Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,067 --> 00:00:12,267
When someone saves your life,
you then owe that person.
2
00:00:12,267 --> 00:00:18,167
Do you really think Grace can
ignore me and sign with Hyun-sung?
3
00:00:18,167 --> 00:00:20,499
That's if you really
did save her.
4
00:00:20,499 --> 00:00:24,499
But you put her in danger, and
then acted like you saved her.
5
00:00:24,499 --> 00:00:30,499
It's like Nol-bu who deliberately snaps the
swallow's leg to nurse it back to health.
6
00:00:30,499 --> 00:00:32,067
Are you calling me Nol-bu
right now?
7
00:00:32,067 --> 00:00:38,368
Do you remember what came out of
the magic pumpkin as his reward?
8
00:00:38,368 --> 00:00:41,900
It wasn't treasure,
it was poop!
9
00:00:41,900 --> 00:00:46,499
That's when the swallow knew that
he intentionally snap it's legs!
10
00:00:46,499 --> 00:00:49,167
If the swallow never knew, how would
he know Nol-bu from Heung-bu?
11
00:00:49,167 --> 00:00:50,499
It's like they both
rescued it.
12
00:00:50,499 --> 00:00:52,867
You can't argue your way
through that...
13
00:00:52,867 --> 00:00:54,499
Whatever!
14
00:00:54,499 --> 00:00:59,067
Grace doesn't know, so she'll deliver
me a pumpkin full of treasure.
15
00:00:59,067 --> 00:01:01,633
My goodness...
16
00:01:06,301 --> 00:01:07,499
Look here.
17
00:01:07,499 --> 00:01:09,499
Grace Han messaged me.
18
00:01:09,499 --> 00:01:11,499
Grace Han did?
19
00:01:11,499 --> 00:01:12,533
What did she say?
20
00:01:12,533 --> 00:01:15,368
I sincerely thank you
for the other day.
21
00:01:15,368 --> 00:01:19,499
If it wasn't for you Director Do,
I would have been in danger.
22
00:01:19,499 --> 00:01:20,767
Yes!
23
00:01:20,767 --> 00:01:24,434
I got you now!
24
00:01:24,434 --> 00:01:27,700
I'm relieved that you
weren't hurt.
25
00:01:27,700 --> 00:01:36,499
As soon as I saw the motorcycle
coming, I wanted to save you from harm.
26
00:01:36,499 --> 00:01:41,667
Is that so?
27
00:01:41,667 --> 00:01:46,800
As someone who's willing to
rescue me from danger,
28
00:01:46,800 --> 00:01:49,967
I believe I can work with
someone like you.
29
00:01:49,967 --> 00:01:54,499
I've decided to collaborate
with you, Director Do.
30
00:01:54,499 --> 00:01:58,499
Mom, Grace wants to
sign with me!
31
00:01:58,499 --> 00:02:00,499
Really?
She wants to sign?
32
00:02:00,499 --> 00:02:02,067
Yea, she wants to do it!
33
00:02:02,067 --> 00:02:03,567
Oh my!
34
00:02:03,567 --> 00:02:07,234
That's great news!
35
00:02:07,234 --> 00:02:08,167
What did I tell you?
36
00:02:08,167 --> 00:02:10,499
I told you everything's
going to work out!
37
00:02:10,499 --> 00:02:13,967
Ah! I should tell them to
get the contract prepared.
38
00:02:16,734 --> 00:02:19,499
Grace Han decided
to go with us?
39
00:02:19,499 --> 00:02:22,499
That's right, so get a
move on it.
40
00:02:22,499 --> 00:02:26,368
If Hyun-sung finds out about this,
we don't know what he'll do.
41
00:02:26,368 --> 00:02:28,533
So be discrete and
lay low about it.
42
00:02:28,533 --> 00:02:31,434
The vice-president is not here
at the office today.
43
00:02:31,434 --> 00:02:33,499
He's not there?
44
00:02:33,499 --> 00:02:36,499
Anyways, hurry up with
the contract.
45
00:02:36,499 --> 00:02:38,499
We can't lose her again.
46
00:02:38,499 --> 00:02:40,499
Yes, Director.
47
00:02:40,499 --> 00:02:41,499
Yes.
48
00:02:43,567 --> 00:02:49,499
Why don't you continue to work
with Hae-bin, and also work for me?
49
00:02:49,499 --> 00:02:52,734
Of course, you'll be
compensated accordingly.
50
00:02:52,734 --> 00:02:59,301
And I'll allow you to take everything
you can from Hae-bin as well.
51
00:03:02,700 --> 00:03:07,500
By reaching out to both of them,
I could end up losing both.
52
00:03:07,500 --> 00:03:15,499
If Hae-bin's the one who secured
the deal with Grace Han, yea...
53
00:03:15,499 --> 00:03:20,499
It's much safer to hold
onto Hae-bin's line now.
54
00:03:22,533 --> 00:03:29,600
Hyun-sung's not at work and
everything is going my way.
55
00:03:29,600 --> 00:03:33,700
Why didn't he show up
to the office?
56
00:03:33,700 --> 00:03:35,700
He's not one to not show up.
57
00:03:35,700 --> 00:03:39,499
Who knows?
58
00:03:39,499 --> 00:03:41,499
Oh, that's right.
59
00:03:41,499 --> 00:03:42,667
Today's that day...
60
00:03:42,667 --> 00:03:44,067
'That day?'
61
00:03:44,067 --> 00:03:45,499
What day is today?
62
00:03:45,499 --> 00:03:47,499
His father's memorial.
63
00:03:47,499 --> 00:03:49,499
And you just now
realized it?
64
00:03:49,499 --> 00:03:51,499
Does it look like we look out
for each other?
65
00:03:51,499 --> 00:03:53,900
We don't even hold a memorial
in the house.
66
00:03:53,900 --> 00:03:57,499
He usually goes to the
grave by himself.
67
00:03:57,499 --> 00:04:01,499
Even if your marriage
is staged,
68
00:04:01,499 --> 00:04:06,967
shouldn't you help each other
out on days like this?
69
00:04:06,967 --> 00:04:10,499
Does it look like I have
time for that?
70
00:04:10,499 --> 00:04:14,600
My blood boils when I think about
the times he's interfered in my work!
71
00:04:14,600 --> 00:04:17,767
He wouldn't interfere with you
on a day like this.
72
00:04:17,767 --> 00:04:19,934
That's why it's a
good thing.
73
00:04:19,934 --> 00:04:23,468
The one day out of the year when
he's not in his right mind
74
00:04:23,468 --> 00:04:25,334
is the day of his father's
memorial.
75
00:04:25,334 --> 00:04:28,800
And today happens to
be that day.
76
00:04:28,800 --> 00:04:32,567
He won't be interfering,
let alone be concerned.
77
00:05:48,034 --> 00:05:51,334
It's still turned off.
78
00:05:51,334 --> 00:05:56,533
What's he doing by himself
on a day like this?
79
00:06:08,499 --> 00:06:10,499
Dad.
80
00:06:10,499 --> 00:06:11,499
Father.
81
00:06:11,499 --> 00:06:13,134
Dad...
82
00:06:13,134 --> 00:06:16,499
Father!
83
00:06:16,499 --> 00:06:18,267
Father.
84
00:06:18,267 --> 00:06:19,934
Father, please get up.
85
00:06:19,934 --> 00:06:21,533
Father.
86
00:06:21,533 --> 00:06:23,499
Father.
87
00:06:23,499 --> 00:06:24,499
What do you think
you're doing?
88
00:06:24,499 --> 00:06:27,201
Who told you to touch my
father's things?
89
00:06:27,201 --> 00:06:28,734
The chairman asked that I...
90
00:06:28,734 --> 00:06:33,499
Who are you calling
the chairman!
91
00:06:33,499 --> 00:06:35,500
You've seen your father's
will too, haven't you?
92
00:06:35,500 --> 00:06:38,334
You don't have to worry about
your father passing away.
93
00:06:38,334 --> 00:06:42,167
I'll treat the two of you
like my own.
94
00:06:56,600 --> 00:07:00,499
If you don't agree,
why don't you move out?
95
00:07:03,600 --> 00:07:08,401
The person who will leave
that house is not me...
96
00:07:08,401 --> 00:07:12,234
It's the rest of you,
Do household!
97
00:07:27,499 --> 00:07:30,499
Vice-president Park isn't
back yet?
98
00:07:30,499 --> 00:07:33,499
Yes, Chairman.
99
00:07:35,001 --> 00:07:39,434
The mother creates
pearls from her tears.
100
00:07:39,434 --> 00:07:45,499
She plants the round, shiny seeds
into the hearts of her sons.
101
00:07:45,499 --> 00:07:51,867
As the seeds grow within their hearts,
they feel her pride and sense of longing.
102
00:07:51,867 --> 00:07:59,034
Although at times forced to grow through
pain, a blinding pearl finally emerges.
103
00:07:59,034 --> 00:08:03,034
That's a good poem.
104
00:08:03,034 --> 00:08:06,201
Have you arrived?
105
00:08:06,201 --> 00:08:07,533
It seems Mother has
fallen asleep.
106
00:08:07,533 --> 00:08:09,499
Yes, moments ago.
107
00:08:09,499 --> 00:08:14,499
Then, may I speak with
you for a moment?
108
00:08:16,301 --> 00:08:21,900
I'm grateful that you've been
sincere to my mother.
109
00:08:21,900 --> 00:08:25,499
I don't know if I deserve
to hear that.
110
00:08:25,499 --> 00:08:30,700
Considering that you know
my motives.
111
00:08:30,700 --> 00:08:33,967
What are you planning
to do?
112
00:08:33,967 --> 00:08:35,867
About the contract.
113
00:08:35,867 --> 00:08:43,499
Director Do and Vice-president Park
both want to work with you.
114
00:08:43,499 --> 00:08:52,401
Are you concerned with what I'll do,
or are you simply curious?
115
00:08:52,401 --> 00:08:57,499
What are your answers for both
the former and the latter?
116
00:08:57,499 --> 00:08:59,499
If the former,
117
00:08:59,499 --> 00:09:06,499
I apologize, but I can't guarantee
that my actions will be of benefit to you.
118
00:09:06,499 --> 00:09:10,499
And if I'm asking out
of curiosity?
119
00:09:10,499 --> 00:09:14,499
You'll find out very soon.
120
00:09:59,499 --> 00:10:03,499
Don't drink by yourself
next time.
121
00:10:03,499 --> 00:10:06,067
You can always
depend on me.
122
00:10:06,067 --> 00:10:11,499
Starting next year, I'll go with you
to your father's grave.
123
00:10:11,499 --> 00:10:15,499
Hyun-sung, Hyun-sung...
124
00:10:15,499 --> 00:10:17,499
Please wake up.
125
00:10:17,499 --> 00:10:20,499
Hyun-sung.
126
00:10:22,499 --> 00:10:27,001
Are you okay?
127
00:10:27,001 --> 00:10:30,499
How did you find me?
128
00:10:30,499 --> 00:10:35,934
If I don't know where you'd
be, who would?
129
00:10:38,533 --> 00:10:42,468
Do you know how worried
I was all day?
130
00:10:42,468 --> 00:10:46,334
Why are you here
by yourself...?
131
00:10:47,499 --> 00:10:51,533
Hyun-sung.
132
00:10:51,533 --> 00:10:54,700
Hyun-sung!
133
00:10:54,700 --> 00:10:58,267
Hyun-sung!
134
00:11:22,267 --> 00:11:23,201
Yea, Hyun-woo.
135
00:11:23,201 --> 00:11:24,499
Bro, where are you?
136
00:11:24,499 --> 00:11:26,499
I don't think you even came
home last night.
137
00:11:26,499 --> 00:11:28,101
You're not here at the
office either.
138
00:11:28,101 --> 00:11:29,499
Are you okay?
139
00:11:29,499 --> 00:11:32,499
Of course I'm okay.
140
00:11:32,499 --> 00:11:33,567
I'll be at the office soon.
141
00:11:33,567 --> 00:11:35,500
Why, is something
going on?
142
00:11:35,500 --> 00:11:38,567
Peter Yoon's at the company,
143
00:11:38,567 --> 00:11:42,700
and it looks like he's going to
proceed with Hae-bin's proposal.
144
00:11:42,700 --> 00:11:44,034
Is that true?
145
00:11:44,034 --> 00:11:45,134
Yea.
146
00:11:45,134 --> 00:11:47,499
He's here to work out the
details of the contract.
147
00:11:47,499 --> 00:11:48,533
You weren't aware of this?
148
00:11:48,533 --> 00:11:50,499
Alright, understood.
149
00:11:50,499 --> 00:11:53,499
I'll be there soon.
150
00:11:53,499 --> 00:11:54,967
Okay.
151
00:11:58,499 --> 00:12:01,767
I doubt that Hae-bin
changed her proposal...
152
00:12:01,767 --> 00:12:10,500
Then is this because
she was rescued?
153
00:12:10,500 --> 00:12:13,600
Nonsense.
154
00:12:16,499 --> 00:12:21,499
We looked over the contract and
we've added a few conditions.
155
00:12:21,499 --> 00:12:25,533
Here. Please look over it.
156
00:12:27,499 --> 00:12:31,499
More conditions?
157
00:12:31,499 --> 00:12:33,600
A dignity maintenance
provision?
158
00:12:33,600 --> 00:12:39,499
If any personal actions are found
to defame Grace Han's...
159
00:12:39,499 --> 00:12:44,167
social and ethical reputation
during the contract,
160
00:12:44,167 --> 00:12:49,167
...she has the right to cancel and receive
full compensation for any damages.
161
00:12:49,201 --> 00:12:51,499
Is this really necessary?
162
00:12:51,499 --> 00:12:54,499
To be prepared,
just in case.
163
00:12:54,499 --> 00:12:58,434
You're an artist yourself,
164
00:12:58,434 --> 00:13:03,434
so I trust that you'll understand
Grace Han's position.
165
00:13:03,434 --> 00:13:07,101
Well, of course I understand.
166
00:13:07,101 --> 00:13:11,499
And I can't see anything going
wrong from here.
167
00:13:11,499 --> 00:13:13,567
Yes, let's move forward.
168
00:13:27,533 --> 00:13:33,499
I'm officially partners
with Grace Han now.
169
00:13:33,499 --> 00:13:36,533
I look forward to working
with you.
170
00:13:36,533 --> 00:13:41,167
We look forward
to it as well.
171
00:13:41,167 --> 00:13:45,499
Peter, you served as her liaison
for the signing today,
172
00:13:45,499 --> 00:13:49,401
but come time for any interviews or
promotions concerning the collaboration,
173
00:13:49,401 --> 00:13:52,468
will Grace Han be there
personally?
174
00:13:52,468 --> 00:13:53,567
Of course.
175
00:13:53,567 --> 00:13:58,301
Then we'll meet again on
the day of the interview.
176
00:13:58,301 --> 00:14:00,499
Yes, we will.
177
00:14:11,834 --> 00:14:14,834
Don't tell me that you've sign the
contract with Director Do?
178
00:14:14,834 --> 00:14:15,767
Yes.
179
00:14:15,767 --> 00:14:19,001
We've finalized the terms
moments ago.
180
00:14:19,001 --> 00:14:20,267
How can you do this?
181
00:14:20,267 --> 00:14:24,167
You asked me for more time, and then
you go off and deal with Director Do?
182
00:14:24,167 --> 00:14:27,734
My request for more
time still stands.
183
00:14:27,734 --> 00:14:32,134
Please wait a while longer.
184
00:14:32,134 --> 00:14:35,499
Why would you tell me to wait
after signing with her?
185
00:14:35,499 --> 00:14:40,401
You'll understand what I
mean soon enough.
186
00:14:50,834 --> 00:14:52,900
Your leg wasn't really injured?
187
00:14:52,900 --> 00:14:56,499
You've been wearing a cast for
nothing the entire time?
188
00:14:56,499 --> 00:14:59,499
What else could I do to
get Grace Han?
189
00:14:59,499 --> 00:15:04,034
Either way, it was my leg that
ended up securing Grace Han.
190
00:15:05,867 --> 00:15:12,499
Wearing a cast all day on a perfectly
fine leg is extremely tiring...
191
00:15:12,499 --> 00:15:14,700
What if people find out
about this?
192
00:15:14,700 --> 00:15:18,600
If they find out that you were acting all
along, it won't only end Bin-style.
193
00:15:18,600 --> 00:15:21,034
It'll threaten your
career, as well.
194
00:15:21,034 --> 00:15:22,734
Then what will happen to people
like me who depend on you?
195
00:15:22,734 --> 00:15:25,499
I got the contract and things
are only going well.
196
00:15:25,499 --> 00:15:28,499
Why are you worried
about that?
197
00:15:28,499 --> 00:15:31,967
Manager Jang, just put your
trust in me.
198
00:15:40,900 --> 00:15:46,499
If this is the end of Hae-bin,
I'll end up as a kite without a string.
199
00:15:46,499 --> 00:15:51,499
It's a chance for you to take
your share from both sides.
200
00:15:51,499 --> 00:15:52,499
Are you interested?
201
00:15:54,499 --> 00:15:58,499
Yea, instead of betting everything
on one risky investment,
202
00:15:58,499 --> 00:16:01,401
it might be better to diversify.
203
00:16:01,401 --> 00:16:05,500
If one line snaps and I have
another to depend on,
204
00:16:05,500 --> 00:16:08,533
I won't fall.
205
00:16:14,499 --> 00:16:19,600
I've come to give you a reply
on your previous offer.
206
00:16:19,600 --> 00:16:25,201
I've decided to accept
your offer.
207
00:16:25,201 --> 00:16:27,834
You seemed torn on
the decision,
208
00:16:27,834 --> 00:16:34,067
When she already secured the
contract with Grace Han,
209
00:16:34,067 --> 00:16:38,334
Why would you agree to
be my informant?
210
00:16:38,334 --> 00:16:41,500
Because you can never
know with people.
211
00:16:41,500 --> 00:16:44,900
If I completely depend on her
and something happens,
212
00:16:44,900 --> 00:16:46,301
I'll be stranded.
213
00:16:46,301 --> 00:16:52,499
So you think something's
going to happen to her?
214
00:16:52,499 --> 00:16:54,334
What?
215
00:16:56,167 --> 00:16:57,533
What is it?
216
00:17:00,934 --> 00:17:04,499
What's that?
217
00:17:04,499 --> 00:17:06,499
What are you doing?
218
00:17:06,499 --> 00:17:08,500
Why do you look
so surprised?
219
00:17:08,500 --> 00:17:09,567
Is he your boyfriend?
220
00:17:09,567 --> 00:17:11,134
None of your business.
221
00:17:11,134 --> 00:17:14,334
This is my personal life!
222
00:17:14,334 --> 00:17:16,499
Shouldn't you be working
on the book? Why are you here?
223
00:17:16,499 --> 00:17:21,001
The director asked me to come
and get you, so there!
224
00:17:27,499 --> 00:17:31,499
So why do you have to meet with a
married man like Hyun-sung Park?
225
00:17:31,499 --> 00:17:33,167
Instead of bragging about
him to everyone,
226
00:17:33,167 --> 00:17:34,667
you're forced to hide and tremble.
227
00:17:34,667 --> 00:17:35,900
Goodness.
228
00:17:35,900 --> 00:17:37,900
It's still a rough draft.
229
00:17:37,900 --> 00:17:41,067
But send it to the publisher
and have them start on it.
230
00:17:41,067 --> 00:17:42,499
Yes, Director.
231
00:17:42,499 --> 00:17:45,499
Then I guess Bong-sun Oh's
work here is done?
232
00:17:45,499 --> 00:17:48,067
Yea, for now I guess.
233
00:17:48,067 --> 00:17:49,633
I feel so sad, Director!
234
00:17:49,633 --> 00:17:54,499
Your history is so amazing that
the hours just flew by.
235
00:17:54,499 --> 00:17:56,499
Really?
236
00:17:56,499 --> 00:18:01,201
Everyone who hears my story says the
same thing, that my life's really dramatic.
237
00:18:01,201 --> 00:18:04,434
They love to hear about it,
and it moves people.
238
00:18:04,434 --> 00:18:07,499
That's why I decided to
write about it, is it not?
239
00:18:07,499 --> 00:18:11,267
Absolutely right!
240
00:18:17,499 --> 00:18:21,734
I assume you've heard
that I've signed Grace Han?
241
00:18:21,734 --> 00:18:26,201
You were announcing it to the world,
and it seems you've succeeded.
242
00:18:26,201 --> 00:18:29,499
Once this collaboration
business takes off,
243
00:18:29,499 --> 00:18:36,101
the brand that you tried to disband
will be benefiting the company.
244
00:18:36,101 --> 00:18:37,934
You just watch.
245
00:18:37,934 --> 00:18:42,499
Yea, I'll look forward to it.
246
00:18:57,499 --> 00:18:59,368
I'm fine, so you can leave.
247
00:18:59,368 --> 00:19:01,499
Yes.
248
00:19:06,034 --> 00:19:09,934
Are you sure you don't
want any dinner?
249
00:19:09,934 --> 00:19:13,499
Yea, I had a late lunch,
so I'm not hungry.
250
00:19:13,499 --> 00:19:18,434
Are you sure that my signing
Grace Han isn't making you jealous.
251
00:19:18,434 --> 00:19:22,500
So why didn't you just let me
sign her in the first place?
252
00:19:22,500 --> 00:19:25,567
You wouldn't have wasted
your time.
253
00:19:25,567 --> 00:19:30,667
And I wouldn't have injured
my leg like this.
254
00:19:33,900 --> 00:19:35,767
So it's an act.
255
00:19:35,767 --> 00:19:39,700
So she acted like she hurt
herself rescuing Grace Han.
256
00:19:39,734 --> 00:19:43,499
Director Do arranged this
whole thing.
257
00:19:43,499 --> 00:19:44,834
Yes.
258
00:19:44,834 --> 00:19:50,499
She hired the runaway motorcycle
and her leg is fine.
259
00:19:50,499 --> 00:19:53,767
Wow, she's really
spreading herself thin.
260
00:19:53,767 --> 00:19:57,567
Yes, I agree.
261
00:19:57,567 --> 00:20:02,567
And that's why you've decided to
take a hold of my line as well?
262
00:20:06,499 --> 00:20:09,499
You'll understand what
I mean soon enough.
263
00:20:12,700 --> 00:20:17,001
Manager Jang, you've made a
practical decision.
264
00:20:17,867 --> 00:20:25,499
But if I signed her beforehand,
you would've never gotten injured.
265
00:20:25,499 --> 00:20:28,499
But either way,
good work on the deal.
266
00:20:28,499 --> 00:20:29,967
Are you being sincere?
267
00:20:29,967 --> 00:20:32,499
Of course I am.
268
00:20:32,499 --> 00:20:35,633
Give it your best shot.
269
00:20:35,633 --> 00:20:39,499
I sense a bit of disdain
in your tone.
270
00:20:39,499 --> 00:20:42,134
You don't welcome
my encouragement?
271
00:20:42,134 --> 00:20:43,434
Why?
272
00:20:43,434 --> 00:20:44,499
Aren't you confident?
273
00:20:44,499 --> 00:20:45,499
Of course I am.
274
00:20:45,499 --> 00:20:49,499
If you're confident, strive to make
the collaboration a success.
275
00:20:49,499 --> 00:20:52,368
I'll be watching you.
276
00:20:57,499 --> 00:21:01,067
What's with him?
277
00:21:01,067 --> 00:21:06,499
Is he planning something
behind my back?
278
00:21:08,633 --> 00:21:11,500
Hyun-woo.
279
00:21:21,767 --> 00:21:25,499
Ma'am, did you see
Hyun-woo anywhere?
280
00:21:25,499 --> 00:21:28,267
He came home moments ago,
he's not in his room?
281
00:21:28,267 --> 00:21:29,001
Yes, he's not.
282
00:21:29,001 --> 00:21:32,499
Then he must have gone
somewhere momentarily.
283
00:21:51,600 --> 00:21:56,834
Yea, why would he
be in here?
284
00:22:01,499 --> 00:22:06,499
Mr. Yong.
285
00:22:06,499 --> 00:22:07,667
What is it?
286
00:22:07,667 --> 00:22:09,301
What's that?
287
00:22:09,301 --> 00:22:11,001
Ah, it's nothing.
288
00:22:17,800 --> 00:22:21,368
Mr. Yong, do you know
where Hyun-woo is?
289
00:22:21,368 --> 00:22:22,967
Early this morning?
290
00:22:22,967 --> 00:22:24,499
Maybe he's at the
workshop?
291
00:22:24,499 --> 00:22:25,934
Workshop?
292
00:22:25,934 --> 00:22:27,633
Why's he there?
293
00:22:27,633 --> 00:22:29,499
I'm not really sure.
294
00:22:49,499 --> 00:22:51,499
Why are you leaving?
295
00:22:51,499 --> 00:22:57,499
Aren't you out here for
some fresh air?
296
00:22:57,499 --> 00:23:00,201
We can't even come out together
for some fresh air now?
297
00:23:00,201 --> 00:23:03,401
Should I go inside?
298
00:23:07,499 --> 00:23:08,499
Alright.
299
00:23:08,499 --> 00:23:11,001
I'll go in.
300
00:23:11,001 --> 00:23:14,334
Get some fresh air.
301
00:23:14,334 --> 00:23:17,499
It's cold, so don't stay out
here too long.
302
00:23:19,468 --> 00:23:26,134
Why did you give up
on movies?
303
00:23:26,134 --> 00:23:34,499
You're always telling me not to give
up on my dreams of being an artist.
304
00:23:34,499 --> 00:23:40,499
So why did you give up
on making movies?
305
00:23:40,499 --> 00:23:46,934
It seemed like you
really enjoyed it.
306
00:23:48,499 --> 00:23:51,334
Yes, I did.
307
00:23:51,334 --> 00:23:55,700
But,
308
00:23:55,700 --> 00:24:03,368
I had to tend to something that
was far more precious to me.
309
00:24:10,499 --> 00:24:11,499
It's cold.
310
00:24:11,499 --> 00:24:14,499
Aren't you going
back inside?
311
00:24:27,499 --> 00:24:29,067
Then stay outside for
a bit longer.
312
00:24:29,067 --> 00:24:31,499
I'll go inside first.
313
00:24:31,499 --> 00:24:36,567
If you stay out for too long,
you'll catch a cold.
314
00:24:58,900 --> 00:25:02,067
Hyun-woo, leave this
evening open.
315
00:25:02,067 --> 00:25:03,499
Tonight?
316
00:25:03,499 --> 00:25:05,401
Why?
317
00:25:05,401 --> 00:25:07,533
I set you up with
someone.
318
00:25:07,533 --> 00:25:09,499
She's the daughter of the
CEO of Daewoong Bank,
319
00:25:09,499 --> 00:25:11,468
and she majored in ballet.
320
00:25:11,468 --> 00:25:13,499
And her mother's side, a
family of lawyers.
321
00:25:13,499 --> 00:25:15,867
The daughter of the CEO
of Daewoong Bank?
322
00:25:15,867 --> 00:25:21,034
Wow, she's a great catch!
323
00:25:21,034 --> 00:25:23,499
But isn't it a waste of time?
324
00:25:23,499 --> 00:25:28,434
Master Hyun-woo already gave
his heart to someone else.
325
00:25:28,434 --> 00:25:30,667
Am I right?
326
00:25:30,667 --> 00:25:34,401
Hyun-woo, do you like
someone?
327
00:25:34,401 --> 00:25:35,800
Why would he?
328
00:25:35,800 --> 00:25:41,034
If he did, why would I set him
up with someone?
329
00:25:41,034 --> 00:25:46,767
I have a double interview with Grace
Han today, so I'm going to go and prepare.
330
00:25:46,767 --> 00:25:50,401
Ma'am, can you help me
upstairs?
331
00:25:52,934 --> 00:25:56,468
Be careful, careful.
332
00:26:14,499 --> 00:26:16,734
You can leave.
333
00:26:20,499 --> 00:26:23,001
Yes, Reporter Park.
334
00:26:23,001 --> 00:26:28,900
I was about to get ready for the interview.
335
00:26:28,900 --> 00:26:32,500
The interview is to take place
at the Baekgang Sanatorium?
336
00:26:32,500 --> 00:26:39,067
Yes, a portion of the proceeds from our
collaboration will be going toward charity.
337
00:26:39,067 --> 00:26:41,499
Grace thought it would be nice
to announce it on location.
338
00:26:41,499 --> 00:26:43,499
That's a great idea.
339
00:26:43,499 --> 00:26:48,234
And we can also get footage
of your leg being treated.
340
00:26:48,234 --> 00:26:50,499
Since you were injured while
rescuing Grace Han...
341
00:26:50,499 --> 00:26:54,934
My leg being treated?
342
00:26:54,934 --> 00:27:04,600
Mr. Park, it'll be difficult for me to
carry out the interview at the hospital.
343
00:27:04,600 --> 00:27:09,468
To be honest, my leg is still in bad
shape and I can't go very far...
344
00:27:09,468 --> 00:27:13,499
Why don't we have the
interview at my home instead?
345
00:27:13,499 --> 00:27:16,499
She wants to hold the
interview at her home?
346
00:27:16,499 --> 00:27:17,499
Yes.
347
00:27:17,499 --> 00:27:20,867
I believe Mr. Park mentioned that
they'll be taking pictures of her leg.
348
00:27:20,867 --> 00:27:25,499
So instead of being exposed, she's
decided to change locations entirely?
349
00:27:25,499 --> 00:27:27,533
What should we do, Grace?
350
00:27:27,533 --> 00:27:33,600
I don't think I can force her to show
up at the hospital for the interview.
351
00:27:33,600 --> 00:27:36,499
We'll have to find another way.
352
00:27:38,934 --> 00:27:45,499
With his mother in the house, when he
finds out that I invited reporters here,
353
00:27:45,499 --> 00:27:48,134
Joon-tae will blow a gasket
354
00:27:48,134 --> 00:27:50,633
What should I do?
355
00:27:56,499 --> 00:27:57,700
Yea, it's me.
356
00:27:57,700 --> 00:28:00,567
Come on upstairs.
357
00:28:16,468 --> 00:28:18,468
Are you going somewhere?
358
00:28:18,468 --> 00:28:21,499
I go to the sanatorium today
for caretaker's class.
359
00:28:21,499 --> 00:28:22,499
Then what about Mother?
360
00:28:22,499 --> 00:28:25,700
The chairman took her out for
some fresh air.
361
00:28:25,700 --> 00:28:26,633
What's the matter?
362
00:28:26,633 --> 00:28:27,499
It's nothing.
363
00:28:27,499 --> 00:28:30,067
Forget it, you can leave.
364
00:28:37,334 --> 00:28:40,967
Everything's working out
according to plan.
365
00:28:45,267 --> 00:28:46,234
Yea, Mom.
366
00:28:46,234 --> 00:28:49,234
Hey, is it your
interview today?
367
00:28:49,234 --> 00:28:51,967
Can I go and watch you?
368
00:28:51,967 --> 00:28:53,301
Does it seem like a
spectacle to you?
369
00:28:53,301 --> 00:28:54,734
There's nothing to see.
370
00:28:54,734 --> 00:28:55,499
Forget it.
371
00:28:55,499 --> 00:28:58,301
Do I need any other reason
to be there?
372
00:28:58,301 --> 00:29:02,499
I just want to see my daughter
being interviewed.
373
00:29:02,499 --> 00:29:03,867
Then come.
374
00:29:03,867 --> 00:29:06,499
Forget it, I'm not going where
I'm not wanted!
375
00:29:06,499 --> 00:29:07,867
Why not?
376
00:29:07,867 --> 00:29:11,600
Just go, even if you're
not wanted.
377
00:29:11,600 --> 00:29:14,499
Ok-ja, don't you want
me here?
378
00:29:14,499 --> 00:29:19,767
You're a long-time friend and
your food reminds me of old times,
379
00:29:19,767 --> 00:29:21,499
so I feel comfortable here.
380
00:29:21,499 --> 00:29:24,167
It's not that I don't
want you here...
381
00:29:24,167 --> 00:29:26,633
Why would you leave your
daughter and that big house
382
00:29:26,633 --> 00:29:32,067
and chose to be
uncomfortable here?
383
00:29:32,067 --> 00:29:34,499
That's really your
reason, isn't it?
384
00:29:34,499 --> 00:29:37,101
It's okay, Ok-ja.
385
00:29:37,101 --> 00:29:41,499
I'm a bit uncomfortable,
but I can live with it.
386
00:29:41,499 --> 00:29:43,167
I like being here.
387
00:29:43,167 --> 00:29:46,334
You do everything for me.
388
00:29:46,334 --> 00:29:48,499
Ugh.
389
00:29:49,734 --> 00:29:53,499
You missed a spot here.
390
00:29:53,499 --> 00:29:56,533
More volume here.
391
00:30:14,499 --> 00:30:16,533
Let's get going now.
392
00:30:25,499 --> 00:30:30,499
There's still time before the interview,
so should I take this off for a while?
393
00:30:30,499 --> 00:30:33,499
Ugh, it's so stuffy.
394
00:30:33,499 --> 00:30:35,700
Why do I have to wear this?
395
00:30:35,700 --> 00:30:38,900
That feels good.
396
00:30:42,700 --> 00:30:44,767
What's that?
397
00:30:44,767 --> 00:30:47,499
Is the house on fire?
398
00:30:47,499 --> 00:30:50,267
Ma'am! Ma'am!
399
00:30:50,267 --> 00:30:51,667
Ma'am, is there a fire?
400
00:30:51,667 --> 00:30:55,301
Fire! Fire!
401
00:30:58,499 --> 00:31:01,600
Director Do, didn't you
injure your leg?
402
00:31:01,600 --> 00:31:04,434
About that...
403
00:31:09,867 --> 00:31:12,567
Director Do, is your
leg okay?
404
00:31:17,301 --> 00:31:35,499
[Subtitles provided by MBC]
405
00:31:38,134 --> 00:31:39,499
What do you mean you
were found out?
406
00:31:39,499 --> 00:31:41,134
They discovered that you were
faking your injury?
407
00:31:41,134 --> 00:31:43,499
Grace Han's quite amusing.
408
00:31:43,499 --> 00:31:44,499
Hyun-sung Park!
409
00:31:44,499 --> 00:31:45,499
It was you, wasn't it?
410
00:31:45,499 --> 00:31:47,234
You're the one who
was discovered.
411
00:31:47,234 --> 00:31:50,633
I wasn't discovered,
I was set up.
412
00:31:51,867 --> 00:31:52,967
What are you doing
right now?
413
00:31:52,967 --> 00:31:54,867
Don't let Hae-bin set foot
outside of this house.
414
00:31:54,867 --> 00:31:55,667
Keep an eye on her.
415
00:31:55,667 --> 00:31:56,499
So-Yoon.
416
00:31:56,499 --> 00:31:58,101
No matter what happens.
417
00:31:58,101 --> 00:32:00,499
I'll be there to protect
your mother.
418
00:32:00,499 --> 00:32:01,368
Manager Jang,
419
00:32:01,368 --> 00:32:03,499
I need you run background
on Grace Han and Peter Yoon.
420
00:32:03,499 --> 00:32:07,533
I'll get back at them for
what they've done to me.
31352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.