Peter.
194
00:20:07,210 --> 00:20:08,540
Really?
195
00:20:08,540 --> 00:20:10,350
You found her?
196
00:20:11,410 --> 00:20:12,510
Yes.
197
00:20:12,510 --> 00:20:15,280
Yes, give me some time
to plan for this,
198
00:20:15,280 --> 00:20:16,540
and give me a call back soon.
199
00:20:17,310 --> 00:20:18,540
Yes.
200
00:20:19,910 --> 00:20:20,650
What is it?
201
00:20:20,650 --> 00:20:22,650
What did Peter find?
202
00:20:23,540 --> 00:20:25,410
Dong-hee's whereabouts.
203
00:20:27,540 --> 00:20:29,310
You want more money?
204
00:20:29,310 --> 00:20:30,540
What are you talking about?
205
00:20:30,540 --> 00:20:32,150
We're in a bind.
206
00:20:32,150 --> 00:20:34,540
I need money
for Dong-hee's tuition,
207
00:20:34,540 --> 00:20:37,210
and raising a family
here in America isn't very easy.
208
00:20:37,210 --> 00:20:39,540
I already gave you
more than enough money!
209
00:20:39,540 --> 00:20:42,710
You can't go back
on our agreement like this.
210
00:20:43,750 --> 00:20:45,180
Yes, Peter.
211
00:20:45,180 --> 00:20:48,750
I'll arrange my schedule
so I can go there as soon as possible.
212
00:20:48,750 --> 00:20:52,980
So please make sure
you don't lose Dong-hee.
213
00:20:52,980 --> 00:20:53,980
Yes.
214
00:20:55,540 --> 00:20:58,050
You're planning on
going to America yourself?
215
00:20:58,050 --> 00:21:00,910
I think I'm the only one
who can convince her.
216
00:21:00,910 --> 00:21:04,050
Don't you think I should be there
to make this happen?
217
00:21:04,050 --> 00:21:04,950
I guess.
218
00:21:04,950 --> 00:21:06,540
She's already hiding in fear,
219
00:21:06,540 --> 00:21:08,210
so if you send someone,
220
00:21:08,210 --> 00:21:10,110
it may scare her away.
221
00:21:10,110 --> 00:21:13,610
Dong-hee's our last hope.
222
00:21:13,610 --> 00:21:16,110
She's the only witness
to the incident.
223
00:21:16,110 --> 00:21:17,450
I can't lose her again.
224
00:21:17,450 --> 00:21:20,540
But it's not like
you're going to the countryside,
225
00:21:20,540 --> 00:21:22,540
you're heading half a world away.
226
00:21:22,540 --> 00:21:25,540
Don't you think Hae-bin
will realize what you're up to?
227
00:21:25,540 --> 00:21:28,540
So I'm going to announce that
I'll be organizing...
228
00:21:28,540 --> 00:21:30,410
art exhibitions
with Peter overseas.
229
00:21:30,410 --> 00:21:33,750
She won't suspect it
if I'm leaving on business.
230
00:21:36,380 --> 00:21:37,540
Oh, really?
231
00:21:37,880 --> 00:21:41,540
That sounds like
a good opportunity for you,
232
00:21:41,540 --> 00:21:42,550
so you can't afford to miss it.
233
00:21:46,540 --> 00:21:48,780
So when are you
headed for America?
234
00:21:49,540 --> 00:21:50,580
Really?
235
00:21:50,580 --> 00:21:52,540
Alright, Jung-im.
236
00:21:52,540 --> 00:21:53,780
I'll let you get prepared,
237
00:21:53,780 --> 00:21:56,540
and let me know
if you need any help from me.
238
00:21:56,540 --> 00:21:57,540
Yes.
239
00:21:59,180 --> 00:22:01,810
Jung-im's headed to America?
240
00:22:02,750 --> 00:22:04,540
What do you want?
241
00:22:05,650 --> 00:22:07,540
It's about Min-Joo.
242
00:22:07,750 --> 00:22:10,310
She's shooting
a television drama,
243
00:22:10,310 --> 00:22:13,610
and they'd like to film it
in one of our retail stores.
244
00:22:13,610 --> 00:22:16,540
I know that you're
against that sort of thing,
245
00:22:16,540 --> 00:22:18,780
but I was hoping for
your permission.
246
00:22:18,780 --> 00:22:21,050
Min-joo's asking for our help.
247
00:22:21,540 --> 00:22:23,580
Alright,
I'll put in the word.
248
00:22:24,510 --> 00:22:25,540
Thanks.
249
00:22:25,540 --> 00:22:27,540
You don't have to thank me,
250
00:22:27,540 --> 00:22:29,450
I'm doing this for Min-Joo.
251
00:22:47,380 --> 00:22:48,540
Jujube tea?
252
00:22:49,210 --> 00:22:52,010
This is really
good for insomnia?
253
00:22:52,010 --> 00:22:52,780
Yes.
254
00:22:52,780 --> 00:22:55,950
The chairman
has insomnia as well.
255
00:22:58,540 --> 00:23:00,210
The phone's ringing?
256
00:23:08,540 --> 00:23:09,680
What are you doing?
257
00:23:11,710 --> 00:23:13,380
You startled me!
258
00:23:14,150 --> 00:23:15,540
What am I
going to do about this?
259
00:23:15,540 --> 00:23:16,540
Seriously...
260
00:23:16,540 --> 00:23:18,450
Madam...
261
00:23:18,450 --> 00:23:20,540
You're all wet now!
262
00:23:20,540 --> 00:23:22,380
Oh no...
263
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
Come with me.
264
00:23:25,540 --> 00:23:26,950
I'll give you some clothes.
265
00:23:26,950 --> 00:23:28,540
What clothes?
266
00:23:28,540 --> 00:23:30,540
Forget it.
267
00:23:30,540 --> 00:23:32,910
You shouldn't wear dirty clothes.
268
00:23:32,910 --> 00:23:34,540
You should change.
269
00:23:34,540 --> 00:23:36,780
- Come on.
- I said I'm okay...
270
00:23:44,540 --> 00:23:49,540
I heard you're going to America
for an exhibition.
271
00:23:51,540 --> 00:23:52,540
Yea.
272
00:23:52,540 --> 00:23:54,380
Where in America?
273
00:23:54,380 --> 00:23:55,210
Why do you ask?
274
00:23:55,210 --> 00:23:56,480
To New York,
where Peter is?
275
00:23:56,480 --> 00:23:58,350
Why are you so curious?
276
00:23:58,540 --> 00:24:00,540
You don't have to tell me then.
277
00:24:14,540 --> 00:24:16,310
It's me, Mr. Choi.
278
00:24:17,540 --> 00:24:19,650
It's about Jung-im Han
going to America.
279
00:24:19,650 --> 00:24:22,540
Can you find out where
in America she's headed to?
280
00:24:24,450 --> 00:24:27,880
No, I'm just a bit concerned.
281
00:24:29,110 --> 00:24:30,540
Yes.
282
00:24:35,450 --> 00:24:38,350
[International Caller]
283
00:24:42,540 --> 00:24:46,540
I gave you your money,
so why do you keep calling me?
284
00:24:47,540 --> 00:24:48,980
What did you say?
285
00:24:49,810 --> 00:24:52,540
You want more money now?
286
00:24:52,540 --> 00:24:55,410
Do I look like
your wallet to you?
287
00:24:56,310 --> 00:24:57,540
Hello.
288
00:24:57,780 --> 00:24:58,810
Yes, Mother.
289
00:24:58,810 --> 00:25:05,010
Don't forget that it was really difficult
to come up with that money.
290
00:25:05,010 --> 00:25:06,550
Of course I know.
291
00:25:06,550 --> 00:25:08,540
I'll be sure to succeed,
292
00:25:08,540 --> 00:25:09,710
and give you the life
that you deserve, Mother.
293
00:25:09,710 --> 00:25:12,540
Jackpot!
294
00:25:13,540 --> 00:25:14,610
What's this?
295
00:25:14,610 --> 00:25:16,180
It's my resignation.
296
00:25:16,180 --> 00:25:17,540
Is this some kind of joke?
297
00:25:17,540 --> 00:25:19,810
Who plays jokes
with resignation letters?
298
00:25:19,810 --> 00:25:21,540
You should really
stop doing that.
299
00:25:21,540 --> 00:25:23,080
You're abusing your authority.
300
00:25:23,080 --> 00:25:24,540
Are you done talking to me?
301
00:25:24,540 --> 00:25:25,980
I have just one more thing.
302
00:25:25,980 --> 00:25:29,540
You're not a golden lifeline,
but a rotten one.
303
00:25:29,540 --> 00:25:31,540
Completely rotten!
304
00:25:31,540 --> 00:25:32,980
Ugh, that felt good.
305
00:25:34,450 --> 00:25:37,540
Did that man lose his mind?
306
00:25:40,110 --> 00:25:42,540
I can finally
live with myself after that.
307
00:25:42,540 --> 00:25:43,540
You did well,
Moo-young Jang.
308
00:25:43,540 --> 00:25:44,540
That was real cool.
309
00:25:44,540 --> 00:25:46,540
You're a real man.
310
00:25:50,540 --> 00:25:52,150
Isn't that Brother?
311
00:25:53,150 --> 00:25:54,750
What's with him?
312
00:25:56,540 --> 00:25:58,540
You need my help?
313
00:25:58,540 --> 00:26:00,540
What do you
need my help for?
314
00:26:00,750 --> 00:26:01,580
You see...
315
00:26:01,580 --> 00:26:04,280
A close friend of mine
was recently defrauded,
316
00:26:04,280 --> 00:26:09,280
and I was wondering
what kind of legal options are available.
317
00:26:20,910 --> 00:26:22,540
[Jang Mi-Young]
318
00:26:28,540 --> 00:26:29,540
Why?
319
00:26:29,540 --> 00:26:30,350
What is it now?
320
00:26:30,350 --> 00:26:33,310
Is there any way
to help her?
321
00:26:33,310 --> 00:26:34,540
What are you saying?
322
00:26:34,540 --> 00:26:35,540
I'm not sure.
323
00:26:36,050 --> 00:26:37,540
If she was defrauded,
324
00:26:37,540 --> 00:26:42,540
she should go to the police
before reaching out to a lawyer.
325
00:26:42,540 --> 00:26:47,540
But I was certain that you'd be
able to help her, Attorney Park.
326
00:26:48,540 --> 00:26:53,540
Then let me introduce you
to someone who specializes in this field.
327
00:27:02,580 --> 00:27:03,580
Yes, Chairman.
328
00:27:04,540 --> 00:27:06,380
Right now?
329
00:27:06,380 --> 00:27:07,050
Yes, I understand.
330
00:27:07,050 --> 00:27:08,380
I'll be right there.
331
00:27:13,050 --> 00:27:14,710
Try giving this person a call.
332
00:27:15,480 --> 00:27:17,780
I have to go and
meet with the chairman.
333
00:27:17,780 --> 00:27:19,510
Right now?
334
00:27:19,510 --> 00:27:20,540
I wanted your consultation...
335
00:27:20,540 --> 00:27:21,680
I apologize.
336
00:27:24,610 --> 00:27:28,580
Your button's
a little loose right there.
337
00:27:28,580 --> 00:27:30,650
It's okay,
I'll take care of it.
338
00:27:30,650 --> 00:27:31,540
It'll only take one moment.
339
00:27:31,540 --> 00:27:33,180
Let me sew it on for you.
340
00:27:33,180 --> 00:27:34,540
It's really okay.
341
00:27:34,980 --> 00:27:36,080
I'll put it on for you...
342
00:27:36,080 --> 00:27:37,540
Oh my!
343
00:27:40,540 --> 00:27:41,980
Hyun-woo.
344
00:27:49,950 --> 00:27:51,610
Are you going to
take this further?
345
00:27:51,610 --> 00:27:54,540
Why do you even care if I do?
346
00:27:54,540 --> 00:27:55,350
What?
347
00:27:55,350 --> 00:27:58,540
Were you really
worried about your brother?
348
00:27:58,540 --> 00:28:00,910
Didn't you think about me
while you were running over?
349
00:28:00,910 --> 00:28:02,110
I did.
350
00:28:02,110 --> 00:28:04,250
I felt agitated
and annoyed with you,
351
00:28:04,250 --> 00:28:06,540
and I was thinking
what I should do with you.
352
00:28:07,540 --> 00:28:10,980
Don't test my patience.
353
00:28:13,540 --> 00:28:17,980
If I become
useful to you again,
354
00:28:19,110 --> 00:28:21,210
will you come back to me?
355
00:28:22,540 --> 00:28:24,710
Why don't you ask me again
after that's the case?
356
00:28:32,410 --> 00:28:36,350
Attorney Kim will be working
with the gallery from now on.
357
00:28:37,250 --> 00:28:38,250
But that's...
358
00:28:38,650 --> 00:28:41,080
Regardless of how
you feel about Jung-im,
359
00:28:41,080 --> 00:28:43,540
I was going to let it go
because this is about work.
360
00:28:44,810 --> 00:28:49,540
But I don't feel comfortable
with you around Jung-im anymore.
361
00:28:49,540 --> 00:28:53,110
So you're taking me off my duties
because of your personal feelings?
362
00:28:53,110 --> 00:28:56,540
I think you're the one who was
involving your personal feelings.
363
00:28:56,540 --> 00:28:59,380
I haven't neglected
my work at all.
364
00:29:00,450 --> 00:29:02,540
Of course you didn't.
365
00:29:02,540 --> 00:29:04,540
I know that you work hard.
366
00:29:07,540 --> 00:29:10,540
We have an opening
in our overseas headquarters,
367
00:29:10,540 --> 00:29:16,540
and I was considering
recommending you for the position.
368
00:29:16,850 --> 00:29:21,210
It looks like you want to send me
far away from Jung-im.
369
00:29:21,210 --> 00:29:24,540
Decisions concerning our staff
are the company's sole discretion.
370
00:29:25,380 --> 00:29:31,540
Sure, you can use your authority
to take me off of a project.
371
00:29:32,210 --> 00:29:35,880
But this is a bit different,
don't you agree?
372
00:29:35,880 --> 00:29:39,540
Unless there's a previous agreement
or unless the employee requests it,
373
00:29:39,540 --> 00:29:47,080
the employee reserves the option to
accept or reject the offer to be relocated.
374
00:29:47,540 --> 00:29:50,310
So are you refusing the offer?
375
00:29:50,310 --> 00:29:51,910
If you continue to insist
on unilateral decisions,
376
00:29:51,910 --> 00:29:53,540
I'll have to fall back on the law.
377
00:29:57,110 --> 00:29:58,540
Yes, Mr. Choi.
378
00:29:59,540 --> 00:30:03,310
Where is she headed in America?
379
00:30:06,540 --> 00:30:10,680
But that's where Dong-hee lives.
380
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Yea.
381
00:30:14,540 --> 00:30:16,950
I'm headed
to the airport now.
382
00:30:17,540 --> 00:30:19,350
I'm fine.
I can go by myself.
383
00:30:19,540 --> 00:30:22,540
You'll need to take care
of the gallery in my place.
384
00:30:22,540 --> 00:30:24,580
But I don't feel comfortable
letting you go alone.
385
00:30:24,580 --> 00:30:28,810
So I sent someone
to escort you to the airport.
386
00:30:28,810 --> 00:30:30,540
You sent someone?
387
00:30:40,780 --> 00:30:42,850
Have a good trip,
Jung-im.
388
00:30:50,810 --> 00:30:52,540
Um, Hyun-woo...
389
00:31:02,750 --> 00:31:04,050
Yes, Chairman.
390
00:31:05,980 --> 00:31:08,540
Jung-im,
have you departed yet?
391
00:31:08,540 --> 00:31:11,350
Yes, I'm leaving now.
392
00:31:11,350 --> 00:31:13,540
It seems that
I've called you too late.
393
00:31:13,540 --> 00:31:15,350
I was trying to send
a driver to your location.
394
00:31:15,350 --> 00:31:16,110
It's fine.
395
00:31:16,110 --> 00:31:18,410
You don't have to
worry about me,
396
00:31:18,410 --> 00:31:21,250
Are you headed to the airport
with your roommate?
397
00:31:21,250 --> 00:31:22,080
No.
398
00:31:22,080 --> 00:31:25,250
Then are you going alone?
399
00:31:26,540 --> 00:31:27,580
About that...
400
00:31:30,350 --> 00:31:45,850
[Subtitles provided by MBC]
27858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.