Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,010
[Episode 61]
2
00:00:24,350 --> 00:00:27,410
Welcome.
3
00:00:31,310 --> 00:00:32,880
Where's Grace Han?
4
00:00:32,880 --> 00:00:36,580
This way please.
5
00:00:43,550 --> 00:00:45,780
How are you, it's a pleasure
to meet you.
6
00:00:45,780 --> 00:00:48,640
I'm Director Hae-bin Do from
the Baekgang Group.
7
00:00:48,640 --> 00:00:50,180
And I'm the team manager of our
strategic planning division,
8
00:00:50,180 --> 00:00:51,640
Moo-young Jang.
9
00:01:12,640 --> 00:01:13,640
One moment.
10
00:01:13,640 --> 00:01:17,250
Grace isn't feeling very
well right now.
11
00:01:26,640 --> 00:01:28,350
The guests have arrived.
12
00:01:28,350 --> 00:01:30,950
What should I do?
13
00:01:34,880 --> 00:01:38,640
Tell them what we've
discussed.
14
00:01:39,640 --> 00:01:46,980
I'm sorry for coming all this way, but
I'm afraid we're no longer interested.
15
00:01:46,980 --> 00:01:50,510
What are you talking about?
16
00:01:50,510 --> 00:01:53,640
What do you mean you're no
longer interested?
17
00:01:53,640 --> 00:01:56,780
Why all of a sudden?
18
00:02:01,640 --> 00:02:07,810
Was Vice-president Hyun-sung
Park here by any chance?
19
00:02:13,210 --> 00:02:15,640
What brings you here,
Vice-president Park?
20
00:02:15,640 --> 00:02:18,550
I already know that Grace
Han is here.
21
00:02:18,550 --> 00:02:19,640
Before she signs with anyone,
22
00:02:19,640 --> 00:02:26,640
I wanted a chance to personally
explain my proposal.
23
00:02:26,640 --> 00:02:30,640
Come in for now.
24
00:02:36,810 --> 00:02:39,610
Grace Han?
25
00:02:41,640 --> 00:02:45,980
I'm the vice-president at the
Baekgang Group, Hyun-sung Park.
26
00:02:45,980 --> 00:02:50,640
If you have something to tell her,
you should tell me.
27
00:02:52,640 --> 00:02:57,640
Does Grace Han have
difficulty hearing?
28
00:03:05,280 --> 00:03:09,680
Then please tell her instead?
29
00:03:09,680 --> 00:03:13,150
I'll do that.
30
00:03:15,710 --> 00:03:20,640
As expected, Hyun-sung Park
is here first.
31
00:03:23,310 --> 00:03:26,640
Let's listen to what
he has to say.
32
00:03:26,640 --> 00:03:28,640
Go ahead.
33
00:03:31,640 --> 00:03:33,450
As you can see from
my proposal,
34
00:03:33,450 --> 00:03:38,640
the promotion of art is not a
charitable business.
35
00:03:38,640 --> 00:03:42,640
And it's not a publicity stunt.
36
00:03:42,640 --> 00:03:44,910
It will be an
equal partnership,
37
00:03:44,910 --> 00:03:52,810
between your artistry and the
Baekgang Group's business.
38
00:04:00,880 --> 00:04:07,280
Did Vice-president Park leave
you with this proposal?
39
00:04:07,280 --> 00:04:09,640
Reply as I've instructed
you earlier.
40
00:04:09,640 --> 00:04:13,410
What was Mr. Park's offer?
41
00:04:13,410 --> 00:04:14,640
We can beat his offer...
42
00:04:14,640 --> 00:04:19,910
More than the offer, Grace Han
was moved by his sincerity.
43
00:04:19,910 --> 00:04:21,640
I'm sorry, Director Do.
44
00:04:21,640 --> 00:04:25,640
Maybe we'll find another opportunity
for a collaboration.
45
00:04:25,640 --> 00:04:29,550
Sincerity?
46
00:04:29,550 --> 00:04:33,680
Why, that Hyun-sung...!
47
00:04:40,640 --> 00:04:42,780
They're gone, Grace.
48
00:05:01,210 --> 00:05:02,810
Hyun-sung Park.
49
00:05:02,810 --> 00:05:04,480
You've here?
50
00:05:04,480 --> 00:05:07,110
'You're here?'
51
00:05:12,180 --> 00:05:12,950
What do you think
you're doing?
52
00:05:12,950 --> 00:05:15,180
I was going to ask you
the same thing.
53
00:05:15,180 --> 00:05:20,640
How dare you pull this stunt and
steal Grace Han from me?
54
00:05:20,640 --> 00:05:22,640
Don't you remember me
telling you?
55
00:05:22,640 --> 00:05:26,910
It's not over until she signs
the dotted line.
56
00:05:26,910 --> 00:05:28,880
You should've been
expecting this.
57
00:05:28,880 --> 00:05:30,640
You're laughing at me?
58
00:05:30,640 --> 00:05:32,640
You think this is funny?
59
00:05:32,640 --> 00:05:35,380
Ah, okay.
60
00:05:35,380 --> 00:05:37,950
Let's take this all the way.
61
00:05:37,950 --> 00:05:41,640
I'll never let you take
Grace Han from me.
62
00:05:41,640 --> 00:05:44,280
But she's already leaning
on my offer.
63
00:05:44,280 --> 00:05:49,910
Do you even have time to
change her mind?
64
00:05:49,910 --> 00:05:52,640
You didn't sign her name on
the dotted line either.
65
00:05:52,640 --> 00:05:57,850
So, watch your back.
66
00:06:07,710 --> 00:06:16,010
When I first began here at the art
gallery, it was full of difficulties.
67
00:06:16,010 --> 00:06:19,850
I asked myself, how will I carry
this gallery forward?
68
00:06:19,850 --> 00:06:21,750
The thing about
these galleries...
69
00:06:21,750 --> 00:06:27,680
It's not simply a place to showcase,
buy, and sell paintings.
70
00:06:27,680 --> 00:06:33,640
Oh, my head...
71
00:06:33,640 --> 00:06:37,640
Maybe I drank too
much last night.
72
00:06:37,640 --> 00:06:39,080
I can't think straight.
73
00:06:39,080 --> 00:06:42,780
Then want to take a break
over a cup of coffee?
74
00:06:42,780 --> 00:06:45,880
I can fix you up the perfect
blend for a hangover.
75
00:06:45,880 --> 00:06:46,810
Should we?
76
00:06:46,810 --> 00:06:48,050
Please wait right here.
77
00:06:48,050 --> 00:06:50,910
I'll be right back.
78
00:06:55,640 --> 00:07:02,250
Why isn't Hae-bin giving me
a single call back?
79
00:07:02,250 --> 00:07:05,410
Does she even know that I
wasn't home last night?
80
00:07:09,640 --> 00:07:13,410
Have you arrived...?
81
00:07:13,410 --> 00:07:16,640
Why, that rude...!
82
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Why?
83
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
Was that Hae-bin Do?
84
00:07:18,640 --> 00:07:19,550
Yea.
85
00:07:19,550 --> 00:07:23,640
She doesn't know that I'm writing the
autobiography for her mother, does she?
86
00:07:23,640 --> 00:07:25,640
Of course not.
87
00:07:25,640 --> 00:07:30,640
Do you think she cares who
the director's ghost-writer is?
88
00:07:30,640 --> 00:07:31,640
Why?
89
00:07:31,640 --> 00:07:34,910
Are you afraid she'll insist
on firing you?
90
00:07:34,910 --> 00:07:38,640
No, it's just a bit awkward.
91
00:07:38,640 --> 00:07:42,380
I'll be outside, so let me know
when Hae-bin leaves.
92
00:07:42,380 --> 00:07:46,810
And drink this while it's
still hot.
93
00:07:46,810 --> 00:07:51,110
The director likes this kind of
coffee, not me!
94
00:07:53,980 --> 00:07:56,010
What are you talking about?
95
00:07:56,010 --> 00:07:58,550
What do you mean he reigned in
on your parade?
96
00:07:58,550 --> 00:08:01,550
What else do you think
I'm talking about?
97
00:08:01,550 --> 00:08:06,250
About the collaboration between
you and Grace Han?
98
00:08:06,250 --> 00:08:10,080
Vice-president Park
disrupted that?
99
00:08:10,080 --> 00:08:12,150
He didn't simply disrupt it.
100
00:08:12,150 --> 00:08:15,550
I was going to sign her today,
101
00:08:15,550 --> 00:08:19,550
I don't know how he found out,
but he got to her first!
102
00:08:19,550 --> 00:08:22,450
How did he find out
where she was?
103
00:08:22,450 --> 00:08:26,640
You and I, along with only a few of
my employees know about that!
104
00:08:26,640 --> 00:08:28,950
Who knows?
105
00:08:28,950 --> 00:08:31,710
How am I to know what's going
on in his head?
106
00:08:31,710 --> 00:08:35,640
Mom, do you have any ideas?
107
00:08:35,640 --> 00:08:40,640
I need to get Grace Han
interested in our deal again,
108
00:08:40,640 --> 00:08:42,640
so do you have any ideas?
109
00:08:42,640 --> 00:08:46,150
You always come looking for me
when you need something from me.
110
00:08:46,150 --> 00:08:48,640
You didn't even know I
wasn't home last night.
111
00:08:48,640 --> 00:08:51,640
Mom, you weren't home
last night?
112
00:08:51,640 --> 00:08:53,640
You really didn't know?
113
00:08:53,640 --> 00:08:56,110
Don't I exist to you?
114
00:08:56,110 --> 00:08:58,480
That's not the problem
right now!
115
00:08:58,480 --> 00:09:01,880
How am I going to get
Grace Han back?
116
00:09:01,880 --> 00:09:04,610
You're not my child,
you're my worst enemy.
117
00:09:04,610 --> 00:09:05,640
So you want me to leave?
118
00:09:05,640 --> 00:09:06,950
Who told you to leave?
119
00:09:06,950 --> 00:09:11,640
We need to find a way to get
that Grace Han back!
120
00:09:42,640 --> 00:09:45,640
Mother, aren't you tired?
121
00:09:45,640 --> 00:09:47,640
Please, take your time.
122
00:09:47,640 --> 00:09:52,150
I want to hurry up so
I can give it to my son.
123
00:09:52,150 --> 00:09:57,640
It's getting frigid outside,
so his hands will be cold.
124
00:10:05,640 --> 00:10:08,110
How old is your son?
125
00:10:08,110 --> 00:10:10,640
He's still in middle school.
126
00:10:10,640 --> 00:10:12,010
Middle school?
127
00:10:12,010 --> 00:10:14,640
He's nice and smart.
128
00:10:14,640 --> 00:10:18,580
And he's mischievous.
129
00:10:18,580 --> 00:10:21,950
He's a rascal!
130
00:10:23,640 --> 00:10:27,550
I'll be right back.
131
00:10:40,640 --> 00:10:43,850
Please have a warm cup of tea.
132
00:10:43,850 --> 00:10:46,250
Thank you.
133
00:10:50,640 --> 00:10:55,640
You're distressed, aren't you?
134
00:10:55,640 --> 00:11:01,640
In her heart, you must still
be a young boy.
135
00:11:04,410 --> 00:11:08,640
Much like I remain, as
her young 'little foal.'
136
00:11:08,640 --> 00:11:14,880
The fact that she
remembers me at all,
137
00:11:14,880 --> 00:11:19,880
I'm beginning to think
it's fortunate.
138
00:11:33,150 --> 00:11:35,250
Bro, you wanted me to look
over this contract.
139
00:11:35,250 --> 00:11:38,640
I've notated the areas that need
changes, so take a look at them.
140
00:11:38,640 --> 00:11:41,210
Yea, good work.
141
00:11:41,210 --> 00:11:42,710
But bro,
142
00:11:42,710 --> 00:11:46,610
Wasn't Grace Han going to
sign with Hae-bin?
143
00:11:46,610 --> 00:11:48,640
I heard they were going
to sign today.
144
00:11:48,640 --> 00:11:50,280
That deal fell through.
145
00:11:50,280 --> 00:11:53,180
I went to Grace Han personally
to convince her.
146
00:11:53,180 --> 00:11:54,950
So you ended up
getting your way?
147
00:11:54,950 --> 00:11:58,640
Did you ever see me fall short
of my goals?
148
00:11:58,640 --> 00:12:02,640
Grace Han will be working
with us soon.
149
00:12:02,640 --> 00:12:05,010
And it must be that way.
150
00:12:11,710 --> 00:12:15,640
I'll be on my way, Bro.
151
00:12:17,640 --> 00:12:19,640
What do you want this time?
152
00:12:19,640 --> 00:12:24,310
I'm here to settle
things with you.
153
00:12:35,480 --> 00:12:41,180
Moo-young Jang wants to settle
with my brother?
154
00:12:44,710 --> 00:12:47,410
Settle...?
155
00:12:47,410 --> 00:12:50,950
Is this about Chief
Jang again?
156
00:12:50,950 --> 00:12:57,640
Were you being honest about you and
my sister being mutual partners?
157
00:12:57,640 --> 00:13:01,450
I sense resentment already.
158
00:13:01,450 --> 00:13:05,250
We're not what you
assume we are.
159
00:13:05,250 --> 00:13:10,250
So she's the one who has
feelings for you.
160
00:13:10,250 --> 00:13:12,150
But not the other
way around?
161
00:13:12,150 --> 00:13:13,640
You better be
straight with me.
162
00:13:13,640 --> 00:13:14,750
Before my fist starts
flying again.
163
00:13:14,750 --> 00:13:19,640
Moo-young Jang, do you even
have the right?
164
00:13:19,640 --> 00:13:26,980
Because our relationship began
because of you.
165
00:13:26,980 --> 00:13:28,640
What are you talking about?
166
00:13:28,640 --> 00:13:33,640
Chief Jang is my informant
for two years now.
167
00:13:33,640 --> 00:13:36,780
I asked her to become my
informant because...
168
00:13:36,780 --> 00:13:38,640
You're saying it was
because of me?
169
00:13:38,640 --> 00:13:46,640
To be frank, it was because of
you and my wife's affair.
170
00:13:51,650 --> 00:13:55,880
My brother is looking for me?
171
00:13:55,880 --> 00:13:58,640
Why?
172
00:13:58,640 --> 00:14:00,480
Alright.
173
00:14:00,480 --> 00:14:02,910
I'm headed back now.
174
00:14:05,640 --> 00:14:09,640
Why's he calling for me?
175
00:14:09,640 --> 00:14:16,180
Does this have anything to do with
Grace Han's deal falling out?
176
00:14:23,640 --> 00:14:27,640
Did Manager Jang leave?
177
00:14:27,640 --> 00:14:31,640
With all the work needing to be done,
he didn't leave on time, did he?
178
00:14:31,640 --> 00:14:33,640
I'm not sure.
179
00:14:33,640 --> 00:14:37,640
The contract's about to fall through,
has he lost his mind?
180
00:14:37,640 --> 00:14:42,280
I can't depend on anyone
around here!
181
00:14:52,850 --> 00:14:55,580
I know that you don't love my
wife enough to get divorced,
182
00:14:55,580 --> 00:14:59,150
and yet you're still
next to her.
183
00:14:59,150 --> 00:15:04,640
You're probably there because you
want something from her.
184
00:15:04,640 --> 00:15:14,280
So speaking of which, why don't
you agree to work for me?
185
00:15:14,280 --> 00:15:16,250
What?
186
00:15:16,250 --> 00:15:19,640
Of course, you'll be
compensated accordingly.
187
00:15:19,640 --> 00:15:27,510
And I'll allow you to take everything
you can from Hae-bin as well.
188
00:15:27,510 --> 00:15:29,380
What do you think?
189
00:15:29,380 --> 00:15:34,210
It's a chance for you to take
your share from both sides.
190
00:15:34,210 --> 00:15:35,640
Are you interested?
191
00:15:52,110 --> 00:15:54,010
Ok-ja.
192
00:15:54,010 --> 00:15:55,640
You didn't go home?
193
00:15:55,640 --> 00:15:57,640
Why are you coming
straight here?
194
00:15:57,640 --> 00:16:00,580
I said I'm not going
back home.
195
00:16:00,580 --> 00:16:03,640
I feel like sesame dough
soup tonight.
196
00:16:03,640 --> 00:16:05,650
Let's have that.
197
00:16:05,650 --> 00:16:09,640
I'm going to wash up,
so start preparing dinner?
198
00:16:20,050 --> 00:16:24,640
Why am I cooking for
that girl?
199
00:16:26,610 --> 00:16:30,310
How come your home doesn't have a
decent shampoo and conditioner?
200
00:16:30,310 --> 00:16:31,750
Shampoo and conditioner?
201
00:16:31,750 --> 00:16:33,150
We have that.
202
00:16:33,150 --> 00:16:36,050
So did you wash your hair
with soap instead?
203
00:16:36,050 --> 00:16:38,310
How do you wash your
hair with soap?
204
00:16:38,310 --> 00:16:39,640
Goodness.
205
00:16:39,640 --> 00:16:42,640
Ok-ja, get decent bottles
of shampoo and conditioner.
206
00:16:42,640 --> 00:16:46,210
At our age, we have to be
concerned about our scalps.
207
00:16:46,210 --> 00:16:48,680
If you don't, you
could get hair loss!
208
00:16:48,680 --> 00:16:52,210
Shampoo and rinse,
it's all the same thing.
209
00:16:52,210 --> 00:16:53,950
It's not the same thing.
210
00:16:53,950 --> 00:16:56,250
Try using French
hair care products.
211
00:16:56,250 --> 00:17:00,640
That mop-like hair of yours
will turn like Ji-hyun Jun's hair.
212
00:17:00,640 --> 00:17:04,850
Hey, go back to your house
and use your French care products!
213
00:17:04,850 --> 00:17:08,250
Why stay at a house that lacks
a decent hair products?
214
00:17:08,250 --> 00:17:10,640
My body's uncomfortable,
but my heart's free here.
215
00:17:10,640 --> 00:17:12,640
Is that all you care about?
216
00:17:12,640 --> 00:17:16,640
My body and heart's both
uncomfortable because of you!
217
00:17:16,640 --> 00:17:20,150
Goodness, what's with her?
218
00:17:24,640 --> 00:17:27,050
That smells so good.
219
00:17:27,050 --> 00:17:30,640
She must be making sesame
dough soup!
220
00:17:37,640 --> 00:17:40,480
Oh, that's so good.
221
00:17:45,480 --> 00:17:47,650
What's the matter, Mom?
222
00:17:47,650 --> 00:17:49,280
Is someone in there?
223
00:17:49,280 --> 00:17:50,640
Yea. An unwanted guest.
224
00:17:50,640 --> 00:17:53,480
Unwanted guest?
225
00:17:53,480 --> 00:17:56,180
Is the director here again?
226
00:17:56,180 --> 00:17:58,710
You're home?
227
00:17:58,710 --> 00:18:02,580
Sesame dough soup is on
the menu tonight.
228
00:18:11,250 --> 00:18:13,310
This is really annoying.
229
00:18:13,310 --> 00:18:16,250
Why does she keep
coming here?
230
00:18:16,250 --> 00:18:19,640
I can't even call Hae-bin and tell
her to take her mother back.
231
00:18:19,640 --> 00:18:21,380
Should I tell Jung-im
about this?
232
00:18:27,480 --> 00:18:30,640
Hyun-sung.
233
00:18:30,640 --> 00:18:33,180
My brother went looking
for you again?
234
00:18:33,180 --> 00:18:38,250
For now, I told him that our
relationship is not what he thinks it is...
235
00:18:38,250 --> 00:18:40,640
So you want me to
play along?
236
00:18:40,640 --> 00:18:44,650
But he already knows that
I have feelings for you.
237
00:18:44,650 --> 00:18:46,810
Then act like you no longer
care for me.
238
00:18:46,810 --> 00:18:49,150
Must I go that far?
239
00:18:49,150 --> 00:18:50,810
It might be disappointing,
but it's the only way.
240
00:18:50,810 --> 00:18:57,710
You know more than anyone why we
can't reveal our relationship right now.
241
00:18:57,710 --> 00:19:01,640
It's because I don't
want to lose you.
242
00:19:01,640 --> 00:19:03,640
Alright.
243
00:19:03,640 --> 00:19:06,280
I'll do as you say.
244
00:19:06,280 --> 00:19:08,640
Okay.
245
00:19:13,850 --> 00:19:15,640
Yea.
246
00:19:15,640 --> 00:19:17,640
Let's give it some time.
247
00:19:17,640 --> 00:19:22,150
Because the woman who will end up next
to Hyun-sung won't be Hae-bin,
248
00:19:22,150 --> 00:19:24,710
It will be me.
249
00:19:27,580 --> 00:19:28,650
Really.
250
00:19:28,650 --> 00:19:30,640
It's not over yet.
251
00:19:30,640 --> 00:19:34,550
I can convince Grace Han.
252
00:19:34,550 --> 00:19:36,640
You were so sure that she was
going to sign today,
253
00:19:36,640 --> 00:19:38,640
but you ended up
rescheduling?
254
00:19:38,640 --> 00:19:40,640
So you admit that you
let her get away?
255
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
About that...
256
00:19:41,640 --> 00:19:42,850
There's no need to
discuss this.
257
00:19:42,850 --> 00:19:45,580
I'm shutting down Bin-style.
258
00:19:45,580 --> 00:19:47,250
Shut it down?
259
00:19:47,250 --> 00:19:49,410
Are you trying to get rid
of my brand?
260
00:19:49,410 --> 00:19:51,640
Your revenue is dismal
these days.
261
00:19:51,640 --> 00:19:56,480
You don't even have new merchandise
because of your design infringement.
262
00:19:56,480 --> 00:20:00,150
Your brand is only bringing
losses to the company.
263
00:20:00,150 --> 00:20:03,810
The revenues can be revived
with new product lines.
264
00:20:03,810 --> 00:20:06,880
I'll be sure to get Grace
Han on board.
265
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
Then there's no problem.
266
00:20:09,640 --> 00:20:11,640
If you can't sign her,
267
00:20:11,640 --> 00:20:18,350
will you shut down the brand
yourself without any resistance?
268
00:20:18,350 --> 00:20:19,640
Yea.
269
00:20:19,640 --> 00:20:22,640
I'll put it on the line.
270
00:20:22,640 --> 00:20:26,640
If I can't sign Grace Han,
you can have it your way.
271
00:20:26,640 --> 00:20:29,580
Are you satisfied?
272
00:20:41,150 --> 00:20:43,950
Hyun-sung Park ruins
my parade
273
00:20:43,950 --> 00:20:47,640
and Joon-tae Do dumps
oil on the fire.
274
00:20:47,640 --> 00:20:51,610
They're both driving
me up the wall.
275
00:20:51,610 --> 00:20:53,640
Do you think I'll go
down like this?
276
00:20:53,640 --> 00:20:56,080
I will never go down like this!
277
00:20:56,080 --> 00:20:59,310
Alright, I'll play along!
278
00:21:11,640 --> 00:21:13,450
What's that about?
279
00:21:13,450 --> 00:21:17,640
What's Master Hyun-woo
doing with art supplies?
280
00:21:17,640 --> 00:21:20,640
Is he trying to give
those to Jung-im?
281
00:21:21,780 --> 00:21:25,910
I guess he still hasn't
forgotten about her.
282
00:21:28,640 --> 00:21:30,640
Wait.
283
00:21:30,640 --> 00:21:33,640
If Hyun-sung knew about this,
it would really tick him off.
284
00:21:44,280 --> 00:21:46,150
No.
285
00:21:46,150 --> 00:21:49,640
There's no need to let him know about this.
286
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
Rather than making
him mad now,
287
00:21:51,640 --> 00:21:57,310
I'd rather see him suffer when
things go well between them.
288
00:22:20,950 --> 00:22:24,450
What are you doing in here?
289
00:22:24,450 --> 00:22:29,640
I was going to leave these
in here for you.
290
00:22:29,640 --> 00:22:32,310
But you caught me.
291
00:22:36,150 --> 00:22:41,150
He was making something, so I ask
the owner what he was making,
292
00:22:41,150 --> 00:22:43,810
And she told me that he was
making an easel.
293
00:22:43,810 --> 00:22:47,380
Do you think he's making it
to give to you?
294
00:22:50,640 --> 00:22:52,210
Excuse me, Hyun-woo Park...
295
00:22:52,210 --> 00:22:57,280
It's just a few things so you
can start painting again.
296
00:22:57,280 --> 00:23:02,640
Working as the caretaker, you
haven't had a chance to paint lately.
297
00:23:02,640 --> 00:23:07,640
I hope you don't give up on your
dream of being an artist.
298
00:23:07,640 --> 00:23:10,640
No matter what the situation,
you should continue to paint...
299
00:23:10,640 --> 00:23:12,080
I can't accept any of this.
300
00:23:12,080 --> 00:23:13,640
Please take it back.
301
00:23:13,640 --> 00:23:17,640
I'm not taking it back
from you either.
302
00:23:17,640 --> 00:23:20,910
You can paint with this, or
you can put it aside.
303
00:23:20,910 --> 00:23:22,640
It's up to you.
304
00:23:22,640 --> 00:23:26,450
It's yours from now on.
305
00:23:59,640 --> 00:24:02,280
Why is it so salty?
306
00:24:02,280 --> 00:24:06,610
Ok-ja, you mustn't eat
your food so salty.
307
00:24:06,610 --> 00:24:08,640
You'll end up dying early.
308
00:24:08,640 --> 00:24:11,910
If it's salty, then
don't eat it.
309
00:24:11,910 --> 00:24:14,010
Mom, I think I'm done.
310
00:24:14,010 --> 00:24:16,640
Why? Eat some more.
311
00:24:18,480 --> 00:24:20,580
Son, you're done too?
312
00:24:20,580 --> 00:24:21,510
Yes.
313
00:24:21,510 --> 00:24:23,640
I don't have an appetite.
314
00:24:28,640 --> 00:24:30,640
See?
315
00:24:30,640 --> 00:24:35,710
The food's so salty,
they've had their fill already!
316
00:24:35,710 --> 00:24:43,640
Next time, make your
food slightly bland.
317
00:24:43,640 --> 00:24:44,680
Understand?
318
00:24:44,680 --> 00:24:45,640
Don't eat that.
319
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
Don't eat it.
320
00:24:46,640 --> 00:24:47,850
I'm not going to eat
that anyways.
321
00:24:47,850 --> 00:24:48,640
Don't eat it.
322
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
So salty.
323
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
Mom, I'll be back.
324
00:25:06,640 --> 00:25:07,550
Hey, hey.
325
00:25:07,550 --> 00:25:08,450
Mi-young.
326
00:25:08,450 --> 00:25:10,550
This...
327
00:25:10,550 --> 00:25:13,880
Hey, because of you, my daughter
didn't eat before she had to leave!
328
00:25:13,880 --> 00:25:15,640
How is that my fault?
329
00:25:15,640 --> 00:25:18,640
I didn't tell her to go
to work early.
330
00:25:18,640 --> 00:25:20,640
She's probably on her way
to see her boyfriend.
331
00:25:20,640 --> 00:25:23,580
She doesn't have a boyfriend...
332
00:25:23,580 --> 00:25:24,640
Hey...
333
00:25:24,640 --> 00:25:29,050
Did you ever see who she's
meeting with?
334
00:25:29,050 --> 00:25:31,980
Why are you asking me who
your daughter's meeting?
335
00:25:31,980 --> 00:25:36,280
I don't get involved with my
employees' personal lives.
336
00:25:36,280 --> 00:25:39,810
It's not that, something's
making me worry...
337
00:25:39,810 --> 00:25:43,180
I've been meaning to ask you.
338
00:25:43,180 --> 00:25:49,080
Do you know anyone with a
name starting with H?
339
00:25:49,080 --> 00:25:49,680
H?
340
00:25:49,680 --> 00:25:52,510
I think it's her boyfriend.
341
00:25:52,510 --> 00:25:59,350
A little piece of paper was
signed by an H.
342
00:25:59,350 --> 00:26:07,410
It could be a guy with a
name starting with H, or...
343
00:26:07,410 --> 00:26:08,080
Or what?
344
00:26:08,080 --> 00:26:10,640
Maybe she's dating a foreigner?
345
00:26:18,640 --> 00:26:23,180
I hope you think about me
and have a great day.
346
00:26:23,180 --> 00:26:25,050
I love you.
347
00:26:32,980 --> 00:26:34,880
Can't you make it happen?
348
00:26:34,880 --> 00:26:38,640
I'd like to meet with Grace Han
one last time, Peter.
349
00:26:38,640 --> 00:26:39,640
Please?
350
00:26:39,640 --> 00:26:40,710
I'm sorry.
351
00:26:40,710 --> 00:26:43,640
Her schedule won't allow it.
352
00:26:43,640 --> 00:26:48,280
Is there any way I can
contact her?
353
00:26:48,280 --> 00:26:53,640
I want to talk to
Grace personally.
354
00:26:53,640 --> 00:26:56,580
Messenger?
355
00:26:56,580 --> 00:26:57,750
Okay, I'll take that.
356
00:26:57,750 --> 00:26:59,640
What's her user name, Peter?
357
00:26:59,640 --> 00:27:01,640
Thank you.
358
00:27:07,480 --> 00:27:10,080
Is it your last-ditch effort?
359
00:27:10,080 --> 00:27:13,050
But I think you're too
late already.
360
00:27:13,050 --> 00:27:15,640
Grace Han's agreed to
meet with me today.
361
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
Today?
362
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
Already?
363
00:27:17,640 --> 00:27:20,050
There's no reason to put it off.
364
00:27:20,050 --> 00:27:27,450
Instead of pulling your hair out over this,
just give up and go to the hair salon.
365
00:27:27,450 --> 00:27:29,110
Alright?
366
00:27:31,640 --> 00:27:32,640
I won't give up!
367
00:27:32,640 --> 00:27:33,680
I won't!
368
00:27:33,680 --> 00:27:37,410
If there's no reason to put it off,
I'll make a reason.
369
00:27:37,410 --> 00:27:42,180
Do you think I'll stand by
while you sign her?
370
00:27:51,050 --> 00:27:52,150
Grace.
371
00:27:52,150 --> 00:27:54,640
This is Hae-bin Do of Bin-style.
372
00:27:54,640 --> 00:27:57,640
I understand that you're signing
with Vice-president Park today.
373
00:27:57,640 --> 00:28:04,010
But shouldn't you give us the same
final opportunity that you granted him?
374
00:28:19,580 --> 00:28:20,640
Alright.
375
00:28:20,640 --> 00:28:23,610
I'll give you some time.
376
00:28:23,610 --> 00:28:26,640
But I wouldn't keep
your hopes up.
377
00:28:26,640 --> 00:28:31,640
I've already decided to proceed and
collaborate with Vice-president Park.
378
00:28:31,640 --> 00:28:34,640
Decisions can always
be reversed.
379
00:28:45,640 --> 00:28:46,180
Yea.
380
00:28:46,180 --> 00:28:48,410
Manager Jang, it's me.
381
00:28:48,410 --> 00:28:52,410
I'm sending you the address,
I'll need you to meet me there.
382
00:28:52,410 --> 00:28:53,380
Why do you think?
383
00:28:53,380 --> 00:28:55,640
We need to catch Grace Han.
384
00:28:55,640 --> 00:28:56,950
Yes.
385
00:29:13,910 --> 00:29:14,810
Peter.
386
00:29:14,810 --> 00:29:16,640
It's me.
387
00:29:16,640 --> 00:29:20,640
Before we sign with Mr. Park, we'll
need to meet with someone else.
388
00:29:24,480 --> 00:29:30,310
Peter, the preparations are
coming along as planned...
389
00:29:30,310 --> 00:29:34,380
You want to postpone
our appointment?
390
00:29:34,380 --> 00:29:36,640
Is something the matter?
391
00:29:36,640 --> 00:29:41,380
Before we sign, there's someone
Grace would like to meet.
392
00:29:41,380 --> 00:29:44,640
It won't take very long.
393
00:29:54,880 --> 00:29:58,640
Meet who before the signing?
394
00:29:58,640 --> 00:30:01,880
It's not Hae-bin again, is it?
395
00:30:07,480 --> 00:30:08,640
Um, Director.
396
00:30:08,640 --> 00:30:10,680
Do you really think we'll
convince her with this?
397
00:30:10,680 --> 00:30:14,180
We didn't have a chance to draft a new
proposal, so it's basically the same offer.
398
00:30:14,180 --> 00:30:16,080
We'll have to do
what it takes.
399
00:30:16,080 --> 00:30:20,640
By any means necessary,
she must sign with us.
400
00:30:20,640 --> 00:30:25,640
If we lose Grace,
it's the end for my brand.
401
00:30:39,640 --> 00:30:41,640
Director Do hasn't come in her office yet?
402
00:30:41,640 --> 00:30:45,580
She has an appointment outside
and said she'll be a bit late.
403
00:31:12,480 --> 00:31:14,610
Bro, where are you
coming from?
404
00:31:14,610 --> 00:31:17,640
I'm here with your
collaboration contract.
405
00:31:20,380 --> 00:31:21,640
What's the matter?
406
00:31:21,640 --> 00:31:23,680
Did something happen?
407
00:31:23,680 --> 00:31:28,640
I feel like something's
going to happen.
408
00:31:36,910 --> 00:31:39,640
Grace, one moment.
409
00:31:39,640 --> 00:31:41,640
Please listen to me
one more time.
410
00:31:41,640 --> 00:31:45,550
She doesn't want to listen to
you any longer.
411
00:31:45,550 --> 00:31:47,640
We refuse your offer,
Director Do.
412
00:31:47,640 --> 00:31:51,550
If you don't like my offer,
I can give you whatever...
413
00:31:51,550 --> 00:31:53,150
I'm sorry.
414
00:31:55,610 --> 00:31:57,610
I'll go and bring the car.
415
00:32:00,010 --> 00:32:02,640
Peter, Peter.
416
00:32:07,480 --> 00:32:09,640
Grace.
417
00:32:27,610 --> 00:32:47,010
[Subtitles provided by MBC]
418
00:32:49,980 --> 00:32:53,210
Hae-bin's sacrificing her body to
get in my way now.
419
00:32:53,210 --> 00:32:55,350
I heard that you didn't sign her.
420
00:32:55,350 --> 00:32:56,780
Who's she going with, anyways?
421
00:32:56,780 --> 00:32:58,180
She'll sign with us.
422
00:32:58,180 --> 00:32:59,610
You never know.
423
00:32:59,610 --> 00:33:01,110
Who knows what Grace's
decision will be?
424
00:33:01,110 --> 00:33:02,640
Have you come to
your senses?
425
00:33:02,640 --> 00:33:05,580
I wish I could stay
like this forever.
426
00:33:05,580 --> 00:33:06,640
Can't you stay with me?
427
00:33:06,640 --> 00:33:11,640
Our late fathers didn't
really get along.
428
00:33:12,750 --> 00:33:15,550
Your father killed
my father.
429
00:33:15,550 --> 00:33:19,640
I'm not the one who's
going to leave my house.
430
00:33:19,640 --> 00:33:21,640
It's you all!
431
00:33:21,640 --> 00:33:24,640
I'll regain everything
you've lost, Father.
31591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.