All language subtitles for Lady.Snowblood.1973.DVDRip.XviD-TheWretched

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,800 --> 00:01:01,000 Meiji 7 (1874). Tokyo Prison, Hachioji, Kanagawa Prefecture Branch 2 00:02:36,480 --> 00:02:39,440 Yuki... 3 00:02:51,560 --> 00:02:54,960 You were born for vengeance... 4 00:02:55,040 --> 00:02:58,040 Such a poor child... 5 00:03:00,080 --> 00:03:03,080 A child of the netherworlds... 6 00:03:09,840 --> 00:03:21,040 Lady Snowblood 7 00:04:05,560 --> 00:04:06,960 Move it! 8 00:04:07,040 --> 00:04:10,000 Get out of our way, woman! 9 00:04:12,800 --> 00:04:14,160 Who do you think you are?! 10 00:04:14,240 --> 00:04:19,120 Do you realize that he's Shibayama Genzo, the Asakura Senryo Gang leader? 11 00:04:21,880 --> 00:04:24,600 It doesn't matter! Kill her! 12 00:04:22,960 --> 00:04:24,600 You bitch! 13 00:04:30,920 --> 00:04:33,160 What are you, an assassin?! 14 00:04:32,160 --> 00:04:35,560 You little bitch! 15 00:04:33,320 --> 00:04:35,560 Don't kill her... 16 00:04:35,720 --> 00:04:37,640 I want her to tell us what fool hired her. 17 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 Yessir! 18 00:04:38,040 --> 00:04:39,360 Yessir! 19 00:04:52,720 --> 00:04:56,360 Who are you?! Speak! 20 00:04:56,480 --> 00:04:59,440 Who gave you orders to come after me...of all people?! 21 00:05:00,520 --> 00:05:02,560 Answer me! 22 00:05:18,440 --> 00:05:20,680 Wh... Who are you...? 23 00:05:22,240 --> 00:05:27,760 Revenge.. 24 00:05:23,600 --> 00:05:27,760 Wh...Wh...Whoose?! 25 00:05:27,880 --> 00:05:32,480 All those helpless people that have suffered, thanks to you... 26 00:05:32,640 --> 00:05:37,400 Woman, wh...wh...who the hell are you?! 27 00:05:37,520 --> 00:05:39,440 Lady Snowblood. 28 00:06:11,880 --> 00:06:24,200 # Begrieving snow falls... in the dead morning... # 29 00:06:24,280 --> 00:06:36,440 # Stray dog's howls... and the footsteps of Gete pierce the air... # 30 00:06:36,480 --> 00:06:43,480 # I walk with the weigth of the Milky Way on my shoulders... # 31 00:06:43,560 --> 00:06:53,520 # ...but an umbrella that holds onto the darkness is all there is. # 32 00:06:54,600 --> 00:07:00,760 # I'm a woman who walks at the brink of life and death... # 33 00:07:00,840 --> 00:07:09,560 # ...who's emptied my tears many moons ago... # 34 00:07:09,680 --> 00:07:16,600 # All the compassion, tears and dreams... # 35 00:07:16,680 --> 00:07:27,680 # ...the snowy nights... and tomorrow... hold no meaning... # 36 00:07:27,760 --> 00:07:34,000 # I've immersed my body in the river of vengeance... # 37 00:07:34,080 --> 00:07:45,080 # ...and thrown away my womanhood many moons ago... # 38 00:07:51,640 --> 00:07:57,080 Chapter One: Vengeance Binds Love and Hate 39 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Over twenty years have flown by... 40 00:08:00,120 --> 00:08:05,440 ...since the new era of Meiji ended three centuries of peaceful Tokugawa rule. 41 00:08:05,520 --> 00:08:06,920 The European ideas of social progress... 42 00:08:07,000 --> 00:08:12,160 ...that once greatly unsettled the people are becoming widely accepted. 43 00:08:12,240 --> 00:08:14,960 Still, provincial disputes continue unabated... 44 00:08:15,080 --> 00:08:18,720 ...as do unfair practices by mercenary plutocrats and shady businessmen... 45 00:08:18,800 --> 00:08:22,200 ...and actions taken by corrupt officials seeking only to benefit themselves. 46 00:08:22,320 --> 00:08:27,360 And, self-indulgent, rich men and women only grew in number... 47 00:08:27,440 --> 00:08:28,960 ...while the pleas of poor peasants... 48 00:08:29,040 --> 00:08:33,440 ...who could barely make ends meet, remained unanswered. 49 00:08:35,520 --> 00:08:40,520 And at this time, there lived a woman of the netherworlds. 50 00:08:51,360 --> 00:08:54,920 Everyone knew her flowery beauty... 51 00:08:55,000 --> 00:08:59,120 ...but, not many knew that deep inside her seemingly gentle and pure heart... 52 00:08:59,200 --> 00:09:02,720 ...burned a raging desire to hunt down her enemies. 53 00:09:02,800 --> 00:09:08,400 People say...that what cleanses this world of decay is not pure white snow... 54 00:09:08,440 --> 00:09:11,440 ...but snow that is stained fiery-red: "the snow of the netherworlds." 55 00:09:25,880 --> 00:09:28,840 Damn it... 56 00:09:30,640 --> 00:09:33,640 Pardon me... 57 00:09:34,680 --> 00:09:36,400 I would like to see Sir Matsuemon... 58 00:09:47,640 --> 00:09:50,960 Where can I find Sir Matsuemon, your leader? 59 00:09:51,040 --> 00:09:53,320 Please, would you take me to him? 60 00:09:53,480 --> 00:09:56,560 Come with me. 61 00:09:56,720 --> 00:09:59,880 Please! Please! 62 00:10:18,840 --> 00:10:20,280 Pass it around! 63 00:10:20,440 --> 00:10:23,680 Pass it around! Pass it around! 64 00:10:23,920 --> 00:10:26,600 Pass it around! Pass it around! 65 00:10:26,760 --> 00:10:29,640 Anything that comes here gets passed around! 66 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 That is the law of our band! 67 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 C'mon now! Pass it around! 68 00:10:34,040 --> 00:10:37,000 Pass it around! Pass it around! 69 00:10:37,120 --> 00:10:41,280 This goddess of sex is here for us! 70 00:10:44,600 --> 00:10:47,640 You think you're tough?! 71 00:10:46,600 --> 00:10:50,720 She got me! 72 00:10:47,720 --> 00:10:50,720 Kill this bitch! 73 00:10:54,840 --> 00:10:56,440 Stop! 74 00:10:57,080 --> 00:11:00,160 Stop! Stop it! 75 00:11:00,280 --> 00:11:02,800 Fool! Idiot! 76 00:11:01,960 --> 00:11:03,600 Ow! 77 00:11:02,920 --> 00:11:06,000 How dare you! 78 00:11:03,760 --> 00:11:06,000 Wh...Wh...What the...? 79 00:11:06,160 --> 00:11:13,880 You fools... How dare you act like stray dogs in heat?! 80 00:11:14,040 --> 00:11:15,520 But, Boss... 81 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 You idiot! 82 00:11:15,680 --> 00:11:16,320 Sir... 83 00:11:16,480 --> 00:11:20,880 The lady is a very important guest of mine. 84 00:11:21,000 --> 00:11:22,040 What?! 85 00:11:22,200 --> 00:11:27,920 As you know, that ruthless bastard Shiba-Gen... 86 00:11:28,040 --> 00:11:32,080 ...tried to destroy our village by bankrupring us. 87 00:11:32,160 --> 00:11:35,560 This lady is the one... 88 00:11:35,640 --> 00:11:37,760 ...who croaked him! 89 00:11:39,920 --> 00:11:44,160 Miss... I was told that you make your living as an assassin... 90 00:11:44,240 --> 00:11:47,200 ...yet, looking at you, I cannot imagine you hurting a fly. 91 00:11:47,280 --> 00:11:49,480 Tell me, Miss Shurayuki... 92 00:11:49,560 --> 00:11:52,560 ...what is it that you seek? 93 00:12:00,880 --> 00:12:02,680 Sir Matsuemon... 94 00:12:02,760 --> 00:12:06,840 I would like to request your assistance in finding these individuals. 95 00:12:08,480 --> 00:12:12,560 Takemura Banzo... Tsukamoto Gishiro... 96 00:12:12,640 --> 00:12:15,440 ...Kitahama Okono... 97 00:12:15,520 --> 00:12:19,120 Oh... all three seem to be from... 98 00:12:19,200 --> 00:12:23,760 ...the Koichi Village, in the Aimi District of Shimane Prefecture. 99 00:12:23,840 --> 00:12:29,040 Now, Koichi Village... that's where I grew up. 100 00:12:29,200 --> 00:12:34,680 It has taken me a whole year... to ascertain that very fact. 101 00:12:34,840 --> 00:12:37,800 But, tell me... Why? 102 00:12:37,960 --> 00:12:42,320 Are you familiar with the Ketsuzei Riots that occured in the 6th year of Meiji? 103 00:12:42,480 --> 00:12:47,520 The Ketsuzei Riots? I can't say that I don't know of it... 104 00:12:47,680 --> 00:12:49,680 These three explited that situation 105 00:12:49,760 --> 00:12:52,360 ...and swindled large sums from the villages of kiochi 106 00:12:52,440 --> 00:12:56,880 ...by running a "draft- exclusion" scam... 107 00:12:57,000 --> 00:12:59,480 ...and then skipping out without a trace. 108 00:12:59,640 --> 00:13:02,320 I don't know all the details... 109 00:13:02,400 --> 00:13:08,520 ...but I heard that there were four culprits, not three. 110 00:13:08,640 --> 00:13:10,240 Yes sir. 111 00:13:10,320 --> 00:13:14,533 Of the four... Shokei Tokuichi is now dead... 112 00:13:15,880 --> 00:13:18,200 He was killed. 113 00:13:22,240 --> 00:13:27,840 I beseech you, sir. Please find those three. 114 00:13:27,960 --> 00:13:30,560 I hear you... 115 00:13:30,640 --> 00:13:32,960 ...but, without knowing what they look like... 116 00:13:33,120 --> 00:13:35,520 ...knowing their names alone won't be much help. 117 00:13:35,600 --> 00:13:38,720 That is not true! I believe that you can do it, sir! 118 00:13:38,800 --> 00:13:41,440 It should be possible to find many people who know of them. 119 00:13:41,520 --> 00:13:43,160 As your clan is spread widely across the entire nation... 120 00:13:43,240 --> 00:13:46,760 ...if you were to use your many connections... 121 00:13:46,880 --> 00:13:47,880 ...I know that you could succeed! 122 00:13:48,040 --> 00:13:51,800 I don't believe that it is impossible... 123 00:13:51,920 --> 00:13:55,473 But... what exactly are you after? 124 00:13:58,120 --> 00:14:04,162 The 6th year of Meiji... I doubt that you had even been born yet. 125 00:14:05,080 --> 00:14:10,080 It could be said that Karma can stain the unborn... 126 00:14:21,440 --> 00:14:25,840 All the young men of this nation, as of their seventeenth birthday... 127 00:14:25,920 --> 00:14:29,440 ...will be registered for the draft, and assigned to the army or reserves. 128 00:14:29,520 --> 00:14:33,400 Their service is required to defend the nation. 129 00:14:33,480 --> 00:14:35,880 On November 10th, all familt heads must register... 130 00:14:35,960 --> 00:14:38,800 ...their sixteen year-old male children with town officials. 131 00:14:38,880 --> 00:14:40,480 Upon reaching the age of twenty... 132 00:14:40,600 --> 00:14:43,800 ...all such man will be inducted into the military. 133 00:14:43,960 --> 00:14:46,520 Going back in time... over twenty years ago... 134 00:14:46,600 --> 00:14:51,080 In the Sixth year of Meiji, March... the nation's first draft mandate... 135 00:14:51,160 --> 00:14:53,960 ...was enacted by the Cabinet. 136 00:14:54,080 --> 00:14:56,160 The new government sought to strengthen the nation through militarism... 137 00:14:56,240 --> 00:14:58,320 ...believing that the modernization of Japan must be based... 138 00:14:58,400 --> 00:15:04,040 ...on the development of military power similar to that of foreign superpowers. 139 00:15:04,120 --> 00:15:08,280 However... the peasants did not consider it to be a reasonable measure... 140 00:15:08,360 --> 00:15:13,280 ...and soon their discontent exploded in riots. 141 00:15:13,360 --> 00:15:15,320 The end to these uprisings was nowhere in sight... 142 00:15:15,400 --> 00:15:20,040 Destruction, robbery, arson... and other acts of rebellion continued without end. 143 00:15:20,120 --> 00:15:24,720 Many strange rumors circulated, the most famous being about the "Men in White". 144 00:15:24,800 --> 00:15:29,320 Men dressed in white were said to be the pawns of the new government... 145 00:15:29,400 --> 00:15:33,400 ...who killed conscripts and collected their blood for sale to foreign nations. 146 00:15:33,520 --> 00:15:38,640 This is where the first chapter of the tragedy begins. 147 00:15:39,440 --> 00:15:45,400 Meiji 6 (1873), June. Koichi Village, Aimi District, Shimane Prefecture. 148 00:16:27,160 --> 00:16:30,160 Shiro! 149 00:16:33,120 --> 00:16:33,760 Shiro! 150 00:16:33,200 --> 00:16:33,920 Knock it off!! Let me go! 151 00:16:33,880 --> 00:16:35,920 Guys! 152 00:16:34,040 --> 00:16:37,200 Let me go! Mommy! 153 00:16:36,080 --> 00:16:37,200 Shiro! 154 00:16:37,360 --> 00:16:40,400 Let's go. 155 00:16:37,440 --> 00:16:40,400 Get off, fool! 156 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 Knock it off! Let go! Mommy! 157 00:16:52,520 --> 00:16:54,040 Hey! 158 00:16:54,200 --> 00:16:55,720 Look at him! He's wearing white! 159 00:16:55,840 --> 00:16:57,320 Knock it off! 160 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 It's HIM... 161 00:16:57,480 --> 00:17:00,720 He's the new government man! Kill him! 162 00:17:00,960 --> 00:17:04,000 Don't be ridiculous! I'm... I'm... 163 00:17:04,080 --> 00:17:06,880 ...the new gradeschool teacher who's just moved to this village! 164 00:17:07,040 --> 00:17:08,400 Shut up! Die! 165 00:17:10,080 --> 00:17:13,360 Tsukamoto Gishiro 166 00:17:16,840 --> 00:17:19,360 Takemura Banzo 167 00:17:25,880 --> 00:17:28,400 Shokei Tokuichi 168 00:17:28,720 --> 00:17:31,280 Dear! 169 00:17:31,800 --> 00:17:34,320 Kitahama Okono 170 00:17:35,760 --> 00:17:38,880 This is unthinkable! 171 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 How could this be?! 172 00:18:15,440 --> 00:18:18,800 Dear! Dear! 173 00:18:19,480 --> 00:18:22,640 Dear! Dear...! 174 00:18:27,800 --> 00:18:30,440 Dear! 175 00:18:56,760 --> 00:18:59,040 Has the moment come? 176 00:18:59,160 --> 00:19:00,320 I believe so. 177 00:19:00,480 --> 00:19:02,000 Then you ought to go... 178 00:19:02,080 --> 00:19:05,400 There is othing to prevent you from walking your path. 179 00:19:06,080 --> 00:19:11,320 Reverend, I must thank you for all these years of training. 180 00:19:11,440 --> 00:19:15,240 I am disheartened because I have not been able to repay you in any way. 181 00:19:15,400 --> 00:19:17,160 Don't be ridiculous... 182 00:19:17,280 --> 00:19:20,600 You have a destiny that needs to be realized. 183 00:19:20,720 --> 00:19:22,320 Forget joy, forget sorrow... 184 00:19:22,440 --> 00:19:26,720 ...forget love, and forget hate... 185 00:19:26,840 --> 00:19:29,480 ...except for vengeance, thse must be forgotten. 186 00:19:29,600 --> 00:19:32,760 And thus, there should be no sadness in you. 187 00:19:32,880 --> 00:19:35,160 A child of the netherworlds ought not talk like that. 188 00:19:35,546 --> 00:19:37,640 A "child of the netherworlds..." 189 00:19:37,760 --> 00:19:41,720 ...who knows how many times you've scolded me by calling me that. 190 00:20:07,400 --> 00:20:13,000 "Kajima Sayo" 191 00:20:15,280 --> 00:20:19,920 "Kobayashi Tora" 192 00:20:20,240 --> 00:20:22,120 You are a child of the netherworld... 193 00:20:22,200 --> 00:20:24,840 You are not a being of this early realm. 194 00:20:24,920 --> 00:20:27,240 You are a devil that abides by netherworldly principles... 195 00:20:27,320 --> 00:20:31,120 ...a beast, a devil... one whose disguise is human... 196 00:20:31,200 --> 00:20:33,720 ...one so evil that even Buddha cannot save you now. 197 00:20:45,600 --> 00:20:49,320 Sayo! You gotta hang in there! Hang in there! 198 00:20:49,440 --> 00:20:52,480 Otora! Don't just sit there! 199 00:20:52,640 --> 00:20:57,160 I've helped many give birth in this jail... 200 00:20:57,280 --> 00:20:58,960 ...but I've never seen a birth this difficult! 201 00:20:59,280 --> 00:21:03,520 If it goes wrong, Sayo could die! 202 00:21:03,680 --> 00:21:07,200 I... I don't care... if I die... 203 00:21:07,320 --> 00:21:12,000 ...but... at least... save my baby... please... Otora! 204 00:21:12,160 --> 00:21:17,160 This isn't good... it's overdue... the baby's overdue and it's twisted around... 205 00:21:17,320 --> 00:21:20,000 It doesn't matter... 206 00:21:20,080 --> 00:21:24,080 At least save my baby... my baby... 207 00:21:24,240 --> 00:21:27,200 You don't even know whose child you're bearing! 208 00:21:29,240 --> 00:21:34,400 Should... should my baby be stillborn... 209 00:21:34,480 --> 00:21:38,562 ...if that should happen, Otora... I'll kill you! 210 00:22:34,520 --> 00:22:39,520 But, tell me... why did those four commit such a hideous crime? 211 00:22:41,040 --> 00:22:43,120 For profit... 212 00:22:43,280 --> 00:22:46,240 "For profit?" 213 00:22:51,560 --> 00:22:54,120 They told the people that draftees could be excused from service... 214 00:22:54,200 --> 00:22:59,280 ...by paying them a sum of 270 yen... 215 00:22:59,360 --> 00:23:04,800 ...and thus they swindled the villagers out of tens of thousands of yen. 216 00:23:04,880 --> 00:23:07,440 After splitting the money among themselves... 217 00:23:07,520 --> 00:23:10,720 ...they fled from the village, as planned. 218 00:23:10,800 --> 00:23:14,680 Shokei Tokuichi, who desired my body... 219 00:23:14,760 --> 00:23:18,640 ...took me along with him to Tokyo. 220 00:23:19,960 --> 00:23:23,920 In Tokyo, Tokuichi opened a little eatery. 221 00:23:24,000 --> 00:23:28,640 I did as I was told, and waited for the right moment... 222 00:24:02,400 --> 00:24:06,080 I killed Tokuichi... 223 00:24:06,160 --> 00:24:09,960 ...and was in the midst of hunting down the remaining three... 224 00:24:10,040 --> 00:24:12,200 ...when I was arrested... 225 00:24:15,640 --> 00:24:20,160 Three more vengeances remain. 226 00:24:20,280 --> 00:24:25,280 But... I've been sentenced to life in prison... 227 00:24:25,360 --> 00:24:31,760 I can no longer... exact my revenge... with my own hands. 228 00:24:31,920 --> 00:24:34,200 Then, you mean for this child to... 229 00:24:34,280 --> 00:24:36,480 ...you want this newborn to... 230 00:24:37,160 --> 00:24:40,120 That's why you kept saying you wanted a strong boy... 231 00:24:43,160 --> 00:24:46,080 Otora... 232 00:24:46,160 --> 00:24:50,000 I can't remember how many times you told me... 233 00:24:50,080 --> 00:24:53,040 "...you're a slut!" 234 00:24:53,120 --> 00:24:58,960 But that's all right... because it was true. 235 00:24:59,040 --> 00:25:04,040 Because I wanted a child so much... I've... 236 00:25:18,040 --> 00:25:22,360 At the women's prison in Ichingaya... 237 00:25:22,440 --> 00:25:24,840 ...and after I arrived here... 238 00:25:24,920 --> 00:25:29,000 ...I acted like a mad bitch in heat... 239 00:25:29,120 --> 00:25:35,240 ...I want only seduced men, and screwed one after another. 240 00:25:35,360 --> 00:25:40,400 I knew this made you look upon me with disgust. 241 00:25:40,640 --> 00:25:46,480 For me, there remain things left undone. 242 00:25:46,560 --> 00:25:49,560 Even if I have to devote my next seven lives to it... 243 00:25:49,640 --> 00:25:53,680 ...my vengeance... cannot be denied. 244 00:25:53,760 --> 00:25:58,240 So I... must let this child wreak my vengeance for me. 245 00:25:58,320 --> 00:26:03,840 I'll die... so my spirit can be embodied in her! 246 00:26:03,920 --> 00:26:08,920 That's the only... method of vengeance I have left. 247 00:26:11,200 --> 00:26:14,240 Otora... 248 00:26:14,320 --> 00:26:18,120 I beg you... 249 00:26:18,200 --> 00:26:24,480 Okiku... please take care of this child. 250 00:26:38,080 --> 00:26:43,520 You were born for vengeance... Such a poor child... 251 00:26:43,600 --> 00:26:46,120 A child of the netherworlds... 252 00:26:46,200 --> 00:26:48,680 ...but, Yuki... 253 00:26:48,800 --> 00:26:51,880 ...you must avenge us without fail... 254 00:26:51,960 --> 00:26:57,840 ...your father... your big brother... 255 00:26:57,920 --> 00:27:04,600 ...and me... 256 00:27:04,680 --> 00:27:07,360 ...Yuki... 257 00:27:07,480 --> 00:27:11,400 ...my... 258 00:27:11,560 --> 00:27:14,440 Sayo! Sayo! 259 00:27:13,200 --> 00:27:18,400 Sayo! 260 00:27:14,560 --> 00:27:18,400 Sayo! 261 00:27:32,720 --> 00:27:40,120 Some time later, Mikazuki Otora was released. 262 00:27:42,800 --> 00:27:48,880 She took care of the baby with the help of Dokai, a priest and former liege vassal. 263 00:27:48,960 --> 00:27:54,880 Being a "child of the netherworlds", Yuki received severe training from Dokai. 264 00:27:54,960 --> 00:27:59,280 Weighing down her little shoulders were sad thoughts of vengeance... 265 00:27:59,360 --> 00:28:04,440 ...but despite this, Yuki endured great hardships, and survived the training. 266 00:28:04,600 --> 00:28:08,080 Meiji 15 (1882) 267 00:28:09,120 --> 00:28:12,000 Kashima Yuki, Age 8 268 00:28:15,760 --> 00:28:17,880 Stretch out your hands and feet... 269 00:28:17,960 --> 00:28:20,480 Don't get thrown out, Yuki! 270 00:28:20,640 --> 00:28:22,120 Yessir! 271 00:28:22,280 --> 00:28:25,240 Here we go... 272 00:28:46,440 --> 00:28:49,400 Yuki! 273 00:28:50,320 --> 00:28:54,000 Stand up! Stand up! Yuki! 274 00:29:00,120 --> 00:29:03,080 Yuki! 275 00:29:08,040 --> 00:29:09,280 Yuki! 276 00:29:11,160 --> 00:29:13,600 Until the barrel stops naturally after rolling down the hill... 277 00:29:13,680 --> 00:29:15,160 ...you must not become dislodged! 278 00:29:19,840 --> 00:29:23,320 You were not born as a human child. 279 00:29:23,400 --> 00:29:25,440 You were born a child of the netherworlds... 280 00:29:25,560 --> 00:29:29,400 ...who will devote your own life to avenge another's death. 281 00:29:29,480 --> 00:29:33,880 You must never forget that this is your duty. 282 00:29:34,160 --> 00:29:37,400 Feel like a beast! Become a beast! 283 00:29:43,760 --> 00:29:46,760 What are you looking at?! Look into my eyes! 284 00:29:46,840 --> 00:29:49,800 You must look into my eyes! 285 00:30:06,920 --> 00:30:09,880 You fool! Stand up! 286 00:30:24,480 --> 00:30:26,920 Yuki! What's the matter with you?! 287 00:30:28,320 --> 00:30:31,080 Come on now! 288 00:30:36,080 --> 00:30:38,840 C'mon! 289 00:30:42,280 --> 00:30:44,000 What's with that face? 290 00:30:44,080 --> 00:30:47,080 Step out! On your feet! 291 00:32:23,200 --> 00:32:26,280 At long last... 292 00:32:26,360 --> 00:32:30,320 At long last, I've managed to come this far... 293 00:32:30,440 --> 00:32:33,400 ...my dear mother... 294 00:32:37,480 --> 00:32:39,600 Though born and raised as a child of the netherworlds... 295 00:32:39,680 --> 00:32:44,600 ...human compassion was never absent from her heart. 296 00:32:44,680 --> 00:32:48,640 Unforgettable memories of her mother overwhelmed her with sadness... 297 00:32:48,720 --> 00:32:51,560 ...yet her journey of vengeance was far from over. 298 00:32:51,640 --> 00:32:58,240 This day... marked the 20th anniversary of her mother Sayo's passing. 299 00:33:00,920 --> 00:33:07,480 Chapter Two: Crying Bamboo Dolls of the Netherworlds 300 00:33:09,880 --> 00:33:11,680 Not many days later... 301 00:33:11,760 --> 00:33:15,120 ...a letter arrived from the leader of the beggar clan, Matsuemon. 302 00:33:15,200 --> 00:33:21,200 Takemura Banzo, one of the villains she sought, had been located. 303 00:34:26,960 --> 00:34:30,880 Dad... I'll go sell all the Chikufujin I've made. 304 00:34:31,040 --> 00:34:32,840 I don't know what to say... 305 00:34:32,920 --> 00:34:34,560 I am always making you work so hard. 306 00:34:34,720 --> 00:34:36,200 What are you talking about...? 307 00:34:36,280 --> 00:34:39,240 There are so many orders that I can't keep up with the demand. 308 00:34:39,400 --> 00:34:41,200 Is that so? 309 00:34:41,280 --> 00:34:45,560 Are they selling that well? 310 00:34:42,600 --> 00:34:45,560 Uh-huh. 311 00:36:26,080 --> 00:36:29,080 You saw me? 312 00:36:27,880 --> 00:36:29,080 Why...? 313 00:36:29,240 --> 00:36:31,840 It doesn't matter. They won't sell anyway. 314 00:36:40,840 --> 00:36:43,480 Here... Keep it. 315 00:36:43,560 --> 00:36:46,240 I made it. 316 00:36:46,320 --> 00:36:48,800 Here you go. 317 00:36:48,960 --> 00:36:51,040 Say... What's your name? 318 00:36:51,200 --> 00:36:53,800 Kobue. Takemura Kobue 319 00:36:53,880 --> 00:36:56,880 Why? 320 00:36:58,120 --> 00:37:01,120 Good-bye. 321 00:37:09,680 --> 00:37:14,840 As usual, here's your three yen. Please count it. 322 00:37:14,960 --> 00:37:18,680 It's correct, sir. 323 00:37:16,280 --> 00:37:18,680 Oh, one more thing... 324 00:37:18,800 --> 00:37:21,760 ...here... 325 00:37:25,720 --> 00:37:28,720 Take it. 326 00:37:28,840 --> 00:37:31,840 Your customer for tonight is a prefectual officer... 327 00:37:31,920 --> 00:37:35,640 ...and he's a very important client of mine too. 328 00:37:35,720 --> 00:37:38,720 So... we expect the best from you. 329 00:37:40,840 --> 00:37:42,800 I know that, sir. 330 00:37:42,960 --> 00:37:44,000 Hey! 331 00:37:44,080 --> 00:37:47,320 Yessiree! Here we go! 332 00:37:55,240 --> 00:37:58,240 Kobue, is that you? 333 00:38:03,320 --> 00:38:05,989 Heh... it's you guys. 334 00:38:06,120 --> 00:38:09,120 Who did you think it was? 335 00:38:09,680 --> 00:38:12,320 Whassup, good Takemura? 336 00:38:12,400 --> 00:38:15,720 You don't look too well. 337 00:38:15,800 --> 00:38:21,400 We're here today representing the House of Hamakatsu... 338 00:38:21,480 --> 00:38:24,360 It doesn't look like Kobue is home yet. 339 00:38:24,520 --> 00:38:27,840 She's out selling her wares. 340 00:38:27,920 --> 00:38:30,920 She's probably shopping on her way back home. 341 00:38:33,600 --> 00:38:35,240 What's so funny? 342 00:38:35,400 --> 00:38:37,800 Look... 343 00:38:37,880 --> 00:38:40,760 ...wake up, why don't you? 344 00:38:40,880 --> 00:38:46,400 Look... do you really think that people are buying your Chikufujin?! 345 00:38:46,480 --> 00:38:48,520 You dumb asshole. 346 00:38:48,920 --> 00:38:50,640 Your daughter, you see, is... 347 00:38:50,760 --> 00:38:55,360 ...throwing everything she makes into the sea! 348 00:38:55,520 --> 00:38:58,560 But, Kobue brings home money... 349 00:38:58,720 --> 00:39:02,520 Do you wanna know where that money comes from?! 350 00:39:02,600 --> 00:39:06,600 Look... eight yen in all. 351 00:39:06,680 --> 00:39:09,760 The due date passed long, long ago. 352 00:39:09,880 --> 00:39:11,680 You got to be kidding me! 353 00:39:11,840 --> 00:39:14,400 It's all your fault to begin with. 354 00:39:14,480 --> 00:39:16,960 You're making her sell herself! 355 00:39:17,120 --> 00:39:20,240 Oh, what a poor thing! 356 00:39:20,320 --> 00:39:25,040 She has to do it, to pay for her drunkard daddy's booze and medicine... 357 00:39:25,160 --> 00:39:28,680 Quiet! Kobue would never do such a thing! 358 00:39:29,760 --> 00:39:32,720 Here we go. 359 00:39:41,240 --> 00:39:44,240 Place your bets! 360 00:39:42,200 --> 00:39:43,240 Place your bets, please! 361 00:39:43,360 --> 00:39:45,920 Place your bets. 362 00:39:44,400 --> 00:39:45,920 Place your bets now, please. 363 00:40:01,760 --> 00:40:05,600 Say... is that a girl travelling gambler? 364 00:40:05,760 --> 00:40:09,360 Yes, sir... Apparently, she's from Sanshuu. An independent. 365 00:40:09,400 --> 00:40:12,320 Said her name is "Oyuki..." Is she hot or what?! 366 00:40:12,400 --> 00:40:15,720 She sure gets a rise out of me! 367 00:40:14,240 --> 00:40:16,760 She's no ordinary mouse. 368 00:40:15,880 --> 00:40:17,120 You shouldn't play... 369 00:40:16,920 --> 00:40:18,240 Quiet! 370 00:40:17,240 --> 00:40:19,520 All right! One, folks! 371 00:40:18,360 --> 00:40:20,160 One! 372 00:40:19,680 --> 00:40:22,080 One, folks! 373 00:40:20,320 --> 00:40:22,080 One, folks! 374 00:40:22,240 --> 00:40:23,417 Banzo! 375 00:40:29,560 --> 00:40:33,280 Hey, gimme a card. 376 00:40:30,280 --> 00:40:33,280 Right, next round... 377 00:40:37,520 --> 00:40:40,520 Place your bets! 378 00:40:43,240 --> 00:40:45,960 Place your bets, please. 379 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 Place your bets, please. 380 00:40:52,120 --> 00:40:53,880 All right! Four, folks! 381 00:40:53,360 --> 00:40:56,600 Four, folks! 382 00:40:54,040 --> 00:40:56,240 yeah! I got it! 383 00:40:56,360 --> 00:40:58,640 Four, folks! 384 00:40:56,720 --> 00:40:58,640 Four, folks! 385 00:40:58,800 --> 00:41:01,800 Place your next bets, please! 386 00:41:03,560 --> 00:41:04,840 Here we go. 387 00:41:05,000 --> 00:41:07,080 All right. Place your bets please. 388 00:41:06,280 --> 00:41:07,080 Place your bets please. 389 00:41:13,800 --> 00:41:16,760 Here we go. 390 00:41:18,400 --> 00:41:21,360 Next bet... 391 00:41:30,120 --> 00:41:33,120 Here we go. 392 00:41:44,160 --> 00:41:46,840 Bets please. 393 00:41:44,840 --> 00:41:46,840 Bets please. 394 00:42:07,120 --> 00:42:10,840 No more bets! 395 00:42:08,720 --> 00:42:10,840 Score! 396 00:42:10,960 --> 00:42:13,960 Hold it! 397 00:42:17,640 --> 00:42:21,520 Mr. Takemura... we need to talk! 398 00:42:32,640 --> 00:42:36,000 Please forgive me... 399 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Can't do it. 400 00:42:41,160 --> 00:42:43,840 S... Spare me... 401 00:42:44,160 --> 00:42:45,440 Boss... 402 00:42:44,920 --> 00:42:45,440 Huh? 403 00:42:45,600 --> 00:42:47,880 Why don't we roll him up and throw him into the sea! 404 00:42:48,040 --> 00:42:49,400 Don't be in such a hurry. 405 00:42:49,480 --> 00:42:51,160 First, we should torture him as much as we want. 406 00:42:51,320 --> 00:42:54,120 P... Please forgive me! 407 00:42:54,200 --> 00:42:56,040 Y... You can have Kobue... 408 00:42:56,200 --> 00:42:59,720 Too late for that, you smartass! 409 00:42:59,800 --> 00:43:01,480 Fool...! 410 00:43:02,240 --> 00:43:04,000 Please wait. 411 00:43:05,120 --> 00:43:09,000 As a professional, it is my fault that I did not detect his cheating. 412 00:43:09,920 --> 00:43:14,280 Allow me to pay compensation. 413 00:43:11,600 --> 00:43:14,280 It's none of your concern! Butt out! 414 00:43:19,960 --> 00:43:22,080 Just what the hell is going on?! 415 00:43:24,960 --> 00:43:27,720 What is that you want, stranger? 416 00:43:28,400 --> 00:43:30,560 I beg you please... 417 00:43:30,640 --> 00:43:35,160 I must ask you to spare his life, no matter what the cost. 418 00:43:43,680 --> 00:43:48,720 Don't tell me that you knew that he was cheating?! 419 00:43:53,200 --> 00:43:55,160 Well, in any case... 420 00:43:55,240 --> 00:43:59,520 Masa... Kame... let him go. 421 00:43:58,800 --> 00:43:59,520 Boss! 422 00:43:59,680 --> 00:44:03,040 We shouldn't concern ourselves with trivialities like this all the time. 423 00:44:03,200 --> 00:44:04,640 I appreciate this, sir. 424 00:44:04,800 --> 00:44:08,520 You bastard! The next time you show up... 425 00:44:08,600 --> 00:44:10,200 ...forget being rolled up and thrown into the sea... 426 00:44:10,280 --> 00:44:12,360 ...you'll be shredded to bits and fed to the pigs! 427 00:44:12,440 --> 00:44:15,400 You bastard! 428 00:44:26,360 --> 00:44:29,320 Oh? 429 00:44:30,880 --> 00:44:33,880 What brings you here? 430 00:44:37,400 --> 00:44:42,640 If something happens, you should go to Tokyo. 431 00:44:42,720 --> 00:44:47,840 Okiku of Tajire, in Ueno's 7th ward, can put you in touch with me. 432 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 Thanks, but I can't leave my dad here. 433 00:45:26,280 --> 00:45:29,480 You're still hanging around? 434 00:45:29,520 --> 00:45:33,480 I owe you one for what you did for me earlier. 435 00:45:33,560 --> 00:45:37,680 But, you know... it wouldn't really matter anyway... 436 00:45:37,800 --> 00:45:40,800 ...wheter I lived or died... 437 00:45:43,280 --> 00:45:46,280 If it weren't for my daughter... 438 00:45:48,200 --> 00:45:51,920 By the way... why did you save my life? 439 00:45:52,080 --> 00:45:55,040 Because we have a little business to take care of, Takemura Banzo! 440 00:45:59,760 --> 00:46:01,760 Shall we go? 441 00:46:01,920 --> 00:46:07,720 Go? Where to? Who are you anyway?! 442 00:46:07,880 --> 00:46:14,720 I've come to take you away... to take you to where you truly belong. 443 00:46:14,800 --> 00:46:21,400 Come now... it's time to start the journey of death. 444 00:46:31,680 --> 00:46:35,040 Who... Who are you? 445 00:46:35,120 --> 00:46:37,600 Just who are you? 446 00:46:37,680 --> 00:46:39,680 What are you gonna do to me? 447 00:46:39,800 --> 00:46:42,600 Are you scared, Banzo? 448 00:46:42,680 --> 00:46:44,440 I bet you are. 449 00:46:44,520 --> 00:46:46,400 A man like you has memories so gruesome... 450 00:46:46,480 --> 00:46:50,880 ...that you can't forget them even if you want to. 451 00:46:51,040 --> 00:46:53,040 What are you talking about? 452 00:46:53,200 --> 00:46:55,360 A long, long time ago... 453 00:46:55,440 --> 00:47:00,600 ...you lived in the village of Kiochi. That's what I'm talking about. 454 00:47:00,840 --> 00:47:04,360 You, Tsukamoto Gishiro... 455 00:47:04,440 --> 00:47:06,280 ...Kitashama Okono... 456 00:47:06,360 --> 00:47:08,960 ...and Shokei Tokuichi... the four of you... 457 00:47:09,040 --> 00:47:12,480 ...in order to swindle money from the unsuspecting villagers... 458 00:47:12,560 --> 00:47:15,840 ...killed an innocent man... 459 00:47:15,920 --> 00:47:18,880 ...and raped and tortured his wife for three days and three nights. 460 00:47:21,240 --> 00:47:24,240 I know nothing! I know nothing about it! 461 00:47:28,080 --> 00:47:31,720 Look closely at my face. 462 00:47:31,800 --> 00:47:35,080 Doesn't this face remind you of somebody... 463 00:47:35,160 --> 00:47:38,160 ...somebody that you have raped? 464 00:47:45,560 --> 00:47:48,640 My name is Shurayuki. 465 00:47:48,720 --> 00:47:54,120 There was a woman who died in a jail... who died cursing you. 466 00:47:54,200 --> 00:47:57,200 I'm the daughter of Kashima Sayo. 467 00:48:07,080 --> 00:48:09,440 I was wrong. 468 00:48:09,520 --> 00:48:12,840 I was wrong. 469 00:48:12,920 --> 00:48:16,120 They made me do it... 470 00:48:16,200 --> 00:48:21,200 I've never been able to forget it... even to this day! Please...! 471 00:48:24,880 --> 00:48:28,280 Where is Gishiro? 472 00:48:28,360 --> 00:48:30,320 Where is Okono? 473 00:48:30,440 --> 00:48:34,320 I don't know! I really don't know! 474 00:48:34,400 --> 00:48:36,640 Please forgive me! Please spare me! 475 00:48:36,800 --> 00:48:39,800 I will neither forgive nor spare you! 476 00:48:42,200 --> 00:48:45,720 Please... 477 00:48:45,800 --> 00:48:50,520 Please don't kill me... Don't slay me... 478 00:48:50,600 --> 00:48:54,320 I beg you... please... 479 00:48:54,400 --> 00:48:56,760 Please, I beg you... 480 00:48:56,840 --> 00:49:00,560 If I die... what happens to my daughter... 481 00:49:00,640 --> 00:49:02,960 ...what about my daughter Kobue? 482 00:49:03,040 --> 00:49:07,240 Please! Please! 483 00:49:07,720 --> 00:49:12,200 For Kobue's sake... 484 00:49:08,960 --> 00:49:12,200 An eye for an eye! 485 00:50:03,160 --> 00:50:07,360 All life is transitory... the virtuous, eternal. 486 00:50:07,440 --> 00:50:12,080 Having slain one of her enemies, it is now the break of dawn. 487 00:50:12,160 --> 00:50:19,160 The sea assaulted the shore, as if it was reflecting Yuki's innermost feelings. 488 00:50:29,880 --> 00:50:35,560 In this journey of vengeance, the end was receeding from view. 489 00:50:39,320 --> 00:50:44,720 Chapter Three: Umbrella of Blood, Heart of Strewn Flowers 490 00:51:04,960 --> 00:51:14,600 "Tsukamoto Gishiro" 491 00:52:31,880 --> 00:52:37,120 "Tajire" 492 00:52:59,440 --> 00:53:02,160 It's just so unfortunate... 493 00:53:02,240 --> 00:53:07,880 When we heard from you that Gishiro was dead... 494 00:53:07,960 --> 00:53:14,640 ...she didn't want to believe it, no matter what I said. 495 00:53:14,720 --> 00:53:19,680 But, now that she's seen his tombstone with her own eyes... 496 00:53:19,760 --> 00:53:22,880 ...well, what else can we do? 497 00:53:22,960 --> 00:53:25,080 It's just to bad... 498 00:53:25,240 --> 00:53:28,400 If only we had... 499 00:53:28,480 --> 00:53:33,320 If only we had gone searching much earlier... 500 00:53:35,280 --> 00:53:38,000 When did he die? 501 00:53:38,160 --> 00:53:40,560 Three years ago... 502 00:53:40,640 --> 00:53:46,200 ...a shipwreck during a voyage to America, or so the story goes. 503 00:53:46,280 --> 00:53:48,200 When he was alive, Gishiro was said to have... 504 00:53:48,280 --> 00:53:53,680 ...been involved with foreigners, smuggling opium. 505 00:53:53,800 --> 00:53:56,680 Three years ago? 506 00:53:56,800 --> 00:54:02,440 Yuki had just come to me to receive pickpocketing training. 507 00:54:02,600 --> 00:54:08,920 The training I have received from the Reerend... and from you Auntie... 508 00:54:09,000 --> 00:54:13,600 ...it's all so that I can personally avenge my mother's death. 509 00:54:13,680 --> 00:54:19,040 Gishiro was the leader of the four villains... 510 00:54:19,120 --> 00:54:22,560 How I longed to destroy him... 511 00:54:22,640 --> 00:54:25,040 ...stricking him down with the sword of vengeance, for my mother's sake. 512 00:54:25,160 --> 00:54:27,080 Oyuki! 513 00:54:27,160 --> 00:54:29,840 Be strong... 514 00:54:29,920 --> 00:54:33,920 Don't you know that you've still got to face one more wrongdoer?! 515 00:54:39,520 --> 00:54:42,880 Sir Matsuemon... 516 00:54:42,960 --> 00:54:45,360 I beseech you... 517 00:54:45,480 --> 00:54:48,720 Please try to find Kitahama Okono as fast as you can. 518 00:54:48,880 --> 00:54:53,120 I have my men working on it, but... 519 00:54:53,200 --> 00:54:56,640 ...there's only so much we can do. 520 00:56:11,840 --> 00:56:14,840 Looking for someone? 521 00:56:22,760 --> 00:56:26,800 We meet at last. I've been looking for you everywhere. 522 00:56:27,600 --> 00:56:31,920 What do you want from me? 523 00:56:28,600 --> 00:56:31,920 I'd like you to explain something. 524 00:56:32,080 --> 00:56:37,120 That tombstone... belonged to a Tsukamoto Gishiro, did it not? 525 00:56:37,280 --> 00:56:39,240 There's nothing I can tell you. 526 00:56:39,360 --> 00:56:41,320 I doubt that's true... 527 00:56:41,400 --> 00:56:44,480 You shredded flowers left as an offering to the dead... 528 00:56:44,560 --> 00:56:47,040 ...something no one would do without a good reason. 529 00:56:47,120 --> 00:56:49,640 So you had something against him... That man, that is. 530 00:56:49,800 --> 00:56:51,520 It's none of your business. 531 00:56:51,680 --> 00:56:53,440 My name is Ashiro Ryurei. 532 00:56:53,520 --> 00:56:56,240 See, I publish a cheap little rag called "The People's Paper." 533 00:56:56,320 --> 00:56:58,560 I also write novels too, when I feel like it. 534 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 I guess you could say that I'm just a walking hunk of curiosity. 535 00:57:01,440 --> 00:57:03,520 If something catches my attention... 536 00:57:03,600 --> 00:57:06,080 ...I'll sniff out the truth, no matter what. 537 00:57:06,240 --> 00:57:07,680 You sound like you're a stray dog. 538 00:57:07,840 --> 00:57:12,320 Yes... If I find some leftover meat, then I'm doing well. 539 00:57:12,480 --> 00:57:14,680 It's best if you stop bothering me from now on. 540 00:57:15,800 --> 00:57:18,120 What makes you say that? 541 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 That unwise curiosity of yours might cost you your life. 542 00:57:21,240 --> 00:57:25,680 Is that a threat? 543 00:57:22,960 --> 00:57:25,680 If you like 544 00:57:25,840 --> 00:57:28,360 You know, people call me "the man of threats." 545 00:57:28,440 --> 00:57:30,760 People fear me because I use my newspaper as a weapon... 546 00:57:30,840 --> 00:57:34,400 ...basically I'm a dirty blackmailer. 547 00:57:34,520 --> 00:57:37,000 So. when somebody threats me instead... 548 00:57:37,080 --> 00:57:39,000 ...that makes me even more curious. 549 00:57:41,240 --> 00:57:43,200 What is it that you want? 550 00:57:43,360 --> 00:57:45,800 Please don't think that I'm trying to threaten you... 551 00:57:45,880 --> 00:57:48,080 I just want to know what's going on. 552 00:57:50,080 --> 00:57:53,080 Leave me alone. 553 00:58:35,920 --> 00:58:39,800 Shu 554 00:58:39,801 --> 00:58:45,480 Shura (Netherworlds 555 00:58:45,481 --> 00:58:49,560 Shura Yuki (Netherworlds Snow 556 00:58:49,561 --> 00:58:55,600 Shura Yuki Hime (Netherworlds Snow Lady) 557 00:58:58,520 --> 00:59:06,280 By Ashio Ryurei 558 00:59:12,480 --> 00:59:14,520 It was the sixth year of Meiji, that long ago. 559 00:59:14,600 --> 00:59:18,440 A tragedy befell an innocent family... gruesome, horrific, and hellish. 560 00:59:18,520 --> 00:59:22,480 They were victims of a blood-chilling plot. 561 00:59:25,720 --> 00:59:30,600 Time has passed, but who will exact vengeance? 562 00:59:30,680 --> 00:59:33,840 Time has passed, but what dark deed remains unavenged? 563 00:59:33,920 --> 00:59:35,360 Whose tears fill the river of revenge? 564 00:59:35,440 --> 00:59:37,240 Whose sould is filled with turbulent Karma? 565 00:59:37,320 --> 00:59:39,680 Who kills without premeditation, without any thought for her own safety? 566 00:59:39,760 --> 00:59:41,360 Knowing neither forgiveness nor compassion... 567 00:59:41,440 --> 00:59:44,000 ...she traveled the land, seeking out her enemies... 568 00:59:44,080 --> 00:59:46,080 ...and left their corpses withou a second glance. 569 00:59:46,160 --> 00:59:50,160 Her name was Shurayuki... the child of vengeance. 570 00:59:57,360 --> 00:59:59,120 Certainly... 571 00:59:59,200 --> 01:00:05,520 The person who told Ashiro Ryurei about you... was indeed I! 572 01:00:05,680 --> 01:00:08,680 Why did you have to, sir?! 573 01:00:10,280 --> 01:00:14,000 I just cannot comprehend... why you did that, Reverend. 574 01:00:14,120 --> 01:00:16,520 Don't you see? 575 01:00:16,600 --> 01:00:19,520 It's bail, to lure out... 576 01:00:19,600 --> 01:00:21,680 ...the one villain that remains: Kitahama Okono. 577 01:00:23,880 --> 01:00:27,920 Matsuemon's men are not without their limits. 578 01:00:28,000 --> 01:00:33,080 However... should Ryurei's novel become widely read... 579 01:00:33,200 --> 01:00:36,600 ...I'm certain that Okono will read it. 580 01:00:36,680 --> 01:00:40,680 And, when she does... she will surely take action. 581 01:00:40,760 --> 01:00:45,760 That will be... the moment when you can at last destroy her. 582 01:00:47,920 --> 01:00:50,360 Besides, you see... 583 01:00:50,440 --> 01:00:55,920 ...I've come to really like... this Ryurei fellow. 584 01:00:56,000 --> 01:00:59,040 He's using his talents as a writer... 585 01:00:59,120 --> 01:01:05,480 ...to express his hostility and malice towards the political system. 586 01:01:05,600 --> 01:01:07,480 He may be a rogue, but I felt strongly that he's be... 587 01:01:07,560 --> 01:01:13,760 ...the ideal man to write your story, a tale of the netherworlds. 588 01:01:15,880 --> 01:01:20,200 But, will Kitahama Okono take action...? 589 01:01:20,280 --> 01:01:23,240 Will she reveal herself? 590 01:01:24,600 --> 01:01:29,280 You must wait and see... You must be patient. 591 01:01:29,360 --> 01:01:33,400 Yuki, you must not rush things. 592 01:01:33,480 --> 01:01:38,080 If you must endure a moment of peace and tranquility... 593 01:01:38,160 --> 01:01:41,800 ...when the winds of carnage do not blow the snow of the netherworlds... 594 01:01:41,880 --> 01:01:49,880 ...your Bhudda will not punish you. 595 01:01:44,080 --> 01:01:49,880 ...to Mount Kazusa... 596 01:01:49,960 --> 01:01:55,360 ...from Mount Kazusa, looking into the valley... 597 01:01:55,440 --> 01:02:00,760 ...a little child picks up a pebble... 598 01:02:01,640 --> 01:02:03,720 Born to settle and old score. 599 01:02:03,800 --> 01:02:06,440 Born to seek vengeance. 600 01:02:06,520 --> 01:02:11,000 Yet, listening to the children sing, she could not help but be moved. 601 01:02:11,080 --> 01:02:13,240 As she continued to travel her lonely path... 602 01:02:13,320 --> 01:02:16,080 ...the glimmers of the past became dimmer and dimmer. 603 01:02:32,280 --> 01:02:34,840 Just tell me, please... 604 01:02:34,920 --> 01:02:37,200 ...that this is merely fiction! 605 01:02:37,320 --> 01:02:39,440 That it's all made up, just to make it interesting reading! 606 01:02:39,600 --> 01:02:43,520 No... I've written nothing but the truth. 607 01:02:45,960 --> 01:02:50,440 You're not lying... 608 01:02:49,000 --> 01:02:50,440 It's all truth. 609 01:02:50,600 --> 01:02:55,360 Then... Oyuki... killed my dad... 610 01:02:55,480 --> 01:02:58,000 Just who are you? 611 01:02:58,120 --> 01:03:00,800 I'm... Banzo's... 612 01:03:00,880 --> 01:03:03,840 I'm Takemura Banzo's daughter. 613 01:03:06,720 --> 01:03:09,720 This is awful! Just awful! 614 01:03:20,440 --> 01:03:23,520 So now we have... another girl seeking vengeance. 615 01:03:28,360 --> 01:03:32,080 Born under unlucky stars, both of you... 616 01:03:32,160 --> 01:03:35,160 ...you... and her. 617 01:03:39,760 --> 01:03:41,920 Wait! 618 01:03:42,000 --> 01:03:44,800 Wait, why don't you?! 619 01:03:44,920 --> 01:03:48,440 There's no way... No way can you understand how I feel! 620 01:03:48,560 --> 01:03:51,400 I do! 621 01:03:51,520 --> 01:03:54,480 I can understand... 622 01:04:02,400 --> 01:04:05,360 Are you... Ashio Ryurei? 623 01:04:06,840 --> 01:04:10,160 Yeah, so what do you want from me? 624 01:04:10,280 --> 01:04:14,480 Because your "Lady Snowblood" story seems all-too real... 625 01:04:14,560 --> 01:04:19,240 ...the people have become confused and riotous. So, we must question you. 626 01:04:19,320 --> 01:04:21,680 Come with us to headquarters! 627 01:04:21,800 --> 01:04:25,200 You've got to be kidding me... 628 01:04:22,880 --> 01:04:25,200 Silence! Take him! 629 01:04:32,480 --> 01:04:35,760 Quiet! 630 01:04:35,840 --> 01:04:40,280 Hey! We don't got all day! 631 01:04:55,000 --> 01:04:58,000 Who is it? 632 01:04:59,160 --> 01:05:00,720 Who are you? 633 01:05:00,880 --> 01:05:03,080 Takemura Kobue. 634 01:05:03,200 --> 01:05:07,200 Kobue? Takemura? 635 01:05:10,320 --> 01:05:13,320 You must be Banzo's... 636 01:05:14,040 --> 01:05:16,600 Did you come here to see Yuki? 637 01:05:15,280 --> 01:05:19,000 I wouldn't ever want to see her! 638 01:05:16,760 --> 01:05:19,000 Then what brings you here? 639 01:05:19,120 --> 01:05:22,840 Ashio Ryurei got arrested by some cops. 640 01:05:22,920 --> 01:05:25,200 I didn't know that there was a police station there, though... 641 01:05:25,280 --> 01:05:27,120 ...inside a restaurant called "Kagetsu", that is... 642 01:05:27,280 --> 01:05:30,240 Wait! Wait a second! Wait, I said! 643 01:05:32,160 --> 01:05:35,120 Take that! 644 01:05:37,360 --> 01:05:40,760 You bastard! You fuckin' retard! 645 01:05:40,840 --> 01:05:43,840 Get up! 646 01:05:47,280 --> 01:05:50,240 Scum! 647 01:05:59,200 --> 01:06:02,200 There! 648 01:06:07,800 --> 01:06:10,560 C'mon! Out with it! 649 01:06:13,400 --> 01:06:16,360 Where's Shurayuki?! 650 01:06:30,120 --> 01:06:34,360 I spent a cosiderable amount of time reading the story in your paper. 651 01:06:34,440 --> 01:06:37,360 Clearly, it's based on a real event. 652 01:06:37,440 --> 01:06:40,440 There's no way someone who didn't know Shurayuki could've written it. 653 01:06:43,440 --> 01:06:48,440 Kitahama Okono... So you've revealed yourself, just as I expected. 654 01:06:49,400 --> 01:06:53,360 So, the money you pocketed from that ruthless murder twenty years ago... 655 01:06:53,480 --> 01:06:56,760 ...paid for this shady little hideout of yours, eh? 656 01:06:56,840 --> 01:06:58,000 That sure is nice to know. 657 01:06:58,160 --> 01:07:00,400 Silence! 658 01:07:01,360 --> 01:07:04,200 Tell me! Where's Shurayuki?! Tell me! 659 01:07:04,280 --> 01:07:06,520 Tell me! Tell me! 660 01:07:06,680 --> 01:07:09,320 I don't know! I'm not in touch with her! 661 01:07:09,480 --> 01:07:11,040 You stubborn fool! 662 01:07:11,120 --> 01:07:14,080 Don't hold back! Go ahead and beat this scumbag! 663 01:07:16,560 --> 01:07:19,520 Dumb ass! 664 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Suffer! Suffer a lot more! 665 01:07:28,600 --> 01:07:31,560 Suffer! 666 01:07:33,440 --> 01:07:36,320 There! 667 01:07:36,400 --> 01:07:39,240 That should be enough. Let's hold off for the time being. 668 01:07:39,400 --> 01:07:43,600 But... 669 01:07:40,680 --> 01:07:43,600 He's no good to us if he's dead. 670 01:07:44,160 --> 01:07:46,440 We'll use him as bait. 671 01:07:45,760 --> 01:07:46,440 Bait? 672 01:07:46,600 --> 01:07:50,560 Yes. Shurayuki will, without a doubt, soon show up. 673 01:08:45,560 --> 01:08:47,040 She's here! 674 01:10:17,880 --> 01:10:20,840 So you've come, Shurayuki! I've been waiting for you. 675 01:10:22,120 --> 01:10:26,040 Kitahama Okono... as last... at last we meet! 676 01:10:26,200 --> 01:10:29,080 That's right! I deliberately acted just as you hoped I would. 677 01:11:13,680 --> 01:11:15,960 Thunder-Sand Bomb! 678 01:11:15,280 --> 01:11:17,360 What?! Thunder-Sand?! 679 01:11:16,080 --> 01:11:19,120 Hold your breath! 680 01:11:17,440 --> 01:11:22,320 Hold your breath! 681 01:11:19,240 --> 01:11:22,320 Be careful! 682 01:11:22,400 --> 01:11:24,840 Shurayuki! 683 01:11:24,960 --> 01:11:28,000 Oyuki... 684 01:12:27,200 --> 01:12:30,160 Okono... 685 01:12:33,720 --> 01:12:36,680 Has she escaped?! 686 01:15:15,880 --> 01:15:17,720 It's all done now, Yuki... 687 01:15:17,800 --> 01:15:20,800 ...your vengeance... everything. 688 01:15:21,920 --> 01:15:25,419 Is it really over? Is it supposed to feel like this? 689 01:15:26,320 --> 01:15:27,960 It is over... 690 01:15:28,040 --> 01:15:31,280 It's all done now. Just forget it all. 691 01:15:31,360 --> 01:15:36,000 Can the netherworld's snow, soaked in bloody carnage, regain it's purity...? 692 01:15:36,040 --> 01:15:38,600 You were born inside a jail, a child of vengeance... 693 01:15:38,680 --> 01:15:41,680 How can you live like a normal human being, Yuki? 694 01:15:44,760 --> 01:15:47,880 I do remember... 695 01:15:47,960 --> 01:15:51,160 ...from the moment I was born... 696 01:15:51,240 --> 01:15:55,320 I remember everything I saw... 697 01:15:55,400 --> 01:15:59,600 I can still picture it before my eyes... 698 01:15:59,680 --> 01:16:01,800 That's why... 699 01:16:01,880 --> 01:16:05,520 ...my mother's vengeance is my own. 700 01:16:05,600 --> 01:16:09,600 This revenge... is mine. 701 01:16:17,520 --> 01:16:32,000 "Chapter Four:" 702 01:17:26,400 --> 01:17:31,200 Just as I thought... you are alive after all. 703 01:17:31,280 --> 01:17:34,240 I was hoping that I was only imagining things... 704 01:17:36,000 --> 01:17:39,360 Why... did you fake your deah? 705 01:17:39,520 --> 01:17:41,040 Who are you talking about? 706 01:17:41,120 --> 01:17:45,280 If you're talking about a wretch named Tsukamoto Gishiro, he's dead. 707 01:17:45,360 --> 01:17:46,920 He died when his ship foundered three years ago... 708 01:17:47,040 --> 01:17:50,120 That's not true! Gishiro is alive! He's right here! 709 01:17:50,240 --> 01:17:51,680 Right in front of my eyes! 710 01:17:54,560 --> 01:17:57,400 The boat that you were on... yes, it did sink... 711 01:17:57,480 --> 01:18:02,320 But... as the police were after you for opium smuggling... 712 01:18:02,400 --> 01:18:05,400 ...the shipwreck provided you with a wonderful opportunity... 713 01:18:05,480 --> 01:18:08,640 ...to fake your own death! 714 01:18:08,720 --> 01:18:12,680 You survived... and continue to engage in shady dealings. 715 01:18:15,360 --> 01:18:17,320 You haven't changed... 716 01:18:17,400 --> 01:18:21,320 You haven't changed at all since you ran away ten years ago. 717 01:18:24,200 --> 01:18:27,920 Why did you come here? 718 01:18:28,040 --> 01:18:30,840 To make you forget about things... 719 01:18:30,920 --> 01:18:35,080 ...about Tsukamoto Gishiro... and the man you saw... 720 01:18:35,160 --> 01:18:38,160 You must forget them all. 721 01:18:40,640 --> 01:18:43,520 Your Shurayukihime story is at an end. 722 01:18:43,600 --> 01:18:46,520 With Kitahama Okono's death, it's all over. 723 01:18:46,600 --> 01:18:48,880 There's no more to write about. 724 01:18:49,000 --> 01:18:51,680 Are you threatening me? It's so like you. 725 01:18:51,800 --> 01:18:54,800 No. Just giving advice. 726 01:18:56,160 --> 01:18:59,040 Let me tell you something... 727 01:18:59,120 --> 01:19:01,840 These days I'm mostly involved in the weapons trade. 728 01:19:01,920 --> 01:19:06,600 Even the government can't buy weapons without my involvement. 729 01:19:06,680 --> 01:19:10,480 I believe that Japan will soon be at war. 730 01:19:10,560 --> 01:19:13,120 Japan is streangthening its military forces and preparing them for the conflict... 731 01:19:13,200 --> 01:19:16,840 ...and I'm lending them a hand, helping to expand the Empire. 732 01:19:18,200 --> 01:19:24,000 I don't have time for some silly, twenty-year old tale vengeance. 733 01:19:24,040 --> 01:19:27,320 The place where I conduct most of my business is the Rokumeikan. 734 01:19:27,400 --> 01:19:31,920 It's supposed to be the place where we negotiate with foreign powers... 735 01:19:32,000 --> 01:19:36,960 ...and debate the use of Western ideas to modernize our society. 736 01:19:37,120 --> 01:19:39,280 But, what really goes on there are... 737 01:19:39,360 --> 01:19:42,440 ...nightly parties for the elite members of our society... 738 01:19:42,520 --> 01:19:46,840 ...who indulge themselves in self- gratification and hedonism. 739 01:19:46,920 --> 01:19:49,480 Despite this, society is changing. 740 01:19:49,560 --> 01:19:51,680 And I will float with the tide... 741 01:19:51,760 --> 01:19:54,760 ...all the time harvesting more money and power! 742 01:19:57,480 --> 01:20:01,520 It's fine to be concerned with justice and conscience, or upholding principles... 743 01:20:01,600 --> 01:20:06,320 ...yet, in the end, it's all nothing more than empty words, at least in this filthy hole. 744 01:20:06,400 --> 01:20:08,400 Forget newspapers and all that, why don't you? 745 01:20:08,760 --> 01:20:11,760 If you feel like it, you can come work for me. 746 01:20:14,280 --> 01:20:17,240 I cut my ties to you all those many years ago. 747 01:20:18,520 --> 01:20:22,720 Oh, well. But, let me say this... 748 01:20:22,800 --> 01:20:26,920 Don't continue to stick your nose in where it isn't welcome. Stay out! 749 01:20:27,000 --> 01:20:31,000 That's my final... advice, from the bottom of my heart. 750 01:21:27,080 --> 01:21:28,360 Ryu... 751 01:21:41,280 --> 01:21:43,520 Gishiro is alive... 752 01:21:43,000 --> 01:21:46,760 What? 753 01:21:43,640 --> 01:21:46,760 He was just here, before you came. 754 01:21:46,880 --> 01:21:50,080 Then... that man in the rickshaw... 755 01:21:48,400 --> 01:21:50,080 Wait! Please wait! 756 01:21:50,240 --> 01:21:52,640 He won't get away... I'll finish him, I swear it! 757 01:21:52,720 --> 01:21:53,840 And, listen, there's one more thing... 758 01:21:53,920 --> 01:21:57,200 ...there's one more thing I have to tell you. 759 01:21:57,280 --> 01:21:59,400 Gishiro is... 760 01:21:59,480 --> 01:22:02,360 ...Tsukamoto Gishiro is... 761 01:22:02,440 --> 01:22:04,400 ...my father. 762 01:22:10,200 --> 01:22:15,360 When I found out that one of the scum you were looking after was my own father... 763 01:22:15,440 --> 01:22:19,160 ...what kept me going was the fact that I thought he was dead. 764 01:22:19,240 --> 01:22:24,480 If it weren't for that, I couldn't have written your story of carnage. 765 01:22:24,560 --> 01:22:29,320 But... when Kitahama Okono was killed... 766 01:22:29,400 --> 01:22:32,560 ...at the moment, I realized who had actually killed her. 767 01:22:32,640 --> 01:22:34,640 That's why I couldn't tell you... 768 01:22:34,720 --> 01:22:37,720 There was no way that I could've told you. 769 01:22:48,640 --> 01:22:52,600 I won't be writing "Shurayukihime" anymore. 770 01:22:52,640 --> 01:22:55,880 There's no way that I can write it anymore. 771 01:22:55,960 --> 01:22:58,960 But... 772 01:23:26,440 --> 01:23:34,760 Chapter Four: The House of Joy, The Final Hell. 773 01:24:06,280 --> 01:24:11,640 "Charity Masquerade" 774 01:25:35,840 --> 01:25:38,560 May I have this dance? 775 01:25:36,600 --> 01:25:38,560 Oh! 776 01:25:44,040 --> 01:25:46,000 Oh! Oh, yes! 777 01:27:46,880 --> 01:27:48,720 Yuki! 778 01:28:20,520 --> 01:28:22,120 Wait! 779 01:29:07,160 --> 01:29:14,360 "Stay out! That's my final... advice, form the bottom of my heart." 780 01:29:19,800 --> 01:29:21,840 Damn it! 781 01:29:21,960 --> 01:29:24,680 This is so typical of him... 782 01:29:24,760 --> 01:29:29,800 It doesn't matter if someone dies... as long as his hands remain clean. 783 01:29:29,880 --> 01:29:33,880 No matter what happens, he'll have his way. 784 01:30:45,680 --> 01:30:46,800 Ryu! 785 01:31:03,480 --> 01:31:07,440 Tsukamoto Gishiro... I'll kill you! 786 01:31:07,520 --> 01:31:12,800 For twenty years... all these twenty years... It's all I've thought about... 787 01:31:12,880 --> 01:31:16,080 It's all that mattered. 788 01:31:14,480 --> 01:31:19,000 That's about to end now. 789 01:31:16,240 --> 01:31:19,000 Yes. That's about to end now. 790 01:31:19,080 --> 01:31:22,440 Oyuki! Don't worry about me... 791 01:31:22,520 --> 01:31:25,520 Do it! Do it! 792 01:32:00,960 --> 01:32:03,320 Yuki! Hurry! 793 01:32:03,400 --> 01:32:05,480 Hurry! 794 01:32:11,400 --> 01:32:15,040 Yuki! 795 01:32:47,120 --> 01:32:50,120 An eye for an eye! 796 01:34:55,880 --> 01:35:08,240 # Begrieving snow falls... in the dead morning... # 797 01:35:08,320 --> 01:35:20,520 # Stray dog's howls... and the footsteps of Geta pierce the air... # 798 01:35:20,600 --> 01:35:27,560 # I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders... # 799 01:35:27,640 --> 01:35:38,600 # ...but an umbrella that holds onto the darkness is all there is. # 800 01:35:38,680 --> 01:35:44,840 # I'm a woman who walks at the brink of life and death... # 801 01:35:44,920 --> 01:35:53,280 # ...who's emptied my tears many moons ago... # 802 01:37:06,320 --> 01:37:12,080 THE END 57457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.