All language subtitles for Lady.of.the.Storm.E060.150123.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:10,350 [Episode 60] 2 00:00:17,610 --> 00:00:20,480 Why are you here? 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,410 Mi-young. 4 00:00:26,940 --> 00:00:29,150 I asked you why you're here. 5 00:00:29,150 --> 00:00:36,310 Did you want to make it more clear as to where we stand? 6 00:00:36,310 --> 00:00:37,940 It's not like that. 7 00:00:37,940 --> 00:00:38,940 What I said earlier... 8 00:00:38,940 --> 00:00:40,940 What did you say? 9 00:00:40,940 --> 00:00:46,010 How we're nothing more than partners? 10 00:00:46,010 --> 00:00:53,180 Your brother put me on the spot, so it came out like that. 11 00:00:53,180 --> 00:00:55,680 Do you really think that's how I feel? 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,680 You said that out of anger? 13 00:00:57,680 --> 00:01:01,410 Even if that's true, how can you even say something like that? 14 00:01:01,410 --> 00:01:03,940 So listen to me... 15 00:01:03,940 --> 00:01:06,810 Have you forgotten what I've done for you? 16 00:01:06,810 --> 00:01:09,550 Not only was I your mistress, I lied under oath for you. 17 00:01:09,550 --> 00:01:16,550 I knew Jung-im was innocent, but I did it for you, because I love you! 18 00:01:23,940 --> 00:01:26,310 But you... 19 00:01:26,310 --> 00:01:28,940 How can you...? 20 00:01:37,580 --> 00:01:39,550 I'm sorry, Mi-young. 21 00:01:39,550 --> 00:01:41,950 I'm sorry that I hurt your feelings. 22 00:01:41,950 --> 00:01:49,050 But, what you heard me say earlier... 23 00:01:49,050 --> 00:01:51,940 That's not how I feel about you. 24 00:01:51,940 --> 00:01:54,450 You liar. 25 00:01:54,450 --> 00:01:56,950 It isn't a lie. 26 00:01:56,950 --> 00:02:00,410 I feel the same way about you. 27 00:02:00,410 --> 00:02:02,580 I know that I haven't made it very obvious, 28 00:02:02,580 --> 00:02:07,650 but I want to be free to be with you. 29 00:02:07,650 --> 00:02:12,280 And I want to hold you like this. 30 00:02:12,280 --> 00:02:19,050 Do you know how hard it was for me to hide my feelings? 31 00:02:21,940 --> 00:02:27,940 I asked you to trust me and to wait for me 32 00:02:27,940 --> 00:02:29,910 Don't you trust me? 33 00:02:29,910 --> 00:02:34,950 Do you really think I'd lie to you? 34 00:02:38,650 --> 00:02:41,910 Yea, so trust me. 35 00:02:41,910 --> 00:02:45,580 Then everything will work out. 36 00:02:52,510 --> 00:02:54,610 You were too upset to eat anything, weren't you? 37 00:02:54,610 --> 00:02:55,940 Let's go. 38 00:02:55,940 --> 00:02:57,110 Let's get something to eat. 39 00:02:57,110 --> 00:03:00,010 Okay? 40 00:03:08,010 --> 00:03:09,940 Why, those...! 41 00:03:09,940 --> 00:03:11,940 So the two of them were in on it together? 42 00:03:11,940 --> 00:03:17,940 And they're having an affair? 43 00:03:17,940 --> 00:03:20,940 Unbelievable! 44 00:03:25,110 --> 00:03:25,940 I'm home. 45 00:03:25,940 --> 00:03:27,450 Hey, son. 46 00:03:27,450 --> 00:03:28,680 Come here. 47 00:03:28,680 --> 00:03:31,880 Take a look at this. 48 00:03:32,850 --> 00:03:35,610 This came out of Mi-young's drawer. 49 00:03:35,610 --> 00:03:40,940 So is it true that she's got a man? 50 00:03:40,940 --> 00:03:42,940 I'm sorry for leaving early. 51 00:03:42,940 --> 00:03:47,910 But I trust that you'll understand? 52 00:03:47,910 --> 00:03:48,750 H. 53 00:03:48,750 --> 00:03:50,940 That's a man, isn't it? 54 00:03:50,940 --> 00:03:55,410 Do you have any idea who it might be? 55 00:03:56,940 --> 00:04:02,210 Your sister and I are nothing more than partners, so why should I? 56 00:04:05,950 --> 00:04:08,680 Hyun-sung Park, you bastard! 57 00:04:08,680 --> 00:04:11,610 Why did you crumple that up? 58 00:04:11,610 --> 00:04:13,980 Mi-young's gong to flip out when she finds out! 59 00:04:13,980 --> 00:04:14,980 I'm home. 60 00:04:16,940 --> 00:04:18,850 Yea, you're home? 61 00:04:18,850 --> 00:04:19,980 I need to talk to you. 62 00:04:19,980 --> 00:04:23,710 I have nothing to discuss with you. 63 00:04:23,710 --> 00:04:24,940 Hey! 64 00:04:30,050 --> 00:04:30,940 What are you doing? 65 00:04:30,940 --> 00:04:33,940 Get out! 66 00:04:33,940 --> 00:04:35,380 Why, you...! 67 00:04:35,380 --> 00:04:36,950 How can you do this? 68 00:04:36,950 --> 00:04:39,410 Out of all the men out there, why meet with him? 69 00:04:39,410 --> 00:04:41,250 Why do you care about who I choose to meet with? 70 00:04:41,250 --> 00:04:41,940 It's my business! 71 00:04:41,940 --> 00:04:42,940 I'll take care of it on my own! 72 00:04:42,940 --> 00:04:44,080 Your business? 73 00:04:44,080 --> 00:04:48,480 Is that why you're seeing a married man? 74 00:04:48,480 --> 00:04:50,980 You act like you're so smart... 75 00:04:50,980 --> 00:04:52,940 Don't you know what kind of person Hyun-sung Park is? 76 00:04:52,940 --> 00:04:56,940 He's a great guy who's smarter than you and more gentle. 77 00:04:56,940 --> 00:04:57,940 What? 78 00:04:57,940 --> 00:05:01,910 Why, you...! 79 00:05:03,940 --> 00:05:05,940 I won't tell you again. 80 00:05:05,940 --> 00:05:08,940 Don't ever meet him again, do you understand me? 81 00:05:08,940 --> 00:05:10,550 What gives you the right to tell me what to do? 82 00:05:10,550 --> 00:05:12,250 You're nothing more than Hae-bin's slave! 83 00:05:12,250 --> 00:05:14,110 What? A slave? 84 00:05:14,110 --> 00:05:15,080 Why, you...! 85 00:05:15,080 --> 00:05:16,940 What's the matter with you both? 86 00:05:16,940 --> 00:05:18,610 What's going on? 87 00:05:18,610 --> 00:05:21,650 Why are the two of you fighting? 88 00:05:21,650 --> 00:05:22,910 We're not fighting. 89 00:05:22,910 --> 00:05:24,940 We're simply having a conversation. 90 00:05:24,940 --> 00:05:25,910 Please leave, Mother. 91 00:05:25,910 --> 00:05:28,310 Let me know what's going on! 92 00:05:28,310 --> 00:05:30,710 My goodness! 93 00:05:30,710 --> 00:05:35,650 We're not finished talking about this. 94 00:05:51,750 --> 00:05:54,710 Here. 95 00:05:59,940 --> 00:06:04,940 I've been meaning to give you this, but I couldn't find the right moment. 96 00:06:04,940 --> 00:06:06,980 I'm sorry. 97 00:06:06,980 --> 00:06:12,940 I wanted to give it to you at a nice place, when you were in a good mood. 98 00:06:12,940 --> 00:06:14,940 It's alright. 99 00:06:14,940 --> 00:06:18,950 I'm so moved... 100 00:06:18,950 --> 00:06:23,780 Put it on for me. 101 00:06:35,940 --> 00:06:38,940 I love you. 102 00:06:38,940 --> 00:06:43,510 Yea, Me too. 103 00:06:53,750 --> 00:06:56,080 Yea, that man's heart belongs to me. 104 00:06:56,080 --> 00:06:59,910 I don't need to feel nervous. 105 00:06:59,910 --> 00:07:04,910 Hyun-sung Park is my man. 106 00:07:06,940 --> 00:07:09,940 What are you going to do about Hyun-sung Park and Mi-young Jang? 107 00:07:09,940 --> 00:07:17,940 If news of this breaks out, I'm sure this will affect Hae-bin just as much. 108 00:07:17,940 --> 00:07:21,280 Should we leak this to the press? 109 00:07:21,280 --> 00:07:23,010 It'll be no use. 110 00:07:23,010 --> 00:07:26,510 Hyun-sung Park will stop it before happens. 111 00:07:26,510 --> 00:07:31,250 There's no way of knowing which agencies are free from his influences. 112 00:07:31,250 --> 00:07:34,910 Then are you going to stay quiet about this? 113 00:07:34,910 --> 00:07:38,510 If you don't want to leak it, why don't we at least tell Hae-bin about this? 114 00:07:38,510 --> 00:07:39,940 Tell her that her husband is cheating on her. 115 00:07:39,940 --> 00:07:42,150 So you want them to beat each other up? 116 00:07:42,150 --> 00:07:44,310 Why not? 117 00:07:44,310 --> 00:07:45,250 No... 118 00:07:45,250 --> 00:07:47,940 Even if Hae-bin knows, she doesn't have anything to say. 119 00:07:47,940 --> 00:07:50,710 She's already cheated on him herself. 120 00:07:50,710 --> 00:07:52,550 She actually might. 121 00:07:52,550 --> 00:07:56,280 She doesn't know that her husband is aware of her infidelity. 122 00:07:56,280 --> 00:07:59,940 So Hyun-sung Park didn't say anything to her, even though he knew all along? 123 00:07:59,940 --> 00:08:01,410 Yea. 124 00:08:01,410 --> 00:08:08,750 My wife doesn't know that I know about this. 125 00:08:08,750 --> 00:08:12,750 I was hoping it would remain that way. 126 00:08:14,310 --> 00:08:19,610 I thought he was being sincere, but it was nothing more than another act. 127 00:08:19,610 --> 00:08:21,940 He's scheming again. 128 00:08:21,940 --> 00:08:24,550 Or he's planning to fall back on it later. 129 00:08:24,550 --> 00:08:29,940 How can he be so calculating when his wife's being disloyal to him? 130 00:08:29,940 --> 00:08:32,940 So what do you plan to do now? 131 00:08:32,940 --> 00:08:38,680 Hae-bin Do, Hyun-sung Park, Moo-young Jang, Mi-young Jang. 132 00:08:38,680 --> 00:08:40,850 The four of them are tangled amongst each other. 133 00:08:40,850 --> 00:08:44,080 They're constantly struggling. 134 00:08:44,080 --> 00:08:48,940 I'll have to use that to my advantage. 135 00:08:54,380 --> 00:08:59,940 Ah, did you purchase a ring? 136 00:08:59,940 --> 00:09:01,940 Director Oh gave me a call. 137 00:09:01,940 --> 00:09:04,780 She saw you at the jewelers in Gangnam. 138 00:09:04,780 --> 00:09:06,940 She thought you were buying something for me. 139 00:09:06,940 --> 00:09:07,940 It's not for you. 140 00:09:07,940 --> 00:09:10,010 I never assumed that it was. 141 00:09:10,010 --> 00:09:12,940 Since everyone thinks we have the perfect marriage, 142 00:09:12,940 --> 00:09:15,250 I thought I should know who you got it for. 143 00:09:15,250 --> 00:09:17,940 If the topic arises again, I'll have to handle it. 144 00:09:17,940 --> 00:09:22,310 I was for CEO Kim's wife. 145 00:09:22,310 --> 00:09:24,710 CEO Kim from King's Partners? 146 00:09:24,710 --> 00:09:28,280 Was he enraged that you weren't able to sign Grace Han? 147 00:09:28,280 --> 00:09:32,280 Is that why you're buttering up his wife? 148 00:09:32,280 --> 00:09:33,180 You... 149 00:09:33,180 --> 00:09:35,680 I'm just kidding. 150 00:09:35,680 --> 00:09:38,940 Let's go down for breakfast. 151 00:09:39,940 --> 00:09:41,940 Should you really be smiling your way to the breakfast table? 152 00:09:41,940 --> 00:09:44,950 Knowing that your mom is tending to mother-in-law's every whim, 153 00:09:44,950 --> 00:09:47,940 Can you really eat? 154 00:09:47,940 --> 00:09:48,910 What? 155 00:09:48,910 --> 00:09:52,940 Ah, Joon-tae Do would never allow her to eat with us. 156 00:09:52,940 --> 00:09:54,580 I guess we won't be seeing her at the table. 157 00:09:54,580 --> 00:09:55,810 Hyun-sung Park! 158 00:09:55,810 --> 00:09:56,380 Let's go. 159 00:09:56,380 --> 00:09:58,150 Time for breakfast. 160 00:09:58,150 --> 00:10:02,050 Oh, and I haven't lost Grace Han yet. 161 00:10:02,050 --> 00:10:06,940 You didn't sign her yet, either. 162 00:10:10,950 --> 00:10:14,940 Why, that...! 163 00:10:14,940 --> 00:10:21,940 We'll see what you have to say after I get her signature! 164 00:10:24,350 --> 00:10:27,940 Are you headed to work already? 165 00:10:27,940 --> 00:10:31,880 Yea, I have to stop by someplace first. 166 00:10:31,880 --> 00:10:32,940 Where? 167 00:10:32,940 --> 00:10:37,950 I'll see you at the office later, Bro. 168 00:10:41,850 --> 00:10:42,940 He's acting odd. 169 00:10:45,280 --> 00:10:48,510 Ma'am, is that for the elder? 170 00:10:48,510 --> 00:10:49,250 Yes. 171 00:10:49,250 --> 00:10:53,940 Give it to me, I'll take it to her. 172 00:10:58,810 --> 00:11:03,980 Elder, it's your morning juice. 173 00:11:06,150 --> 00:11:09,980 I have to be going soon, so I wanted to greet her this morning. 174 00:11:09,980 --> 00:11:12,950 Yes, well get on with the greeting and leave. 175 00:11:12,950 --> 00:11:15,380 But what are you making, Elder? 176 00:11:15,380 --> 00:11:18,050 Mittens for my son. 177 00:11:18,050 --> 00:11:21,940 Wow, you're making handmade mittens for him? 178 00:11:21,940 --> 00:11:24,010 It must be nice to be Joon-tae. 179 00:11:24,010 --> 00:11:27,250 Are you making mittens too? 180 00:11:27,250 --> 00:11:28,750 Who are you making them for? 181 00:11:28,750 --> 00:11:32,150 Didn't you have someplace you had to be? 182 00:11:32,150 --> 00:11:33,150 Aren't you leaving? 183 00:11:33,150 --> 00:11:35,750 Okay, I'm going. 184 00:11:35,750 --> 00:11:36,940 I'll be back later tonight. 185 00:11:36,940 --> 00:11:40,810 Elder, I hope you have a pleasant day today. 186 00:11:40,810 --> 00:11:41,940 Okay. 187 00:11:41,940 --> 00:11:45,610 You too, Jung-im. 188 00:11:45,610 --> 00:11:51,280 Aren't you going to answer? 189 00:11:51,280 --> 00:11:54,910 Yes. 190 00:11:54,910 --> 00:11:57,950 I'll be back. 191 00:12:01,940 --> 00:12:04,650 Why didn't you answer him earlier? 192 00:12:04,650 --> 00:12:07,810 Aren't you making the mittens for him? 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,940 What? 194 00:12:09,940 --> 00:12:12,610 No, Teacher... 195 00:12:12,610 --> 00:12:14,810 Madam, the table is set. 196 00:12:14,810 --> 00:12:17,710 Yes. 197 00:12:17,710 --> 00:12:19,850 Teacher, this isn't for... 198 00:12:19,850 --> 00:12:23,550 Alright, so let's go eat. 199 00:12:23,550 --> 00:12:29,610 Um, Teacher... 200 00:12:53,940 --> 00:12:58,210 Shouldn't she eat with us since she's living here now? 201 00:12:58,210 --> 00:12:59,250 Are you talking about your mom? 202 00:12:59,250 --> 00:13:00,940 Yea, my mom. 203 00:13:00,940 --> 00:13:03,250 I never stopped her from joining us. 204 00:13:03,250 --> 00:13:06,940 I'm sure you didn't invite her either. 205 00:13:06,940 --> 00:13:08,940 Can you go and get my mother.. 206 00:13:08,940 --> 00:13:11,980 The director had some business this morning and she already left. 207 00:13:11,980 --> 00:13:14,050 Business in the morning? 208 00:13:14,050 --> 00:13:14,940 Yea. 209 00:13:14,940 --> 00:13:16,940 She never wakes up early in the morning... 210 00:13:16,940 --> 00:13:19,550 She probably feels uncomfortable here! 211 00:13:19,550 --> 00:13:21,940 No one's making her feel uncomfortable. 212 00:13:21,940 --> 00:13:24,940 She's feeling that way herself. 213 00:13:24,940 --> 00:13:29,350 Because of all the guilt she harbors. 214 00:13:33,280 --> 00:13:37,110 Please excuse me. 215 00:13:37,110 --> 00:13:38,940 Yea, did you look into it? 216 00:13:46,650 --> 00:13:53,980 So the two of them are fighting over Grace Han? 217 00:13:53,980 --> 00:13:55,050 Yes. 218 00:13:55,050 --> 00:14:01,510 As of now, it seems Hae-bin is ahead. 219 00:14:01,510 --> 00:14:05,050 So the tigers are at each others' throats? 220 00:14:05,050 --> 00:14:05,940 I'm sorry? 221 00:14:05,940 --> 00:14:12,510 It's a way of manipulating the situation so that two enemies destroy each other. 222 00:14:12,510 --> 00:14:17,940 A war strategy described in Romance of the Three Kingdoms. 223 00:14:17,940 --> 00:14:21,080 This is getting amusing. 224 00:14:33,180 --> 00:14:34,280 What about Hyun-woo? 225 00:14:34,280 --> 00:14:37,110 He hasn't shown up for work yet. 226 00:14:37,110 --> 00:14:40,940 He left early, saying that he had to stop by someplace. 227 00:14:40,940 --> 00:14:43,180 Mr. Yong, do you have any idea? 228 00:14:43,180 --> 00:14:45,510 Early this morning? 229 00:14:45,510 --> 00:14:47,150 Did he stop by the workshop again? 230 00:14:47,150 --> 00:14:48,580 Workshop? 231 00:14:48,580 --> 00:14:49,940 Why would he go there? 232 00:14:49,940 --> 00:14:50,940 Huh? 233 00:14:50,940 --> 00:14:52,710 Oh, about that... 234 00:14:52,710 --> 00:14:55,480 I'm not saying that he's there exactly. 235 00:14:55,480 --> 00:14:59,780 I'm not sure where he is. 236 00:15:16,610 --> 00:15:18,940 I knew you'd be here. 237 00:15:18,940 --> 00:15:22,810 Yong, what are you doing here? 238 00:15:22,810 --> 00:15:28,810 What are you doing here, instead of being at the office? 239 00:15:28,810 --> 00:15:31,750 Look at the time already! 240 00:15:32,940 --> 00:15:36,210 I need to stop by the art store as well. 241 00:15:36,210 --> 00:15:38,940 Why the art store? 242 00:15:38,940 --> 00:15:42,010 You go and buy these things. 243 00:15:42,010 --> 00:15:44,450 What's this? 244 00:15:44,450 --> 00:15:46,110 Canvas, palette, brushes... 245 00:15:46,110 --> 00:15:48,510 These are painting tools. 246 00:15:48,510 --> 00:15:52,080 What do you need these for...? 247 00:15:52,080 --> 00:15:53,940 Are these for Jung-im Han? 248 00:15:53,940 --> 00:15:55,810 Are you my wife? 249 00:15:55,810 --> 00:15:56,940 Why do you need to know everything? 250 00:15:56,940 --> 00:15:58,510 Just go and buy them. 251 00:15:58,510 --> 00:16:00,050 This isn't the problem right now. 252 00:16:00,050 --> 00:16:04,940 The vice-president is looking for you. 253 00:16:04,940 --> 00:16:06,940 My brother is? 254 00:16:15,940 --> 00:16:19,940 So you're choosing to ignore all etiquette towards a superior? 255 00:16:19,940 --> 00:16:22,450 I'm not here as your employee. 256 00:16:22,450 --> 00:16:24,010 I'm here as Mi-young Jang's older brother! 257 00:16:24,010 --> 00:16:24,940 And so? 258 00:16:24,940 --> 00:16:29,410 From now on, stay away from my sister. 259 00:16:29,410 --> 00:16:30,810 You laugh? 260 00:16:30,810 --> 00:16:34,180 Do you think I'm being funny? 261 00:16:35,550 --> 00:16:36,940 Moo-young Jang. 262 00:16:36,940 --> 00:16:39,310 Your sister isn't a toddler, 263 00:16:39,310 --> 00:16:43,940 and it's laughable that you're so involved in her personal life. 264 00:16:43,940 --> 00:16:45,950 You're nothing but a fraud! 265 00:16:45,950 --> 00:16:49,110 You're manipulating my innocent sister! 266 00:16:49,110 --> 00:16:50,350 Watch your mouth! 267 00:16:50,350 --> 00:16:51,280 How dare you! 268 00:16:51,280 --> 00:16:55,580 Why, you...! 269 00:16:55,580 --> 00:16:57,180 Who cares if you're the vice-president? 270 00:16:57,180 --> 00:16:58,940 You're going to die by my hands today. 271 00:16:58,940 --> 00:17:02,910 What do you think you're doing? 272 00:17:03,940 --> 00:17:05,940 Mi-young. 273 00:17:05,940 --> 00:17:07,480 How dare you touch him? 274 00:17:07,480 --> 00:17:09,210 Are you insane? 275 00:17:09,210 --> 00:17:10,710 You're the one who's insane. 276 00:17:10,710 --> 00:17:11,380 Why are you striking me? 277 00:17:11,380 --> 00:17:12,940 I'm your older brother! 278 00:17:12,940 --> 00:17:13,940 Who cares? 279 00:17:13,940 --> 00:17:15,940 Does that give you the right to beat people up? 280 00:17:15,940 --> 00:17:17,940 How dare you touch him! 281 00:17:17,940 --> 00:17:22,480 Do you want to see me take my own life? 282 00:17:23,940 --> 00:17:25,910 I can't live without that man. 283 00:17:25,910 --> 00:17:27,910 I'll die without him! 284 00:17:27,910 --> 00:17:31,180 So don't you ever touch him again. 285 00:17:31,180 --> 00:17:34,980 I don't care if you're my brother. 286 00:17:34,980 --> 00:17:38,940 Do you understand? 287 00:17:52,510 --> 00:17:55,710 Is that the contract Grace Han sent us? 288 00:17:55,710 --> 00:17:58,080 Yes. 289 00:17:59,940 --> 00:18:03,940 If I were to tell you that your husband is having an affair with my sister... 290 00:18:05,580 --> 00:18:09,810 How dare you try to seduce my husband! 291 00:18:09,810 --> 00:18:10,480 Director... 292 00:18:10,480 --> 00:18:14,410 How dare you...! 293 00:18:15,250 --> 00:18:18,150 Ugh, I couldn't do that. 294 00:18:18,150 --> 00:18:21,380 What did you say? 295 00:18:22,940 --> 00:18:23,940 It's nothing. 296 00:18:23,940 --> 00:18:26,940 If nothing's wrong, stop sighing like that. 297 00:18:26,940 --> 00:18:28,710 It's bad luck ahead of our contract signing. 298 00:18:28,710 --> 00:18:30,180 Understand? 299 00:18:30,180 --> 00:18:34,940 Yes, I apologize. 300 00:18:43,910 --> 00:18:45,750 Does it hurt? 301 00:18:45,750 --> 00:18:48,310 What should I do? 302 00:18:48,310 --> 00:18:50,550 I'm fine. 303 00:18:50,550 --> 00:18:52,550 Why are you about to cry over something like this? 304 00:18:52,550 --> 00:18:56,940 I'm in pain when you're in pain. 305 00:18:56,940 --> 00:19:04,010 I'd rather get hurt instead of you. 306 00:19:04,010 --> 00:19:07,780 But why'd you happen to come by? 307 00:19:07,780 --> 00:19:10,050 Oh. 308 00:19:17,940 --> 00:19:22,940 I thought it'd be useful to you, so I made copies for you. 309 00:19:22,940 --> 00:19:23,940 Thanks. 310 00:19:23,940 --> 00:19:27,680 You don't have to thank me. 311 00:19:32,940 --> 00:19:36,940 Then I'll be going now, Vice-president. 312 00:19:36,940 --> 00:19:40,710 Bro, I heard you were looking for me? 313 00:19:51,940 --> 00:19:56,940 That person must be the vice-president's brother. 314 00:19:56,940 --> 00:20:00,980 But I've seen him someplace before... 315 00:20:00,980 --> 00:20:05,210 Where did I see him? 316 00:20:09,940 --> 00:20:11,510 You want to set me up with someone? 317 00:20:11,510 --> 00:20:12,350 Yea. 318 00:20:12,350 --> 00:20:12,940 Bro. 319 00:20:12,940 --> 00:20:13,940 Yea, I know. 320 00:20:13,940 --> 00:20:15,940 I know what you're going to say. 321 00:20:15,940 --> 00:20:22,010 But I want you, at the very least, to give a minimal effort to meet other people. 322 00:20:22,010 --> 00:20:25,480 Meeting other people won't change anything. 323 00:20:25,480 --> 00:20:29,150 You could meet your perfect partner. 324 00:20:29,150 --> 00:20:32,940 I've already found her, so it'd be a waste of time. 325 00:20:32,940 --> 00:20:34,810 Go on three dates. 326 00:20:34,810 --> 00:20:41,210 If you still feel the same after that, I'll start to reconsider things. 327 00:20:41,210 --> 00:20:41,940 Bro. 328 00:20:41,940 --> 00:20:44,850 To you, I'm your parent. 329 00:20:44,850 --> 00:20:50,940 Isn't it the very least I could do for you? 330 00:20:56,680 --> 00:21:00,940 Jung-im...? 331 00:21:02,910 --> 00:21:05,310 What brings you here? 332 00:21:05,310 --> 00:21:07,940 Are you here to meet with Bong-sun? 333 00:21:07,940 --> 00:21:10,710 She's not working today. 334 00:21:10,710 --> 00:21:13,450 I'm not here to see her. 335 00:21:13,450 --> 00:21:17,780 Want to have coffee together? 336 00:21:23,680 --> 00:21:27,010 I'm here because of your apology from before. 337 00:21:27,010 --> 00:21:32,480 I thought about it, and I thought I was being too cold towards you. 338 00:21:32,480 --> 00:21:33,980 You didn't have to... 339 00:21:33,980 --> 00:21:37,750 You don't have to worry about that. 340 00:21:37,750 --> 00:21:40,980 I'm sure it was just as hard for you during those two years. 341 00:21:40,980 --> 00:21:44,940 You know, from being helplessly threatened and all. 342 00:21:44,940 --> 00:21:48,280 Yea, well thanks for being understanding. 343 00:21:48,280 --> 00:21:54,010 You're a kind person, so I knew you'd understand. 344 00:21:54,010 --> 00:22:00,940 I couldn't tell anyone, but I've been suffering too. 345 00:22:00,940 --> 00:22:08,940 Not because of me, but because you've had to hide your affair. 346 00:22:08,940 --> 00:22:13,940 But, what's that? 347 00:22:13,940 --> 00:22:16,380 It looks like a bag to me. 348 00:22:16,380 --> 00:22:19,280 Oh this? 349 00:22:19,280 --> 00:22:25,680 I received this as a gift, but it's a bit too flashy for me. 350 00:22:25,680 --> 00:22:28,580 If you like this kind of thing... 351 00:22:28,580 --> 00:22:31,080 Of course I like it! 352 00:22:31,080 --> 00:22:35,350 I love this brand. 353 00:22:35,350 --> 00:22:38,810 Can I really have this? 354 00:22:38,810 --> 00:22:40,940 Of course, sister-in-law... 355 00:22:40,940 --> 00:22:43,940 I don't know how I should address you anymore. 356 00:22:43,940 --> 00:22:48,940 You're not my sister-in-law anymore, so should I call you Chief Jang? 357 00:22:48,940 --> 00:22:50,950 You don't have to be so formal. 358 00:22:50,950 --> 00:22:56,110 Consider me to be your younger sister, and just call me Mi-young. 359 00:22:56,110 --> 00:22:57,880 Is that okay with you? 360 00:22:57,880 --> 00:22:59,610 Why not? 361 00:22:59,610 --> 00:23:01,950 We're not even in-laws anymore, so who cares? 362 00:23:01,950 --> 00:23:06,310 You can relax with me. 363 00:23:06,310 --> 00:23:07,010 Really? 364 00:23:07,010 --> 00:23:09,940 Yes. 365 00:23:29,450 --> 00:23:32,940 What's this? 366 00:23:32,940 --> 00:23:35,410 You startled me! 367 00:23:35,950 --> 00:23:39,940 I fell asleep. 368 00:23:41,250 --> 00:23:44,650 Why are you laughing? 369 00:23:44,650 --> 00:23:45,940 Is something wrong with you? 370 00:23:45,940 --> 00:23:48,940 What are you smiling about? 371 00:23:48,940 --> 00:23:52,980 But where's Jung-im Han? 372 00:23:52,980 --> 00:23:56,380 Why did she leave me alone with you? 373 00:23:56,380 --> 00:23:58,940 Wait right here, okay? 374 00:23:58,940 --> 00:24:01,610 I'll bring you your precious, pretty lady. 375 00:24:01,610 --> 00:24:05,480 Understand? 376 00:24:08,940 --> 00:24:13,940 What's making you so happy? 377 00:24:18,940 --> 00:24:22,080 Ma'am. 378 00:24:22,080 --> 00:24:24,910 What's with you now? 379 00:24:24,910 --> 00:24:26,280 Is there something on my face? 380 00:24:26,280 --> 00:24:27,940 You should take a look in the mirror. 381 00:24:27,940 --> 00:24:31,680 Mirror? 382 00:24:38,050 --> 00:24:41,810 What's she talking about? 383 00:24:48,180 --> 00:24:52,940 How can you doodle on my face while I was asleep? 384 00:24:52,940 --> 00:24:55,940 I wasn't doodling. 385 00:24:55,940 --> 00:24:57,550 I was drawing. 386 00:24:57,550 --> 00:24:58,940 Does my face look like a canvas to you? 387 00:24:58,940 --> 00:24:59,980 Why would you draw on it? 388 00:24:59,980 --> 00:25:04,610 No, I wanted to make you look pretty... 389 00:25:04,610 --> 00:25:06,350 Pretty? 390 00:25:06,350 --> 00:25:08,010 Are you out of your mind? 391 00:25:08,010 --> 00:25:12,580 I forget, you are insane. 392 00:25:12,580 --> 00:25:13,780 What did you just say? 393 00:25:13,780 --> 00:25:14,750 You startled me! 394 00:25:14,750 --> 00:25:15,940 When did you arrive? 395 00:25:15,940 --> 00:25:17,940 What were you saying to the teacher? 396 00:25:17,940 --> 00:25:20,410 Why are you getting angry with me? 397 00:25:20,410 --> 00:25:22,750 I should be the one getting mad! 398 00:25:22,750 --> 00:25:25,940 While I was sleeping, this woman doodled all over my face... 399 00:25:25,940 --> 00:25:28,380 So you decided to insult her? 400 00:25:28,380 --> 00:25:29,940 Insult her? 401 00:25:29,940 --> 00:25:31,940 I never insulted anyone! 402 00:25:31,940 --> 00:25:36,150 Should I get the chairman's opinion on this matter? 403 00:25:36,150 --> 00:25:37,380 Alright, okay. 404 00:25:37,380 --> 00:25:41,940 I'll be careful from now on. 405 00:25:41,940 --> 00:25:45,280 You're so quick to tell Joon-tae about everything... 406 00:25:45,280 --> 00:25:46,680 Where are you going? 407 00:25:46,680 --> 00:25:48,610 You need to apologize. 408 00:25:48,610 --> 00:25:50,750 Hurry up and apologize to the teacher. 409 00:25:50,750 --> 00:25:54,680 You want me to apologize? 410 00:25:54,680 --> 00:25:57,940 Alright, I will. 411 00:25:57,940 --> 00:26:01,940 I'll do it. 412 00:26:01,940 --> 00:26:05,650 I'm sorry, Madam. 413 00:26:05,650 --> 00:26:08,940 Satisfied? 414 00:26:15,050 --> 00:26:17,850 Teacher, are you alright? 415 00:26:17,850 --> 00:26:19,010 I'm fine. 416 00:26:19,010 --> 00:26:22,110 It was funny. 417 00:26:25,110 --> 00:26:32,280 Why do I have to go through this at my age? 418 00:26:36,750 --> 00:26:37,940 Hae-bin. 419 00:26:37,940 --> 00:26:39,450 Yea, what is it, Mom? 420 00:26:39,450 --> 00:26:41,940 I'm so sad right now, I can't handle this anymore. 421 00:26:41,940 --> 00:26:43,280 What is it this time? 422 00:26:43,280 --> 00:26:47,940 So, I was tired and I was taking a nap when... 423 00:26:47,940 --> 00:26:49,940 Mom, I'm a bit busy right now. 424 00:26:49,940 --> 00:26:52,940 If it's not important, why don't we talk about it at home? 425 00:26:52,940 --> 00:26:53,680 No, well... 426 00:26:53,680 --> 00:26:56,350 I wouldn't say it's important, but... 427 00:26:56,350 --> 00:27:00,480 Then I'm hanging up. 428 00:27:01,940 --> 00:27:04,510 Hello? 429 00:27:04,510 --> 00:27:08,710 Hae-bin, hey! 430 00:27:22,450 --> 00:27:26,940 Myung-ae, what's the matter? 431 00:27:26,940 --> 00:27:27,940 Ok-ja... 432 00:27:27,940 --> 00:27:29,350 Sit down for now. 433 00:27:29,350 --> 00:27:31,010 Go on, sit down. 434 00:27:31,010 --> 00:27:34,810 My goodness... 435 00:27:36,940 --> 00:27:39,940 I'm so sad, I could die. 436 00:27:39,940 --> 00:27:45,410 Things are so hard for me, but no one seems to care. 437 00:27:45,410 --> 00:27:48,940 I was angry, so I left the house, but I had no place to go. 438 00:27:48,940 --> 00:27:49,940 Good thing you're here. 439 00:27:49,940 --> 00:27:51,710 You're welcome here. 440 00:27:51,710 --> 00:27:56,940 What are old friends for? 441 00:27:56,940 --> 00:28:00,750 But what happened with you? 442 00:28:00,750 --> 00:28:03,450 I don't think I can talk about this sober. 443 00:28:03,450 --> 00:28:08,940 Do you have anything left to drink in the house? 444 00:28:08,940 --> 00:28:11,940 Children are useless... 445 00:28:11,940 --> 00:28:14,710 Here, take this. 446 00:28:15,150 --> 00:28:18,940 I don't need any children! 447 00:28:18,940 --> 00:28:22,980 We need to live out our own lives. 448 00:28:22,980 --> 00:28:24,150 Let's drink. 449 00:28:24,150 --> 00:28:25,280 Drink up! 450 00:28:25,280 --> 00:28:27,680 Let's drink... 451 00:28:27,680 --> 00:28:33,680 My children won't live my life for me! 452 00:28:33,680 --> 00:28:36,280 And all they do is make me concerned about them! 453 00:28:36,280 --> 00:28:39,310 I don't want to care anymore! 454 00:28:39,310 --> 00:28:40,850 Yea, you're right. 455 00:28:40,850 --> 00:28:43,850 Let's do a love shot! 456 00:28:43,850 --> 00:28:48,180 Drink up, drink up. 457 00:28:53,450 --> 00:28:58,610 Someone's calling... 458 00:28:58,610 --> 00:29:00,940 What is it? 459 00:29:00,940 --> 00:29:03,710 Who's calling you? 460 00:29:03,710 --> 00:29:05,940 Why did you call me? 461 00:29:05,940 --> 00:29:07,580 What? 462 00:29:07,580 --> 00:29:09,940 I'm not going! 463 00:29:09,940 --> 00:29:12,940 I'm never returning to that place! 464 00:29:12,940 --> 00:29:15,310 Are you drinking right now? 465 00:29:15,310 --> 00:29:16,940 Yea, I'm drinking. 466 00:29:16,940 --> 00:29:18,150 So what? 467 00:29:18,150 --> 00:29:22,940 Do I need your permission to drink now? 468 00:29:22,940 --> 00:29:25,940 I'm not going back to that house! 469 00:29:25,940 --> 00:29:27,610 So there! 470 00:29:27,610 --> 00:29:29,940 Over my dead body! 471 00:29:30,940 --> 00:29:34,940 That was forceful. 472 00:29:34,940 --> 00:29:36,710 Wow. 473 00:29:36,710 --> 00:29:38,280 I'm not going back! 474 00:29:38,280 --> 00:29:39,940 Ok-ja, let's drink. 475 00:29:39,940 --> 00:29:41,780 Drink up, drink up. 476 00:29:41,780 --> 00:29:42,940 Director. 477 00:29:42,940 --> 00:29:45,980 Hello? 478 00:29:47,910 --> 00:29:50,080 She's not coming back? 479 00:29:50,080 --> 00:29:51,180 Yes. 480 00:29:51,180 --> 00:29:53,940 I'll sleep next to you tonight. 481 00:29:57,940 --> 00:30:00,940 Yes, Peter. 482 00:30:00,940 --> 00:30:02,950 Really? 483 00:30:02,950 --> 00:30:04,310 I understand. 484 00:30:04,310 --> 00:30:06,710 Let's begin now. 485 00:30:10,180 --> 00:30:11,550 What? 486 00:30:11,550 --> 00:30:14,850 Hae-bin is looking to sign Grace Han today? 487 00:30:14,850 --> 00:30:18,280 At what time and where? 488 00:30:18,280 --> 00:30:19,750 Find out immediately. 489 00:30:19,750 --> 00:30:22,110 Yea. 490 00:30:24,940 --> 00:30:31,750 I won't let Hae-bin have Grace Han. 491 00:30:50,940 --> 00:30:54,310 Welcome. 492 00:30:57,940 --> 00:30:59,580 Where's Grace Han? 493 00:30:59,580 --> 00:31:02,940 This way please. 494 00:31:09,940 --> 00:31:12,550 How are you, it's a pleasure to meet you. 495 00:31:12,550 --> 00:31:14,940 I'm Director Hae-bin Do from the Baekgang Group. 496 00:31:14,940 --> 00:31:16,940 And I'm the team manager of our strategic planning division, 497 00:31:16,940 --> 00:31:20,650 Moo-young Jang. 498 00:31:33,950 --> 00:31:50,680 [Subtitles provided by MBC] 499 00:31:53,250 --> 00:31:54,350 There's no need to discuss this. 500 00:31:55,280 --> 00:31:55,940 I'm shutting down Bin-style. 501 00:31:55,940 --> 00:31:56,940 I'm collaborating with Grace Han... 502 00:31:56,940 --> 00:32:00,150 If that doesn't work out, will you give it up? 503 00:32:00,150 --> 00:32:01,940 Do you think I'll go down like this? 504 00:32:01,940 --> 00:32:03,080 Alright, I'll play along! 505 00:32:03,080 --> 00:32:04,080 Is it your last-ditch effort? 506 00:32:04,080 --> 00:32:06,880 But I think you're too late already. 507 00:32:06,880 --> 00:32:09,940 Shouldn't you give our side one more chance to talk? 508 00:32:09,940 --> 00:32:14,510 Alright, I'm willing to meet you... 509 00:32:16,940 --> 00:32:18,110 Are you okay? 510 00:32:18,110 --> 00:32:21,180 Grace. 35144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.