Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:11,640
A LICEAL, O DIABO E A ÁGUA BENTA
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
3
00:01:08,240 --> 00:01:13,394
Produção
4
00:01:14,240 --> 00:01:19,314
Realização
5
00:01:20,360 --> 00:01:25,389
PARAÍSO IDA E VOLTA
6
00:02:04,320 --> 00:02:05,640
Comendador.
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,470
- Comendador.
- Deixa-me ver em paz!
8
00:02:13,680 --> 00:02:15,432
Boa dançarina, não é?
9
00:02:31,360 --> 00:02:35,149
Canta, dança, sabe mexer-se,
não lhe falta mesmo nada.
10
00:02:35,640 --> 00:02:37,790
Nem as boas referências.
11
00:02:57,960 --> 00:03:02,079
Comendador, esta rapariga tem
muitas coisas no seu interior.
12
00:03:03,000 --> 00:03:04,991
E por fora também.
13
00:03:05,560 --> 00:03:09,952
Junta-se o útil ao agradável.
Aqui provo, em casa como.
14
00:03:10,600 --> 00:03:12,796
- Em casa?
- Sim, em casa.
15
00:03:14,400 --> 00:03:16,869
Assim fica o repasto completo.
16
00:03:17,160 --> 00:03:21,791
Em casa... grande porco.
E mesmo convencido.
17
00:03:35,600 --> 00:03:40,720
- Muito bem, Luna. Bravo.
- Boa, Luna. Boa!
18
00:03:43,440 --> 00:03:44,953
- Luna!
- Sim?
19
00:03:45,200 --> 00:03:47,999
Prepara-te, tens de ir
a casa do comendador,
20
00:03:48,200 --> 00:03:50,760
para uma entrevista a dois.
21
00:03:56,320 --> 00:04:00,154
Faça o favor de entrar.
O comendador está à sua espera.
22
00:04:06,720 --> 00:04:10,475
- Comendador, tem uma visita.
- Mandou chamar-me?
23
00:04:11,240 --> 00:04:13,470
- És a Luna?
- Sim, sou.
24
00:04:13,680 --> 00:04:17,639
- Muito bem, Luna. Tens mesmo jeito.
- Obrigada, comendador.
25
00:04:17,840 --> 00:04:20,275
Quero dar-te
o papel de protagonista.
26
00:04:20,480 --> 00:04:22,471
Se tiveres jeito para o resto.
27
00:04:22,680 --> 00:04:24,796
- Resto? Que resto?
- Já te explico.
28
00:04:25,000 --> 00:04:29,790
- Depressa, às 5h tem os gargarejos.
- Despacho-me num instante.
29
00:04:30,280 --> 00:04:33,591
- Então ainda não te despiste?
- Nem pensar.
30
00:04:33,800 --> 00:04:36,952
Entendo,
queres que seja eu a despir-te.
31
00:04:37,640 --> 00:04:41,520
- Faz melhor do que os gargarejos!
- Está maluca!
32
00:04:41,880 --> 00:04:45,350
Não, sou casta e assim quero ficar
até ao casamento.
33
00:04:45,600 --> 00:04:49,639
Muito bem, assim vais para o paraíso,
mas não fazes carreira.
34
00:04:49,840 --> 00:04:52,958
Estou-me borrifando!
Prefiro ir para o paraíso.
35
00:04:53,240 --> 00:04:56,631
Cretina! O paraíso não existe.
36
00:04:59,320 --> 00:05:01,880
Desculpe. Onde se paga
O selo para as asas?
37
00:05:02,080 --> 00:05:04,674
- Primeira porta à esquerda.
- Obrigado.
38
00:05:05,720 --> 00:05:08,997
Paraíso - Legião Anjos da Guarda
XIl Repartição
39
00:05:09,760 --> 00:05:11,637
A Virgem Santa?
40
00:05:12,080 --> 00:05:15,152
Ah, tem referências
da Virgem Santa.
41
00:05:15,760 --> 00:05:18,229
Não se preocupe.
Tratamos já do assunto.
42
00:05:18,640 --> 00:05:22,838
Um anjo da guarda. Não se preocupe.
Cumprimentos a sua Excelência.
43
00:05:24,600 --> 00:05:26,273
- Sub-chefe.
- Às ordens!
44
00:05:26,560 --> 00:05:28,358
Arranja um anjo da guarda.
45
00:05:28,560 --> 00:05:31,837
Um anjo da guarda não é fácil.
Este é o pessoal efectivo.
46
00:05:32,040 --> 00:05:35,476
Estes estão de serviço,
estes estão de baixa.
47
00:05:35,760 --> 00:05:38,639
Foram destacados
como escolta para os santos.
48
00:05:38,800 --> 00:05:42,350
Não há santos que nos valham.
Arranja um anjo da guarda.
49
00:05:42,560 --> 00:05:46,997
É fácil de dizer...
Ah! Ficou um!
50
00:05:47,240 --> 00:05:49,436
- Só que é um pouco...
- É totó?
51
00:05:50,000 --> 00:05:52,594
Não, totó não é, mas enfim.
52
00:05:53,240 --> 00:05:56,232
- Então, maestro?
- Pois é.
53
00:05:57,480 --> 00:06:00,677
Sim, hoje vamos experimentar
54
00:06:01,040 --> 00:06:03,270
o canto gregoriano nº 6,
55
00:06:03,560 --> 00:06:07,190
Ópera K2 em Lá bemol! Maior:
56
00:06:07,560 --> 00:06:10,234
"Qui domine venia pargulos".
57
00:06:12,840 --> 00:06:16,470
Um, dois, três, quatro.
58
00:06:26,600 --> 00:06:31,549
O que é isso? Isto é um lamento.
Chamam a isso cantar?
59
00:06:32,000 --> 00:06:35,630
Maestro, estes cantos
gregorianos são mesmo uma seca.
60
00:06:36,400 --> 00:06:41,236
- Seca? É música sacra.
- Será sacra, mas é uma seca.
61
00:06:42,000 --> 00:06:44,514
Podemos fazer algo de mais moderno?
62
00:06:47,360 --> 00:06:52,275
Está bem. Tentamos fazer algo
com mais ritmo.
63
00:06:53,040 --> 00:06:57,352
Mas sem fazer barulho,
senão São Pedro manda-nos embora.
64
00:06:58,000 --> 00:07:02,551
- Despachem-se!
- Este São Pedro é uma seca também.
65
00:07:08,160 --> 00:07:10,390
Um, dois, três, quatro.
66
00:09:37,240 --> 00:09:39,390
Gosto mais do que a mazurca.
67
00:09:44,480 --> 00:09:49,839
- Que maravilha de baile.
- Está maluco? Pouca brincadeira.
68
00:09:51,040 --> 00:09:52,519
Peço desculpa.
69
00:09:56,960 --> 00:09:59,315
Ciclamino, o que está a fazer?!
70
00:10:04,800 --> 00:10:07,713
As asas não, tenho vertigens.
71
00:10:08,200 --> 00:10:10,669
Não posso ir de boleia com alguém?
72
00:10:11,000 --> 00:10:13,230
Quem, o super-homem S. Petrónio?
73
00:10:13,480 --> 00:10:16,552
Os voos estão suspensos até se
esclarecer a questão dos OVNI.
74
00:10:16,760 --> 00:10:20,674
- Voas com as tuas asas.
- Comunicas connosco através disto.
75
00:10:21,080 --> 00:10:23,037
Prepara-te para partir.
76
00:10:23,400 --> 00:10:25,994
Tens de chegar
antes de ela mudar de ideias.
77
00:10:26,200 --> 00:10:29,397
- Ela quem?
-Lê as instruções na mala.
78
00:10:30,080 --> 00:10:32,037
Meu Deus! Mamma mia!
79
00:10:34,720 --> 00:10:36,757
As asas não abrem!
80
00:10:37,000 --> 00:10:42,200
Ciclamino, não te preocupes,
nunca abrem!
81
00:10:48,600 --> 00:10:50,876
Não tens motivos para cantar.
82
00:10:52,360 --> 00:10:56,274
20 anos, tens 20 anos, querida,
estás a ficar velha.
83
00:10:56,800 --> 00:10:58,438
E ainda não és ninguém.
84
00:10:59,880 --> 00:11:04,431
Três meses de renda de casa para
pagar, 2º feira, a prestação da mota.
85
00:11:04,720 --> 00:11:07,473
Não fazes uma refeição completa
há uma semana.
86
00:11:08,000 --> 00:11:11,595
Quando há oportunidade,
armas-te em esquisita.
87
00:11:11,920 --> 00:11:14,116
O problema é teres
demasiados escrúpulos.
88
00:11:15,600 --> 00:11:18,558
Desce à terra e pára de sonhar.
89
00:11:19,480 --> 00:11:23,439
Nossa Senhora, sei que prometi,
mas tu também prometeste ajudar-me.
90
00:11:23,720 --> 00:11:27,679
Diz-me o que devo fazer?
Vá, diz-me o que hei de fazer!
91
00:11:28,120 --> 00:11:29,793
Está a falar comigo?
92
00:11:30,280 --> 00:11:33,238
- O que disse?
- Está a falar comigo?
93
00:11:33,920 --> 00:11:38,118
- Não, falava com Nossa Senhora.
- Com Nossa Senhora?
94
00:11:39,640 --> 00:11:40,869
Enfim.
95
00:11:46,720 --> 00:11:48,631
Sei eu o que tenho de fazer.
96
00:11:59,520 --> 00:12:00,840
Comendador?
97
00:12:01,080 --> 00:12:03,435
- Sou a Luna a rapariga de ontem.
- A casfa.
98
00:12:03,640 --> 00:12:06,393
Mudei de ideias. Renuncio
ao paraíso em troca do tal papel.
99
00:12:06,600 --> 00:12:10,514
- Mas fem de ser rápido.
- Sim. Pode ser na sua casa? Até já.
100
00:12:16,320 --> 00:12:17,799
O que é isto?
101
00:12:19,040 --> 00:12:22,510
Por onde entrou?
Que roupa é essa?
102
00:12:22,920 --> 00:12:26,470
Rua Seara 26, porta 12.
É aqui ou não?
103
00:12:27,160 --> 00:12:30,437
A morada está certa
mas não é o momento para um assalto.
104
00:12:30,840 --> 00:12:35,789
Não sou um ladrão.
Sou Ciclamino, o teu anjo da guarda.
105
00:12:36,800 --> 00:12:39,440
Ai és?
E eu sou a Santa Rita de Cássia.
106
00:12:39,640 --> 00:12:43,998
A sério? Há muito que queria
conhecê-la. Muito prazer.
107
00:12:44,200 --> 00:12:45,599
Desanda!
108
00:12:45,840 --> 00:12:49,117
Não sei quem te deu
a informação, mas está errada.
109
00:12:49,320 --> 00:12:51,880
Por isso,
sai por onde entraste!
110
00:12:52,080 --> 00:12:55,357
- Não! Posso partir a cabeça!
- Pois, se te empurro parto-te todo.
111
00:12:55,560 --> 00:12:57,790
Queres dizer-me como entraste?!
112
00:12:59,080 --> 00:13:03,313
- Minha senhora!
- Estás a falar com a Nossa Senhora?
113
00:13:03,520 --> 00:13:05,318
Não, é consigo.
114
00:13:05,560 --> 00:13:09,030
- Este passou pela sua casa?
- Quem?
115
00:13:09,440 --> 00:13:11,477
Este aqui ao meu lado.
116
00:13:11,720 --> 00:13:14,394
- Não vejo ninguém.
- Este aqui com as asas.
117
00:13:14,840 --> 00:13:16,638
Asas?!
118
00:13:16,840 --> 00:13:20,629
Estás bêbeda logo de manhã?
Deixa-me em paz ou chamo o padre!
119
00:13:21,320 --> 00:13:23,880
Posso saber como é que entraste?
120
00:13:24,320 --> 00:13:29,440
Disse-te que sou um anjo, ela
não me vê, só tu me podes ver.
121
00:13:29,640 --> 00:13:31,756
ÀA velha não conta, não bate bem!
122
00:13:32,000 --> 00:13:35,550
A propósito de bater,
não é a campainha?
123
00:13:36,920 --> 00:13:41,278
Não te atiro pela janela,
mas ficas aqui mudo e quedo,
124
00:13:41,480 --> 00:13:44,871
porque se não arranco-te as asas
e obrigo-te a comê-las!
125
00:13:46,080 --> 00:13:47,434
Abra.
126
00:13:48,400 --> 00:13:52,678
A menina mora há 3 meses nesta casa
127
00:13:53,000 --> 00:13:55,037
e ainda não pagou a renda.
128
00:13:55,280 --> 00:13:57,191
Estou farta,
129
00:13:57,400 --> 00:14:01,075
ou me paga ou esta noite mesmo...
130
00:14:02,160 --> 00:14:05,790
O que se passa?
O que é esta água toda?
131
00:14:06,200 --> 00:14:08,919
- Não é nada.
- Saia da frente, quero ver.
132
00:14:09,160 --> 00:14:12,391
- Vidros partidos, tudo inundado.
- Deixe-me explicar.
133
00:14:12,720 --> 00:14:16,554
Esta água toda no chão,
o secador ligado,
134
00:14:16,840 --> 00:14:19,309
pode provocar um curto-circuito.
135
00:14:19,520 --> 00:14:22,114
É uma criminosa! Uma irresponsável.
136
00:14:22,440 --> 00:14:25,637
Ouça, não quero que continue
nesta casa!
137
00:14:26,080 --> 00:14:29,596
Não me paga a renda
e destrói-me a casa toda!
138
00:14:29,800 --> 00:14:32,474
Vou mandá-la embora.
139
00:14:33,040 --> 00:14:37,716
Tem de sair mesmo desta casa
esta noite.
140
00:14:38,320 --> 00:14:39,913
Esta noite!
141
00:14:44,920 --> 00:14:47,434
Esta noite, se me permite,
142
00:14:47,760 --> 00:14:50,593
eu própria
vou preparar-lhe uma refeição.
143
00:14:50,840 --> 00:14:52,513
Não me diga que não.
144
00:14:52,920 --> 00:14:55,480
Não está certo
uma menina tão bonita
145
00:14:55,680 --> 00:14:58,513
comer em restaurantes,
para dar cabo do estômago.
146
00:14:58,880 --> 00:15:03,477
Com a renda não se preocupe.
Pagará quando puder.
147
00:15:04,200 --> 00:15:07,875
Que querida, que inquilina adorável.
148
00:15:10,280 --> 00:15:12,840
- Pede-lhe algum dinheiro.
- Cala-te!
149
00:15:15,960 --> 00:15:19,237
Se precisar de dinheiro
esteja à vontade.
150
00:15:20,440 --> 00:15:21,874
Dou-lhe metade.
151
00:15:22,520 --> 00:15:25,831
- Tudo!
- Sim, é melhor tudo.
152
00:15:26,440 --> 00:15:30,434
Se precisar de mais,
esteja à vontade, sim?
153
00:15:31,200 --> 00:15:32,554
Adeus, querida.
154
00:15:36,040 --> 00:15:40,159
Agora vais dizer quem és.
És um hipnotizador?
155
00:15:40,520 --> 00:15:43,990
- Porque queres ajudar-me?
- Porque sou o teu anjo da guarda.
156
00:15:44,960 --> 00:15:46,792
Outra vez a mesma história.
157
00:15:47,440 --> 00:15:50,159
- Como é que te chamas?
- Ciclamino.
158
00:15:50,680 --> 00:15:52,273
Ouve, Ciclamino.
159
00:15:53,280 --> 00:15:57,717
- Ciclamino. Tens um nome bonito.
- Luna também é um nome bonito.
160
00:15:59,000 --> 00:16:03,119
Muito bem. Agora tenho um encontro
muito importante, tenho de ir.
161
00:16:03,400 --> 00:16:06,518
Eu vou contigo.
Tenho de te proteger.
162
00:16:06,760 --> 00:16:10,116
Não podes vir. É um encontro
delicado, não te posso levar.
163
00:16:10,400 --> 00:16:14,473
É como se não estivesse lá.
Ninguém me vê, só tu.
164
00:16:15,200 --> 00:16:20,274
Está bem. Agora vira-te que tenho
de me despir. Senão atraso-me.
165
00:16:38,200 --> 00:16:41,272
- Aperta menos, tenho de respirar.
- Desculpa.
166
00:16:45,040 --> 00:16:47,839
Lindinha, não te aborreces sozinha?
167
00:16:49,080 --> 00:16:51,913
- Chega aqui.
- Sou todo teu.
168
00:16:57,160 --> 00:17:00,516
Feminista!
Se te apanho, vais ver!
169
00:17:05,280 --> 00:17:08,910
Olha para isto! E agora?
170
00:17:09,520 --> 00:17:13,400
Pára assim no semáforo? Está
a empatar o trânsito. Saia daqui.
171
00:17:13,600 --> 00:17:15,716
Como? Com pneus quadrados?
172
00:17:15,920 --> 00:17:19,117
Volte ao marceneiro
e peça pneus redondos.
173
00:17:19,440 --> 00:17:21,795
- Comendador.
- Chegou o canalizador?
174
00:17:22,120 --> 00:17:25,238
- Não, chegou a menina que esperava.
- Muito bem, tanto faz.
175
00:17:25,600 --> 00:17:29,514
Foste rápida. Tem de ser depressa
porque está a chegar o canalizador.
176
00:17:29,800 --> 00:17:31,950
Vou procurar o contacto.
177
00:17:32,880 --> 00:17:37,158
Oxalá venha. Ficámos sem água,
tive de me lavar com cerveja.
178
00:17:37,920 --> 00:17:42,312
Também se partiu isto, tenho de
chamar o serralheiro. Oxalá venha.
179
00:17:42,600 --> 00:17:45,240
Este é o contrato,
lê, despe-te e assina.
180
00:17:45,480 --> 00:17:49,075
Tem de ser rápido, não posso deixar
o canalizador à espera quando chegar.
181
00:17:51,280 --> 00:17:53,874
Aqui também há música clássica.
182
00:18:00,680 --> 00:18:02,990
- Mudaram o disco?
- Assim parece.
183
00:18:07,320 --> 00:18:09,880
- Foste tu que mudaste o disco?
- Não.
184
00:18:10,280 --> 00:18:13,238
Queres ver que também
isto não funciona?
185
00:18:13,520 --> 00:18:16,911
Tenho de chamar a assistência.
Oxalá sejam rápidos.
186
00:18:17,400 --> 00:18:21,189
Estou pronta, mas antes
tem de assinar o contrato.
187
00:18:21,400 --> 00:18:23,232
- Não confias?
- Não.
188
00:18:23,480 --> 00:18:25,039
Fazes bem.
189
00:18:25,240 --> 00:18:28,596
- E depois não me deixas pendurado?
- Juro pelo paraíso.
190
00:18:29,000 --> 00:18:32,152
Despe-te. Depois do canalizador
vem o electricista,
191
00:18:32,400 --> 00:18:35,552
o carpinteiro e o vidraceiro,
se não acontecer mais nada.
192
00:18:41,520 --> 00:18:43,511
Luna, li as instruções.
193
00:18:43,760 --> 00:18:48,357
Devo impedir que cedas às lisonjas
deste homem, vamos embora.
194
00:18:49,520 --> 00:18:52,876
- Porque te despes?
- Para ceder às lisonjas do homem.
195
00:18:53,120 --> 00:18:54,758
Tu vens comigo!
196
00:18:55,000 --> 00:18:58,118
Pára. Ele assinou
e eu jurei pelo paraíso.
197
00:18:58,320 --> 00:19:01,119
Tu és um anjo
e incitas ao sacrilégio?
198
00:19:07,080 --> 00:19:09,879
O que é, Ciclamino?
E a tua missão?
199
00:19:10,160 --> 00:19:12,993
O que faço, chefe?
Não consigo convencê-la.
200
00:19:13,280 --> 00:19:16,875
Mexe-te, imbecil! Tem uma ideia!
201
00:19:17,080 --> 00:19:19,515
Às ordens, chefe!
Mas o que faço?
202
00:19:26,600 --> 00:19:29,672
Nada funciona nesta casa!
Vendo-a e volto para a minha mãe!
203
00:19:29,960 --> 00:19:32,679
- Deixe, eu ajudo.
- Obrigado.
204
00:19:35,600 --> 00:19:38,558
O comendador afinal gosta de mim?
205
00:19:38,760 --> 00:19:41,070
Vai ver que se dará bem comigo!
206
00:19:41,400 --> 00:19:43,755
Não precisará das outras!
207
00:19:44,720 --> 00:19:46,757
O que está a fazer?!
Enlouqueceu?!
208
00:19:47,000 --> 00:19:50,311
Está a despir-me.
Controle-se!
209
00:19:50,600 --> 00:19:53,433
- Eu queria ajudá-lo!
- Sente-se e pare com isso!
210
00:19:54,760 --> 00:19:56,398
Estás pronta, ainda bem.
211
00:19:56,640 --> 00:20:01,271
Rápido! Tenho de ligar à construtora
nada funciona nesta casa.
212
00:20:01,520 --> 00:20:02,954
Vem, senta aqui.
213
00:20:05,720 --> 00:20:07,836
- Queres uma vodka?
- Não.
214
00:20:08,600 --> 00:20:11,433
- Dois ovos estrelados?
- Não.
215
00:20:12,040 --> 00:20:13,792
Queres que te desaperte?
216
00:20:16,800 --> 00:20:19,155
Então?
Nem sequer os botões funcionam?
217
00:20:28,560 --> 00:20:31,074
Devagarinho.
Tem uma hérnia estrangulada.
218
00:20:32,600 --> 00:20:37,231
É enorme, parece uma bola de râguebi.
Temos de operar de urgência.
219
00:20:44,560 --> 00:20:46,312
- Ciclamino.
- Sim, chefe.
220
00:20:46,520 --> 00:20:50,036
- Não achas que exageraste?
- Foi tudo à pressa.
221
00:20:50,640 --> 00:20:53,393
Bem. Mais moderação no futuro.
222
00:20:55,680 --> 00:20:59,230
És o máximo. Obtive o papel
sem perder a castidade.
223
00:20:59,440 --> 00:21:03,911
- Sou o teu anjo da guarda.
- És simpático.
224
00:21:04,280 --> 00:21:05,998
Gosto de estar contigo.
225
00:21:06,240 --> 00:21:10,234
- Eu também, é pena ter acabado.
- Acabou? Porquê?
226
00:21:10,440 --> 00:21:13,159
A minha missão está cumprida
tenho de voltar.
227
00:21:13,400 --> 00:21:14,720
Voltar para onde?
228
00:21:17,640 --> 00:21:19,790
E eu?
Deixas-me sozinha?
229
00:21:20,840 --> 00:21:24,754
- Já não precisas de mim.
- Preciso! Para a semana é a estreia!
230
00:21:25,680 --> 00:21:30,754
Tens de conseguir sozinha. Adeus,
Luna, foi um prazer conhecer-te.
231
00:21:36,520 --> 00:21:39,478
Não podes, deixaste as asas
em minha casa.
232
00:21:43,240 --> 00:21:46,198
Está bem. Adeus, Ciclamino.
233
00:21:47,760 --> 00:21:49,831
- Reencontramo-nos um dia?
- Quem sabe.
234
00:21:50,120 --> 00:21:54,512
Agora vira-te, não olhes.
As despedidas fazem-me chorar.
235
00:22:18,760 --> 00:22:21,639
Podias avisar-me
que começou a época de caça.
236
00:22:21,920 --> 00:22:25,914
Voltaste, Ciclamino, que bom.
Preciso de ajuda, estou em apuros.
237
00:22:26,200 --> 00:22:28,111
- O que fizeste?
- O contrato.
238
00:22:28,320 --> 00:22:31,073
Deixei-o em casa do comendador.
239
00:22:36,680 --> 00:22:40,230
Procurei em todo o lado, mas não
consigo encontrar o contrato.
240
00:22:40,480 --> 00:22:45,429
- Claro que não, está na mota.
- Então não o esqueceste aqui.
241
00:22:45,720 --> 00:22:47,677
Mentiste.
242
00:22:47,960 --> 00:22:50,759
- Porquê?
- Não queria que me abandonasses.
243
00:22:51,000 --> 00:22:53,833
Preciso da tua ajuda
para ter êxito.
244
00:22:56,200 --> 00:22:58,794
- Queres um chocolate?
- Os anjos não comem.
245
00:22:59,000 --> 00:23:01,469
- Queres beber algo?
- Os anjos não bebem.
246
00:23:02,560 --> 00:23:04,551
E o resto também não.
247
00:23:05,440 --> 00:23:09,718
- Banana, não está mesmo ninguém?
- Não.
248
00:23:10,000 --> 00:23:14,119
O comendador está na clínica e a
governanta tem medo de dormir só.
249
00:23:15,960 --> 00:23:18,634
Espera, Banana, tenho medo.
250
00:23:18,840 --> 00:23:22,037
É normal, por isso te chamam
medricas. Vem comigo, vá.
251
00:23:22,520 --> 00:23:24,557
Vamos lá assaltar a moradia.
252
00:23:27,080 --> 00:23:30,118
- O que foi?
- Um sistema de alarme electrónico?
253
00:23:40,640 --> 00:23:44,076
Disseste
que a governanta não estava.
254
00:23:44,320 --> 00:23:46,072
Não é a governanta.
255
00:23:46,280 --> 00:23:49,272
- Quem será?
- Deve ser uma mulher da vida.
256
00:23:49,480 --> 00:23:51,630
Veio ter com o comendador
mas ele está na clínica.
257
00:23:52,280 --> 00:23:56,990
- Preciso da tua ajuda.
- Não precisas da ajuda do céu.
258
00:23:57,200 --> 00:23:59,714
- Vais safar-te sozinha.
- Nunca vou conseguir.
259
00:24:00,320 --> 00:24:05,076
Vais pois. Aliás queres
que te ensine alguns passos?
260
00:24:05,840 --> 00:24:09,470
- Queres que seja teu maestro?
- Sim. E a música?
261
00:24:09,680 --> 00:24:11,353
A música...
262
00:25:02,400 --> 00:25:04,550
Banana, onde está a orquestra?
263
00:25:04,760 --> 00:25:09,755
Deve ser uma aparelhagem entre as
plantas, na casa dos ricos é normal.
264
00:25:48,680 --> 00:25:51,399
Ela está a dançar em cima da água.
265
00:25:51,640 --> 00:25:54,359
Qual água?
É uma piscina a fingir.
266
00:25:54,920 --> 00:25:56,638
- A fingir?
- É pois.
267
00:25:56,840 --> 00:25:59,992
Deve ter dois dedos de água. Não é
Jesus para caminhar sobre a água.
268
00:26:12,680 --> 00:26:14,717
Uma piscina com dois dedos de água?
269
00:26:14,960 --> 00:26:17,349
É decorativa, sim.
Há nas casas dos ricos.
270
00:26:17,760 --> 00:26:20,070
- Talvez, mas estou todo borrado.
- Então desanda.
271
00:26:56,560 --> 00:26:59,154
- O alarme!
- Deve estar ligado à Polícia.
272
00:26:59,360 --> 00:27:00,998
- Foge!
- Vamos por aqui.
273
00:27:01,200 --> 00:27:03,555
- Há a piscina.
- Só tem dois dedos de água.
274
00:27:06,560 --> 00:27:10,633
Raios te partam!
Na casa dos ricos não falta nada.
275
00:27:10,840 --> 00:27:12,911
Nem parvalhões como tu!
276
00:27:13,360 --> 00:27:16,910
Um, dois, três, quatro
cinco, seis, sete, oito.
277
00:27:17,120 --> 00:27:21,000
Um, dois, três, quatro
cinco, seis, sete e pára.
278
00:27:22,760 --> 00:27:24,558
Luna, prepara-te.
279
00:27:25,520 --> 00:27:29,832
Um, dois, três, quatro.
Um, dois, três, quatro.
280
00:27:30,040 --> 00:27:31,997
Um, dois, três, de início.
281
00:27:32,200 --> 00:27:36,159
O papel principal era meu. Ficou com
ele porque dormiu com o comendador.
282
00:27:36,360 --> 00:27:39,478
- Ela tem jeito, merecia o papel.
- Dizes-me tu isso que és meu marido.
283
00:27:39,680 --> 00:27:42,559
Sou também o coreógrafo
e tenho de a ensinar a dançar.
284
00:27:42,760 --> 00:27:45,195
- Não ensinas.
- Não me peças para a prejudicar.
285
00:27:45,400 --> 00:27:47,835
Não é um pedido, é uma ordem.
286
00:27:49,160 --> 00:27:51,276
Luna, é a tua vez.
287
00:27:52,360 --> 00:27:56,672
Não faças essa cara,
vais fazer uma belíssima figura.
288
00:28:10,920 --> 00:28:14,550
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
289
00:28:14,840 --> 00:28:18,470
- Muito bem. Isso.
- Um, dois, três, quatro...
290
00:28:19,360 --> 00:28:21,920
Muito bem. Mas pára, pára.
291
00:28:22,400 --> 00:28:25,631
Onde aprendeste a dançar?
Pareces um barrote.
292
00:28:26,400 --> 00:28:29,870
Vamos recomeçar.
Os ursos também dançam.
293
00:28:36,840 --> 00:28:40,879
- Sortudo, estás sempre alegre.
- Porque estás tão triste hoje?
294
00:28:41,320 --> 00:28:44,472
Não viste? O Cico gozou comigo
à frente de todos.
295
00:28:45,040 --> 00:28:48,032
É culpa da mulher
porque queria ela o papel.
296
00:28:48,640 --> 00:28:53,555
Deixará de te tratar assim,
fiz com que se apaixonasse por ti.
297
00:28:54,560 --> 00:28:56,756
Fizeste com que
se apaixonasse por mim?
298
00:28:59,040 --> 00:29:00,838
O que estás para aí a dizer?
299
00:29:01,440 --> 00:29:04,159
Luna. Sou eu, o Cico.
300
00:29:13,720 --> 00:29:15,472
- Luna.
- Sim.
301
00:29:15,760 --> 00:29:18,479
Luna, eu... eu amo-te.
302
00:29:26,640 --> 00:29:28,119
Vem, querida.
303
00:29:28,800 --> 00:29:31,997
Eu disse apaixonado,
não foi atrevido.
304
00:29:32,200 --> 00:29:35,750
- Ciclamino, faz alguma coisa!
- Eu sou um romântico!
305
00:29:35,960 --> 00:29:38,520
Que faço eu agora?
306
00:29:40,960 --> 00:29:44,157
Despacha-te, totó!
Vês o lindo serviço que arranjaste?
307
00:29:45,000 --> 00:29:47,560
Ciclamino, faz alguma coisa.
Depressa!
308
00:29:48,160 --> 00:29:50,834
Aguenta, trato já do assunto.
309
00:29:51,960 --> 00:29:55,430
Não! A hérnia, não!
Ele tem de dançar comigo!
310
00:30:00,360 --> 00:30:04,513
Que dor é esta? São contracções!
Está a dar pontapés!
311
00:30:07,520 --> 00:30:11,559
Vai nascer de 7 meses
e nem sequer tenho o enxoval pronto.
312
00:30:13,200 --> 00:30:16,909
Amanhã estará óptimo.
Provoquei-lhe umas contracções.
313
00:30:18,240 --> 00:30:22,154
Provocaste-lhe contracções?
Es um anjo mesmo simpático.
314
00:30:23,120 --> 00:30:27,478
- Tu és só alma ou também corpo?
- Nós, os anjos, somos só alma.
315
00:30:28,120 --> 00:30:32,000
É pena. Se também eu fosse só alma
tudo seria mais simples.
316
00:30:32,840 --> 00:30:34,399
Porquê mais simples?
317
00:30:35,080 --> 00:30:38,630
Se eu fosse só alma,
podia apaixonar-me por ti.
318
00:30:44,360 --> 00:30:47,990
Ciclamino, então, estás a beber?
Os anjos não podem beber.
319
00:30:48,440 --> 00:30:51,592
Pois é.
E isto é vinho.
320
00:30:52,000 --> 00:30:53,832
E se o São Pedro souber?
321
00:30:55,360 --> 00:30:59,513
- Ele também bebe.
- Ciclamino, podes sentir-te mal.
322
00:31:01,080 --> 00:31:03,515
Mal? Estou até muito bem.
323
00:31:03,720 --> 00:31:07,509
Sinto-me leve.
Nunca estive tão bem na minha vida.
324
00:31:16,200 --> 00:31:19,318
- Vá, descansa.
- Obrigado, Luna.
325
00:31:20,000 --> 00:31:23,516
O que disseste?
Se tu também fosses uma alma...
326
00:31:24,160 --> 00:31:27,437
Que se fosse uma alma,
podia apaixonar-me por ti.
327
00:31:27,640 --> 00:31:30,109
Eu posso esperar por ti.
328
00:31:30,880 --> 00:31:34,032
Mais tarde ou mais cedo vais morrer.
329
00:31:35,640 --> 00:31:38,837
Assim também serás uma alma.
330
00:31:39,880 --> 00:31:44,590
Viveremos feliz juntos
e teremos tantas alminhas...
331
00:31:44,920 --> 00:31:47,594
Não, "almimais”... animais.
332
00:31:53,600 --> 00:31:58,276
Massimo, não corras que tens artrite,
amígdalas e até diabetes.
333
00:32:01,400 --> 00:32:03,357
Devagar, com cuidado.
334
00:32:19,440 --> 00:32:23,957
- O que se passa?!
- O joelho, dói o joelho.
335
00:32:31,640 --> 00:32:34,871
- Totó, estás a ouvir-me.
- Sim senhor, presente.
336
00:32:35,080 --> 00:32:37,117
- Vês onde estás?
- Que se passa?
337
00:32:37,560 --> 00:32:41,918
Passa-se que foste exonerado da tua
missão e perdeste os teus poderes.
338
00:32:42,760 --> 00:32:44,353
O que faço eu aqui?
339
00:32:44,560 --> 00:32:49,157
Foste transportado para não feres
mais fentações, põe as asas e volta.
340
00:32:49,680 --> 00:32:51,751
Deixei as asas em casa da rapariga.
341
00:32:52,240 --> 00:32:55,119
As asas estão atrás da sebe,
playboy!
342
00:33:17,520 --> 00:33:20,239
Luna, estava à tua espera.
343
00:33:21,680 --> 00:33:24,149
Luna, sou eu, vim despedir-me.
344
00:33:27,760 --> 00:33:32,357
Pois é, não me pode ver nem ouvir.
Que chatice.
345
00:33:42,560 --> 00:33:45,120
O que está a fazer?
É a mota da Luna.
346
00:33:52,120 --> 00:33:53,474
Desculpe.
347
00:33:59,440 --> 00:34:04,435
Quero ver se ficas inteira
para a estreia, cabra metediça.
348
00:34:15,040 --> 00:34:17,316
Se eu também fosse uma alma,
349
00:34:18,960 --> 00:34:20,837
podia apaixonar-me por ti.
350
00:34:22,000 --> 00:34:24,753
- Ciclamino.
- Luna.
351
00:34:25,320 --> 00:34:28,551
Olá, Ciclamino. Vês,
finalmente também sou uma alma.
352
00:34:29,720 --> 00:34:32,792
Ainda aí estás? Disse-te
para voltares imediatamente.
353
00:34:33,800 --> 00:34:37,236
- Ela desaparafusou-lhe as rodas.
- Não tens nada com isso.
354
00:34:40,440 --> 00:34:43,512
Não tenho nada com isso?
De certeza?
355
00:34:43,960 --> 00:34:47,157
- Disse para vires e esquecer tudo.
- Certo, chefe. Vou já.
356
00:34:47,360 --> 00:34:49,078
Aíi vou eu!
357
00:34:53,720 --> 00:34:58,078
Vamos, meninos.
Canto gregoriano nº.4,
358
00:34:58,640 --> 00:35:03,157
ópera K79 em Dó Maior.
359
00:35:03,440 --> 00:35:06,751
- Maestro, tem visitas.
- Há visitas para mim?
360
00:35:07,640 --> 00:35:11,520
Meninos, fiquem quietos
senão o São Pedro...
361
00:35:12,280 --> 00:35:14,749
Quando é que substituem
esse São Pedro?
362
00:35:15,560 --> 00:35:17,676
- Olá, Ciclamino.
- Olá, Luna.
363
00:35:18,360 --> 00:35:22,558
- Olá, Ciclamino.
- Como é que ele morreu?
364
00:35:23,320 --> 00:35:27,154
- Foi por acaso, ia comigo na mota.
- Por acaso?
365
00:35:29,080 --> 00:35:31,720
Aconteceu o que na vida
nunca podia acontecer.
366
00:35:32,040 --> 00:35:35,078
Conheces os meus princípios morais,
o Cico era casado.
367
00:35:35,560 --> 00:35:39,474
O sacramento do casamento dura
toda a vida, mas depois de morto...
368
00:35:40,040 --> 00:35:42,509
- Há divórcio.
- Mais ou menos isso.
369
00:35:43,440 --> 00:35:46,239
Sabes como é, durante a viagem...
370
00:35:48,000 --> 00:35:49,832
apaixonei-me por ele.
371
00:35:50,040 --> 00:35:54,273
- Foi amor à primeira vista.
- Não, foi à primeira pancada.
372
00:35:54,560 --> 00:35:57,074
- Mas não senti nada.
- Que pena.
373
00:35:57,800 --> 00:36:01,111
Isto é,
que pena ele também ter morrido.
374
00:36:01,480 --> 00:36:05,792
Bastava ter ido de eléctrico,
em vez de ir de mota.
375
00:36:06,560 --> 00:36:09,598
- Uma fatalidade.
- Uma fatalidade e azar também.
376
00:36:10,720 --> 00:36:14,031
Adeus, Ciclamino.
Obrigada por tudo.
377
00:36:14,560 --> 00:36:17,552
Adeus, Ciclamino.
És um amigalhaço!
378
00:36:22,120 --> 00:36:24,589
Viremos visitar-te
de vez em quando.
379
00:36:39,000 --> 00:36:41,833
- Vamos lá, meninos.
- Outra vez os cantos gregorianos?
380
00:36:42,800 --> 00:36:46,156
Não querem.
E melhor algo com mais ritmo.
381
00:36:46,800 --> 00:36:48,234
- Sim! Sim!
- Vão lá.
382
00:36:53,720 --> 00:36:58,271
Um, dois, três.
Um, dois, três, quatro.
383
00:37:52,840 --> 00:37:57,914
AMOR E ALGEMAS
384
00:38:01,240 --> 00:38:03,629
- Que bonita ladra.
- Boazona.
385
00:38:03,920 --> 00:38:06,309
- Não atrapalhem a justiça.
- Malandra! Ladra!
386
00:38:06,520 --> 00:38:11,515
- É a igualdade que elas querem.
- Roubos, assaltos, pior que homens!
387
00:38:12,360 --> 00:38:14,033
Estou?
É da esquadra.
388
00:38:14,360 --> 00:38:18,558
Sou o agente Petralini. Sim,
é uma carteirista. Mande um carro.
389
00:38:20,640 --> 00:38:22,870
Bom, tenho de me ir embora.
390
00:38:23,080 --> 00:38:27,438
À dada altura viu que a rapariga
encostava o corpo ao seu.
391
00:38:27,640 --> 00:38:31,998
Não, eu é que me encostei
ao traseiro da menina. Assim.
392
00:38:32,320 --> 00:38:35,358
- Pus a mão...
- Não entre em pormenores.
393
00:38:35,560 --> 00:38:38,757
- Sente-se e cite apenas os factos.
- Estes são os factos.
394
00:38:39,000 --> 00:38:42,277
Ela esfregava-se em mim
e eu deitei a mão...
395
00:38:42,480 --> 00:38:45,393
Já percebemos.
Sente-se aí que fica bem melhor.
396
00:38:45,600 --> 00:38:47,955
- A rapariga também me apalpou.
- À frente?
397
00:38:48,160 --> 00:38:51,596
Não, no traseiro,
e tirou-ma para fora.
398
00:38:52,400 --> 00:38:55,870
- Porquê? A sua está atrás?
- Claro, ponho-a sempre atrás.
399
00:38:56,320 --> 00:38:57,754
Abh, a carteira.
400
00:38:58,320 --> 00:39:02,393
Passa à identificação e pede para
assinar. Eu acabei o meu serviço.
401
00:39:05,360 --> 00:39:09,513
- Petralia, vem cá ver.
- Que foi? Já saí do serviço.
402
00:39:09,720 --> 00:39:11,518
- É um homem.
- Um homem?
403
00:39:11,720 --> 00:39:14,712
- Menina, é verdade que é um homem?
- Não sei bem.
404
00:39:14,920 --> 00:39:19,391
O pai queria um menino, a mãe uma
menina. Nasci eu e contentei os dois.
405
00:39:26,200 --> 00:39:28,714
Atenção, carros-patrulha.
406
00:39:29,160 --> 00:39:33,518
Dirijam-se à Praça Navona.
Há tumultos na manifestação gay.
407
00:39:33,720 --> 00:39:36,951
Tubarão 14. Vamos levar
um suspeito para a central.
408
00:39:37,160 --> 00:39:40,152
A ordem é dirigir-se para a praça.
409
00:39:40,480 --> 00:39:43,313
Os maricas estão a bater
nos nossos camaradas.
410
00:39:43,520 --> 00:39:45,989
- Depressa!
- Está bem, trava.
411
00:39:49,280 --> 00:39:52,477
- Mexe-te, sai.
- Que bruto. Calma.
412
00:39:52,880 --> 00:39:56,669
Sai também. Leva-o para a central.
Temos de ir para a Praça Navona.
413
00:39:57,320 --> 00:40:01,200
Não posso, vou ter com a minha
namorada e já saí do serviço.
414
00:40:01,400 --> 00:40:04,233
Um agente está sempre de serviço,
Petralia. Algema-o.
415
00:40:04,440 --> 00:40:08,149
Há dois anos que estou sempre de
serviço. Tenho coisas combinadas.
416
00:40:08,360 --> 00:40:11,830
- E fico sozinho? Posso ir convosco?
- Entretém-te com o mariconço.
417
00:40:12,040 --> 00:40:14,111
Vamos levar reforços ao inimigo.
418
00:40:16,040 --> 00:40:17,917
- Malvado.
- Bem feito.
419
00:40:20,480 --> 00:40:24,110
- Nunca viste um homem?
- Assim não. Como te chamas?
420
00:40:24,360 --> 00:40:28,433
- Ernesto.
- Vamos que temos muito que andar.
421
00:40:29,360 --> 00:40:33,991
- Não posso correr com saltos altos.
- Aprendes a não te vestir de mulher.
422
00:40:34,200 --> 00:40:37,192
- Apanhamos um autocarro.
- Não, é proibido pelo regulamento.
423
00:40:37,400 --> 00:40:39,630
- Então apanhamos um táxi.
- É proibido pelo meu bolso.
424
00:40:39,840 --> 00:40:43,196
Acho-te mesmo simpático.
Posso oferecer?
425
00:40:43,520 --> 00:40:46,797
- Que estás a tirar?! Ah, a carteira.
- É para pagar o táxi.
426
00:40:47,000 --> 00:40:50,789
Roubada, não é? Guarda isso,
fazemos contas na esquadra.
427
00:40:51,400 --> 00:40:54,597
Tapa as pernas que estamos na rua.
428
00:40:55,040 --> 00:40:57,793
- Vamos ali atrás.
- És dos nossos?
429
00:40:58,000 --> 00:41:00,799
- Nada disso, vou fazer chichi.
- Tira as algemas e val.
430
00:41:01,000 --> 00:41:03,514
- Para tu fugires?
- Então também vou?
431
00:41:04,400 --> 00:41:07,677
Vê lá que o vestido é novo.
Não me salpiques. Calma.
432
00:41:12,000 --> 00:41:15,391
- Tu vestes-te só de mulher ou...
- Ou o quê?
433
00:41:15,680 --> 00:41:18,274
- Gostas de homens ou de mulheres?
- Ainda não decidi.
434
00:41:18,480 --> 00:41:21,438
- Não decidas agora de repente.
- Não estavas aflito?
435
00:41:21,640 --> 00:41:24,632
Estou, mas uso a outra mão,
fico mais descansado.
436
00:41:25,120 --> 00:41:27,680
Calados, senão levam!
437
00:41:27,880 --> 00:41:29,837
- A loura é minha.
- O baixinho é meu.
438
00:41:30,280 --> 00:41:32,954
- Isto são algemas!
- Este tem pila!
439
00:41:33,320 --> 00:41:35,994
- Corram!
- Vamos embora!
440
00:41:37,120 --> 00:41:39,953
- Pedi-te para não me salpicares.
- A culpa não foi minha.
441
00:41:41,480 --> 00:41:45,872
Raios os partam. Mas não
conseguiram tirar-me a carteira.
442
00:41:46,080 --> 00:41:47,718
Rasgaram-me as calças.
443
00:41:47,920 --> 00:41:51,311
Mais dez minutos e ficava como tu...
Passava a chamar-te irmã.
444
00:41:52,160 --> 00:41:55,790
- Agora é melhor apanhar um táxi.
- Sim, é melhor que levar no rabo.
445
00:41:56,000 --> 00:41:59,470
Mas antes passamos por minha casa
para tratar do miúdo.
446
00:41:59,760 --> 00:42:01,398
- Miúdo?
- Não percebes nada.
447
00:42:01,720 --> 00:42:04,394
- O miúdo que tenho em casa.
- Vamos lá.
448
00:42:21,920 --> 00:42:23,433
Devagarinho.
449
00:42:26,520 --> 00:42:29,956
Calado, senão ele acorda.
Vai comer daqui a 10 minutos.
450
00:42:32,280 --> 00:42:34,635
Raios!
Hoje está adiantado. Vamos.
451
00:42:34,840 --> 00:42:37,309
- Onde vamos?
- Cala-te e anda.
452
00:42:39,520 --> 00:42:42,034
- Cuidado com a cabeça.
- Não chego lá.
453
00:42:42,440 --> 00:42:45,956
Se não lhe dou logo de comer
fica uma fera.
454
00:42:46,640 --> 00:42:50,235
- Não me podes tirar isto?
- Só 5 minutos.
455
00:42:50,640 --> 00:42:52,836
- Pronto.
- Obrigado.
456
00:42:54,360 --> 00:42:57,432
- Aliás pega nele enquanto preparo.
- Onde vais?
457
00:42:57,640 --> 00:43:01,315
Vou aquecer o leite para o biberão,
ele não gosta de esperar.
458
00:43:05,440 --> 00:43:07,078
Cuidado com a cabeça.
459
00:43:08,160 --> 00:43:11,039
Põôe-lhe um dedo na boca
assim ele acalma.
460
00:43:17,960 --> 00:43:20,474
- É filho da tua irmã?
- Sim, porquê?
461
00:43:20,680 --> 00:43:23,035
- É mesmo um filho da mãe.
- Conhece-la?
462
00:43:23,320 --> 00:43:27,837
- Já percebo porque to deixou.
- Aquela parva, sempre a engravidar.
463
00:43:28,440 --> 00:43:31,796
Os últimos 15 conseguimos
distribuí-los mas este é tão chato.
464
00:43:32,360 --> 00:43:35,239
- São colegas da tua irmã?
- Não.
465
00:43:35,440 --> 00:43:37,829
São fotos artísticas.
Sou eu que tiro.
466
00:43:38,040 --> 00:43:40,998
- Frequento o 2º ano da academia.
- Bolas.
467
00:43:41,200 --> 00:43:43,476
Pois, não roubo para me divertir.
468
00:43:43,680 --> 00:43:49,073
Tenho de pagar os estudos, sustentar
o miúdo, e a mana que está presa.
469
00:43:50,200 --> 00:43:53,192
Mas vocês, os polícias,
nunca vão entender estas coisas.
470
00:43:55,160 --> 00:43:57,356
Finalmente parou de chorar.
471
00:43:59,160 --> 00:44:01,037
Não o abanes que é pior.
472
00:44:06,560 --> 00:44:09,074
Faz-me sempre isso.
Achas que o leve ao médico?
473
00:44:09,880 --> 00:44:12,394
Não, leva-o antes a um canalizador.
474
00:44:14,400 --> 00:44:16,835
Que lindo, o meu fofinho.
475
00:44:17,040 --> 00:44:20,431
Bebeu o leitinho
e vai ficar quietinho sem chatear.
476
00:44:20,640 --> 00:44:23,314
Pega-lhe, vou buscar-te
Uma camisa seca.
477
00:44:23,520 --> 00:44:26,319
- Pôe-no de pé para arrotar.
- Também...
478
00:44:30,360 --> 00:44:34,513
Cheira a esgoto. A propósito de
esgoto, esqueci-me da Concetta.
479
00:44:34,760 --> 00:44:36,910
- Quem é a Concetta?
- À minha namorada.
480
00:44:37,120 --> 00:44:39,589
Passa às 11h pela estação,
no comboio para Turim.
481
00:44:39,800 --> 00:44:43,077
- O que faço agora?
- Se apanhares um táxi consegues.
482
00:44:43,280 --> 00:44:45,669
- E o dinheiro?
- Eu empresto-te.
483
00:44:45,880 --> 00:44:48,030
- Vai que já é tarde.
- Obrigado!
484
00:44:49,000 --> 00:44:53,517
- Mas tu tens de ir comigo.
- Pensava que querias ir sozinho.
485
00:44:54,360 --> 00:44:58,069
Obrigadinho.
Assim tu ficas sozinho e foges.
486
00:44:58,560 --> 00:45:02,599
- Pronto, ponho a peruca e vou.
- Qual peruca, muda mas é de roupa.
487
00:45:02,800 --> 00:45:05,440
Se a Concetta me vê
com uma brasa, passa-se.
488
00:45:06,240 --> 00:45:09,790
És um pouco totó,
mas acho-te simpático.
489
00:45:10,600 --> 00:45:12,159
- Espera!
- Corre!
490
00:45:12,360 --> 00:45:14,431
Ainda bem que comboio não partiu.
491
00:45:14,640 --> 00:45:16,597
Onde estará? Concetta!
492
00:45:16,800 --> 00:45:18,632
Concetta!
493
00:45:19,920 --> 00:45:22,594
- Espera! É esta?
- Era bom, era...
494
00:45:22,800 --> 00:45:24,393
- Desculpe.
-Lá está ela!
495
00:45:25,120 --> 00:45:26,952
Concettinal!
496
00:45:27,160 --> 00:45:31,552
Como cresceste!
Comem bem na polícia.
497
00:45:32,080 --> 00:45:35,835
Comemos bem, sim,
mas o que estás a beijar não sou eu.
498
00:45:36,080 --> 00:45:38,515
- Quem é?
- Um amigo meu ladrão e maricas.
499
00:45:38,720 --> 00:45:41,872
- Muito prazer. Ernesto.
- O prazer é meu. Concetta Pallone.
500
00:45:45,640 --> 00:45:50,157
Reconheci-te logo pelo dente
chumbado. És tão lindo.
501
00:45:50,360 --> 00:45:51,919
E a tua mãe onde está?
502
00:45:52,120 --> 00:45:55,750
Tomou as gotas para o enjoo
e adormeceu logo.
503
00:45:56,120 --> 00:45:59,476
- Estás livre. Quando partes?
- Não se sabe.
504
00:45:59,680 --> 00:46:01,910
Informamos os senhores passageiros
505
00:46:02,160 --> 00:46:05,835
que os funcionários entraram
em greve por tempo indeterminado.
506
00:46:06,040 --> 00:46:09,396
Os comboios ficam parados
até ao fim da greve.
507
00:46:09,600 --> 00:46:11,830
Perfeito.
A mãe dorme, o comboio parado
508
00:46:12,080 --> 00:46:14,117
podes vir provar que me amas.
509
00:46:14,320 --> 00:46:18,234
À meia-noite tenho de voltar para
lhe dar as gotas, senão quem a atura?
510
00:46:18,440 --> 00:46:22,718
Demoro só 3 ou 4 segundos. Dizem
que sou esquizofrénico. Vá, vamos.
511
00:46:24,440 --> 00:46:27,034
- Adiantas o dinheiro para o táxi?
- Sim. Toma.
512
00:46:27,280 --> 00:46:30,272
- Abre as algemas. Espero-vos aqui.
- E quando voltar encontro o sítio.
513
00:46:30,480 --> 00:46:33,552
Deves estar a brincar.
Vamos, Concettina.
514
00:46:36,480 --> 00:46:38,756
Pouco barulho.
Anda cá, Concettina.
515
00:46:39,920 --> 00:46:42,560
- Despe-te e despacha-te.
- E o teu amigo onde fica?
516
00:46:42,760 --> 00:46:45,513
- O meu amigo está aqui.
- E vai ficar aqui?
517
00:46:45,720 --> 00:46:47,472
Não, vai-se já embora.
518
00:46:47,760 --> 00:46:52,391
Cuidado com a senhoria, se descobre
uma mulher cá em casa é o fim.
519
00:46:52,600 --> 00:46:56,389
- Não te preocupes.
- Tira a maquilhagem, despacha-te.
520
00:46:57,560 --> 00:46:59,312
Limpa-te bem.
521
00:47:00,040 --> 00:47:02,429
- Onde me levas?
- Anda, entra.
522
00:47:03,360 --> 00:47:06,352
Engraçado este lugar, é íntimo.
523
00:47:06,560 --> 00:47:08,915
Ainda bem que gostas,
vais ficar meia hora.
524
00:47:09,200 --> 00:47:14,036
Antes aqui que com a tua namorada.
Desculpa lá, mas é mesmo um monstro.
525
00:47:14,920 --> 00:47:18,038
Quero lá saber. É riquíssima,
filha única. Levo-a para a cama.
526
00:47:18,240 --> 00:47:20,993
Obrigam-me a casar com ela e fico
descansado para o resto da vida.
527
00:47:21,200 --> 00:47:26,354
Achas isso bem? É melhor roubar a
carteira às pessoas nos transportes.
528
00:47:26,760 --> 00:47:29,195
O melhor era encontrar a chave
para abrir isso.
529
00:47:29,400 --> 00:47:31,835
Como faço amor com a Concettina
preso a ti?
530
00:47:32,320 --> 00:47:35,153
- Tenho vergonha.
- Qual vergonha, estamos a sós.
531
00:47:35,360 --> 00:47:37,749
Imagina que estamos
em lua-de-mel em Veneza.
532
00:47:38,000 --> 00:47:40,958
- Em Veneza há gôndolas.
- Levo-ta a Nápoles. Há mexilhões.
533
00:47:41,160 --> 00:47:42,673
Tenho vergonha.
534
00:47:42,920 --> 00:47:44,558
- Como vai isso?
- Não chateies!
535
00:47:44,760 --> 00:47:48,196
- Dá-me a mão, Concettina.
- Não posso.
536
00:47:50,240 --> 00:47:51,958
Não é esta mão!
537
00:47:57,800 --> 00:48:00,553
- Só a blusa.
- Não posso!
538
00:48:00,880 --> 00:48:04,396
Vá lá, Concettina, despacha-te.
539
00:48:06,640 --> 00:48:08,278
Vamos levantar-nos.
540
00:48:08,520 --> 00:48:10,557
- Ainda bem que acabaram.
- Nem sequer começamos.
541
00:48:10,760 --> 00:48:13,479
- Levanta-o.
- Tenho vergonha.
542
00:48:14,600 --> 00:48:16,637
Para cima...
543
00:48:19,520 --> 00:48:20,999
Para baixo.
544
00:48:22,480 --> 00:48:25,871
- É desconfortável.
- Está na moda a cama na vertical.
545
00:48:26,520 --> 00:48:28,750
- Diz-me alguma coisa.
- Socorro.
546
00:48:28,960 --> 00:48:31,998
- Demora muito?
- Não é contigo, sai!
547
00:48:33,680 --> 00:48:36,877
- Diz-me alguma coisa.
- Tenho de ir à casa de banho.
548
00:48:37,040 --> 00:48:39,316
Agora? Descontrai-te.
549
00:48:39,760 --> 00:48:42,274
Concetta, descontrai-te.
550
00:48:43,040 --> 00:48:47,193
- O que é que faço?
- Descontrai-te, Concetta.
551
00:48:47,800 --> 00:48:52,920
Descontrair como? O que faço?
Está ali a senhoria.
552
00:48:53,120 --> 00:48:55,031
Encomenda a alma a Nosso Senhor.
553
00:48:55,280 --> 00:48:58,033
A semana passada esfaqueou um ladrão
que entrou em casa.
554
00:48:58,240 --> 00:48:59,799
- O quê?
- À facada!
555
00:49:05,200 --> 00:49:07,635
Ladrões, porcalhões, excomungados.
556
00:49:10,720 --> 00:49:12,916
Se acorda, esfaqueia-nos a todos.
557
00:49:13,120 --> 00:49:15,873
À meia-noite
tenho de dar as gotas à mamã.
558
00:49:16,080 --> 00:49:18,276
Corram, corram!
559
00:49:18,480 --> 00:49:21,472
Correr para quê?
O comboio já cá não está.
560
00:49:22,120 --> 00:49:24,555
- O comboio para Turim?
- Já partiu.
561
00:49:24,760 --> 00:49:26,831
- Não havia greve?
- Chegaram a acordo.
562
00:49:27,040 --> 00:49:30,271
Ainda bem que chegaram a acordo.
Então, Concettina?
563
00:49:30,520 --> 00:49:35,071
- Estava alguém à espera em Turim?
- A tia Adele!
564
00:49:35,280 --> 00:49:38,716
- Basta então telefonar à tia Adele.
- Concettina?!
565
00:49:40,040 --> 00:49:43,715
Vem, vem connosco.
O chapéu!
566
00:49:44,640 --> 00:49:46,313
As calças! As calças!
567
00:49:47,880 --> 00:49:53,353
É a Sra. Adele Cucurullo? Boa noite.
Fala do Centro de Juventude.
568
00:49:53,760 --> 00:49:57,913
É a directora. Tem de ir buscar a sua
irmã que chega no rápido, certo?
569
00:49:58,720 --> 00:50:03,840
Sei que não é comigo, mas é para
avisar que a Concetta está connosco.
570
00:50:04,040 --> 00:50:08,955
Ela está bem. Não está no centro
de saúde. Centro de juventude.
571
00:50:09,960 --> 00:50:13,840
Só saiu do comboio
para fazer um chichizinho.
572
00:50:14,280 --> 00:50:19,400
Não em frente de todos, não.
Foi à casa de banho da estação.
573
00:50:19,680 --> 00:50:21,114
Sim, à retrete.
574
00:50:21,480 --> 00:50:25,030
Quando saiu, o comboio
já partira. Foi engraçado.
575
00:50:25,400 --> 00:50:29,030
Não, aqui não há homens,
somos todas mulheres.
576
00:50:29,760 --> 00:50:31,910
Religiosas, não. Laicas.
577
00:50:32,560 --> 00:50:36,190
Laicas, não é lésbicas.
Não, não é a mesma coisa.
578
00:50:36,840 --> 00:50:41,596
- Dou-lhe o telefone: seis, um...
- Estúpido!
579
00:50:42,000 --> 00:50:46,233
Quatro, três, dois, um.
Boa noite. Está despachado.
580
00:50:47,200 --> 00:50:50,352
- Finalmente, um gole de uísque.
- O que estás a fazer, estás maluco?!
581
00:50:50,800 --> 00:50:52,199
É só um gole.
582
00:50:52,400 --> 00:50:55,791
Não é uísque. É ácido para
as fotos, queres morrer?
583
00:50:57,640 --> 00:51:00,439
Já que o comboio da Concetta
parte amanhã às 6h,
584
00:51:00,640 --> 00:51:02,790
Tenham calma, têm seis horas.
585
00:51:03,000 --> 00:51:05,230
Quais 6 horas,
não demoro mais que 1 minuto.
586
00:51:05,440 --> 00:51:08,159
Depois tenho de te levar à esquadra.
587
00:51:08,360 --> 00:51:10,636
- Chato.
- O bebé fica aqui.
588
00:51:10,840 --> 00:51:13,354
- Porquê?
- Fica como refém para não fugires.
589
00:51:13,560 --> 00:51:16,518
Sejam discretos,
porque tudo o que vê quer repetir.
590
00:51:16,720 --> 00:51:18,631
Então vou tapá-lo.
591
00:51:22,160 --> 00:51:23,389
Concetta.
592
00:51:25,560 --> 00:51:27,119
Concettina.
593
00:51:28,360 --> 00:51:31,034
Que linda. Vem cá.
594
00:51:33,000 --> 00:51:35,913
- De quem são estas maminhas?
- Minhas, Carminuzzo.
595
00:51:36,680 --> 00:51:39,672
- De quem são estas coxas?
- Minhas.
596
00:51:40,280 --> 00:51:42,112
De quem é...?
597
00:51:44,960 --> 00:51:46,712
Concetta, destapa-te.
598
00:51:48,880 --> 00:51:50,837
- Tens uma hérnia?
- Não.
599
00:51:51,040 --> 00:51:53,873
- Então porque tens o cinto?
- É o cinto de castidade.
600
00:51:54,080 --> 00:51:55,559
O cinto de castidade?
601
00:51:55,760 --> 00:51:59,469
Feito pelo meu pai
em aço inox com 3 fechaduras.
602
00:51:59,680 --> 00:52:02,433
Uma à frente, uma atrás
e outra no meio.
603
00:52:02,640 --> 00:52:06,156
- Tens as chaves?
- Não, estão com a mãe.
604
00:52:08,600 --> 00:52:12,514
- Ernesto, preciso do berbequim.
- Tem a coisa de ferro?
605
00:52:14,120 --> 00:52:18,114
- Quieta, Concettina.
- Não posso, tenho cócegas.
606
00:52:18,320 --> 00:52:20,994
Acabou o berbequim.
Dá-me a chave.
607
00:52:21,800 --> 00:52:23,359
A número 3.
608
00:52:27,520 --> 00:52:31,115
És perito nisso,
não sabia que eras arrombador.
609
00:52:31,320 --> 00:52:34,790
Fiz um curso à noite, mas esta
é a primeira experiência. AÀ nº 4.
610
00:52:35,000 --> 00:52:37,150
Aqui tens a 4.
611
00:52:46,760 --> 00:52:49,320
Esqueci-me que o pai tinha posto
também um alarme.
612
00:52:49,760 --> 00:52:52,274
Depressa!
Uma tesoura para cortar os fios!
613
00:52:56,800 --> 00:53:01,192
Já sabia. AÀ sirene acordou o bebé.
Despacha-te!
614
00:53:06,920 --> 00:53:09,753
Raios, acabou o leite.
Vou à rua, volto já.
615
00:53:09,960 --> 00:53:12,236
- Onde vais?
- Vou comprar leite à farmácia.
616
00:53:12,480 --> 00:53:16,155
Dá cá o dinheiro que vou eu.
Fico mais descansado.
617
00:53:17,400 --> 00:53:19,994
Dá cá, Concettina.
Não saiam daqui.
618
00:53:22,000 --> 00:53:24,674
Pode chover.
Se não houver leite o que trago?
619
00:53:24,920 --> 00:53:27,719
Dobrada!
É mesmo polícia.
620
00:53:30,400 --> 00:53:34,359
- Precisa de mais para se calar.
- Precisa de mama.
621
00:53:34,560 --> 00:53:39,077
-Tens leite?
- Não, mas gosta. E se é rapaz...
622
00:53:39,480 --> 00:53:41,073
É rapaz.
623
00:53:41,840 --> 00:53:43,911
É rapaz, é rapaz.
624
00:53:50,000 --> 00:53:54,278
- Sabes que tens um seio bonito?
- Não, eu sei que sou horrível.
625
00:53:54,960 --> 00:53:56,280
Vem comigo.
626
00:54:54,040 --> 00:54:56,429
- Então o que achas?
- Não vejo bem.
627
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
E com estes?
628
00:55:00,760 --> 00:55:03,320
- Continuo a não ver bem.
- Porque os usas?
629
00:55:03,520 --> 00:55:06,160
O meu pai quer,
para não ver bem os homens.
630
00:55:06,360 --> 00:55:07,839
Experimenta estes.
631
00:55:10,720 --> 00:55:12,870
Meu Deus, afinal sou bonita.
632
00:55:15,080 --> 00:55:19,836
Também és bonito. Alto, loiro, fino.
Sempre sonhei com alguém como tu.
633
00:55:22,320 --> 00:55:25,711
- O que foi, não gostas de mim?
- É que sou um pouco virgem.
634
00:55:26,240 --> 00:55:28,595
Eu também sou,
mas podemos tentar.
635
00:55:28,800 --> 00:55:32,156
Fiz um curso sexual por
correspondência mas nunca pratiquei.
636
00:55:32,520 --> 00:55:36,832
- Não será assim tão difícil.
- Ajudas-me? Então vem comigo.
637
00:55:47,280 --> 00:55:49,954
Desculpa, querida,
mas são fantasias da adolescência.
638
00:56:06,280 --> 00:56:07,998
"Para Carminuzzo".
639
00:56:10,560 --> 00:56:13,951
"Perdoa-nos, mas descobrimos
que nos amamos perdidamente.
640
00:56:14,320 --> 00:56:18,518
Fugimos juntos eu, Ernesto e o bebé.
P.S. e o dinheiro também."
641
00:56:19,400 --> 00:56:21,038
Filhos da mãe.
642
00:56:31,560 --> 00:56:34,120
O ácido. Veneno!
643
00:56:36,080 --> 00:56:39,914
Envenenei-me... tão novo.
644
00:56:42,400 --> 00:56:44,869
O estômago incha.
645
00:56:45,480 --> 00:56:48,199
Acabo com a carreira tão novo.
646
00:57:19,720 --> 00:57:21,552
Raios partam!
647
00:57:22,760 --> 00:57:24,751
Onde é que estou?
648
00:57:29,720 --> 00:57:31,996
Ainda me sinto todo inchado.
649
00:57:34,560 --> 00:57:37,678
Achas que estás numa retrete?
650
00:57:37,920 --> 00:57:39,877
Escapou-me, não volta a acontecer.
651
00:57:40,080 --> 00:57:43,391
- Expulsei o Adão por muito menos.
- O Adão? Onde estou?
652
00:57:43,600 --> 00:57:47,559
- No paraíso terrestre, estás morto.
- No paraíso? Estou morto?
653
00:57:48,120 --> 00:57:52,557
Os italianos fora da sua terra
fazem sempre figuras tristes.
654
00:57:53,040 --> 00:57:54,474
Fique descansado.
655
00:58:00,160 --> 00:58:04,154
- Queres uma maçã?
- Não, obrigado, fazem-me gases.
656
00:58:04,440 --> 00:58:07,637
Já fui repreendido. Obrigado.
657
00:58:12,920 --> 00:58:15,833
- És novo aqui?
- Cheguei agora.
658
00:58:16,040 --> 00:58:18,634
- Queres brincar connosco?
- Qual é o jogo?
659
00:58:18,840 --> 00:58:21,195
- O jogo do Outono.
- Como se joga?
660
00:58:21,400 --> 00:58:23,994
- Deixamos cair as folhas.
- Não será pecado?
661
00:58:24,200 --> 00:58:28,159
Qual pecado,
a maçã é pecado, não a parra.
662
00:58:28,400 --> 00:58:32,439
Isto é mesmo o paraíso na terra,
não falta nada!
663
00:58:33,840 --> 00:58:35,558
Nem a polícia!
664
00:58:41,760 --> 00:58:43,319
- Petralial!
- Às ordens!
665
00:58:43,560 --> 00:58:45,836
Já que aqui estás
leva este maricas para a esquadra.
666
00:58:46,040 --> 00:58:47,997
Estava num campo de funcho
vestido de mulher.
667
00:58:48,200 --> 00:58:49,998
Não estou de serviço, estou morto.
668
00:58:50,200 --> 00:58:53,192
Algema-os. Petralia, um agente
está sempre de serviço, mesmo morto.
669
00:58:53,440 --> 00:58:57,752
- Não pode ser. O que faço?
- Despacha-te.
670
00:59:05,120 --> 00:59:06,394
Vamos lá.
671
00:59:12,400 --> 00:59:14,038
Raios te partam!
672
00:59:18,840 --> 00:59:23,596
POBRE DIABO
673
00:59:43,720 --> 00:59:45,279
Raios! O dente.
674
00:59:46,920 --> 00:59:49,833
Tenho de experimentar no modelo,
não se pode trabalhar assim.
675
00:59:50,640 --> 00:59:52,199
Filomena.
676
00:59:52,880 --> 00:59:55,349
Espera. Vou tirar o molde.
677
00:59:56,280 --> 00:59:57,918
Já está.
678
00:59:59,080 --> 01:00:03,153
Bolas! É possível que todos os dias
venham 2 ou 3 dentes agarrados?
679
01:00:03,360 --> 01:00:05,317
Não vale a pena resmungares.
680
01:00:05,560 --> 01:00:08,313
Foste contratada como modelo
de um mecânico dentista,
681
01:00:08,520 --> 01:00:11,717
não como modelo de alta costura.
Ganhas 5 mil liras por dia!
682
01:00:12,280 --> 01:00:14,669
- Queres dizer alguma coisa?
- Raios te partam.
683
01:00:14,880 --> 01:00:19,317
Já sabia. Vamos lá.
Todos os dias a mesma história.
684
01:00:21,120 --> 01:00:24,875
Tornaste-te uma menina histérica.
Não te chamo mais. Luigi!
685
01:00:27,400 --> 01:00:32,315
Leva a tua sogra que já acabei.
Amanhã às 7h30, mais uma experiência.
686
01:00:33,080 --> 01:00:37,278
Dá-lhe comida líquida. Não pára
quieta e arranquei-lhe 3 dentes.
687
01:00:37,480 --> 01:00:40,472
- Então temos um extra.
- No fim do mês fazemos as contas.
688
01:00:40,680 --> 01:00:42,671
Trato bem a tua sogra.
689
01:00:42,880 --> 01:00:44,837
- Não é verdade?
- Raios te partam.
690
01:00:45,040 --> 01:00:46,997
Adeus e passem bem.
691
01:00:48,200 --> 01:00:52,194
- Bom dia.
- Bom dia, doutor. Faça favor.
692
01:00:52,600 --> 01:00:56,798
Estou com muita pressa.
Aliás prefiro apanhá-la aqui.
693
01:00:58,960 --> 01:01:02,476
Rosaria, o doutor está com
muita pressa. Prefere dá-la aqui.
694
01:01:03,680 --> 01:01:05,591
- Com licença, vou abrir.
- Faça o favor.
695
01:01:08,920 --> 01:01:13,153
- Olá, Mariuccio. Trouxeste tudo?
- Aqui tem o pão e aqui os ovos.
696
01:01:13,360 --> 01:01:15,317
- Bom dia.
- Qual bom dia. Vem cá.
697
01:01:15,600 --> 01:01:19,355
Nunca queres levar a injecção.
Es um lindo rapaz, até emagreceste.
698
01:01:19,560 --> 01:01:22,154
Olha o doutor
não se importa de apanhar.
699
01:01:22,520 --> 01:01:26,275
Doutor? Desculpe,
não percebi onde estava a cara.
700
01:01:26,520 --> 01:01:28,989
Quero ir-me embora, ontem a sua
mulher deu cabo de mim.
701
01:01:29,200 --> 01:01:31,714
A minha mulher
tem mãos de borboleta.
702
01:01:31,920 --> 01:01:35,231
- Posso dispensar esta?
- Qual quê. Ajudo-te a despir.
703
01:01:35,440 --> 01:01:39,274
O teu pai mandou... Olha para isso!
Mandou dares uma por dia.
704
01:01:39,480 --> 01:01:41,517
Não te rias, senão levas.
705
01:01:45,040 --> 01:01:49,238
Rosaria, despacha-te. São duas.
Sairam os guardas do ministério.
706
01:01:49,440 --> 01:01:53,752
- Já vou. Onde está a Incatenata?
- Na casa de banho, como sempre.
707
01:01:55,640 --> 01:02:00,874
Já volto. Não fujas. Levas um soco
na orelha e parto-te o joelho.
708
01:02:05,800 --> 01:02:07,871
Vamos lá, despacha-te.
709
01:02:12,320 --> 01:02:13,674
Então?
710
01:02:15,440 --> 01:02:17,750
- Nada.
- Como nada? Passaram oito dias.
711
01:02:17,960 --> 01:02:20,873
- O que posso fazer?
- Come ameixas.
712
01:02:21,080 --> 01:02:23,469
Comi 1 kg ontem
e 1 kg hoje de manhã.
713
01:02:23,680 --> 01:02:26,399
Tens de aprender
a cuspir os caroços!
714
01:02:26,640 --> 01:02:29,280
Despacha-te.
Temos muitas pessoas.
715
01:02:29,520 --> 01:02:30,999
Tenho vergonha, mete-me nojo.
716
01:02:31,200 --> 01:02:34,238
Tens de tratar alguns clientes.
A tua irmã sozinha não consegue.
717
01:02:35,600 --> 01:02:37,637
Cunhada chata como a potassa!
718
01:02:39,320 --> 01:02:41,038
Calça as luvas.
719
01:02:43,200 --> 01:02:46,670
- Quem é o primeiro?
- O doutor, que se põe logo a jeito.
720
01:02:46,880 --> 01:02:51,750
- Extracto e vitamina D.
- Pronto. Eu ajudo-te.
721
01:02:52,160 --> 01:02:55,118
Vou desinfectar o Mariuccio,
mas despacha-te.
722
01:02:56,280 --> 01:02:58,999
Aqui estou. Alegra-te.
Operação desinfecção.
723
01:03:02,120 --> 01:03:05,750
- Vou borrar-me todo.
- Então desinfecta-te sozinho.
724
01:03:07,120 --> 01:03:08,440
Já vou!
725
01:03:09,120 --> 01:03:12,715
- Dê-me uma palmadinha.
- Uma palmadinha, sim.
726
01:03:17,440 --> 01:03:19,716
- Bom dia, Lino. À sua mulher está?
- Sim, está aí.
727
01:03:19,920 --> 01:03:22,719
- Bom dia.
- Eu prefiro a sua cunhada.
728
01:03:24,160 --> 01:03:26,470
- Como está?
- Péssimo.
729
01:03:28,360 --> 01:03:30,920
- Tantum Forte.
- Igualmente para si.
730
01:03:31,160 --> 01:03:34,516
- Não, são as injecções que levo.
- Esqueço-me sempre. Entre.
731
01:03:35,520 --> 01:03:39,309
Por aqui. Já sabe o caminho,
ao fundo à direita.
732
01:03:40,040 --> 01:03:44,750
Com licença, tirem as nádegas daqui.
Rosaria, a injecção do padre Lurio.
733
01:03:44,960 --> 01:03:46,997
- Está no carrinho.
- Levo já.
734
01:03:47,360 --> 01:03:51,240
Aqui estou. Incatenata,
a nádega sagrada do padre Lurio.
735
01:03:56,920 --> 01:03:58,911
- Tantum forte.
- Abençoado.
736
01:03:59,960 --> 01:04:03,430
- Quer ajuda?
- Oremos...
737
01:04:04,880 --> 01:04:10,319
- Isto não é uma tasca. Vão para ali.
- Estamos à espera da injecção.
738
01:04:10,520 --> 01:04:14,195
As injecções são noutro lado,
aqui trabalho com dentaduras.
739
01:04:17,680 --> 01:04:21,275
- Senhor funcionário público!
- Não tinha reparado.
740
01:04:21,560 --> 01:04:24,200
Não?
Estava agarrada à nádega.
741
01:04:24,920 --> 01:04:27,799
É certo que as nádegas
estão cheias de furos.
742
01:04:28,560 --> 01:04:31,757
Esta é do Engenheiro Zagaria.
743
01:04:33,080 --> 01:04:35,469
Esta é do cônsul Mazumbo.
744
01:04:37,280 --> 01:04:39,430
Amigo de Giscard d'Estaing.
745
01:04:39,640 --> 01:04:42,632
ÀA coroa de ouro de Mazumbo!
746
01:04:42,840 --> 01:04:45,753
- Viste uma coroa de ouro por aqui?
- Não, onde?
747
01:04:45,960 --> 01:04:49,510
Não a encontro, andam todos nus.
Alguém deve ter-se sentado em cima.
748
01:04:49,720 --> 01:04:53,998
- Perguntaste à Incatenata?
- Pois, não sel. Eu pergunto.
749
01:04:54,960 --> 01:04:59,352
Desculpe, 8r. General. Sem querer,
pode ter ficado agarrada à nádega.
750
01:05:02,520 --> 01:05:05,353
- Sentiu alguma coisa?
- Nada mesmo.
751
01:05:10,240 --> 01:05:11,913
Raios.
752
01:05:12,400 --> 01:05:15,392
- Levas-me de carro?
- Bom dia, Engenheiro.
753
01:05:16,360 --> 01:05:18,158
- Estão em casa?
- Dá para ver.
754
01:05:18,360 --> 01:05:20,829
O desaforo de costume.
Mas isso vai acabar.
755
01:05:21,040 --> 01:05:23,031
Com licença.
756
01:05:24,680 --> 01:05:27,399
- Então?
- Um momento, estou a ler.
757
01:05:28,040 --> 01:05:31,715
Quero estar dentro da lei.
A renda é de 800 mil liras por ano?
758
01:05:31,920 --> 01:05:34,958
- Não. Por 12.
- 12 anos? Chegam 4.
759
01:05:35,160 --> 01:05:38,676
Vezes 12 meses.
800 mil liras por mês.
760
01:05:38,880 --> 01:05:42,919
800 mil liras por mês?
Está doido! Não tinha percebido.
761
01:05:43,360 --> 01:05:48,799
Doido?! É um apartamento nobre,
no centro e com 600 m? de terraço.
762
01:05:49,000 --> 01:05:53,358
Os 600 m? de terraço não estão
em minha casa, estão no telhado!
763
01:05:53,560 --> 01:05:57,110
Quem lá vai são os pombos!
Eles que paguem a renda.
764
01:05:57,320 --> 01:05:58,958
Quero lá saber!
765
01:05:59,160 --> 01:06:03,757
O terraço pertence ao apartamento.
A renda é 800 mil por mês.
766
01:06:04,280 --> 01:06:08,274
Não se zangue! Durante 30 anos
tenho pagado 8 mil liras por mês.
767
01:06:11,120 --> 01:06:15,671
É uma vergonha! 30 anos que ocupa
o apartamento com mil aldrabices!
768
01:06:15,880 --> 01:06:18,076
Não diga isso que me ofende.
769
01:06:19,360 --> 01:06:23,831
Chama aldrabices ao reconhecimento
da pátria, do Estado, do governo!
770
01:06:24,040 --> 01:06:27,431
O meu pobre paizinho
era inválido!
771
01:06:27,800 --> 01:06:30,633
E você também é inválido?!
772
01:06:30,840 --> 01:06:34,754
Sou filho de um inválido!
Se o meu pai era...
773
01:06:36,000 --> 01:06:38,116
Mas que raio tem a ver com isso?!
774
01:06:38,320 --> 01:06:42,359
- Pare de me roubar dinheiro!
- Pare de me roubar dentaduras!
775
01:06:42,560 --> 01:06:43,914
Raios o partam!
776
01:06:53,960 --> 01:06:57,555
- Vamos lá.
- Lino, que digo ao médico?
777
01:06:57,760 --> 01:07:00,479
Dizes que a tua irmã
tem prisão de ventre congénita.
778
01:07:00,680 --> 01:07:03,274
Ou é desentupida quimicamente
ou tem de ser operada.
779
01:07:03,520 --> 01:07:05,830
- Operar?
- Hoje há a "quinotera”...
780
01:07:06,080 --> 01:07:07,832
Como é? Aquilo a frio.
781
01:07:08,040 --> 01:07:12,637
- Vem tu e explica-lhe melhor.
- Tenho a cabeça à razão de juros.
782
01:07:12,840 --> 01:07:14,911
Espero aqui, vou andar um pouco.
783
01:07:15,480 --> 01:07:18,199
Não quero ser operada,
tenho vergonha de me despir.
784
01:07:18,400 --> 01:07:19,629
Vamos lá.
785
01:07:20,000 --> 01:07:22,753
Para onde é que me viro?
Em Roma as casas são caras.
786
01:07:22,960 --> 01:07:25,998
Se mudamos, a minha mulher já não dá
injecções, eu já não faço dentaduras.
787
01:07:26,200 --> 01:07:29,750
Vamos para outra parte de Roma?
Os do ministério não vão lá mais.
788
01:07:30,720 --> 01:07:35,237
Se fosse verdade que se podia vender
a alma ao diabo, eu cá vendia-a.
789
01:07:35,440 --> 01:07:37,590
Dá-me licença? Sou o diabo.
790
01:07:38,360 --> 01:07:40,510
- Não tens cornos?
- Não, sou solteiro.
791
01:07:40,760 --> 01:07:42,831
- Ficam todos assim no Inverno?
- Assim como?
792
01:07:43,040 --> 01:07:45,509
- Feios e chatos.
- Há piores.
793
01:07:45,720 --> 01:07:47,393
O que é preciso fazer?
794
01:07:47,600 --> 01:07:51,036
Basta assinar o contrato
e eu resolvo todos os problemas.
795
01:07:51,240 --> 01:07:53,117
Este é o contrato.
796
01:07:53,840 --> 01:07:56,400
- Ministério do "Interior".
- Lê bem.
797
01:07:57,280 --> 01:07:59,032
Ministério do Inferno.
798
01:07:59,360 --> 01:08:01,556
- Quem és tu, o Satanás?
- Esse é o meu chefe.
799
01:08:01,800 --> 01:08:03,950
Sou o Abamelec Putifar.
800
01:08:04,160 --> 01:08:07,835
- Pupú para os amigos.
- Que engraçado.
801
01:08:08,040 --> 01:08:09,917
- Não tem piada.
- Desculpe.
802
01:08:12,520 --> 01:08:16,070
Sinto um cheiro esquisito,
a ovos podres.
803
01:08:16,720 --> 01:08:20,270
É enxofre. Todos os diabos
cheiram a enxofre.
804
01:08:20,480 --> 01:08:23,836
- O que queres de mim? A alma?
- Não, quero o corpo.
805
01:08:25,400 --> 01:08:29,473
Que eu saiba os diabos sempre
quiseram a alma, chegas tu...
806
01:08:30,240 --> 01:08:35,440
Putifar, com tanta gente em Roma
vens gozar mesmo comigo?
807
01:08:35,920 --> 01:08:38,753
- Não contigo, com a tua mulher.
- Não entendi bem.
808
01:08:39,040 --> 01:08:40,269
O que disseste?
809
01:08:40,600 --> 01:08:43,035
Com tanta gente em Roma
vens gozar comigo.
810
01:08:43,240 --> 01:08:46,153
- Disseste de outra maneira.
- Era em sentido figurado.
811
01:08:46,360 --> 01:08:48,112
Eu entendi o sentido concreto.
812
01:08:48,440 --> 01:08:51,637
Tu queres algo da minha mulher
em sentido concreto?
813
01:08:51,840 --> 01:08:56,038
Deixo-te fazer o que queres depois
volto à Terra e faço figura de parvo.
814
01:08:56,240 --> 01:08:59,471
Conheces a senhora que mora
no andar por baixo do teu.
815
01:09:00,120 --> 01:09:02,760
Até há pouco tempo
vivia com a reforma do marido.
816
01:09:03,280 --> 01:09:06,955
De repente, triplicaram-lhe a renda.
Pegou no telefone...
817
01:09:07,600 --> 01:09:09,159
Prostituta por telefone.
818
01:09:10,160 --> 01:09:13,755
- A viúva Petacchione tornou-se puta!
- O mesmo fará a tua mulher.
819
01:09:15,200 --> 01:09:16,520
Não entendi.
820
01:09:16,720 --> 01:09:19,872
- Sem injecções e dentaduras que faz?
- Faz de prostituta.
821
01:09:22,040 --> 01:09:24,270
Pensando bem posso tornar-me rico.
822
01:09:24,480 --> 01:09:27,438
Com a minha mulher e cunhada, há
muitos clientes e muito dinheiro.
823
01:09:27,640 --> 01:09:31,634
Elas atendem os clientes
e eu fico no caixa, como chulo.
824
01:09:32,120 --> 01:09:36,034
Não. É pecado. Tu assinas um acordo
comigo e resolves o problema.
825
01:09:36,240 --> 01:09:37,674
Tudo resolvido.
826
01:09:37,880 --> 01:09:41,191
Achas que eu com 43 anos
caio nessa esparrela?
827
01:09:41,400 --> 01:09:44,358
Enquanto acredito no diabo
e outras parvoíces, apanho uma multa.
828
01:09:44,560 --> 01:09:47,632
Não. Pára lá.
Está aqui o diabo. Atenção.
829
01:09:54,280 --> 01:09:58,717
- Nossa Senhora!
- Onde vais? Vem cá! Não sejas parvo.
830
01:09:59,760 --> 01:10:01,273
- Até breve.
- Até nunca!
831
01:10:03,560 --> 01:10:06,393
Consegui!
Aqui está a ordem de despejo.
832
01:10:06,760 --> 01:10:10,913
Se não saem daqui dentro de 48 horas,
vem a Polícia e põe-vos na rua.
833
01:10:11,440 --> 01:10:16,276
Chegou a hora da verdade,
meus caros! Vemo-nos em Filippi.
834
01:10:16,480 --> 01:10:18,949
- Aonde?!
- Filippi!
835
01:10:19,160 --> 01:10:21,515
- Onde é Filippi?
- Sabe muito bem.
836
01:10:21,720 --> 01:10:24,155
- Onde é Filippi?
- Seilá eu.
837
01:10:24,360 --> 01:10:27,637
- Se não sei onde é como chego lá?
- Que o diabo te leve!
838
01:10:27,840 --> 01:10:31,799
Vão todos para o raio que vos parta!
Abro a boca e todos se irritam!
839
01:10:34,400 --> 01:10:36,755
Quem é? Um momento.
840
01:10:39,080 --> 01:10:41,151
Outra vez tu?
Não te quero ver.
841
01:10:41,360 --> 01:10:43,510
Não sejas parvo,
sou a tua salvação.
842
01:10:44,880 --> 01:10:47,633
Não percebo. Se me falas atrás do
pescoço não ouço. Fala pela frente.
843
01:10:47,840 --> 01:10:49,513
Dá de beber...
844
01:10:49,720 --> 01:10:53,475
Dá de beber à tua mulher,
embebede-a. Eu trato do resto.
845
01:10:54,000 --> 01:10:56,992
Ela não se lembrará de nada,
aliás irá fingir não lembrar-se.
846
01:10:57,200 --> 01:11:00,591
- Não tratas de nada. Vai-te embora.
- Adeus.
847
01:11:01,160 --> 01:11:05,552
Qual adeus, estava só a brincar.
Es susceptível.
848
01:11:05,760 --> 01:11:07,558
Nem se pode brincar.
849
01:11:15,800 --> 01:11:18,633
- Incatenata, Rosaria...
- Diz.
850
01:11:18,840 --> 01:11:21,036
- Adivinhem quem está aqui.
- Quem é?
851
01:11:21,240 --> 01:11:25,711
É meu primo direito,
filho do irmão da minha mãe.
852
01:11:25,920 --> 01:11:29,038
- A tua mãe não era filha única?
- Era filha única.
853
01:11:29,240 --> 01:11:33,598
Não sabia que tinha um irmão na
Suécia, emigrara muitos anos antes.
854
01:11:33,800 --> 01:11:35,837
Este é o meu primo Pupú.
855
01:11:37,440 --> 01:11:39,636
- Rosaria. Incatenata (acorrentada).
- Está presa?
856
01:11:39,880 --> 01:11:41,109
Não, é o nome dela.
857
01:11:41,320 --> 01:11:42,958
- Qual é a tua mulher?
- AÀ da esquerda.
858
01:11:43,640 --> 01:11:46,029
- Sinto um cheiro a enxofre.
-É o Pupú.
859
01:11:46,320 --> 01:11:50,632
Na Suécia fazem fósforos, então
sente-se este cheiro a enxofre.
860
01:11:50,840 --> 01:11:52,194
Mas é o Pupú.
861
01:11:52,560 --> 01:11:54,392
- A comida está pronta?
- Está.
862
01:11:54,600 --> 01:11:57,160
- Ele janta também.
- Então temos o Pupú para jantar.
863
01:11:57,360 --> 01:12:01,752
- E também fica para dormir.
- Muito bem, façam o favor.
864
01:12:05,520 --> 01:12:07,477
- A mesa está posta.
- À cauda!
865
01:12:09,600 --> 01:12:12,035
- O que estás a fazer?
- Vê-se a cauda.
866
01:12:12,880 --> 01:12:14,632
Desculpem.
867
01:12:18,720 --> 01:12:21,394
- O que estão para aí a fazer?!
- Nada, nada.
868
01:12:21,600 --> 01:12:25,594
Era uma dança que fazíamos em miúdos.
Uma dança sueca, a Tarantella.
869
01:12:26,480 --> 01:12:28,710
Está bem.
Nós temos que fazer na cozinha.
870
01:12:30,000 --> 01:12:32,958
Tens uma coisa de fora,
mete para dentro. C'os diabos!
871
01:12:33,160 --> 01:12:34,389
Desculpa.
872
01:12:37,440 --> 01:12:39,716
Aqui está.
Frango picante endiabrado.
873
01:12:40,320 --> 01:12:45,030
É uma especialidade, faz-se
no lume... Preferes algo frio?
874
01:12:50,320 --> 01:12:55,190
Desculpa, come as ameixas com as
cascas, o frango com ossos.
875
01:12:55,400 --> 01:12:59,758
Ontem comeste 2 kg de mexilhões
com a concha, depois como queres...?
876
01:12:59,960 --> 01:13:02,031
Falamos depois.
877
01:13:05,880 --> 01:13:08,110
Comecemos com um brinde.
878
01:13:09,800 --> 01:13:14,749
Qual brinde,
há um drama nesta família.
879
01:13:18,920 --> 01:13:23,039
Incatenata, estou a falar duma coisa
séria. Engoliste a tampa? Já falamos.
880
01:13:23,800 --> 01:13:25,518
É um drama, Pupú.
881
01:13:25,720 --> 01:13:29,236
Depois de tantos anos
deram-nos ordem de despejo.
882
01:13:29,440 --> 01:13:31,795
Pôr-nos na rua como cães!
883
01:13:32,040 --> 01:13:35,999
- Posso tentar resolver o assunto.
- Pode ajudar-nos?
884
01:13:36,240 --> 01:13:39,756
- Então tem amigos lá por cima?
- Não, lá por baixo.
885
01:13:40,240 --> 01:13:44,518
Bastará que assinem uma procuração
e tentarei resolver o assunto.
886
01:13:45,680 --> 01:13:50,629
- Tenho mesmo uma aqui no bolso.
- Que inesperado, tem uma no bolso.
887
01:13:53,680 --> 01:13:56,513
Aqui tem, minha senhora,
basta assinar aqui.
888
01:13:56,720 --> 01:14:00,759
- Eu?
- Assinas e ele trata do resto.
889
01:14:01,120 --> 01:14:03,794
- Contrato em nome de Fafone Maria.
- Mas eu chamo-me Rosaria.
890
01:14:04,080 --> 01:14:07,198
Maria é ele.
O meu marido chama-se Maria Pasquale.
891
01:14:07,480 --> 01:14:10,598
Não me lembrei deste pormenor.
Chamo-me Fafone Maria Pasquale.
892
01:14:10,800 --> 01:14:13,633
O meu pai queria pôr-me
Pasquale Maria mas embebedou-se...
893
01:14:13,880 --> 01:14:17,191
- Muda alguma coisa se assinares tu?
- Muda alguma coisa se assinar eu?
894
01:14:18,080 --> 01:14:21,391
- Só um pequeno pormenor.
- Quero lá saber, se é pequeno...
895
01:14:22,320 --> 01:14:26,791
- Vamos preparar uma surpresa.
- Pára com a mão, senão engano-me.
896
01:14:27,760 --> 01:14:30,149
O que fizeste? Já assinaste?
Já assinaste.
897
01:14:32,160 --> 01:14:34,197
Qual é o pequeno pormenor?
898
01:14:34,560 --> 01:14:38,235
O que ija fazer com a tua mulher
agora tem de ser contigo.
899
01:14:39,720 --> 01:14:43,509
Comigo? Mas a minha mulher
é fêmea como é possível.
900
01:14:43,720 --> 01:14:45,472
É possível, é.
901
01:14:49,000 --> 01:14:50,752
Não apanhei.
902
01:14:56,840 --> 01:15:00,356
Não estou interessado nisso.
Rasgamos isto.
903
01:15:00,560 --> 01:15:02,392
Não podes rasgar.
904
01:15:02,920 --> 01:15:06,550
Assinaste acordo com o diabo.
Queres despertar a fúria de Lúcifer?
905
01:15:08,160 --> 01:15:10,356
O que faz o Lúcifer?
906
01:15:13,200 --> 01:15:14,918
Já está.
907
01:15:15,200 --> 01:15:18,830
Se quiseres eu durmo aqui
e o Pupú fica na cama de casal.
908
01:15:19,040 --> 01:15:21,429
Não!
O Pupú dorme aqui sozinho.
909
01:15:21,640 --> 01:15:25,235
Após tantos anos sem se verem,
terão coisas Íntimas para contar.
910
01:15:25,440 --> 01:15:29,195
Dois primos que não se vêem há muito
não têm de dormir juntos.
911
01:15:29,400 --> 01:15:32,040
Faz como quiseres. Adeus.
912
01:15:36,920 --> 01:15:40,515
Não te armes em esperto comigo.
Assinaste acordo com o diabo.
913
01:15:41,400 --> 01:15:44,916
- Espero-te à mela-noite no patamar.
- No patamar, não, há gente a olhar.
914
01:15:45,120 --> 01:15:47,236
- No elevador.
- Não funciona.
915
01:15:47,440 --> 01:15:49,795
- No terraço.
- Tenho frio. Tenho artrose duodenal.
916
01:15:50,000 --> 01:15:54,756
- Se tem de ser, é na cozinha.
- Perigoso. Há gás e haverá faíscas.
917
01:15:58,160 --> 01:16:02,199
- Tu fazes faíscas?
- Sim, e tu também farás algumas.
918
01:16:17,880 --> 01:16:19,837
- À cauda.
- O quê?
919
01:16:20,040 --> 01:16:22,998
- Tens a cauda fora das calças.
- Caluda.
920
01:16:23,680 --> 01:16:25,956
- Não é a cauda.
- Não é?
921
01:16:27,000 --> 01:16:29,310
Tenho o bolso furado
e aparecer sempre o coiso.
922
01:16:32,280 --> 01:16:36,797
- O coiso, o estojo dos óculos.
- Calam-se ou não?
923
01:16:37,960 --> 01:16:40,031
Era o estojo
e pensei que era o coiso.
924
01:16:41,080 --> 01:16:42,753
- AÀ casa de banho?
-Éali.
925
01:16:43,000 --> 01:16:45,310
- Vou consigo.
- Deixa, é em frente.
926
01:16:45,560 --> 01:16:47,471
- Que vais fazer?
- Chichi.
927
01:16:47,680 --> 01:16:50,115
- Mas não na sanita.
- O que dizes?
928
01:16:50,320 --> 01:16:54,917
Temos a instalação a gás,
é melhor fazeres no lava-louça.
929
01:17:02,000 --> 01:17:04,514
Santa Maria!
Que foi isto?
930
01:17:06,840 --> 01:17:08,353
Que foi?
931
01:17:10,840 --> 01:17:13,719
Têm de arranjar o esquentador.
932
01:17:14,040 --> 01:17:17,954
O esquentador é do senhorio,
mas o traseiro é meu.
933
01:17:19,720 --> 01:17:22,758
- Quem é?!
- Quem havia de ser? Sou eu.
934
01:17:25,080 --> 01:17:28,038
- Não vais à casa de banho hoje?
- Não quero ir.
935
01:17:28,240 --> 01:17:30,834
- Vais todas as noites.
- Hoje não quero, está bem?!
936
01:17:31,120 --> 01:17:34,078
Como queiras. Tu e a tua família
são todos esquisitos.
937
01:17:34,560 --> 01:17:38,030
O primo estava atrás da porta da casa
de banho, como se esperasse alguém.
938
01:17:38,360 --> 01:17:40,715
Disse que queria falar contigo.
939
01:17:41,000 --> 01:17:44,789
- Se fores à casa de banho está lá.
- Não quero ir à casa de banho!
940
01:17:45,760 --> 01:17:49,355
Que bem arrumado.
Quem pôs estes santinhos aqui?!
941
01:17:49,560 --> 01:17:52,154
- Fui eu.
- E são para quê?
942
01:17:52,760 --> 01:17:54,671
- Porque preciso.
- Para quê?
943
01:17:54,880 --> 01:17:58,430
Nesta casa tudo tem de ter
um motivo? Gosto de santinhos!
944
01:17:58,640 --> 01:18:00,392
Pronto, fica com eles!
945
01:19:42,880 --> 01:19:46,760
- Malvados! Que falta de civismo!
- É assim que regam as flores?
946
01:19:46,960 --> 01:19:50,271
- Molham as pessoas que passam.
- E regam com água quente?
947
01:19:50,480 --> 01:19:55,077
- Lino, o que estás a fazer?
- Molhei-me todo por tua causa.
948
01:19:55,280 --> 01:19:59,478
- O que é isso? Chichi à janela?
- Pois é, não me tinha apercebido.
949
01:19:59,680 --> 01:20:02,479
Por isso aquele gritava:
água quente na cabeça.
950
01:20:02,680 --> 01:20:06,036
- Vai à casa de banho.
- À casa de banho não quero ir.
951
01:20:09,800 --> 01:20:11,473
O que se passa?
952
01:20:18,480 --> 01:20:21,359
Pode ser teu primo,
mas deve-me explicações.
953
01:20:21,560 --> 01:20:25,349
Deixa estar, não vás lá.
Queres ir? Então vai.
954
01:20:27,080 --> 01:20:31,074
Vai comê-la também, somos a família
dos enrabados. Quero lá saber.
955
01:20:37,680 --> 01:20:41,878
Vi o teu primo a despir-se.
Vi uma coisa assustadora.
956
01:20:42,080 --> 01:20:44,071
- À frente ou atrás?
- Não interessa.
957
01:20:44,280 --> 01:20:46,635
Interessa-me a mim.
Se for atrás sel o que é,
958
01:20:46,840 --> 01:20:49,036
mas se for à frente
estou tramado.
959
01:20:49,240 --> 01:20:52,949
- Lino! O teu primo não é normal!
- Acalma-te.
960
01:20:53,160 --> 01:20:55,276
Se fosse só isso...
961
01:20:57,120 --> 01:21:00,556
O meu primo não é igual aos outros
homens. O meu primo é o diabo.
962
01:21:01,520 --> 01:21:02,840
Nem queria acreditar.
963
01:21:06,680 --> 01:21:08,751
Por trás de mim.
964
01:21:13,280 --> 01:21:17,399
Se é verdade que é o diabo
e pode ajudar-nos,
965
01:21:17,600 --> 01:21:19,557
então faz-lhe a vontade.
966
01:21:20,560 --> 01:21:22,995
Percebeste bem
o que ele quer de mim?
967
01:21:23,240 --> 01:21:26,915
Percebi, não será o fim do mundo.
968
01:21:27,480 --> 01:21:31,269
Se eu te peço não dizes isso,
comigo é o fim do mundo!
969
01:21:31,480 --> 01:21:33,153
Ele disse-me claramente.
970
01:21:34,040 --> 01:21:35,474
A mim.
971
01:21:35,680 --> 01:21:39,389
Rosaria, vou sair para comprar
as seringas, dá-me dinheiro?
972
01:21:39,600 --> 01:21:42,479
- Dá-me lá o dinheiro.
- Donde tiro o dinheiro?
973
01:21:42,680 --> 01:21:44,910
Também tu nunca tens nada!
974
01:21:47,200 --> 01:21:49,237
- Rosarial!
- Toma o dinheiro.
975
01:21:49,440 --> 01:21:52,193
Não te ponhas a falar com soldados
e despacha-te.
976
01:21:56,200 --> 01:21:58,555
Querido primo...
977
01:21:58,960 --> 01:22:04,319
la ter com o porteiro
e deixei o Lino no banho, todo nu.
978
01:22:05,880 --> 01:22:09,874
Pode precisar de alguma coisa,
uma lavadela nas costas.
979
01:22:10,360 --> 01:22:15,150
Pode tratar disso? Posso ir
descansada? Estejam a vontade.
980
01:22:16,160 --> 01:22:17,992
Até logo então.
981
01:22:21,520 --> 01:22:22,840
Adeusinho.
982
01:22:52,800 --> 01:22:56,430
S. Nicolau ajuda-o a resistir.
O nosso futuro depende disso.
983
01:23:02,000 --> 01:23:05,231
- Já acabaste?
- O banho? Não ficou a meio.
984
01:23:05,440 --> 01:23:07,033
Estranho. Ouvi gritar.
985
01:23:07,240 --> 01:23:10,471
Enquanto apanhava o sabonete
apareceu o diabo.
986
01:23:10,680 --> 01:23:12,671
- Não sentiste nada?
- Nada.
987
01:23:12,880 --> 01:23:14,951
Disse-te que não seria
o fim do mundo.
988
01:23:15,160 --> 01:23:17,629
Qual fim do mundo?
Se eu disse nada, foi nada.
989
01:23:17,880 --> 01:23:20,110
Tudo bem,
se preferes pensar assim.
990
01:23:20,320 --> 01:23:23,676
- Não aconteceu nada!
- Está bem, querido.
991
01:23:23,880 --> 01:23:26,030
No entanto só eu e tu
é que sabemos.
992
01:23:26,840 --> 01:23:31,994
- Dizem até que dá sorte.
- Qual sorte! Não aconteceu nada!
993
01:23:33,200 --> 01:23:36,158
Feio, feio. Todo peludo.
Um horror!
994
01:23:44,480 --> 01:23:46,437
Ouviste-o? Pronto.
995
01:23:46,680 --> 01:23:49,991
- Não gostou de ti.
- Tu nunca me deixas falar.
996
01:23:50,200 --> 01:23:54,159
Quando eu estava no banho,
viu-me o rabo e quase vomitava.
997
01:23:54,360 --> 01:23:58,957
Em tempos foste atraente.
Agora? Comes, comes e bebes.
998
01:23:59,160 --> 01:24:01,800
Engordaste, estás inchado,
metes nojo!
999
01:24:22,640 --> 01:24:25,917
- Estás a rezar?
- Não, estou a blasfemar.
1000
01:24:26,120 --> 01:24:31,593
Ouve, Pupú. Quando era jovem, era
bonito mas com o passar dos anos...
1001
01:24:31,840 --> 01:24:34,719
Casei, engordei, fiquei careca.
Como, bebo.
1002
01:24:34,920 --> 01:24:37,230
- E metes nojo.
- Falaste com a minha mulher?
1003
01:24:38,120 --> 01:24:43,479
Vamos fingir que aconteceu o que
era para acontecer entre nós.
1004
01:24:43,680 --> 01:24:49,039
- Gostava, mas metes-me nojo.
- Tu também, estamos quites.
1005
01:24:49,760 --> 01:24:51,717
Eu até posso fingir...
1006
01:24:53,920 --> 01:24:58,198
Não se amem em parvos!
Eu vejo e controlo tudo.
1007
01:24:58,680 --> 01:25:01,149
- Nós só queríamos...
- E lá em baixo.
1008
01:25:01,400 --> 01:25:05,394
- Nós só queríamos...
- Acaba com isso, totó.
1009
01:25:06,760 --> 01:25:06,874
A ordem de despejo. Se nada fizermos
daqui a 8 dias estamos na rua.
1010
01:25:12,120 --> 01:25:15,351
Agora que eu queria
ele já não quer.
1011
01:25:15,680 --> 01:25:20,595
Eu também não queria... mas
lembras-te quando me cortejavas?
1012
01:25:20,800 --> 01:25:25,397
Tinhas muita imaginação, tantas
ideias. Vê lá se tens uma ideia.
1013
01:25:28,160 --> 01:25:29,878
Uma ideia...
1014
01:25:30,680 --> 01:25:32,273
Que lindas nádegas.
1015
01:25:32,480 --> 01:25:36,633
Honestamente, o corpo masculino
é mais bonito do feminino.
1016
01:25:37,120 --> 01:25:40,112
Vais dizer-me que os escultores
modernos preferem a mulher.
1017
01:25:40,760 --> 01:25:43,400
Mas o homem é mais engraçado.
Olha para mim, por exemplo.
1018
01:25:43,600 --> 01:25:47,514
Se fizerem uma escultura minha,
seria bem engraçada.
1019
01:25:47,720 --> 01:25:53,113
Os escultores da Babilónia esculpiram
as mulheres de forma excepcional.
1020
01:25:53,720 --> 01:25:59,033
Podem ser altas, mas têm sempre algo
pendurado, mamas, nádegas, ancas.
1021
01:25:59,240 --> 01:26:02,756
Queres comparar com o homem?
Não há protuberâncias.
1022
01:26:03,480 --> 01:26:06,233
Também tem algumas,
mas são mínimas.
1023
01:26:07,120 --> 01:26:12,240
- Como são os diabos fisicamente?
- Parecidos.
1024
01:26:13,160 --> 01:26:16,710
- Comparando com a estátua.
- Mais ou menos.
1025
01:26:18,120 --> 01:26:21,078
- Mas mais ou menos?
- Grosso modo.
1026
01:26:21,360 --> 01:26:23,033
Grosso... modo.
1027
01:26:25,360 --> 01:26:29,479
Esta é uma estátua
etrusco-calabra-lucania de 700.
1028
01:26:30,160 --> 01:26:34,711
De um pintor de Cerignola.
Olha para a virilidade do pé.
1029
01:26:36,480 --> 01:26:38,198
Pupú, onde estás?
1030
01:26:40,840 --> 01:26:43,275
Está a treinar a meia maratona.
1031
01:26:43,680 --> 01:26:46,433
Pupú! Pupú!
1032
01:26:51,160 --> 01:26:53,674
Já acabei, podes Ir.
1033
01:26:57,120 --> 01:27:00,317
"Vê se tens uma ideia...”
Eu visto-me todo janota.
1034
01:27:00,640 --> 01:27:05,396
Ele gosta é de mulheres. Há 1785 anos
que não vê uma mulher, está ansioso.
1035
01:27:05,880 --> 01:27:09,589
Se gosta de mulheres,
então faço eu o sacrifício.
1036
01:27:09,800 --> 01:27:14,715
Qual quê. Mesmo querendo não se pode,
vêem e sentem tudo o que fazemos.
1037
01:27:15,160 --> 01:27:18,357
Havias de ver, a voz da televisão.
Até totós nos chamou.
1038
01:27:18,560 --> 01:27:20,471
E eu é que assinei o contrato.
1039
01:27:20,680 --> 01:27:23,320
Mas o contrato não especifica
quem é o sujeito e qual o objecto.
1040
01:27:23,520 --> 01:27:27,878
- O que significa isso?
- Que vais tu atirar-te a ele.
1041
01:27:28,960 --> 01:27:31,076
Eu? |" para a cama com o diabo?
1042
01:27:31,280 --> 01:27:34,432
Não sou um pervertido
maniaco sexual.
1043
01:27:34,960 --> 01:27:37,839
- O que significa isso?
- Sei lá, ouvi nas notícias.
1044
01:27:38,040 --> 01:27:42,352
- Mas primeiro estavas disposto.
- Disposto é como quem diz.
1045
01:27:42,560 --> 01:27:46,918
Uma pessoa resigna-se.
Submete-se ao destino, à realidade.
1046
01:27:47,320 --> 01:27:51,712
O contrário é diferente. Tenho
de me estimular de alguma forma.
1047
01:27:51,920 --> 01:27:54,878
Aparece-me esta coisa à frente,
pequenino, feio,
1048
01:27:55,160 --> 01:27:57,549
careca, com cauda
e a cheirar a enxofre.
1049
01:27:57,760 --> 01:28:01,037
- Mete-me nojo!
- Pensa na ordem de despejo.
1050
01:28:03,960 --> 01:28:07,032
Penso nisso, sim.
Mas porque há-de ser assim?
1051
01:28:11,960 --> 01:28:16,830
- Entra e faz o teu dever. Mexe-te.
- Não grites que está a dormir.
1052
01:28:18,800 --> 01:28:21,553
- Não está. Vamos.
- Procura-o.
1053
01:28:28,080 --> 01:28:29,957
Desapareceu.
1054
01:28:32,480 --> 01:28:35,313
Pupú. Tenho de te dizer uma coisa.
1055
01:28:37,240 --> 01:28:41,074
Incatenata. Incatenata.
1056
01:28:41,480 --> 01:28:45,269
- O que disse ele?
- Sei lá. Dorme de cabeça para baixo.
1057
01:28:45,480 --> 01:28:48,393
- Disse, Incatenata!
- Está bem, não te zangues.
1058
01:28:49,880 --> 01:28:52,156
Disse Incatenata.
Percebeste?
1059
01:28:52,880 --> 01:28:56,111
- Vamos.
- Porque tenho de ir?
1060
01:28:57,080 --> 01:28:58,957
Hoje não quero ficar sozinha.
1061
01:28:59,160 --> 01:29:03,358
- O tem o Lino para fazer?
- Não tens nada a ver com isso.
1062
01:29:16,600 --> 01:29:19,240
É melhor não me ver ao espelho
senão vomito.
1063
01:29:23,200 --> 01:29:24,713
Pupú!
1064
01:29:25,000 --> 01:29:28,391
- Onde estás, Incatenata?
- Estou aqui.
1065
01:29:33,280 --> 01:29:36,511
- Onde estás, Incatenata?
- Estou aqui, anda.
1066
01:29:36,720 --> 01:29:39,473
- Onde?
- No meu quarto.
1067
01:29:41,160 --> 01:29:45,074
- Incatenata?
- Está mesmo totó da cabeça.
1068
01:29:46,880 --> 01:29:50,430
- Onde estás?
- À tua frente.
1069
01:29:52,600 --> 01:29:56,275
Vais passar uma noite infernal.
1070
01:29:58,440 --> 01:30:01,353
Não. Ora essa...
Voltou a ser a minha casa.
1071
01:30:05,400 --> 01:30:09,553
Já te vi. Finalmente minha.
1072
01:30:28,920 --> 01:30:33,915
Coisa de loucos. O traseiro
queimado parece o King Kong.
1073
01:30:35,040 --> 01:30:39,352
- Já está?
-Qual quê! Nem sabes o que se passa.
1074
01:30:39,920 --> 01:30:44,437
- As faíscas! Lá vai ele.
- Sim, é ele.
1075
01:30:45,840 --> 01:30:48,912
Mas primeiro passou o outro
com faíscas.
1076
01:30:53,320 --> 01:30:55,277
Já não percebo nada.
1077
01:31:01,480 --> 01:31:05,075
Mais faíscas.
Ela está saída da casca.
1078
01:31:05,280 --> 01:31:07,476
E tu com ela são dois.
1079
01:31:07,760 --> 01:31:10,957
Mas será que não percebes?!
Não aconteceu nada!
1080
01:31:11,160 --> 01:31:14,278
- Calma. Já te disse que dá sorte.
- Não dá sorte nenhuma!
1081
01:31:14,520 --> 01:31:18,673
Pronto, não dá sorte,
mas joga no totobola.
1082
01:31:18,880 --> 01:31:20,598
Eu jogo, pronto.
1083
01:31:21,360 --> 01:31:24,751
Eu dou-te o jogo!
Maldita!
1084
01:31:28,600 --> 01:31:31,558
- Pape Satan.
- O meu papá morreu há 4 anos.
1085
01:31:31,760 --> 01:31:34,798
- Satanás!
- Chama-se Papá Satanás?
1086
01:31:36,120 --> 01:31:37,952
- É para mim.
- É para ti?
1087
01:31:38,160 --> 01:31:41,232
- Pape Satan é o meu chefe.
- Não conheço.
1088
01:31:41,440 --> 01:31:44,353
- Estou? Chefe.
- Putifar. Vai-te embora.
1089
01:31:44,560 --> 01:31:48,679
- Como? Eu?
- Sim, percebeste bem.
1090
01:31:48,880 --> 01:31:50,996
- Eu tenho de ir?
- Sim!
1091
01:31:51,200 --> 01:31:55,398
Eu? Após 3785 anos?
Vou recorrer aos sindicatos.
1092
01:31:58,320 --> 01:32:00,197
Muito bem.
1093
01:32:01,560 --> 01:32:05,076
- Zangou-se?
- Despediu-me.
1094
01:32:05,640 --> 01:32:09,952
Convenhamos, Pupú, como diabo até
agora não deste uma para a caixa.
1095
01:32:18,360 --> 01:32:20,158
Fumo branco.
1096
01:32:21,800 --> 01:32:23,438
Então, Incatenata?
1097
01:32:27,320 --> 01:32:29,755
A operação já não é necessária.
1098
01:32:29,960 --> 01:32:33,590
- Pelo menos acertaste numa coisa.
- Onde vou dormir agora?
1099
01:32:33,800 --> 01:32:35,393
Que queres de mim?
1100
01:32:35,600 --> 01:32:40,754
Não tenho um lar, uma cama,
uma fronha. Não tenho nada.
1101
01:32:40,960 --> 01:32:43,952
Vê lá onde pões as manitas.
1102
01:32:45,400 --> 01:32:50,190
- Já fizeram o que tinham a fazer?
- Está a chorar porque foi despedido.
1103
01:32:50,760 --> 01:32:54,754
Estejam a vontade,
entretanto preparo um café.
1104
01:32:54,960 --> 01:32:58,999
- Tem aquela ideia fixa na cabeça.
- Não posso ficar aqui?
1105
01:32:59,800 --> 01:33:03,350
Fica, pronto. Onde comem
três pobres diabos comem quatro.
1106
01:33:03,560 --> 01:33:05,790
Até posso dormir com a Incatenata.
1107
01:33:06,000 --> 01:33:08,435
- Dorme lá com a Incatenata.
- Obrigado.
1108
01:33:08,760 --> 01:33:11,274
- Posso ir?
- Sim, mas nada de faíscas.
1109
01:33:11,480 --> 01:33:15,439
Mas com uma condição, amanhã vens
comigo ao Professor Branzoletti.
1110
01:33:15,640 --> 01:33:17,631
- Quem é?
- E o veterinário.
1111
01:33:17,840 --> 01:33:20,036
- Tens de cortar a cauda. Mete nojo.
- Está bem.
1112
01:33:26,280 --> 01:33:30,069
Já sei, passaram 48 h
e temos de sair daqui.
1113
01:33:30,320 --> 01:33:35,520
Foi muito duro contigo mas esta
noite tudo mudou, seu diabrete.
1114
01:33:35,720 --> 01:33:37,518
Mas eu não faço faíscas.
1115
01:33:37,800 --> 01:33:41,634
Não digo mais nada, aliás
decidi que venho morar contigo.
1116
01:33:41,840 --> 01:33:46,277
E fico na tua caminha.
Pois és um diabrete! Um diabinho!
1117
01:33:49,640 --> 01:33:54,237
Incatenata, Rosaria,
adivinhem quem chegou.
1118
01:33:55,240 --> 01:33:57,709
FIM
1119
01:34:39,760 --> 01:34:44,311
Tradução e Legendagem
Rosanna Fiorella / Sintagma
1119
01:34:45,305 --> 01:34:51,580
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os anúncios do www.SubtitleDB.org
93279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.