Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,110 --> 00:00:09,640
[Episode 62]
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,640
Grace, one moment.
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,640
Please listen to me
one more time.
4
00:00:17,640 --> 00:00:21,640
She doesn't want to listen
to you any longer.
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,850
We refuse your offer,
Director Do.
6
00:00:23,850 --> 00:00:27,640
If you don't like my offer, I can
give you whatever...
7
00:00:27,640 --> 00:00:30,250
I'm sorry.
8
00:00:31,650 --> 00:00:33,710
I'll go and bring the car.
9
00:00:36,640 --> 00:00:39,380
Peter, Peter.
10
00:00:43,640 --> 00:00:45,510
Grace!
11
00:01:03,640 --> 00:01:06,640
Grace.
12
00:01:10,710 --> 00:01:14,380
Are you okay, Director?
13
00:01:17,210 --> 00:01:18,950
I think I hurt my leg.
14
00:01:18,950 --> 00:01:20,450
I can't walk.
15
00:01:32,650 --> 00:01:35,640
She should've been
here by now.
16
00:01:35,640 --> 00:01:37,250
Do you think there's been
some kind of accident?
17
00:01:37,250 --> 00:01:38,640
Try and give her a
call, Bro.
18
00:01:42,980 --> 00:01:44,650
Ah, Peter.
19
00:01:44,650 --> 00:01:47,680
I've been meaning to get in
contact with you.
20
00:01:47,680 --> 00:01:51,640
I've been waiting here...
21
00:01:51,640 --> 00:01:53,110
What did you say?
22
00:01:53,110 --> 00:01:55,640
The hospital?
23
00:01:55,640 --> 00:01:58,640
Wait, did something happen
to Grace Han?
24
00:01:58,640 --> 00:02:02,640
Grace hasn't been injured,
but there's been an accident.
25
00:02:02,640 --> 00:02:04,310
Ow...
26
00:02:04,310 --> 00:02:05,640
It's not there.
27
00:02:05,640 --> 00:02:07,310
Ow!
28
00:02:09,640 --> 00:02:13,640
I think we may have to postpone
our contract signing.
29
00:02:13,640 --> 00:02:15,550
Postpone the signing?
30
00:02:15,550 --> 00:02:16,480
What kind of accident are we
talking about here?
31
00:02:16,480 --> 00:02:17,640
I apologize.
32
00:02:17,640 --> 00:02:19,640
I'll contact you again soon.
33
00:02:19,640 --> 00:02:20,380
Hello.
34
00:02:20,380 --> 00:02:22,910
Peter, Peter!
35
00:02:23,640 --> 00:02:27,640
Who was in an accident?
36
00:02:27,640 --> 00:02:29,250
I'm not sure.
37
00:02:29,250 --> 00:02:36,640
But I have an idea as to who
might be behind this.
38
00:02:41,580 --> 00:02:42,910
What's her condition?
39
00:02:42,910 --> 00:02:44,640
Is she seriously injured?
40
00:02:44,640 --> 00:02:48,880
When the patient experiences this
much pain, it's often a fracture.
41
00:02:48,880 --> 00:02:52,450
We'll begin by taking an X-ray.
42
00:02:52,450 --> 00:02:53,610
Dr. Kim.
43
00:02:53,610 --> 00:02:54,710
Yes.
44
00:02:57,380 --> 00:02:58,640
Wait.
45
00:02:58,640 --> 00:03:01,640
What's going to happen with
the contract?
46
00:03:01,640 --> 00:03:04,640
Are you going to be proceeding with
Vice-president Park as planned?
47
00:03:04,640 --> 00:03:07,640
Grace wanted to postpone
it for now.
48
00:03:07,640 --> 00:03:12,750
She's not comfortable proceeding
when you've been injured like this.
49
00:03:12,750 --> 00:03:14,810
Really?
50
00:03:15,640 --> 00:03:17,680
Please be careful!
51
00:03:23,640 --> 00:03:25,640
Hae-bin got hurt trying
to save you?
52
00:03:25,640 --> 00:03:27,380
That selfish girl did that?
53
00:03:27,380 --> 00:03:29,640
Technically, she wasn't
trying to save me.
54
00:03:29,640 --> 00:03:31,640
She was trying to
save Grace.
55
00:03:31,640 --> 00:03:35,640
Either way, she normally would
never sacrifice herself for anyone.
56
00:03:35,640 --> 00:03:37,640
She must've been desperate.
57
00:03:37,640 --> 00:03:39,180
If she can't close the
deal with Grace,
58
00:03:39,180 --> 00:03:42,910
her brand is going to be disbanded,
so she's frantic.
59
00:03:46,880 --> 00:03:48,310
Yes, Peter.
60
00:03:48,310 --> 00:03:49,650
How's Hae-bin Do's condition?
61
00:03:49,650 --> 00:03:52,640
She must've fractured her leg
when she fell.
62
00:03:52,640 --> 00:03:55,480
But even as she was
howling in pain,
63
00:03:55,480 --> 00:03:57,640
she was constantly concerned
about the contract.
64
00:03:57,640 --> 00:04:00,780
She continues to ask for
another opportunity.
65
00:04:00,780 --> 00:04:04,640
I'm not sure if it's
belligerence or admirable.
66
00:04:04,640 --> 00:04:06,640
Were you able to contact
the vice-president?
67
00:04:06,640 --> 00:04:07,640
Yes.
68
00:04:07,640 --> 00:04:11,010
But he's not the problem
right now.
69
00:04:11,010 --> 00:04:15,640
The news of Hae-bin Do saving Grace
Han has already hit the internet.
70
00:04:15,640 --> 00:04:19,380
Hae-bin's doing everything she
can to stop the signing.
71
00:04:19,380 --> 00:04:20,640
She must be thinking that
under these circumstances,
72
00:04:20,640 --> 00:04:24,580
we won't be able to sign
with Mr. Park.
73
00:04:24,580 --> 00:04:29,640
It wouldn't look good if we were to
proceed with Hyun-sung Park now.
74
00:04:29,640 --> 00:04:31,640
What do you want to
do now, Grace?
75
00:04:31,640 --> 00:04:33,780
Let's give it some thought.
76
00:04:33,780 --> 00:04:36,610
They feel more urgency
than we do.
77
00:04:37,710 --> 00:04:39,950
Is this article true?
78
00:04:39,950 --> 00:04:44,110
Is it true that Director Do got hurt
while rescuing Grace Han?
79
00:04:44,110 --> 00:04:46,310
Yes, I believe so.
80
00:04:47,310 --> 00:04:49,310
So where is she now?
81
00:04:49,310 --> 00:04:50,150
At the hospital?
82
00:04:50,150 --> 00:04:50,640
No.
83
00:04:50,640 --> 00:04:55,280
I found out that she was put into
a cast and sent home.
84
00:04:58,150 --> 00:05:02,450
Keep tabs on her department.
85
00:05:02,450 --> 00:05:07,780
And find out how their collaboration
with Grace Han is coming along.
86
00:05:07,780 --> 00:05:10,640
Yes, Vice-president.
87
00:05:15,580 --> 00:05:25,180
Hae-bin, you're sacrificing your
own body to get in my way now.
88
00:05:31,150 --> 00:05:32,640
Did you hurt your leg?
89
00:05:32,640 --> 00:05:34,280
How did that happen?
90
00:05:34,280 --> 00:05:35,310
Where's mother?
91
00:05:35,310 --> 00:05:36,640
Is she in her room, with
the caretaker?
92
00:05:36,640 --> 00:05:41,280
She has a doctor's appointment today,
so she left with the chairman.
93
00:05:41,280 --> 00:05:44,110
And Jung-im Han left on a
personal errand.
94
00:05:44,110 --> 00:05:45,450
Let's go upstairs.
95
00:05:45,450 --> 00:05:46,640
Let me support you as well.
96
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
Yes, thank you.
97
00:06:00,640 --> 00:06:02,640
Is there anything you need?
98
00:06:02,640 --> 00:06:04,640
I'm fine, you can leave.
99
00:06:04,640 --> 00:06:06,710
Yes.
100
00:06:09,110 --> 00:06:13,110
Did you leak to the press that
I rescued Grace Han?
101
00:06:13,110 --> 00:06:14,640
The articles are already out.
102
00:06:14,640 --> 00:06:16,640
Would you like to see?
103
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
Forget it.
104
00:06:17,640 --> 00:06:23,640
The articles bought me some time,
so that's good.
105
00:06:23,640 --> 00:06:27,640
Now we need to find a way to
make her sign with us.
106
00:06:27,640 --> 00:06:29,510
The contract isn't the
problem right now.
107
00:06:29,510 --> 00:06:31,150
Look at you, you're hurt!
108
00:06:31,150 --> 00:06:33,750
As far as my injury...
109
00:06:38,550 --> 00:06:39,950
Yea, Mom.
110
00:06:39,950 --> 00:06:42,280
Wait a second.
111
00:06:42,280 --> 00:06:45,640
Manager Jang, head
back to the office.
112
00:06:45,640 --> 00:06:52,250
Monitor the situation and keep
an eye on Hyun-sung's team.
113
00:06:52,250 --> 00:06:53,910
I'll contact you soon.
114
00:06:53,910 --> 00:06:56,640
Yes, I understand.
115
00:07:01,640 --> 00:07:02,510
Yea, Mom.
116
00:07:02,510 --> 00:07:03,750
I heard that you were injured?
117
00:07:03,750 --> 00:07:05,150
Where are you now?
118
00:07:05,150 --> 00:07:06,580
Are you at the hospital?
119
00:07:06,580 --> 00:07:08,480
I'll head over there
right now.
120
00:07:08,480 --> 00:07:10,640
Of course you should go!
121
00:07:10,640 --> 00:07:12,980
That's your daughter we're
talking about!
122
00:07:12,980 --> 00:07:13,980
I'm not at the hospital.
123
00:07:13,980 --> 00:07:15,640
I'm at home now.
124
00:07:15,640 --> 00:07:18,110
Are you sure you shouldn't
be at the hospital?
125
00:07:18,110 --> 00:07:20,110
Weren't you seriously injured?
126
00:07:20,110 --> 00:07:22,640
Even if it wasn't serious,
you should definitely go.
127
00:07:22,640 --> 00:07:26,610
According to the article,
she was hit by a motorcycle.
128
00:07:26,610 --> 00:07:28,180
Were you hit by a motorcycle?
129
00:07:28,180 --> 00:07:30,280
I was almost hit.
130
00:07:30,280 --> 00:07:31,640
They wrapped up my leg.
131
00:07:31,640 --> 00:07:34,910
Then does that mean your
leg was broken?
132
00:07:34,910 --> 00:07:35,650
This won't do.
133
00:07:35,650 --> 00:07:37,150
I'll be there right away.
134
00:07:37,150 --> 00:07:39,210
Yea, leave, hurry up.
135
00:07:39,210 --> 00:07:41,050
I thought you left home.
136
00:07:41,050 --> 00:07:42,640
You told me that you're
never coming back.
137
00:07:42,640 --> 00:07:43,640
That was...
138
00:07:43,640 --> 00:07:45,640
Anyways, you don't have
to come.
139
00:07:45,640 --> 00:07:49,640
I'm tired and irritable,
so I would prefer if you didn't.
140
00:07:49,640 --> 00:07:52,550
Hey, your mother's worried
about you right now!
141
00:07:52,550 --> 00:07:53,640
Let's talk later, Mom.
142
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
I'm going to sleep.
143
00:07:54,640 --> 00:07:56,050
I'm hanging up.
144
00:08:00,750 --> 00:08:03,110
Yea, then I won't go!
145
00:08:03,110 --> 00:08:05,650
Why should I go when you
don't even respect me?
146
00:08:05,650 --> 00:08:09,250
As a mother, you should go
back to your daughter!
147
00:08:09,250 --> 00:08:10,640
Forget it!
148
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
She says that she's
going to sleep.
149
00:08:12,640 --> 00:08:13,910
I'm going to sleep too.
150
00:08:14,580 --> 00:08:15,550
Hey, wait!
151
00:08:15,550 --> 00:08:18,640
If you're not going home,
at least go back to the gallery!
152
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Don't you have work to do?
153
00:08:19,640 --> 00:08:22,640
There's really nothing
pressing at the office today.
154
00:08:22,640 --> 00:08:26,640
And Chief Jang, your daughter,
takes care of the gallery just fine.
155
00:08:30,550 --> 00:08:33,450
She's my worst enemy.
156
00:08:33,450 --> 00:08:35,110
My goodness...
157
00:08:38,180 --> 00:08:44,640
These are the names of all the
women involved in the shell account.
158
00:08:44,640 --> 00:08:47,980
Are you okay?
159
00:08:47,980 --> 00:08:48,650
About what?
160
00:08:48,650 --> 00:08:50,710
I've read the article on
my way over here.
161
00:08:50,710 --> 00:08:55,640
I hear that Hae-bin Do
rescued Grace Han from harm?
162
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
It's true.
163
00:08:56,640 --> 00:09:01,010
She's managed to interfere
again, complicating things.
164
00:09:01,010 --> 00:09:06,510
I'll keep an eye out at the gallery
and let you know if I see anything.
165
00:09:06,510 --> 00:09:12,010
I'm sure Grace Han will
eventually sign with you.
166
00:09:18,480 --> 00:09:20,980
Mi-young Jang.
167
00:09:20,980 --> 00:09:23,640
You.
168
00:09:23,640 --> 00:09:24,650
What are you doing here?
169
00:09:24,650 --> 00:09:27,880
I'm here on business.
170
00:09:27,880 --> 00:09:30,880
You didn't meet with
Hyun-sung Park again...?
171
00:09:32,150 --> 00:09:34,880
We need to talk.
172
00:09:34,880 --> 00:09:37,050
Let go!
173
00:09:38,280 --> 00:09:40,510
What do you want from me?
174
00:09:40,510 --> 00:09:42,850
I'm here at the
director's request!
175
00:09:42,850 --> 00:09:43,750
Are you sure?
176
00:09:43,750 --> 00:09:45,640
Just because I'm trying to
end things with him...
177
00:09:45,640 --> 00:09:49,180
Should I tell the director that
I can't carry out my duties?
178
00:09:49,180 --> 00:09:52,380
Can I trust that you're really
putting him behind you?
179
00:09:52,380 --> 00:09:54,250
Isn't that what you want?
180
00:09:54,250 --> 00:09:58,580
Now you're being suspicious when
I've decided to take your advice?
181
00:09:58,580 --> 00:10:02,610
You claimed that you couldn't live without
him and that you'll die without him.
182
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
But now you're claiming to
have gotten over him.
183
00:10:04,640 --> 00:10:07,350
You know I'm calculating.
184
00:10:07,350 --> 00:10:13,080
Like you told me, there's nothing in
it for me in this relationship.
185
00:10:13,080 --> 00:10:16,610
Why, am I making it too
easy for you?
186
00:10:16,610 --> 00:10:17,410
Do you want me to
resist a bit more?
187
00:10:17,410 --> 00:10:18,640
No, it's alright.
188
00:10:18,640 --> 00:10:20,640
Forget about him.
189
00:10:20,640 --> 00:10:22,010
I trust you.
190
00:10:22,010 --> 00:10:24,780
Alright.
191
00:10:50,010 --> 00:10:54,640
Did you have to go that far
to stop Grace Han?
192
00:10:54,640 --> 00:10:59,640
Now that you saved her, you plan
to force her to work with you?
193
00:10:59,640 --> 00:11:03,640
Is that how you treat your
injured wife?
194
00:11:03,640 --> 00:11:09,640
I don't expect you to worry about me,
but can't you ask how I'm feeling?
195
00:11:09,640 --> 00:11:14,640
Other than the splint on your leg,
you look fine to me.
196
00:11:14,640 --> 00:11:21,580
If you're planning to hold onto Grace
with that injury, give it up.
197
00:11:21,580 --> 00:11:24,640
Business is never carried out
because of sympathy.
198
00:11:24,640 --> 00:11:28,640
I wonder, would Grace feel
the same way?
199
00:11:31,510 --> 00:11:34,810
Dinner is ready, would you like
me to bring up your dinner?
200
00:11:34,810 --> 00:11:35,710
Yes, go on.
201
00:11:35,710 --> 00:11:36,640
For her meal.
202
00:11:36,640 --> 00:11:38,550
No, Honey.
203
00:11:38,550 --> 00:11:43,210
Meal time is family time, so I'll go
down, despite the inconvenience.
204
00:11:43,210 --> 00:11:46,640
Can you help me down?
205
00:11:55,950 --> 00:12:00,480
Since you're injured, why don't
you eat upstairs?
206
00:12:00,480 --> 00:12:01,640
I'm fine.
207
00:12:01,640 --> 00:12:04,910
He helped me down here,
so it wasn't bad.
208
00:12:04,910 --> 00:12:07,910
Thanks, Honey.
209
00:12:07,910 --> 00:12:09,880
There's no need to
thank me.
210
00:12:09,880 --> 00:12:13,310
I've heard that your contract with
Grace Han was postponed?
211
00:12:13,310 --> 00:12:14,640
Yes, given the situation...
212
00:12:14,640 --> 00:12:16,640
Then what happens now?
213
00:12:16,640 --> 00:12:20,510
Which of you is Grace Han willing
to work with?
214
00:12:20,510 --> 00:12:24,010
Although it's been postponed,
she'll end up working with us.
215
00:12:24,010 --> 00:12:26,110
You can't be sure of that.
216
00:12:26,110 --> 00:12:30,780
Who knows if she'd change her
mind from now until then?
217
00:12:34,010 --> 00:12:36,640
Where's the handsome
bachelor?
218
00:12:36,640 --> 00:12:38,410
Isn't he going to eat
with us?
219
00:12:38,410 --> 00:12:41,640
Hyun-woo isn't back from
work yet, Mother.
220
00:12:41,640 --> 00:12:43,640
It looks like he's late.
221
00:12:43,640 --> 00:12:48,250
Ah, he must be catching
up at the office.
222
00:13:15,050 --> 00:13:17,050
[Father's memorial day]
223
00:13:39,640 --> 00:13:42,180
[Father's memorial day]
224
00:13:57,480 --> 00:13:59,350
What are you doing out
here in the cold?
225
00:13:59,350 --> 00:14:00,880
I was waiting for you.
226
00:14:00,880 --> 00:14:03,640
Your phone was turned off,
so I began to worry.
227
00:14:03,640 --> 00:14:05,640
Why are you walking home?
228
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
Where's your car?
229
00:14:06,640 --> 00:14:12,180
I didn't want to drive tonight,
so I parked it at work.
230
00:14:13,640 --> 00:14:18,640
If it bothers you to be here, want to
get a hotel room for a couple of days?
231
00:14:18,640 --> 00:14:21,640
I can't run from it forever.
232
00:14:21,640 --> 00:14:24,180
Let's go inside, Bro.
233
00:14:37,640 --> 00:14:39,640
The chairman would
like to see you.
234
00:14:39,640 --> 00:14:41,640
Yes.
235
00:14:42,510 --> 00:14:43,850
Go on up and
get some rest.
236
00:14:43,850 --> 00:14:46,550
Alright, Bro.
237
00:14:55,310 --> 00:14:57,810
Dad.
238
00:14:57,810 --> 00:15:01,640
Dad...
239
00:15:01,640 --> 00:15:02,650
Chairman.
240
00:15:02,650 --> 00:15:05,640
Father.
241
00:15:05,640 --> 00:15:08,640
Father!
242
00:15:08,640 --> 00:15:10,640
Father...
243
00:15:10,640 --> 00:15:13,210
Dad.
244
00:15:36,050 --> 00:15:40,610
Tomorrow is your father's
memorial, isn't it?
245
00:15:40,610 --> 00:15:41,510
Yes.
246
00:15:41,510 --> 00:15:45,610
I'll be visiting his grave early
tomorrow morning.
247
00:15:45,610 --> 00:15:48,110
Are you sure you can work on a
day like tomorrow?
248
00:15:48,110 --> 00:15:50,640
It was the day your father
passed away.
249
00:15:50,640 --> 00:15:52,640
I'll be fine.
250
00:15:52,640 --> 00:15:58,310
Just take my advice and take
the day off tomorrow.
251
00:15:58,310 --> 00:16:05,410
Our late fathers shared a rather
intimate relationship.
252
00:16:05,410 --> 00:16:09,640
Come this time of year,
I often remember your father.
253
00:16:09,640 --> 00:16:13,640
So I can imagine what
it's like for you.
254
00:16:24,680 --> 00:16:30,640
Although intimate, your
father killed my father.
255
00:16:30,640 --> 00:16:36,150
And you knew that,
yet you covered it up.
256
00:16:36,150 --> 00:16:40,210
But how dare you bring up
my father's name?
257
00:16:40,210 --> 00:16:43,780
Joon-tae, you just watch.
258
00:16:43,780 --> 00:16:46,680
By next year on this date,
259
00:16:46,680 --> 00:16:54,150
I'll recapture the company
and fulfill my father's revenge.
260
00:17:18,640 --> 00:17:22,680
Hyun-woo.
261
00:17:28,780 --> 00:17:31,680
Hey. Hyun-woo.
262
00:17:31,680 --> 00:17:32,640
Yea, Bro.
263
00:17:32,640 --> 00:17:34,180
Are you okay?
264
00:17:34,180 --> 00:17:37,510
You should've told me that
you weren't feeling well.
265
00:17:38,910 --> 00:17:40,880
I'm fine, Bro.
266
00:17:40,880 --> 00:17:42,750
What time is it right now?
267
00:17:42,750 --> 00:17:44,910
We should get going to
Father's grave.
268
00:17:44,910 --> 00:17:46,110
Hey, you fool.
269
00:17:46,110 --> 00:17:48,450
You can't go anywhere
in your condition.
270
00:17:48,450 --> 00:17:50,280
Just stay in bed.
271
00:17:50,280 --> 00:17:52,880
How do you think our father
would feel if you appeared like this?
272
00:17:52,880 --> 00:17:57,640
I'll go by myself, so
you stay here.
273
00:17:57,640 --> 00:17:59,640
Are you sure you don't want
to see a doctor?
274
00:17:59,640 --> 00:18:03,350
It's not that bad.
275
00:18:03,350 --> 00:18:04,640
I'm sorry, Bro.
276
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
I should be going with you.
277
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
If you're sorry,
get well soon.
278
00:18:08,640 --> 00:18:09,910
Lie down.
279
00:18:09,910 --> 00:18:12,640
Hurry.
280
00:18:19,380 --> 00:18:20,640
Ma'am.
281
00:18:20,640 --> 00:18:21,950
Yes, Vice-president.
282
00:18:21,950 --> 00:18:24,710
Prepare some porridge and
send it up to Hyun-woo's room.
283
00:18:24,710 --> 00:18:26,640
Is the attorney feeling ill?
284
00:18:26,640 --> 00:18:28,010
I think he's coming down
with the flu.
285
00:18:28,010 --> 00:18:32,610
I have to leave now,
so please keep an eye on him.
286
00:18:32,610 --> 00:18:35,610
If something happens,
let me know immediately.
287
00:18:35,610 --> 00:18:37,280
Yes, sir.
288
00:18:59,640 --> 00:19:01,680
Is there anything I can
help you with?
289
00:19:01,680 --> 00:19:03,640
Why are you making porridge?
290
00:19:03,640 --> 00:19:05,950
Is someone ill?
291
00:19:05,950 --> 00:19:07,950
It's for the vice-president's
brother.
292
00:19:07,950 --> 00:19:09,580
He's coming down
with the flu.
293
00:19:09,580 --> 00:19:10,680
I see...
294
00:19:10,680 --> 00:19:15,640
I'm done here, but can you
deliver this to his room?
295
00:19:15,640 --> 00:19:19,250
And find out how he's doing.
296
00:19:19,250 --> 00:19:22,640
Thank you, Jung-im.
297
00:19:22,640 --> 00:19:24,910
Sure...
298
00:21:20,350 --> 00:21:22,640
Am I dreaming?
299
00:21:22,640 --> 00:21:25,250
Are you awake?
300
00:21:25,250 --> 00:21:27,510
You're actually talking to me?
301
00:21:27,510 --> 00:21:30,310
Is this not a dream?
302
00:21:30,310 --> 00:21:32,640
Can you pinch me once?
303
00:21:32,640 --> 00:21:35,080
It's not a dream.
304
00:21:35,080 --> 00:21:38,210
If you're awake, get up and
have some porridge.
305
00:21:38,210 --> 00:21:40,640
That way you can take
your medication.
306
00:21:40,640 --> 00:21:43,050
I think this really is a dream.
307
00:21:43,050 --> 00:21:48,640
You're actually taking care of me.
308
00:21:51,010 --> 00:21:55,640
I hope I never wake
up from this.
309
00:21:55,640 --> 00:21:58,250
Just like this...
310
00:22:20,350 --> 00:22:23,640
I can't eat anymore.
311
00:22:30,640 --> 00:22:34,640
Once you take your medicine
and fall asleep, you'll feel better.
312
00:22:34,640 --> 00:22:40,810
I feel better already,
with you next to me.
313
00:22:40,810 --> 00:22:43,050
Get some rest now.
314
00:22:43,050 --> 00:22:48,950
Can you stay until I
fall asleep?
315
00:22:48,950 --> 00:22:55,640
To be honest, my father
died on this day.
316
00:22:55,640 --> 00:22:59,180
In this house.
317
00:22:59,180 --> 00:23:05,810
But I happened to be
there beside him.
318
00:23:05,810 --> 00:23:11,350
I don't remember
what happened to him,
319
00:23:11,350 --> 00:23:19,480
but I vividly remember him
taking his final breath.
320
00:23:19,480 --> 00:23:25,640
I thought I'd conquered my fears,
but seeing how I've fallen ill...
321
00:23:25,640 --> 00:23:33,910
I don't think I've fully separated
myself from that event.
322
00:23:42,750 --> 00:23:46,640
Hyun-woo's not there with
me today, Father.
323
00:23:46,640 --> 00:23:52,640
You know how Hyun-woo
has always been sensitive.
324
00:23:52,640 --> 00:23:55,880
I'm really worried about him.
325
00:23:55,880 --> 00:24:04,710
I'm afraid he'll give into compassion
and fall for the wrong woman.
326
00:24:11,640 --> 00:24:14,640
But don't worry, Father.
327
00:24:14,640 --> 00:24:22,640
I'll protect Hyun-woo.
328
00:24:22,640 --> 00:24:31,380
And I'll bring peace to
your anguish.
329
00:24:31,380 --> 00:24:40,850
I'll regain the company that
was taken from you.
330
00:24:40,850 --> 00:24:52,640
So give me some more...
a little more time.
331
00:24:52,640 --> 00:24:56,580
Okay, Father?
332
00:24:56,580 --> 00:25:01,640
Just a little longer.
333
00:25:05,640 --> 00:25:12,640
Father...
334
00:25:26,050 --> 00:25:29,710
He must be feeling down
because it's his father's memorial...
335
00:25:29,710 --> 00:25:31,780
But why did he turn
off his phone?
336
00:25:35,110 --> 00:25:36,610
Are you leaving somewhere?
337
00:25:36,610 --> 00:25:39,550
Yea, I'm going home.
338
00:25:39,550 --> 00:25:41,640
Are you going back
home, Director?
339
00:25:41,640 --> 00:25:47,780
Well, not for good, but I'm
stopping by to see Hae-bin.
340
00:25:47,780 --> 00:25:49,640
Why?
341
00:25:49,640 --> 00:25:53,750
Am I making you feel
uncomfortable at home?
342
00:25:53,750 --> 00:25:56,580
Well, I wouldn't put it
quite like that.
343
00:25:56,580 --> 00:26:00,650
Whenever I go to your home
after work, it's not as your superior,
344
00:26:00,650 --> 00:26:03,640
but as your mother's old friend.
345
00:26:03,640 --> 00:26:09,610
You know how I like to keep my personal
life and business separate, don't you?
346
00:26:09,610 --> 00:26:10,980
Yes, I know.
347
00:26:10,980 --> 00:26:14,640
Then I'll be back.
348
00:26:17,640 --> 00:26:19,180
Seriously...
349
00:26:19,180 --> 00:26:22,410
How is this separating personal
life from business?
350
00:26:22,410 --> 00:26:26,480
I can't stand her
or her daughter!
351
00:26:31,680 --> 00:26:35,050
Oh my, you're coming
back home now?
352
00:26:35,050 --> 00:26:36,910
The teacher's been
asking for you.
353
00:26:36,910 --> 00:26:42,640
I doubt she was asking for me, you
probably wanted me to cater to her.
354
00:26:42,640 --> 00:26:45,710
But I'm not back for
good, okay?
355
00:26:45,710 --> 00:26:47,780
I'm here to visit Hae-bin.
356
00:26:47,780 --> 00:26:51,640
I'm leaving after that.
357
00:26:59,680 --> 00:27:02,640
Look at my daughter's leg!
358
00:27:02,640 --> 00:27:05,310
This is more serious
than I thought!
359
00:27:05,310 --> 00:27:07,710
Shouldn't you be in the
hospital right now?
360
00:27:07,710 --> 00:27:09,710
Stop overreacting.
361
00:27:09,710 --> 00:27:12,080
My head's pounding as it is.
362
00:27:12,080 --> 00:27:14,950
Did you hit your head
somewhere as well?
363
00:27:14,950 --> 00:27:15,640
Huh?
364
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
Let me see.
365
00:27:16,640 --> 00:27:19,640
Mom!
366
00:27:23,640 --> 00:27:27,880
You can leave it there
and leave.
367
00:27:32,650 --> 00:27:34,910
Are you sure you shouldn't
be in a hospital bed?
368
00:27:34,910 --> 00:27:36,640
Mom!
369
00:27:41,640 --> 00:27:45,080
I forgot to give her the
pain relievers.
370
00:27:49,150 --> 00:27:52,640
I told you, I don't need to
be in a hospital.
371
00:27:52,640 --> 00:27:55,640
I'm just worried as
your mother.
372
00:27:55,640 --> 00:27:59,910
Go and get a full
examination and...
373
00:27:59,910 --> 00:28:00,950
Oh my, look at you!
374
00:28:00,950 --> 00:28:01,910
Hey!
375
00:28:01,910 --> 00:28:04,350
Why are you taking
that off?
376
00:28:04,350 --> 00:28:05,640
Oh my!
377
00:28:05,640 --> 00:28:08,250
Huh?
378
00:28:08,250 --> 00:28:10,410
You see.
379
00:28:10,410 --> 00:28:12,550
I'm fine.
380
00:28:12,550 --> 00:28:16,480
Wait, I thought you were injured
while rescuing Grace Han?
381
00:28:16,480 --> 00:28:18,640
Don't you know me
by now?
382
00:28:18,640 --> 00:28:22,640
Do you really think I'd sacrifice
myself for someone else?
383
00:28:23,310 --> 00:28:26,180
Peter, Peter!
384
00:28:33,850 --> 00:28:36,480
Grace!
385
00:28:42,640 --> 00:28:44,640
That's what happened.
386
00:28:44,640 --> 00:28:48,640
So you planned
everything ahead,
387
00:28:48,640 --> 00:28:50,980
Got a motorcycle to race
toward Grace Han,
388
00:28:50,980 --> 00:28:53,640
and you acted like you
saved her?
389
00:28:53,640 --> 00:28:56,980
You know how I'm a
great actress.
390
00:29:00,640 --> 00:29:02,950
So it was all an act?
391
00:29:02,950 --> 00:29:07,640
When someone saves your life,
you then owe that person.
392
00:29:07,640 --> 00:29:13,640
Do you really think Grace can
ignore me and sign with Hyun-sung?
393
00:29:13,640 --> 00:29:15,850
That's if you really
did save her.
394
00:29:15,850 --> 00:29:19,750
But you put her in danger,
and then acted like you saved her.
395
00:29:19,750 --> 00:29:25,780
It's like Nol-bu who deliberately snaps the
swallow's leg to nurse it back to health.
396
00:29:25,780 --> 00:29:27,640
Are you calling me Nol-bu
right now?
397
00:29:27,640 --> 00:29:33,640
Do you remember what came out of
the magic pumpkin as his reward?
398
00:29:33,640 --> 00:29:37,510
It wasn't treasure,
it was poop!
399
00:29:37,510 --> 00:29:41,850
That's when the swallow knew that
he intentionally snap it's legs!
400
00:29:41,850 --> 00:29:44,640
If the swallow never knew, how would
he know Nol-bu from Heung-bu?
401
00:29:44,640 --> 00:29:46,180
It's like they both rescued it.
402
00:29:46,180 --> 00:29:48,640
You can't argue your way
through that...
403
00:29:48,640 --> 00:29:49,980
Whatever!
404
00:29:49,980 --> 00:29:54,640
Grace doesn't know, so she'll deliver
me a pumpkin full of treasure.
405
00:29:54,640 --> 00:29:56,680
My goodness...
406
00:30:01,640 --> 00:30:02,710
Look here.
407
00:30:02,710 --> 00:30:05,210
Grace Han messaged me.
408
00:30:05,210 --> 00:30:07,010
Grace Han did?
409
00:30:07,010 --> 00:30:08,350
What did she say?
410
00:30:08,350 --> 00:30:10,850
I sincerely thank you for
the other day.
411
00:30:10,850 --> 00:30:15,510
If it wasn't for you Director Do,
I would have been in danger.
412
00:30:15,510 --> 00:30:16,640
Yes!
413
00:30:16,640 --> 00:30:19,980
I got you now!
414
00:30:19,980 --> 00:30:23,640
I'm relieved that you
weren't hurt.
415
00:30:23,640 --> 00:30:32,080
As soon as I saw the motorcycle
coming, I wanted to save you from harm.
416
00:30:32,080 --> 00:30:37,640
Is that so?
417
00:30:37,640 --> 00:30:42,640
As someone who's willing to
rescue me from danger,
418
00:30:42,640 --> 00:30:45,680
I believe I can work with
someone like you.
419
00:30:45,680 --> 00:30:51,640
I've decided to collaborate
with you, Director Do.
420
00:30:51,640 --> 00:30:55,410
Mom, Grace wants to
sign with me!
421
00:30:55,410 --> 00:30:57,640
Really?
She wants to sign?
422
00:30:57,640 --> 00:30:59,550
Yea, she wants to do it!
423
00:30:59,550 --> 00:31:01,210
Oh my!
424
00:31:01,210 --> 00:31:04,640
That's great news!
425
00:31:04,640 --> 00:31:06,640
What did I tell you?
426
00:31:06,640 --> 00:31:09,810
I told you everything's
going to work out!
427
00:31:26,650 --> 00:31:43,640
[Subtitles provided by MBC]
428
00:31:47,280 --> 00:31:48,510
What do you intend to do?
429
00:31:48,510 --> 00:31:53,610
Are you concerned with what I'll do,
or are you simply curious?
430
00:31:53,610 --> 00:31:55,640
I'll accept your offer.
431
00:31:55,640 --> 00:32:01,640
Why did you decide you'd work for me,
as soon as she signs with Grace Han?
432
00:32:01,640 --> 00:32:03,750
She wants to do the
interview at home?
433
00:32:03,750 --> 00:32:05,080
What should we do, Grace?
434
00:32:05,080 --> 00:32:06,640
We'll have to find
another way.
435
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
How can you do this?
436
00:32:07,640 --> 00:32:09,640
You've ask me for
more time,
437
00:32:09,640 --> 00:32:11,910
That still applies.
438
00:32:11,910 --> 00:32:15,510
You'll understand what I
mean soon enough.
31623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.