All language subtitles for La fleur du mal (2003), Claude Chabrol.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,160 --> 00:00:42,151 THE FLOWER OF EVIL 2 00:00:42,520 --> 00:00:44,272 A memory 3 00:00:45,920 --> 00:00:49,515 Comes to you in your dreams 4 00:00:50,000 --> 00:00:53,754 But it's not what it seems 5 00:00:54,000 --> 00:00:57,515 And haunts you for eternity. 6 00:00:59,760 --> 00:01:02,991 A memory makes you believe 7 00:01:03,240 --> 00:01:05,993 That he has never gone 8 00:01:06,240 --> 00:01:10,518 That there's no need to grieve 9 00:01:10,960 --> 00:01:15,158 And that the past lives on. 10 00:01:17,080 --> 00:01:20,390 A memory 11 00:01:20,960 --> 00:01:24,555 Comes to you in your dreams 12 00:01:25,080 --> 00:01:28,675 But it's not what it seems 13 00:01:29,120 --> 00:01:32,874 And haunts you for eternity. 14 00:01:33,360 --> 00:01:37,035 A memory 15 00:01:37,560 --> 00:01:41,075 Has all the tenderness 16 00:01:41,480 --> 00:01:45,234 Of those days of giddiness 17 00:01:45,640 --> 00:01:48,871 That seem to fly by. 18 00:01:49,440 --> 00:01:52,750 One evening, you went away 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,197 And I felt that I'd die 20 00:01:56,560 --> 00:02:00,792 But I've known since that day 21 00:02:01,040 --> 00:02:04,794 That people can lie. 22 00:02:34,600 --> 00:02:35,476 Fran�ois! 23 00:02:39,280 --> 00:02:40,349 Well, son? 24 00:02:41,560 --> 00:02:43,790 - You're looking good. - You too. 25 00:02:44,960 --> 00:02:46,393 The car's just outside. 26 00:02:55,440 --> 00:02:56,759 Can you park here? 27 00:02:57,200 --> 00:02:59,031 Anne swung me a special pass. 28 00:02:59,280 --> 00:03:00,793 Leave it... 29 00:03:01,720 --> 00:03:03,631 You don't seem too americanised. 30 00:03:03,960 --> 00:03:06,349 No, not really. At least, I hope not. 31 00:03:09,961 --> 00:03:13,237 I won't ask about America. You'll get grilled later. 32 00:03:16,641 --> 00:03:17,960 You're looking good. 33 00:03:18,481 --> 00:03:19,311 So you said. 34 00:03:19,561 --> 00:03:21,040 I'm impressed. 35 00:03:21,281 --> 00:03:23,237 Your harem's looking after you. 36 00:03:24,521 --> 00:03:27,319 Talking of the harem, Aunt Line's doing lamprey. 37 00:03:27,561 --> 00:03:29,870 You're warned: it's lamprey for lunch. 38 00:03:30,161 --> 00:03:31,640 That suits me fine. 39 00:03:35,361 --> 00:03:38,114 Things haven't changed much in three years. 40 00:03:39,201 --> 00:03:41,112 It depends. Wait and see. 41 00:03:43,161 --> 00:03:44,276 Wait and see what? 42 00:03:44,521 --> 00:03:45,840 Just wait and see. 43 00:03:49,081 --> 00:03:50,036 Want one? 44 00:03:50,281 --> 00:03:51,600 Yes, please. 45 00:03:52,201 --> 00:03:53,953 They still smoke in America? 46 00:03:54,201 --> 00:03:55,998 Of course. You know, 47 00:03:57,201 --> 00:03:59,317 they're less dumb than they make out. 48 00:04:02,241 --> 00:04:04,277 Anne's running for office again. 49 00:04:04,681 --> 00:04:06,080 I suspected she would. 50 00:04:06,361 --> 00:04:09,034 Mich�le wrote she loved being a councillor. 51 00:04:10,321 --> 00:04:11,640 She'll be mayor next. 52 00:04:12,521 --> 00:04:13,920 God help us! 53 00:04:16,601 --> 00:04:17,636 You're not keen? 54 00:04:18,521 --> 00:04:21,081 She already has enough on her plate. 55 00:04:21,721 --> 00:04:25,919 You see that shop thing there? Her HQ. Pretty low-key. 56 00:04:29,521 --> 00:04:30,192 It's a game. 57 00:04:30,961 --> 00:04:32,917 No, she takes it seriously. 58 00:04:33,161 --> 00:04:35,914 She'll explain. She has political ambitions. 59 00:04:36,321 --> 00:04:37,959 It's always interested her. 60 00:04:42,521 --> 00:04:44,637 You don't want a wife in parliament? 61 00:04:45,441 --> 00:04:47,238 Actually, I couldn't care less. 62 00:04:49,121 --> 00:04:50,474 Don't tell her that! 63 00:04:54,201 --> 00:04:56,510 Still think nothing's changed, wise guy? 64 00:04:57,801 --> 00:04:59,314 I see what you mean. 65 00:04:59,841 --> 00:05:01,513 - A total overhaul? - Well? 66 00:05:01,801 --> 00:05:02,916 Not bad. 67 00:05:03,721 --> 00:05:05,439 Like a Chicago drugstore. 68 00:05:06,841 --> 00:05:07,910 Crazy, isn't it? 69 00:05:10,521 --> 00:05:12,512 I managed to buy the bookstore 70 00:05:12,761 --> 00:05:15,321 and set up a medical lab on the sly. 71 00:05:15,601 --> 00:05:16,716 That's illegal. 72 00:05:16,961 --> 00:05:18,997 Not really. I'll show you round. 73 00:05:22,081 --> 00:05:23,309 Tomorrow, please! 74 00:05:24,441 --> 00:05:26,636 Tomorrow, sure. Or next week. 75 00:05:31,161 --> 00:05:33,152 You haven't asked about Mich�le. 76 00:05:39,401 --> 00:05:40,675 So, how's Mich�le? 77 00:05:41,881 --> 00:05:43,951 She's gorgeous. And gifted. 78 00:05:45,681 --> 00:05:48,912 She's studying psychology. Didn't she write to you? 79 00:05:49,161 --> 00:05:49,877 She did. 80 00:06:02,401 --> 00:06:05,677 The joys of love 81 00:06:06,641 --> 00:06:10,554 Are but a moment strong 82 00:06:11,241 --> 00:06:14,836 The pain of love endures 83 00:06:15,081 --> 00:06:18,278 A whole life long 84 00:06:26,241 --> 00:06:27,640 You finish, Marthe. 85 00:06:31,841 --> 00:06:32,990 You look older. 86 00:06:33,241 --> 00:06:36,074 I hope so. I can't say as much for you. 87 00:06:36,321 --> 00:06:37,595 - Hello, Marthe. - Hello, Fran�ois. 88 00:06:37,841 --> 00:06:38,956 I've done lamprey. 89 00:06:39,201 --> 00:06:40,793 I know, Dad told me. 90 00:06:41,041 --> 00:06:42,440 He can't keep a secret. 91 00:06:42,681 --> 00:06:43,955 It was a secret? 92 00:06:44,201 --> 00:06:46,192 Everything's a secret here. 93 00:06:46,441 --> 00:06:47,794 Hello, Fran�ois. 94 00:06:54,041 --> 00:06:54,757 Hello, Mich�le. 95 00:06:58,001 --> 00:06:59,673 Not too tired? 96 00:07:00,081 --> 00:07:01,560 Had a good flight? 97 00:07:02,321 --> 00:07:03,913 Are you pleased to be back? 98 00:07:04,161 --> 00:07:05,833 I spent four days in Paris. 99 00:07:06,081 --> 00:07:07,753 You took your time. 100 00:07:12,761 --> 00:07:14,717 I didn't get a kiss today. 101 00:07:15,161 --> 00:07:16,116 You didn't? 102 00:07:19,801 --> 00:07:20,995 Is this all you have? 103 00:07:23,761 --> 00:07:25,433 Only one case of goodies? 104 00:07:25,961 --> 00:07:28,236 It's the one I left with, you know. 105 00:07:29,881 --> 00:07:32,315 What's wrong? Are you disappointed? 106 00:07:33,481 --> 00:07:35,392 Take him up to his room. 107 00:07:35,641 --> 00:07:38,997 Quickly, we eat as soon as your mother gets in. 108 00:07:39,561 --> 00:07:40,914 It's too heavy. 109 00:07:43,081 --> 00:07:44,753 Let's carry it together. 110 00:07:46,321 --> 00:07:47,390 Time for a scotch? 111 00:07:47,641 --> 00:07:49,711 Whatever I say, you'll have one. 112 00:07:57,641 --> 00:07:59,074 Remember your room? 113 00:08:00,601 --> 00:08:02,557 I should be able to. 114 00:08:06,001 --> 00:08:07,957 Wrong! This one's mine. 115 00:08:13,761 --> 00:08:15,717 The bedspread's changed. 116 00:08:16,601 --> 00:08:18,273 And the bedside lamp too. 117 00:08:18,521 --> 00:08:20,955 It was a birthday gift from your father. 118 00:08:24,441 --> 00:08:25,430 Not bad. 119 00:08:27,121 --> 00:08:28,270 So where's my room? 120 00:08:28,521 --> 00:08:30,193 Where mine used to be. 121 00:08:48,881 --> 00:08:50,712 Nothing's changed here I think. 122 00:08:50,961 --> 00:08:52,030 Nothing. 123 00:08:53,001 --> 00:08:54,719 Want me to help you unpack? 124 00:08:54,961 --> 00:08:57,600 No, it's okay. I'll do it after lunch. 125 00:09:05,361 --> 00:09:06,350 Well then... 126 00:09:07,681 --> 00:09:08,875 Still love university? 127 00:09:09,121 --> 00:09:11,271 I like it. It gets me out of here. 128 00:09:19,121 --> 00:09:20,998 I won't ask about America. 129 00:09:21,241 --> 00:09:23,914 It's bound to be the topic during lunch. 130 00:09:24,161 --> 00:09:26,721 Lunch, I can manage, I think. 131 00:09:27,041 --> 00:09:28,918 I've prepared my speech. 132 00:09:35,921 --> 00:09:39,231 They didn't really understand why you left like that. 133 00:09:43,361 --> 00:09:45,431 I imagine you didn't explain. 134 00:09:47,441 --> 00:09:49,511 My mother and her bodyguard. 135 00:09:50,561 --> 00:09:52,597 - Her bodyguard? - Matthieu. 136 00:09:53,041 --> 00:09:55,191 Matthieu Lartigue. Her running mate. 137 00:09:55,441 --> 00:09:58,001 He steers her like some sort of pilot fish. 138 00:09:58,641 --> 00:10:00,313 Your father can't stand him. 139 00:10:01,121 --> 00:10:02,270 Let's go down. 140 00:10:03,081 --> 00:10:04,753 Why can't he stand him? 141 00:10:05,241 --> 00:10:08,551 He thinks he's the one who got mum into politics. 142 00:10:09,441 --> 00:10:12,001 The local council isn't politics. 143 00:10:12,521 --> 00:10:13,874 She's ambitious. 144 00:10:20,201 --> 00:10:22,920 I'd like us to eat right away, if possible. 145 00:10:23,641 --> 00:10:25,472 - Is Fran�ois here? - He looks good. 146 00:10:25,921 --> 00:10:28,879 Will you stay? I can add an extra plate. 147 00:10:29,121 --> 00:10:31,919 I'm sorry, I have a lot to do at the office. 148 00:10:32,761 --> 00:10:34,240 Time for a scotch? 149 00:10:35,041 --> 00:10:36,440 No, have your lunch. 150 00:10:36,681 --> 00:10:39,559 Really, I have a lot to get done. 151 00:10:41,241 --> 00:10:41,832 Stepmother! 152 00:10:43,241 --> 00:10:46,472 "Stepmother"! That's new. He always called me Tatoune. 153 00:10:48,841 --> 00:10:50,240 You're back at last. 154 00:10:50,481 --> 00:10:52,631 Yes, I've finished over there. 155 00:10:53,281 --> 00:10:56,751 This is Matthieu Lartigue, my campaign running mate. 156 00:10:57,281 --> 00:10:58,919 - Delighted. - How do you do. 157 00:11:00,201 --> 00:11:01,714 Come for coffee later. 158 00:11:01,961 --> 00:11:03,997 I'll try to. I'll be going, then. 159 00:11:04,241 --> 00:11:05,469 See you later, maybe. 160 00:11:07,201 --> 00:11:08,793 Poor man, he works so hard. 161 00:11:09,041 --> 00:11:10,110 I bet he loves it. 162 00:11:12,801 --> 00:11:14,996 Everyone, come and eat. Hurry! 163 00:11:15,881 --> 00:11:17,519 The trouble with Americans, 164 00:11:17,881 --> 00:11:20,520 those I met anyhow, and I met quite a lot, 165 00:11:20,921 --> 00:11:23,481 is that they're obsessed by God and money. 166 00:11:23,721 --> 00:11:25,552 It doesn't make life easy. 167 00:11:27,441 --> 00:11:29,875 But they're warm-hearted and energetic. 168 00:11:31,281 --> 00:11:32,919 I'm only sorry for them 169 00:11:33,161 --> 00:11:35,994 that they don't get to sample lamprey like this. 170 00:11:36,361 --> 00:11:37,430 I'm glad you like it. 171 00:11:38,761 --> 00:11:41,434 I've never seen people so wary about food. 172 00:11:42,361 --> 00:11:43,555 I'm wary about theirs! 173 00:11:44,081 --> 00:11:47,073 Their food's better than most people here think. 174 00:11:47,761 --> 00:11:48,955 You like burgers now? 175 00:11:51,001 --> 00:11:52,116 It depends. 176 00:11:53,121 --> 00:11:55,237 They can't produce a wine like this. 177 00:11:58,321 --> 00:12:01,074 We don't usually drink Haut Brion every day. 178 00:12:01,361 --> 00:12:03,192 No, but we produce it. 179 00:12:03,441 --> 00:12:04,112 Not personally. 180 00:12:04,601 --> 00:12:06,034 Have some more, dear. 181 00:12:06,281 --> 00:12:09,034 - Don't we get more? - Of course you do. 182 00:12:10,921 --> 00:12:12,036 I'm sorry. 183 00:12:13,801 --> 00:12:15,280 What is it now? 184 00:12:18,121 --> 00:12:19,076 Yes, Matthieu. 185 00:12:19,321 --> 00:12:21,881 Can't he let us eat in peace? 186 00:12:24,681 --> 00:12:26,956 Why is she getting into this again? 187 00:12:27,601 --> 00:12:28,477 She enjoys it. 188 00:12:29,921 --> 00:12:32,481 Politics has always hurt the family. 189 00:12:33,081 --> 00:12:34,400 Dad, please... 190 00:12:36,601 --> 00:12:37,750 Forgive me. 191 00:12:39,361 --> 00:12:41,033 I just don't like it at all. 192 00:12:41,441 --> 00:12:42,840 We all have our weaknesses. 193 00:12:44,921 --> 00:12:46,149 I'm sorry. 194 00:12:48,161 --> 00:12:49,753 A bit more lamprey? 195 00:12:50,001 --> 00:12:51,354 No thanks, Aunt Line. 196 00:12:52,681 --> 00:12:54,034 Sit down. Call Marthe. 197 00:12:54,281 --> 00:12:56,351 She's watching the tart. Help me. 198 00:12:56,601 --> 00:12:57,920 What's in the tart? 199 00:12:58,161 --> 00:13:01,198 - Pear and almond. You remember? - You bet. 200 00:13:04,721 --> 00:13:07,315 Matthieu's coming to show me something. 201 00:13:07,561 --> 00:13:08,914 I don't know what. 202 00:13:19,081 --> 00:13:20,434 You look worried. 203 00:13:20,681 --> 00:13:21,955 No, not at all. 204 00:13:23,961 --> 00:13:26,919 Coffee in the conservatory? What do you think? 205 00:13:27,161 --> 00:13:28,037 Excellent idea. 206 00:13:29,401 --> 00:13:32,757 I hope you don't prefer American coffee now. 207 00:13:33,001 --> 00:13:34,719 No, don't worry. 208 00:13:34,961 --> 00:13:37,555 You get good coffee in Chicago. 209 00:13:40,601 --> 00:13:42,831 - Here's Sir Lancelot. - G�rard, please! 210 00:13:43,081 --> 00:13:44,400 In here, Matthieu! 211 00:13:47,961 --> 00:13:48,632 Come on. 212 00:13:49,121 --> 00:13:51,510 Sit down. I'll pour your coffee. 213 00:13:51,801 --> 00:13:53,075 Thank you very much. 214 00:13:53,321 --> 00:13:54,800 You look upset! 215 00:13:55,041 --> 00:13:58,750 I imagine I do. Something awkward has cropped up. 216 00:13:59,641 --> 00:14:01,233 We should talk in private. 217 00:14:01,481 --> 00:14:03,836 Maybe you think so but certainly not. 218 00:14:04,201 --> 00:14:06,431 We're a family, you see. 219 00:14:06,681 --> 00:14:08,911 Well, your family's under attack. 220 00:14:09,481 --> 00:14:11,278 - All the more reason. - Under attack? 221 00:14:12,321 --> 00:14:15,757 This kind of thing happens during campaigns. 222 00:14:16,521 --> 00:14:18,955 They smile and then strike low blows. 223 00:14:19,561 --> 00:14:20,437 Who is "they"? 224 00:14:21,401 --> 00:14:23,517 I don't know. Shall I read it? 225 00:14:24,201 --> 00:14:25,759 - Give it to me. - Please, Anne. 226 00:14:26,001 --> 00:14:27,275 Read the rag, Matthieu. 227 00:14:27,521 --> 00:14:29,273 You're interested now? 228 00:14:29,641 --> 00:14:31,950 It is a rag. I'm sorry. 229 00:14:32,921 --> 00:14:34,559 It's not your fault. 230 00:14:35,441 --> 00:14:37,671 "Madame Charpin-Vasseur is at it again! 231 00:14:38,281 --> 00:14:40,158 "She's taken a liking to it! 232 00:14:40,441 --> 00:14:43,513 "Now they intermarry, there's no stopping them! 233 00:14:43,761 --> 00:14:45,433 "The degenerate savages!" 234 00:14:49,321 --> 00:14:49,992 I'm sorry, 235 00:14:50,921 --> 00:14:52,320 I can't go on. 236 00:14:57,281 --> 00:14:58,839 "The degenerate savages! 237 00:14:59,121 --> 00:15:01,555 "In 1981, Charpin-Vasseur and his brother's wife 238 00:15:01,801 --> 00:15:03,996 "died in a mysterious car accident. 239 00:15:04,241 --> 00:15:06,391 "So the widow married the widower, 240 00:15:06,641 --> 00:15:08,313 "to try them both out..." 241 00:15:10,081 --> 00:15:10,957 That's insane! 242 00:15:11,321 --> 00:15:14,836 "An honourable family, honourable but jinxed! 243 00:15:15,561 --> 00:15:18,997 "In 1958, it celebrated the Fifth Republic 244 00:15:19,241 --> 00:15:23,234 "with a plane crash that killed our candidate's father and mother. 245 00:15:24,841 --> 00:15:26,957 "They were just Vasseur back then. 246 00:15:27,201 --> 00:15:30,159 "The name Charpin was in the sewer where it belonged." 247 00:15:30,841 --> 00:15:32,718 Don't get up, I'll go. 248 00:15:36,801 --> 00:15:38,280 No, she's not in. 249 00:15:38,961 --> 00:15:40,838 Of course. I'm her aunt. 250 00:15:42,041 --> 00:15:42,996 What? 251 00:15:43,721 --> 00:15:44,915 Oh, my God! 252 00:15:46,921 --> 00:15:48,752 Both of them But how 253 00:15:50,121 --> 00:15:51,600 They were together? 254 00:15:51,841 --> 00:15:52,512 Aunt Line! 255 00:15:56,081 --> 00:15:56,797 Are you all right? 256 00:15:59,601 --> 00:16:02,240 I'm fine, dear. I was thinking. 257 00:16:03,801 --> 00:16:05,154 I'm just fine. 258 00:16:07,081 --> 00:16:08,150 Is that all? 259 00:16:08,401 --> 00:16:10,392 Is this charming piece over? 260 00:16:12,561 --> 00:16:13,789 No, but... 261 00:16:15,001 --> 00:16:16,912 Carry on. It's most instructive. 262 00:16:17,761 --> 00:16:19,991 I feel very awkward. I should leave. 263 00:16:20,321 --> 00:16:21,959 No, you have to stay. 264 00:16:22,201 --> 00:16:24,237 It's all linked to the elections. 265 00:16:25,761 --> 00:16:26,989 Here's the rest. 266 00:16:28,721 --> 00:16:30,234 I'm sorry, Aunt Line. 267 00:16:31,521 --> 00:16:34,160 I think I know what it's about, dear. 268 00:16:34,401 --> 00:16:36,039 Don't worry for my sake. 269 00:16:37,401 --> 00:16:39,312 "Pierre Charpin, the grandfather, 270 00:16:39,561 --> 00:16:43,600 "held an important administrative post from 1940 to 1944. 271 00:16:44,241 --> 00:16:46,880 "So his son cut off all ties with him 272 00:16:47,121 --> 00:16:50,033 "then got shot in the Resistance shortly after D-Day. 273 00:16:50,841 --> 00:16:52,797 "One bad egg in the wrong basket. 274 00:16:55,081 --> 00:16:56,116 "A fine omelette! 275 00:16:56,681 --> 00:17:00,071 "Pierre Charpin was then murdered in strange circumstances. 276 00:17:00,601 --> 00:17:03,320 "One of his daughters, Micheline, was suspected." 277 00:17:05,241 --> 00:17:08,119 That's so unfair! The case was dismissed, Aunt Line! 278 00:17:08,601 --> 00:17:10,557 It doesn't matter, dear. 279 00:17:11,681 --> 00:17:13,478 "Her acquittal convinced no one, 280 00:17:13,721 --> 00:17:16,519 "no more than the theory of political revenge. 281 00:17:17,161 --> 00:17:18,913 "Pierre Charpin's wife died 282 00:17:19,161 --> 00:17:22,631 "of a possible broken heart a few weeks later. 283 00:17:23,081 --> 00:17:24,719 "The Charpins' annus horribilis. 284 00:17:24,961 --> 00:17:28,636 "Fate has been hard on them these last 50 years. 285 00:17:29,241 --> 00:17:31,118 "Let's hope that, on election day, 286 00:17:31,361 --> 00:17:34,671 "Madame Anne Charpin-Vasseur, the queen of flightiness, 287 00:17:34,961 --> 00:17:38,670 "will uphold family tradition and be soundly beaten." 288 00:17:45,921 --> 00:17:47,400 Right. Who wrote it? 289 00:17:48,121 --> 00:17:50,157 I don't think we'll ever know. 290 00:17:50,921 --> 00:17:53,310 Couldn't we try to find the printer? 291 00:17:53,921 --> 00:17:56,879 A printer would never have touched such a charming piece. 292 00:17:57,281 --> 00:17:58,999 Spare us the sarcasm. 293 00:17:59,241 --> 00:18:00,310 Forgive me. 294 00:18:00,881 --> 00:18:02,030 I loathe politics. 295 00:18:02,801 --> 00:18:03,870 It isn't politics! 296 00:18:05,121 --> 00:18:06,998 If you'd stayed out of this, 297 00:18:07,241 --> 00:18:10,870 we'd have all been spared this literary masterpiece. 298 00:18:12,241 --> 00:18:13,833 Shall I make more coffee? 299 00:18:14,481 --> 00:18:15,834 Yes, please, Aunt Line. 300 00:18:19,881 --> 00:18:21,997 How can she just sit and listen? 301 00:18:22,281 --> 00:18:23,680 She's very strong. 302 00:18:24,201 --> 00:18:25,759 What are you going to do? 303 00:18:26,681 --> 00:18:28,194 I'm going to fight, dear. 304 00:18:28,521 --> 00:18:31,081 - What's our schedule? - Low-rent housing but... 305 00:18:31,321 --> 00:18:32,549 We change nothing. 306 00:18:33,281 --> 00:18:34,316 Don't you agree? 307 00:18:34,561 --> 00:18:35,789 I don't need to agree. 308 00:18:36,041 --> 00:18:37,190 I just follow. 309 00:18:45,521 --> 00:18:47,637 Why don't you use the dishwasher? 310 00:18:47,881 --> 00:18:50,714 I work faster than it does. I never asked for it. 311 00:18:51,641 --> 00:18:53,518 Try to move with the times. 312 00:18:53,761 --> 00:18:55,513 Progress isn't all good. 313 00:18:56,041 --> 00:18:57,269 Do you understand? 314 00:18:57,521 --> 00:19:01,230 I have no intention of telling you what you have to do. 315 00:19:01,481 --> 00:19:02,914 I know, G�rard. 316 00:19:03,401 --> 00:19:05,596 But surely you can see as I can 317 00:19:05,841 --> 00:19:08,958 that your stubborn determination to get involved in... 318 00:19:09,201 --> 00:19:11,192 I don't know what to call it... 319 00:19:12,041 --> 00:19:13,110 The social world? 320 00:19:13,361 --> 00:19:16,114 Social world, then. It spells only disaster. 321 00:19:17,121 --> 00:19:19,510 And this tripe is the last straw. 322 00:19:20,481 --> 00:19:21,914 What's so funny? 323 00:19:22,161 --> 00:19:24,800 The image... Tripe turning into a straw. 324 00:19:25,041 --> 00:19:27,680 Why not breaking the camel's back too. 325 00:19:27,921 --> 00:19:29,798 The reality's less amusing. 326 00:19:30,121 --> 00:19:31,440 Coffee for everybody? 327 00:19:31,681 --> 00:19:32,830 Thank you, Aunt Line. 328 00:19:33,441 --> 00:19:35,909 - I'll pour. - Thank you, dear. 329 00:19:37,281 --> 00:19:39,875 You see all kinds of stuff during elections. 330 00:19:40,121 --> 00:19:42,874 Spitting venom is part of the game. 331 00:19:43,761 --> 00:19:46,036 You don't understand the situation. 332 00:19:46,841 --> 00:19:49,639 - Every word is true. - It is biased though. 333 00:19:49,881 --> 00:19:51,314 Yes, it's biased. 334 00:19:51,881 --> 00:19:52,996 But it's true. 335 00:19:53,601 --> 00:19:54,795 Thank you, dear. 336 00:19:59,601 --> 00:20:00,477 Right... 337 00:20:01,001 --> 00:20:04,437 Matthieu, my boy, let's get going or we'll be late. 338 00:20:06,321 --> 00:20:08,881 Politics, as you call it, requires punctuality 339 00:20:09,081 --> 00:20:10,958 for the low-rent housing visit. 340 00:20:12,041 --> 00:20:14,680 Whatever I may say, you'll change nothing. 341 00:20:15,241 --> 00:20:16,959 Coming to Sunday's reception? 342 00:20:18,441 --> 00:20:19,476 Do I have to? 343 00:20:19,921 --> 00:20:21,070 There'll be pretty girls. 344 00:20:22,401 --> 00:20:23,834 I'll be there, then! 345 00:20:26,361 --> 00:20:29,239 - Need a ride to the campus? - Not this afternoon. 346 00:20:29,961 --> 00:20:31,235 Skipping classes? 347 00:20:32,241 --> 00:20:33,435 We're on strike. 348 00:20:34,241 --> 00:20:36,232 - You're what? - That's right. 349 00:20:36,481 --> 00:20:37,357 Ridiculous! Why? 350 00:20:37,601 --> 00:20:39,796 No idea. A day's strike will do us good. 351 00:20:40,041 --> 00:20:41,360 It won't hurt anyone. 352 00:20:41,601 --> 00:20:43,193 Come on, you Bolshevik. 353 00:20:49,041 --> 00:20:49,917 Want to come? 354 00:20:50,281 --> 00:20:52,920 No, dear, I have the gardening to do. 355 00:20:53,161 --> 00:20:54,958 You don't need me, do you? 356 00:21:05,961 --> 00:21:08,794 I need you on Monday, ma'am, to sort papers. 357 00:21:09,161 --> 00:21:10,310 What's the "ma'am" for? 358 00:21:11,161 --> 00:21:12,753 To keep it professional. 359 00:21:13,441 --> 00:21:14,954 No one's coming into town? 360 00:21:15,601 --> 00:21:16,078 No one. 361 00:21:17,121 --> 00:21:19,794 Thanks, but I'm going to rest and unpack. 362 00:21:20,041 --> 00:21:22,509 Okay, see you youngsters later. 363 00:21:28,921 --> 00:21:30,718 Is there a drop of coffee left? 364 00:21:31,681 --> 00:21:32,636 I'm afraid not. 365 00:21:39,561 --> 00:21:40,516 Anne! 366 00:21:44,441 --> 00:21:46,796 - Are you angry with me? - Don't be silly. 367 00:22:10,841 --> 00:22:11,512 Can I help? 368 00:22:17,001 --> 00:22:18,150 I'd like that, 369 00:22:18,561 --> 00:22:20,233 unless you're being curious. 370 00:22:29,921 --> 00:22:31,240 Did you pack this? 371 00:22:32,281 --> 00:22:33,031 Sure. 372 00:22:33,321 --> 00:22:34,720 Not bad! 373 00:22:35,321 --> 00:22:36,390 You'd have done better? 374 00:22:36,641 --> 00:22:38,279 Maybe, maybe not... 375 00:22:42,241 --> 00:22:43,720 See a green parcel? 376 00:22:45,801 --> 00:22:47,234 Take it, it's for you. 377 00:22:50,921 --> 00:22:52,149 That's sweet. 378 00:22:54,241 --> 00:22:55,469 Not opening it? 379 00:22:55,721 --> 00:22:56,995 There's no rush. 380 00:22:58,281 --> 00:23:00,078 - You couldn't care less? - I could. 381 00:23:03,681 --> 00:23:05,990 I guess studying psychology 382 00:23:06,481 --> 00:23:08,392 has made you complicated. 383 00:23:09,041 --> 00:23:11,350 I just want to be alone when I open it. 384 00:23:14,361 --> 00:23:16,192 So go somewhere and open it. 385 00:23:16,761 --> 00:23:18,080 I want to stay with you. 386 00:23:18,561 --> 00:23:19,994 It's a baseball bat. 387 00:23:21,121 --> 00:23:22,600 I want to stay anyway. 388 00:23:25,081 --> 00:23:26,719 I know why you left. 389 00:23:31,601 --> 00:23:32,556 You do? 390 00:23:34,081 --> 00:23:36,675 You were afraid of what you might do. 391 00:23:48,361 --> 00:23:49,476 You think that? 392 00:23:53,081 --> 00:23:54,400 Is this worth it? 393 00:23:55,081 --> 00:23:56,878 How did they vote last time? 394 00:23:57,121 --> 00:24:01,319 You can pick up votes from abstentions and the Far Right. 395 00:24:02,121 --> 00:24:04,112 And you renovated the place. 396 00:24:05,601 --> 00:24:09,310 That's what you tell people but you did as much as I did. 397 00:24:09,641 --> 00:24:11,199 You'll do all right. 398 00:24:19,521 --> 00:24:21,477 Why are you so devoted, Matthieu? 399 00:24:23,321 --> 00:24:24,549 Tactics. 400 00:24:24,801 --> 00:24:26,200 Career planning. 401 00:24:26,801 --> 00:24:28,996 All politicians bide their time. 402 00:24:29,721 --> 00:24:31,313 You're ambitious, then! 403 00:24:31,801 --> 00:24:33,314 You know I am. 404 00:24:34,241 --> 00:24:35,037 Here we are. 405 00:24:50,321 --> 00:24:51,913 Have they had that leaflet? 406 00:24:52,161 --> 00:24:54,197 We'll have to wait and see. 407 00:24:56,081 --> 00:24:58,549 Apparently, you have an admirer 408 00:24:58,801 --> 00:25:00,792 in building A, third floor. 409 00:25:01,041 --> 00:25:03,191 Jules Labi�re, a retired railwayman. 410 00:25:03,441 --> 00:25:04,430 How do you know? 411 00:25:04,681 --> 00:25:08,435 He only took your ballot paper into the booth last time. 412 00:25:09,801 --> 00:25:12,873 It seems pleasant enough compared to 4 years back. 413 00:25:13,401 --> 00:25:15,835 Indeed! We can be proud of ourselves. 414 00:25:25,001 --> 00:25:26,912 Hello, my dear. Everything okay? 415 00:25:27,161 --> 00:25:30,278 We had a quiet morning but we haven't stopped since. 416 00:25:35,321 --> 00:25:36,959 I need to go to the lab. 417 00:25:37,201 --> 00:25:39,112 I'll be in to lend a hand later. 418 00:25:55,201 --> 00:25:56,873 Hello. Everything okay? 419 00:25:57,121 --> 00:25:58,679 Yes, no problems at all. 420 00:25:58,921 --> 00:26:00,149 Glad to hear it. 421 00:26:04,001 --> 00:26:06,435 - Sir! - Just a second, my dear. 422 00:26:15,281 --> 00:26:17,431 No, there are no side effects. 423 00:26:17,681 --> 00:26:18,875 Excuse me a second. 424 00:26:19,121 --> 00:26:20,793 There's someone to see you. 425 00:26:21,041 --> 00:26:23,271 - Thank you, V�ronique. - A girl. 426 00:26:23,521 --> 00:26:25,034 I know, V�ronique. 427 00:26:26,961 --> 00:26:28,280 That's that settled. 428 00:26:33,121 --> 00:26:34,713 Adrienne, my dear! 429 00:26:36,921 --> 00:26:38,877 Come in, you darling child. 430 00:26:42,041 --> 00:26:43,474 Please, have a seat. 431 00:26:47,681 --> 00:26:49,399 You can count on us. 432 00:26:50,721 --> 00:26:53,474 - I think we drew a blank there. - You never know. 433 00:26:59,121 --> 00:27:00,713 - Shall I ring again? - Never! 434 00:27:01,081 --> 00:27:02,799 I feel like I'm begging. 435 00:27:03,121 --> 00:27:04,918 The others do it so we have to. 436 00:27:05,161 --> 00:27:06,435 Poor us! 437 00:27:11,321 --> 00:27:14,313 Here we are. Jules Labi�re. Your admirer. 438 00:27:14,561 --> 00:27:16,279 Let's not get ahead of ourselves. 439 00:27:18,521 --> 00:27:19,840 That's a good start! 440 00:27:20,081 --> 00:27:22,276 The poorer they are, the meaner the dogs. 441 00:27:22,721 --> 00:27:23,836 Don't panic... 442 00:27:26,841 --> 00:27:27,717 What is it? 443 00:27:27,961 --> 00:27:30,555 It's about the elections. You've heard? 444 00:27:30,961 --> 00:27:34,317 Anne Charpin-Vasseur, your town councillor, is here. 445 00:27:35,281 --> 00:27:36,600 Open the damn door! 446 00:27:40,161 --> 00:27:41,640 Come in! 447 00:27:42,761 --> 00:27:44,877 Th�r�se, lock that runt up! 448 00:27:45,441 --> 00:27:47,113 Sit down, please. 449 00:27:47,641 --> 00:27:50,599 Well, you got your third-floor apartment... 450 00:27:50,841 --> 00:27:54,038 I should hope so too. I waited long enough. 451 00:27:54,281 --> 00:27:55,350 You're happy now? 452 00:27:55,761 --> 00:27:57,797 It's better than the ground floor 453 00:27:58,041 --> 00:28:01,556 with all the kids dirtying up the windows. 454 00:28:03,041 --> 00:28:06,192 A pity the boiler starts up every three minutes. 455 00:28:06,681 --> 00:28:09,241 I know. The boilers are on my programme. 456 00:28:09,481 --> 00:28:12,393 The real problem is the bastards who cause trouble. 457 00:28:13,121 --> 00:28:15,237 The neighbourhood has improved though. 458 00:28:15,481 --> 00:28:16,550 Yes, that's true. 459 00:28:17,161 --> 00:28:19,117 But there aren't any benches. 460 00:28:19,481 --> 00:28:22,712 If you're out for a walk and your legs get wobbly, 461 00:28:23,241 --> 00:28:25,471 you've only got your thumb to sit on. 462 00:28:26,401 --> 00:28:28,551 Note that about the bench, please. 463 00:28:28,801 --> 00:28:30,678 Why didn't they think of it? 464 00:28:31,921 --> 00:28:33,400 This is Mr Lartigue, 465 00:28:33,961 --> 00:28:35,713 my right-hand man and running mate. 466 00:28:35,961 --> 00:28:38,395 He's a highly competent jurist. 467 00:28:38,841 --> 00:28:40,513 Have you noted the bench? 468 00:28:41,281 --> 00:28:43,317 Yes, and top priority for the boiler. 469 00:28:44,081 --> 00:28:45,719 The elections are next Sunday. 470 00:28:45,961 --> 00:28:47,917 You must come and vote for me. 471 00:28:48,161 --> 00:28:49,640 And for Mr Lartigue. 472 00:28:50,481 --> 00:28:52,551 We need you to keep on with our work 473 00:28:52,801 --> 00:28:54,598 and give Mrs Labi�re her bench. 474 00:28:55,041 --> 00:28:56,997 We need your help and support. 475 00:28:57,601 --> 00:28:59,831 We're too old to do much for you. 476 00:29:00,081 --> 00:29:01,639 You can vote for me. 477 00:29:01,881 --> 00:29:03,314 The more votes we have, 478 00:29:03,561 --> 00:29:05,870 the sooner we'll meet your demands. 479 00:29:06,441 --> 00:29:08,511 I kept my promises last time. 480 00:29:08,761 --> 00:29:09,796 Except the bench. 481 00:29:10,521 --> 00:29:14,116 Precisely. You have to help us with your vote. 482 00:29:14,361 --> 00:29:16,397 The more we have, the more we can do. 483 00:29:16,721 --> 00:29:19,758 I'm counting on you. We'll make this a good place to live. 484 00:29:20,001 --> 00:29:22,117 We won't bother you any longer. 485 00:29:22,361 --> 00:29:24,556 Thank you for your warm welcome. 486 00:29:24,801 --> 00:29:27,076 You can count on us. 487 00:29:39,601 --> 00:29:41,751 Not bad for a Nazi-Iover's daughter. 488 00:29:42,521 --> 00:29:45,797 She's not his daughter, she's his granddaughter. 489 00:29:46,121 --> 00:29:49,716 Not bad for a Nazi-Iover's granddaughter, then. 490 00:29:50,081 --> 00:29:53,198 I don't trust her aunt, with her innocent airs. 491 00:29:53,441 --> 00:29:55,079 What did she do wrong? 492 00:29:55,321 --> 00:29:57,471 Not a lot, just killed her father! 493 00:29:57,721 --> 00:30:00,360 You can't say that. She was acquitted. 494 00:30:01,161 --> 00:30:02,913 Besides, her father 495 00:30:03,561 --> 00:30:06,871 was a real shit. He shopped his son to the Krauts. 496 00:30:07,121 --> 00:30:09,999 Not many went that far. I remember it well. 497 00:30:10,241 --> 00:30:13,677 You can't remember yesterday! Anyhow, this says different. 498 00:30:14,601 --> 00:30:17,354 That's all crap, malicious crap. 499 00:30:17,601 --> 00:30:19,512 So vote for her if you want! 500 00:30:19,801 --> 00:30:21,473 It's going pretty well. 501 00:30:21,721 --> 00:30:23,916 - With the Labi�res? - In general. 502 00:30:24,161 --> 00:30:25,355 You're optimistic. 503 00:30:25,601 --> 00:30:27,751 We must get the old dear her bench. 504 00:30:28,001 --> 00:30:29,116 After the elections... 505 00:30:32,481 --> 00:30:33,914 Gangway, you old farts! 506 00:30:34,641 --> 00:30:36,438 Hey, quit pissing me off! 507 00:30:36,681 --> 00:30:38,478 Charming... 508 00:30:44,881 --> 00:30:46,075 What is it? 509 00:30:46,361 --> 00:30:47,919 Mrs Fanny Marnier? 510 00:30:48,161 --> 00:30:51,949 It's about the elections. Anne Charpin-Vasseur is here. 511 00:30:52,801 --> 00:30:54,473 - She's here? - Yes, I am. 512 00:30:54,841 --> 00:30:56,877 You know Sunday is election day. 513 00:30:58,961 --> 00:31:00,314 No, I didn't know. 514 00:31:00,561 --> 00:31:01,880 The local elections. 515 00:31:02,121 --> 00:31:03,520 Well, come in. 516 00:31:10,441 --> 00:31:12,909 - You've come to see me? - As you can see. 517 00:31:13,281 --> 00:31:15,590 How's the family? How many do you have? 518 00:31:15,841 --> 00:31:18,674 Four, plus my sister's two. She's looking for work. 519 00:31:18,921 --> 00:31:21,116 - Do you work? - You bet I do. 520 00:31:21,361 --> 00:31:24,558 I don't know how many kids you have but I can't keep up. 521 00:31:25,241 --> 00:31:27,118 Here, let me show you something. 522 00:31:32,601 --> 00:31:34,398 Where's my soup got to? 523 00:31:34,641 --> 00:31:36,313 You've eaten it, grandpa. 524 00:31:36,721 --> 00:31:38,951 No, I haven't had my soup 525 00:31:39,201 --> 00:31:40,316 or my dessert. 526 00:31:40,561 --> 00:31:41,073 You have. 527 00:31:41,641 --> 00:31:42,232 What? 528 00:31:45,601 --> 00:31:48,161 My father-in-law. He can't get about. 529 00:31:48,481 --> 00:31:49,675 Does your husband help? 530 00:31:49,921 --> 00:31:52,116 Life's not like on the telly. 531 00:31:52,401 --> 00:31:54,790 He works nights to make a bit of money. 532 00:31:55,041 --> 00:31:56,793 I see. It must be hard. 533 00:31:57,041 --> 00:31:59,475 Come and vote on Sunday. I need you. 534 00:32:00,121 --> 00:32:02,840 That'll get me out for once. I'll bring the kids. 535 00:32:03,321 --> 00:32:04,879 You're registered to vote? 536 00:32:05,441 --> 00:32:06,954 I don't bother with papers. 537 00:32:07,201 --> 00:32:09,237 I'll ask my husband later. 538 00:32:09,601 --> 00:32:11,512 That's good. Thank you for seeing us. 539 00:32:11,761 --> 00:32:13,035 Goodbye, and all the best. 540 00:32:13,281 --> 00:32:13,918 Goodbye, children. 541 00:32:20,921 --> 00:32:22,240 What do you think? 542 00:32:22,481 --> 00:32:24,915 That last one? I feel quite sick. 543 00:32:25,161 --> 00:32:26,276 We've had worse. 544 00:32:26,521 --> 00:32:29,877 Her husband doesn't beat her and the kids look normal. 545 00:32:30,241 --> 00:32:32,118 Maybe, but that's no comfort. 546 00:32:36,961 --> 00:32:39,077 We don't need you here pissing us off! 547 00:32:40,041 --> 00:32:42,236 It's about Sunday's elections... 548 00:32:42,481 --> 00:32:44,597 Anne Charpin-Vasseur is here. 549 00:32:45,321 --> 00:32:46,913 Go fuck yourself, bitch! 550 00:32:47,761 --> 00:32:48,876 Tell her, kids. 551 00:32:49,081 --> 00:32:50,116 Go fuck yourself! 552 00:32:51,041 --> 00:32:52,838 - That's enough. - I'm sorry. 553 00:32:53,041 --> 00:32:55,475 An occupational hazard. I've had enough. 554 00:32:55,681 --> 00:32:57,160 Let's go back to the office. 555 00:33:01,481 --> 00:33:03,233 Yes, we're on our way back. 556 00:33:03,441 --> 00:33:05,113 Yes, it all went very well. 557 00:33:06,521 --> 00:33:08,318 What are the bastards saying? 558 00:33:08,561 --> 00:33:09,994 I'll kill them! 559 00:33:10,201 --> 00:33:11,600 More leaflets! 560 00:33:12,561 --> 00:33:15,075 The same as before? That's bad enough. 561 00:33:15,401 --> 00:33:16,993 We're on our way back. 562 00:33:20,681 --> 00:33:21,875 Let's get going. 563 00:33:33,641 --> 00:33:34,756 You see. 564 00:33:36,761 --> 00:33:38,877 There was no need to go to America. 565 00:33:39,921 --> 00:33:41,718 That's not why I left. 566 00:33:42,881 --> 00:33:44,200 Why then? 567 00:33:47,841 --> 00:33:49,593 I wasn't running from you. 568 00:33:50,481 --> 00:33:52,233 Well, not you in particular. 569 00:33:53,561 --> 00:33:56,234 I was scared of doing something stupid. 570 00:33:58,481 --> 00:34:00,073 And not just with you. 571 00:34:02,801 --> 00:34:04,314 Do I have to explain? 572 00:34:06,081 --> 00:34:07,480 Explain. 573 00:34:09,241 --> 00:34:11,960 - You know I love you. - Well, well... 574 00:34:14,161 --> 00:34:17,756 The Charpins always love the Vasseurs and vice versa. 575 00:34:19,721 --> 00:34:21,996 Together, they make a fine line 576 00:34:22,641 --> 00:34:25,519 with a grand estate and a handsome fortune. 577 00:34:26,441 --> 00:34:27,715 Like in a Zola novel. 578 00:34:27,921 --> 00:34:31,675 You're the one stuck in the past. Who cares about that? 579 00:34:31,961 --> 00:34:33,519 Yes, I know, 580 00:34:34,281 --> 00:34:35,839 you don't care. 581 00:34:37,961 --> 00:34:39,758 Neither do I. But even so, 582 00:34:40,001 --> 00:34:43,755 aren't you bothered things keep repeating themselves? 583 00:34:47,321 --> 00:34:48,879 You think it's normal? 584 00:34:49,561 --> 00:34:51,597 It's been going on for four... 585 00:34:52,001 --> 00:34:55,516 - what am I saying? - for six generations. 586 00:34:57,361 --> 00:34:59,158 It's nothing to do with us. 587 00:35:04,481 --> 00:35:06,597 Don't pretend not to understand. 588 00:35:07,361 --> 00:35:09,556 I was attracted to you at thirteen. 589 00:35:09,761 --> 00:35:10,955 That late? 590 00:35:11,561 --> 00:35:13,756 You were very pretty when you were young. 591 00:35:15,001 --> 00:35:17,435 The attraction grew as the years passed. 592 00:35:19,041 --> 00:35:20,838 I started to stifle here. 593 00:35:21,361 --> 00:35:23,795 I could feel the weight of the family saying, 594 00:35:24,161 --> 00:35:27,358 "Go on, son, keep up the tradition." 595 00:35:28,201 --> 00:35:30,396 I ended up hating everyone. 596 00:35:30,641 --> 00:35:32,199 Surely not Aunt Line? 597 00:35:32,401 --> 00:35:33,800 No, not Aunt Line. 598 00:35:34,001 --> 00:35:35,116 Nor me? 599 00:35:37,561 --> 00:35:39,233 Well, I hated you a little. 600 00:35:40,121 --> 00:35:41,520 The more I loved you, 601 00:35:42,521 --> 00:35:44,273 I hated you at the same time. 602 00:35:44,721 --> 00:35:45,915 Thanks a lot! 603 00:35:46,161 --> 00:35:48,755 That's why I went to Paris to study law. 604 00:35:49,641 --> 00:35:51,199 I couldn't take any more. 605 00:35:51,561 --> 00:35:52,994 I remember. I was furious. 606 00:35:53,201 --> 00:35:56,193 I noticed. So was your mother. And my father. 607 00:35:56,761 --> 00:35:59,116 And Aunt Line too. That surprised me. 608 00:36:00,281 --> 00:36:04,797 To think I stayed here so long with all my problems... 609 00:36:05,041 --> 00:36:07,680 Going to Paris wouldn't have solved them. 610 00:36:07,881 --> 00:36:09,360 It did, as you can see. 611 00:36:09,561 --> 00:36:11,517 After four years in America, 612 00:36:12,041 --> 00:36:13,235 I come back here, 613 00:36:13,681 --> 00:36:15,876 I kiss you - well, I snog you - 614 00:36:16,121 --> 00:36:17,474 and I feel fine. 615 00:36:18,361 --> 00:36:21,558 I snogged you. And America has nothing to do with it. 616 00:36:26,441 --> 00:36:29,194 Time has passed and feelings have matured. 617 00:36:33,201 --> 00:36:35,317 Did you sleep around a lot there? 618 00:36:35,641 --> 00:36:37,120 Reasonably so. 619 00:36:38,361 --> 00:36:40,955 It's more heavy-petting than anything. 620 00:36:41,681 --> 00:36:44,241 But still... you can talk them round. 621 00:36:46,321 --> 00:36:47,959 Have you slept with boys? 622 00:36:54,361 --> 00:36:57,319 I've loved you since I was little, so I'll answer. 623 00:36:58,881 --> 00:37:01,679 Yes, I've slept with two boys, 624 00:37:02,321 --> 00:37:03,834 once each, 625 00:37:04,641 --> 00:37:06,677 and I found no pleasure in it. 626 00:37:07,441 --> 00:37:08,920 It made me sick. 627 00:37:09,881 --> 00:37:11,314 So I stopped. 628 00:37:12,561 --> 00:37:14,040 I thought of you. 629 00:37:16,521 --> 00:37:17,954 Perhaps I'm frigid. 630 00:37:20,281 --> 00:37:22,237 If you want, we could... 631 00:37:24,761 --> 00:37:25,637 I'm sorry. 632 00:37:26,441 --> 00:37:28,159 It's okay, it helps to talk. 633 00:37:28,481 --> 00:37:29,675 Can you breathe in here? 634 00:37:31,401 --> 00:37:35,076 You arrived this morning and you're stifling already? 635 00:37:35,401 --> 00:37:37,756 Missing the Rocky Mountain air? 636 00:37:37,961 --> 00:37:38,757 Go ahead, make fun. 637 00:37:39,281 --> 00:37:42,796 But as soon as my father showed me round, before even, 638 00:37:43,001 --> 00:37:46,516 as soon as I entered this house, I felt I'd never been away. 639 00:37:48,561 --> 00:37:50,279 But I'm asking you... 640 00:37:51,481 --> 00:37:52,516 Can you breathe here? 641 00:37:53,121 --> 00:37:54,520 I'm sorry, 642 00:37:54,721 --> 00:37:58,316 but when I want to breathe, I get some air. I don't make a fuss. 643 00:38:00,081 --> 00:38:02,879 You're pretty mature for your age. Watch out. 644 00:38:03,081 --> 00:38:05,436 They say girls are earlier developers. 645 00:38:07,761 --> 00:38:08,876 I can do that. 646 00:38:09,081 --> 00:38:10,434 No, it's okay. 647 00:38:15,041 --> 00:38:16,315 I have an idea. 648 00:38:16,881 --> 00:38:20,396 Why don't we go to Pyla? That way, we'd get some air. 649 00:38:20,641 --> 00:38:22,597 - When? - Right now. 650 00:38:23,641 --> 00:38:25,916 We'll take your car and stay till Monday. 651 00:38:26,441 --> 00:38:27,874 Is that possible? 652 00:38:28,481 --> 00:38:29,880 Everything's possible. 653 00:38:30,081 --> 00:38:32,720 We just need to ask Aunt Line. It's her house. 654 00:38:34,041 --> 00:38:35,440 Aunt Line! 655 00:38:35,641 --> 00:38:37,677 Have you got acquainted again? 656 00:38:38,161 --> 00:38:39,674 What do you think? 657 00:38:40,801 --> 00:38:43,520 Do you mind if we go to Pyla for a few days? 658 00:38:43,881 --> 00:38:45,234 To Pyla? Together? 659 00:38:45,441 --> 00:38:46,840 Yes, do you mind? 660 00:38:47,041 --> 00:38:49,794 Oh, no, not at all. I'm delighted. 661 00:38:50,241 --> 00:38:52,436 I'm glad you like the house. 662 00:38:52,961 --> 00:38:54,280 But, there again, 663 00:38:54,921 --> 00:38:59,039 what will your parents think? You've hardly seen your father. 664 00:38:59,241 --> 00:39:00,594 I know. But... 665 00:39:00,801 --> 00:39:03,395 If you'll lend it to us, we'll go right now. 666 00:39:04,721 --> 00:39:06,154 I'll get the keys. 667 00:39:08,161 --> 00:39:11,836 No one's been out there for five months. It could be dusty. 668 00:39:12,081 --> 00:39:14,197 We'll give it all a spring clean. 669 00:39:14,401 --> 00:39:15,800 Have dinner at Pierrot's. 670 00:39:16,001 --> 00:39:18,356 He's open, he'll be glad to see you. 671 00:39:18,561 --> 00:39:20,836 Old Pierrot. He still has his moustache? 672 00:39:21,081 --> 00:39:22,719 He had it in December. 673 00:39:22,921 --> 00:39:24,240 Don't drive too fast. 674 00:39:24,441 --> 00:39:25,840 Don't worry, I'll drive. 675 00:39:26,041 --> 00:39:27,520 Good. She's such a maniac. 676 00:39:27,721 --> 00:39:29,279 What are you talking about? 677 00:39:29,481 --> 00:39:31,233 I bet Aunt Line's right. 678 00:39:31,441 --> 00:39:32,635 She isn't. 679 00:39:32,881 --> 00:39:34,758 She's talking rubbish. 680 00:39:39,561 --> 00:39:40,676 Are you sure? 681 00:39:40,881 --> 00:39:43,918 Anne couldn't care less and my father won't understand. 682 00:39:44,121 --> 00:39:45,918 - You're an angel. - Far from it. 683 00:39:46,121 --> 00:39:47,713 Off you go. Have fun. 684 00:39:50,041 --> 00:39:52,714 - You understand me? - Yes, I do. 685 00:39:55,641 --> 00:39:56,960 Wait! 686 00:39:57,161 --> 00:39:59,516 Can I join you out there on Sunday? 687 00:39:59,721 --> 00:40:02,679 They won't need me for the reception at the town hall. 688 00:40:02,881 --> 00:40:04,633 Of course, it's your house. 689 00:40:04,841 --> 00:40:06,638 I adore you, both of you. 690 00:40:07,041 --> 00:40:09,157 - How will you get there? - In my old 2CV. 691 00:40:09,401 --> 00:40:11,119 My God! Can it get that far? 692 00:40:11,321 --> 00:40:14,518 It runs very well. Off you go now, get out of here. 693 00:40:20,561 --> 00:40:21,755 See you on Sunday. 694 00:40:34,361 --> 00:40:35,760 Micheline! 695 00:40:37,921 --> 00:40:38,956 Fran�ois! 696 00:40:39,161 --> 00:40:41,675 Hurry up, children. 697 00:40:44,681 --> 00:40:47,115 Come down right now or we'll leave without you! 698 00:40:47,721 --> 00:40:49,040 No Pyla for you! 699 00:40:49,521 --> 00:40:51,034 We're coming! 700 00:40:51,241 --> 00:40:52,799 Hurry up! 701 00:41:17,961 --> 00:41:21,078 I want to unite people around simple, practical ideas 702 00:41:21,321 --> 00:41:23,915 designed to improve life in our town, 703 00:41:24,121 --> 00:41:25,554 devoid of ideology. 704 00:41:25,761 --> 00:41:29,117 Therefore, I'm not seeking the backing of a party. 705 00:41:29,561 --> 00:41:31,358 These are local elections. 706 00:41:31,561 --> 00:41:34,519 I'm running to serve the town as a whole. 707 00:41:40,441 --> 00:41:40,998 How was it? 708 00:41:41,201 --> 00:41:44,034 Perfect. Thank you. Anything else to add? 709 00:41:45,041 --> 00:41:47,475 In reply to possible personal attacks? 710 00:41:47,681 --> 00:41:49,319 No, I see no need to. 711 00:41:49,521 --> 00:41:51,113 Fine. Good luck, then. 712 00:41:51,321 --> 00:41:52,800 You're very kind. 713 00:41:55,841 --> 00:41:59,038 You were very good. Is it airing tonight? 714 00:41:59,281 --> 00:42:01,397 - So they said. - They don't waste time. 715 00:42:01,601 --> 00:42:04,877 Well, we do. Let's get to work on the envelopes. 716 00:42:05,081 --> 00:42:07,641 See Simone about the pack of twelve. 717 00:42:08,161 --> 00:42:09,480 Need a lift home? 718 00:42:09,681 --> 00:42:11,319 I don't like to keep asking. 719 00:42:11,521 --> 00:42:12,476 I don't mind. 720 00:42:12,721 --> 00:42:14,074 I'll use Mich�le's car tomorrow. 721 00:42:14,481 --> 00:42:15,994 They've gone to Pyla? 722 00:42:16,201 --> 00:42:19,637 Try to understand. They really wanted to go. 723 00:42:19,841 --> 00:42:21,718 But Fran�ois only got here today! 724 00:42:21,921 --> 00:42:25,118 What can I say? They can do as they like. 725 00:42:25,361 --> 00:42:26,476 G�rard will be furious. 726 00:42:26,721 --> 00:42:30,316 After four years, surely he can wait two more days. 727 00:42:30,561 --> 00:42:32,119 You actually seem pleased. 728 00:42:32,321 --> 00:42:34,073 Yes, Anne, I am pleased. 729 00:42:34,881 --> 00:42:38,635 They seemed so happy to be going. Yes, I am pleased. 730 00:42:43,681 --> 00:42:45,353 - I'm sorry. - You understand? 731 00:42:45,561 --> 00:42:47,040 Of course I do. 732 00:42:47,601 --> 00:42:49,353 Did they go in her car? 733 00:42:49,561 --> 00:42:51,438 Drat, I wanted it for tomorrow. 734 00:42:52,321 --> 00:42:55,597 I won't offer you my 2CV. If anyone sees you, 735 00:42:56,121 --> 00:42:58,316 it might lose you votes. 736 00:43:00,601 --> 00:43:02,637 There again, it's not showy. 737 00:43:04,081 --> 00:43:07,835 But if they see you advancing in fits and starts, 738 00:43:08,521 --> 00:43:11,319 they'll think you'll do the same at the town hall. 739 00:43:12,881 --> 00:43:15,600 Advancing in fits and starts is still advancing. 740 00:43:15,801 --> 00:43:17,075 What's so funny? 741 00:43:19,121 --> 00:43:20,713 Nothing, just silliness. 742 00:43:20,921 --> 00:43:22,593 We were talking about my 2CV. 743 00:43:23,841 --> 00:43:26,753 That's no laughing matter. That crate's a disgrace. 744 00:43:27,321 --> 00:43:28,674 Aren't the children here? 745 00:43:29,201 --> 00:43:31,840 No, they decided to go to Pyla. 746 00:43:32,681 --> 00:43:34,080 Just for the day? 747 00:43:34,281 --> 00:43:36,636 No, they're staying until Monday. 748 00:43:38,281 --> 00:43:39,396 What is all this? 749 00:43:40,921 --> 00:43:42,195 A glass of scotch? 750 00:43:42,521 --> 00:43:44,477 Please. What is all this? 751 00:43:46,881 --> 00:43:50,078 He wanted to go there. No need to get wound up. 752 00:43:51,401 --> 00:43:55,155 After four years away, my son runs off as soon as he can! 753 00:43:55,401 --> 00:43:57,119 See, you're getting wound up. 754 00:43:57,721 --> 00:43:58,517 Tell me why! 755 00:43:58,761 --> 00:44:01,355 I've no idea. Ask him when he gets back. 756 00:44:02,921 --> 00:44:03,956 Here you are. 757 00:44:04,201 --> 00:44:06,476 Thank you. What do you think of this? 758 00:44:06,881 --> 00:44:09,156 It doesn't matter what I think. 759 00:44:09,361 --> 00:44:12,159 Why not let people do what they want to do? 760 00:44:16,401 --> 00:44:17,595 I'm worn out! 761 00:44:18,521 --> 00:44:19,795 How are you, darling? 762 00:44:20,001 --> 00:44:21,719 Pretty worn out too. 763 00:44:22,201 --> 00:44:24,761 Visiting low-rent housing isn't much fun. 764 00:44:25,241 --> 00:44:27,436 Sorry but you wanted all that. 765 00:44:27,961 --> 00:44:29,758 Yes. And I don't regret it. 766 00:44:30,961 --> 00:44:32,553 I'll see how dinner's doing. 767 00:44:39,841 --> 00:44:41,479 Why should they go to Pyla? 768 00:44:41,921 --> 00:44:43,798 We can't talk about it all night! 769 00:44:44,001 --> 00:44:46,834 They took her car. Can you drop me off tomorrow? 770 00:44:48,361 --> 00:44:49,476 At what time? 771 00:44:50,121 --> 00:44:51,554 Before ten if possible. 772 00:44:53,481 --> 00:44:55,119 Can't your guardian angel do it? 773 00:44:55,521 --> 00:44:58,274 He's kind but he's not my driver after all. 774 00:44:59,881 --> 00:45:01,234 No, he's not, I am! 775 00:45:03,641 --> 00:45:05,199 You're my husband. 776 00:45:08,241 --> 00:45:10,596 Dinner will be ready in ten minutes. 777 00:45:17,361 --> 00:45:18,840 It's not that dirty. 778 00:45:19,041 --> 00:45:20,918 Not dirty at all, you mean. 779 00:45:21,601 --> 00:45:23,637 You didn't see my room in Chicago. 780 00:45:23,881 --> 00:45:25,075 I can imagine. 781 00:45:25,961 --> 00:45:28,236 It was even worse when I left. 782 00:45:28,681 --> 00:45:30,273 I'm starting to feel hungry. 783 00:45:30,481 --> 00:45:32,597 - What about the bedrooms? - What about them? 784 00:45:32,841 --> 00:45:34,877 We need to clean them, make the beds... 785 00:45:35,081 --> 00:45:37,641 Please. We can do that when we get back. 786 00:45:39,641 --> 00:45:41,120 Let me take a quick shower. 787 00:45:41,521 --> 00:45:42,954 The water may not be hot. 788 00:45:43,161 --> 00:45:44,833 I'll take a cold shower, then. 789 00:46:03,601 --> 00:46:05,398 Who's this I see? 790 00:46:08,481 --> 00:46:10,073 Haven't seen you in a while. 791 00:46:10,281 --> 00:46:10,918 Hello, Pierrot. 792 00:46:11,121 --> 00:46:13,681 - I thought you were in America. - I'm back. 793 00:46:15,041 --> 00:46:17,396 - How's Aunt Line? - Very well. She says hello. 794 00:46:17,641 --> 00:46:19,518 - And your parents? - They're well too. 795 00:46:23,121 --> 00:46:24,236 A nice table for you. 796 00:46:27,321 --> 00:46:29,039 I'll sit here, if that's okay. 797 00:46:29,241 --> 00:46:31,277 - Make yourself at home. - Old habits... 798 00:46:32,681 --> 00:46:35,514 - Not very busy tonight. - Tomorrow will be though. 799 00:46:36,161 --> 00:46:38,197 Your mother's running again. 800 00:46:38,841 --> 00:46:40,399 She's got the bug now. 801 00:46:40,601 --> 00:46:41,954 I bet your dad's not happy. 802 00:46:42,161 --> 00:46:45,119 He was hopping mad last time, I remember. 803 00:46:46,281 --> 00:46:48,237 - He's getting used to it. - Good job too. 804 00:46:48,921 --> 00:46:50,957 - Oysters and sole? - Perfect. 805 00:46:51,201 --> 00:46:52,953 - Okay. Red or white? - White. 806 00:46:53,841 --> 00:46:55,877 Right you are. A dry Doisy Daene. 807 00:46:56,081 --> 00:46:57,196 That suits me. 808 00:46:58,641 --> 00:47:00,597 Good to see that old rascal. 809 00:47:00,841 --> 00:47:02,797 Could be more discreet though. 810 00:47:03,001 --> 00:47:04,275 You said it... 811 00:47:05,121 --> 00:47:08,477 Four years ago, just one month after you left, 812 00:47:09,361 --> 00:47:12,398 it was here that Mum told G�rard she was running. 813 00:47:13,321 --> 00:47:15,118 He blew his top. 814 00:47:15,361 --> 00:47:17,158 He calmed down - you know mum - 815 00:47:18,001 --> 00:47:19,878 but he sulked all evening. 816 00:47:22,921 --> 00:47:24,320 What a jerk! 817 00:47:28,681 --> 00:47:30,478 I'm really enjoying this. 818 00:47:33,481 --> 00:47:35,073 They're so bad in America. 819 00:47:35,281 --> 00:47:38,637 They rinse them in fresh water and it kills the taste. 820 00:47:41,761 --> 00:47:42,796 Fran�ois... 821 00:47:44,001 --> 00:47:45,719 Tell me why you left. 822 00:47:49,081 --> 00:47:49,957 I already did. 823 00:47:50,481 --> 00:47:51,994 Tell me everything. 824 00:47:54,881 --> 00:47:56,917 I want to keep the mystery alive. 825 00:48:04,161 --> 00:48:05,560 You don't like your father? 826 00:48:08,241 --> 00:48:10,675 Why? Don't you like him? 827 00:48:11,281 --> 00:48:13,556 Answer me and then I'll tell you. 828 00:48:14,761 --> 00:48:15,796 You don't like him? 829 00:48:16,041 --> 00:48:17,838 Keep your cheap psychology. 830 00:48:22,481 --> 00:48:23,960 You don't like your father. 831 00:48:30,081 --> 00:48:31,594 Not a lot, no. 832 00:48:32,641 --> 00:48:33,835 Neither do I. 833 00:48:58,521 --> 00:49:00,000 Why don't you like him? 834 00:49:01,321 --> 00:49:03,357 He has some failings I dislike. 835 00:49:03,721 --> 00:49:05,154 It's not the opposite? 836 00:49:05,361 --> 00:49:08,398 You don't like his failings because they're his? 837 00:49:10,001 --> 00:49:12,117 So, Sigmund, why don't you like him? 838 00:49:13,361 --> 00:49:15,158 I've never been able to stand him. 839 00:49:15,961 --> 00:49:17,838 Sorry, but that's the truth. 840 00:49:18,641 --> 00:49:20,836 And he took my father's place. 841 00:49:21,041 --> 00:49:23,555 I like Anne but she took my mother's place. 842 00:49:23,761 --> 00:49:25,513 You see, they're not alike. 843 00:49:25,721 --> 00:49:26,358 Listen to me. 844 00:49:27,841 --> 00:49:32,437 When I was a kid, my parents used to fight all the time. 845 00:49:32,641 --> 00:49:33,437 No one told me! 846 00:49:33,921 --> 00:49:35,957 They fought when no one was around. 847 00:49:36,201 --> 00:49:38,556 Otherwise, the old hypocrite was all smiles. 848 00:49:39,641 --> 00:49:41,438 You think he's a hypocrite? 849 00:49:43,841 --> 00:49:46,116 Hypocritical, deceitful, 850 00:49:46,681 --> 00:49:48,034 evil and hedonistic. 851 00:49:48,241 --> 00:49:50,038 You hate him! Incredible! 852 00:49:50,561 --> 00:49:52,279 No, I don't hate him. 853 00:49:53,201 --> 00:49:54,634 Could have fooled me. 854 00:49:55,921 --> 00:49:57,115 One day, 855 00:49:58,761 --> 00:50:00,797 I think I heard mum 856 00:50:01,321 --> 00:50:03,198 tell him he wasn't my father. 857 00:50:05,601 --> 00:50:07,080 What did he say to that? 858 00:50:11,601 --> 00:50:13,000 I can't remember. 859 00:50:14,121 --> 00:50:17,033 You never know, we may not even be cousins. 860 00:50:18,841 --> 00:50:20,240 You never know. 861 00:50:21,841 --> 00:50:25,277 Just a boy and a girl who enjoy each other's company. 862 00:50:26,441 --> 00:50:28,113 That would suit you, huh? 863 00:50:44,441 --> 00:50:45,476 You know, 864 00:50:46,481 --> 00:50:48,039 I'm not sure. 865 00:50:48,721 --> 00:50:50,996 Maybe I'm wrong about all this. 866 00:50:52,201 --> 00:50:53,395 Too late! 867 00:50:57,761 --> 00:50:59,160 Can I have a drag? 868 00:51:07,561 --> 00:51:09,313 Can you do everything? 869 00:51:09,521 --> 00:51:11,318 Shut up, you pig! 870 00:51:11,521 --> 00:51:12,920 You're the pig here. 871 00:51:14,161 --> 00:51:15,958 All those years we've wasted... 872 00:51:16,361 --> 00:51:17,953 I don't agree. 873 00:51:19,081 --> 00:51:20,594 It's good this way. 874 00:51:21,361 --> 00:51:23,113 This is the right moment, see. 875 00:51:24,481 --> 00:51:26,437 Is that American pragmatism? 876 00:51:26,681 --> 00:51:27,955 You're too smart for me. 877 00:51:28,161 --> 00:51:28,798 I'm not! 878 00:51:29,001 --> 00:51:29,558 My cigarette! 879 00:51:46,521 --> 00:51:47,840 You can't sleep? 880 00:51:49,681 --> 00:51:50,875 Neither can you. 881 00:51:52,641 --> 00:51:53,915 It's the full moon. 882 00:51:55,721 --> 00:51:57,439 It's easy to blame the moon. 883 00:52:00,241 --> 00:52:02,197 You're right, it's not that. 884 00:52:03,321 --> 00:52:06,597 It's only natural to be a bit agitated, right? 885 00:52:10,441 --> 00:52:12,636 It's something I have to tell you. 886 00:52:14,121 --> 00:52:15,998 I'm scared you'll be mad at me. 887 00:52:18,601 --> 00:52:20,239 It would have to be bad. 888 00:52:20,801 --> 00:52:22,075 It is bad. 889 00:52:22,881 --> 00:52:25,236 If I don't say it, I'll feel dishonest. 890 00:52:29,001 --> 00:52:31,117 I love it when you have qualms. 891 00:52:35,081 --> 00:52:37,720 It's that sick leaflet about the family. 892 00:52:39,481 --> 00:52:40,914 I had an idea... 893 00:52:41,441 --> 00:52:43,033 That my father wrote it? 894 00:52:46,761 --> 00:52:48,114 That's stupid, right? 895 00:52:49,681 --> 00:52:50,955 Yes, it's stupid. 896 00:52:52,481 --> 00:52:54,119 We're both stupid. 897 00:53:37,201 --> 00:53:38,236 What's wrong? 898 00:53:39,521 --> 00:53:41,398 I don't know. I felt cold. 899 00:53:41,601 --> 00:53:42,795 Go back to sleep. 900 00:53:43,281 --> 00:53:44,396 Go on. 901 00:53:49,521 --> 00:53:51,079 Something's bothering you? 902 00:53:51,281 --> 00:53:52,999 No, nothing at all. 903 00:53:57,601 --> 00:53:59,000 Please, go to sleep. 904 00:53:59,201 --> 00:54:00,554 Okay, don't worry. 905 00:54:10,521 --> 00:54:12,193 Let me tell you something. 906 00:54:12,801 --> 00:54:14,393 I almost gave it all up. 907 00:54:16,001 --> 00:54:17,798 Why on earth didn't you? 908 00:54:21,721 --> 00:54:22,915 It's that leaflet. 909 00:54:23,721 --> 00:54:26,793 You can't let sleaze rule your life. 910 00:54:28,201 --> 00:54:29,520 Am I wrong? 911 00:54:31,761 --> 00:54:33,433 Do as you like, darling. 912 00:54:35,041 --> 00:54:37,236 I'm going back to sleep. 913 00:55:08,521 --> 00:55:10,318 - What's that? - A draught. 914 00:55:13,001 --> 00:55:15,356 Will you buy me croissants every day? 915 00:55:16,841 --> 00:55:18,035 For long? 916 00:55:20,281 --> 00:55:21,760 When's Aunt Line coming? 917 00:55:21,961 --> 00:55:23,838 I don't know. This afternoon. 918 00:55:25,041 --> 00:55:26,235 You see... 919 00:55:26,761 --> 00:55:29,275 Two days together is all you can stand. 920 00:55:30,201 --> 00:55:32,999 You're incredibly witty on Sunday mornings. 921 00:55:34,921 --> 00:55:36,354 You make good coffee. 922 00:55:37,041 --> 00:55:38,474 Your croissants are warm. 923 00:56:15,481 --> 00:56:18,553 Micheline, come and see! I've made you a fort. 924 00:56:21,801 --> 00:56:23,154 I love you. 925 00:56:30,601 --> 00:56:32,114 Mich�le! 926 00:56:34,121 --> 00:56:35,600 Mich�le! 927 00:56:41,681 --> 00:56:43,160 Fran�ois! 928 00:57:03,161 --> 00:57:04,753 How sweet of them... 929 00:57:24,121 --> 00:57:26,760 Fran�ois, can I borrow some toothpaste 930 00:57:26,961 --> 00:57:28,314 I forgot my tube. 931 00:57:30,921 --> 00:57:32,718 What a scatterbrain. 932 00:57:41,281 --> 00:57:42,236 Aunt Line! 933 00:57:42,681 --> 00:57:44,080 In the kitchen. 934 00:57:45,161 --> 00:57:46,480 What are you doing? 935 00:57:46,681 --> 00:57:49,878 You've made my bed up. This is the least I could do. 936 00:57:51,201 --> 00:57:53,237 Did your crate make it all right? 937 00:57:53,481 --> 00:57:56,917 No problem. Believe me, that thing will last forever. 938 00:57:57,561 --> 00:57:58,994 They're weren't upset? 939 00:57:59,201 --> 00:58:00,953 They were pleased, in fact. 940 00:58:01,401 --> 00:58:03,835 This way, I'll bring you back tomorrow. 941 00:58:04,881 --> 00:58:07,759 Your father was angry about you leaving so soon. 942 00:58:08,121 --> 00:58:08,837 I'm flattered. 943 00:58:09,081 --> 00:58:10,639 Can't he leave us be? 944 00:58:10,841 --> 00:58:12,479 What's bitten you? 945 00:58:12,841 --> 00:58:14,638 She's a rebel, you know. 946 00:58:16,041 --> 00:58:17,679 How did mum take it? 947 00:58:18,321 --> 00:58:19,913 I think she understood. 948 00:58:21,001 --> 00:58:22,400 What about you? 949 00:58:22,601 --> 00:58:24,557 - What about me? - What do you think? 950 00:58:26,321 --> 00:58:29,040 I'm so pleased you like this house. 951 00:58:30,321 --> 00:58:32,676 I've been so happy here. 952 00:58:43,481 --> 00:58:44,800 You're crying? 953 00:58:48,881 --> 00:58:50,473 So many memories. 954 00:58:51,801 --> 00:58:54,076 I love you more than anything. 955 00:58:54,761 --> 00:58:57,275 So do I, it's only natural. 956 00:58:59,201 --> 00:59:02,477 I was here when your grandfather and my sister died. 957 00:59:05,121 --> 00:59:06,554 I was expecting them. 958 00:59:08,561 --> 00:59:10,233 They had been away in Italy. 959 00:59:10,441 --> 00:59:11,556 Yes, I know. 960 00:59:15,161 --> 00:59:17,436 I'm silly to keep mulling over it. 961 00:59:24,721 --> 00:59:26,393 Why don't we play Monopoly? 962 00:59:28,081 --> 00:59:29,753 Or Scrabble, if you like. 963 00:59:29,961 --> 00:59:31,155 What do you prefer? 964 00:59:31,401 --> 00:59:33,756 I'm bound to lose at Scrabble. 965 00:59:34,001 --> 00:59:36,037 But that way one of you will win. 966 00:59:47,121 --> 00:59:49,840 You've blocked the board up nicely! 967 00:59:50,201 --> 00:59:51,475 Open up a new line. 968 00:59:52,281 --> 00:59:53,634 Don't count on it. 969 00:59:54,921 --> 00:59:56,274 Going back tomorrow? 970 00:59:56,801 --> 00:59:58,359 Yes, I have a class at 2. 971 00:59:59,001 --> 01:00:01,037 I leave early. I've been enlisted. 972 01:00:01,521 --> 01:00:03,398 Your mother wants my help 973 01:00:03,641 --> 01:00:05,916 and your father needs his papers sorted. 974 01:00:06,321 --> 01:00:08,437 Aren't they exploiting you a bit? 975 01:00:15,161 --> 01:00:16,037 That makes... 976 01:00:18,161 --> 01:00:19,355 twenty-three for me. 977 01:00:19,601 --> 01:00:21,114 It's normal to help Anne. 978 01:00:21,321 --> 01:00:23,073 Anne, okay. But my father... 979 01:00:23,281 --> 01:00:26,079 He could find someone else for his papers. 980 01:00:26,521 --> 01:00:27,636 I can't refuse. 981 01:00:33,801 --> 01:00:35,280 Too bad, I'll open up. 982 01:00:43,361 --> 01:00:46,080 - He's such a tyrant. - What's wrong with you? 983 01:00:46,281 --> 01:00:47,077 19 for me. 984 01:00:50,601 --> 01:00:51,556 No more letters. 985 01:00:52,041 --> 01:00:54,953 He went and sold the vineyard to the Japanese... 986 01:00:55,721 --> 01:00:57,598 That helped build up the lab. 987 01:00:57,801 --> 01:01:01,157 None of us are winegrowers, you least of all. 988 01:01:07,081 --> 01:01:08,833 A seven-letter word. Thank you. 989 01:01:17,961 --> 01:01:19,155 Conceal 990 01:01:19,401 --> 01:01:21,835 You've been concealing things. 991 01:01:22,921 --> 01:01:24,400 Add everything up. 992 01:01:24,601 --> 01:01:26,796 I'll get us something to drink. 993 01:01:33,961 --> 01:01:36,839 I want to tell her my idea about the leaflet. 994 01:01:38,441 --> 01:01:39,920 Do you think I should? 995 01:01:41,281 --> 01:01:43,158 If you don't, I will. 996 01:02:01,401 --> 01:02:03,517 It's a true pleasure for us 997 01:02:03,761 --> 01:02:07,913 to welcome these leading French television performers. 998 01:02:09,041 --> 01:02:12,158 We are sure they will magnificently exploit 999 01:02:12,361 --> 01:02:14,921 the benefits and beauties of our region. 1000 01:02:15,121 --> 01:02:16,520 Spoken to Maurice? 1001 01:02:16,721 --> 01:02:19,155 He has some good news for you. 1002 01:02:19,601 --> 01:02:22,877 Sorry, I need to see someone. I'll leave you in good hands. 1003 01:02:23,081 --> 01:02:26,118 We are determined to contribute as best we can 1004 01:02:26,721 --> 01:02:28,598 to make your stay a happy one 1005 01:02:29,681 --> 01:02:31,637 and ensure your project's success. 1006 01:02:31,841 --> 01:02:33,240 I felt it wise 1007 01:02:33,441 --> 01:02:36,797 to make the most of the presence of our esteemed guests 1008 01:02:37,161 --> 01:02:41,996 to celebrate with you what I call my return to civilian life. 1009 01:02:43,321 --> 01:02:48,076 As you know, my great age and my state of health 1010 01:02:48,881 --> 01:02:51,520 prevent me from running for office again. 1011 01:02:52,041 --> 01:02:55,954 Next Sunday, you'll be electing your new council... 1012 01:02:57,281 --> 01:02:59,397 - Something to drink? - Please. 1013 01:03:01,641 --> 01:03:02,756 What's the good news? 1014 01:03:05,721 --> 01:03:07,234 That's not bad at all. 1015 01:03:14,561 --> 01:03:16,916 Well done. Quite remarkable! 1016 01:03:18,841 --> 01:03:20,433 Did you like it? 1017 01:03:20,961 --> 01:03:22,155 Yes, very much. 1018 01:03:26,401 --> 01:03:28,357 Well, Anne, my dear, 1019 01:03:29,401 --> 01:03:31,153 has Lartigue told you? 1020 01:03:32,641 --> 01:03:34,916 You're well placed to take over from me. 1021 01:03:35,801 --> 01:03:38,634 Allow me to tell you that I'm delighted. 1022 01:03:39,281 --> 01:03:40,794 I could do with a drink. 1023 01:03:41,001 --> 01:03:43,196 Let's not count our chickens. 1024 01:03:44,361 --> 01:03:46,238 How long will you be with us? 1025 01:03:46,481 --> 01:03:47,880 About four weeks. 1026 01:03:54,481 --> 01:03:57,234 You don't have a drink. Let me get you one. 1027 01:03:57,441 --> 01:03:59,636 - Will you trust me? - Certainly. 1028 01:04:02,481 --> 01:04:03,675 What was your name again? 1029 01:04:03,881 --> 01:04:04,916 Dominique. 1030 01:04:05,161 --> 01:04:06,435 I'm G�rard. 1031 01:04:06,641 --> 01:04:08,757 Promise you'll wait here? 1032 01:04:08,961 --> 01:04:11,395 - I promise. - I'll be right back. 1033 01:04:11,641 --> 01:04:14,314 Did you see that hideous thing about my family? 1034 01:04:14,521 --> 01:04:16,716 Yes, it's quite shocking 1035 01:04:16,921 --> 01:04:18,798 but you needn't worry about it. 1036 01:04:19,041 --> 01:04:21,236 It mustn't influence people. 1037 01:04:21,641 --> 01:04:24,394 It won't, everyone knows it's all rubbish. 1038 01:04:25,161 --> 01:04:27,914 - Any idea who's behind it? - Not at all! 1039 01:04:28,121 --> 01:04:31,318 To be quite honest, it's not worth the attention. 1040 01:04:33,121 --> 01:04:34,918 It reeks of the Far Right. 1041 01:04:35,161 --> 01:04:38,233 More of hatred and personal vendettas... 1042 01:04:38,801 --> 01:04:41,713 You can always ask Brissot if you like. 1043 01:04:41,921 --> 01:04:42,558 He's here? 1044 01:04:43,281 --> 01:04:46,637 My dear, I invite every elected representative. 1045 01:04:47,281 --> 01:04:51,638 I don't share Brissot's ideas but I won't make him a martyr. 1046 01:04:53,601 --> 01:04:55,080 Come over here. 1047 01:04:55,321 --> 01:04:56,993 I hope you'll like it. 1048 01:04:58,681 --> 01:05:00,433 You're very kind. Thank you. 1049 01:05:01,561 --> 01:05:05,440 From the Domaine de la Solitude. Pretty name, isn't it? 1050 01:05:06,401 --> 01:05:08,039 Here's to our solitude! 1051 01:05:10,161 --> 01:05:12,038 Who do you play in the film? 1052 01:05:15,161 --> 01:05:18,198 I'm a perverse and seductive woman. 1053 01:05:19,601 --> 01:05:23,276 Perverse, I can't say, but seductive is spot on. 1054 01:05:24,601 --> 01:05:26,114 What do you do, G�rard? 1055 01:05:26,321 --> 01:05:29,518 I work in curative chemistry, my dear. 1056 01:05:29,761 --> 01:05:32,195 I run a lab and a pharmacy in town. 1057 01:05:32,841 --> 01:05:34,274 Heaven must have sent you! 1058 01:05:34,481 --> 01:05:37,041 I've had a sore throat for three days. 1059 01:05:38,161 --> 01:05:40,356 Pop into the pharmacy to see me tomorrow. 1060 01:05:40,601 --> 01:05:42,717 Let me jot the address down for you. 1061 01:05:44,361 --> 01:05:46,238 It's here, in Glignac. 1062 01:05:46,561 --> 01:05:47,960 It's not far. 1063 01:05:48,201 --> 01:05:50,396 You can find me at number 24, 1064 01:05:51,721 --> 01:05:54,633 Avenue Jean Jaur�s. It's easy to find. 1065 01:05:55,561 --> 01:05:56,994 What time suits you? 1066 01:05:57,201 --> 01:05:59,635 Luckily, I'm not shooting tomorrow. 1067 01:06:00,081 --> 01:06:02,914 In the afternoon, around four? 1068 01:06:03,721 --> 01:06:06,155 Four it is. Perfect. 1069 01:06:13,241 --> 01:06:14,640 My dear Brissot, 1070 01:06:17,601 --> 01:06:20,877 our friend Anne has a question for you. 1071 01:06:22,681 --> 01:06:25,559 How kind of you to speak to me, old chap. 1072 01:06:25,761 --> 01:06:27,558 It's clear you're leaving soon. 1073 01:06:28,601 --> 01:06:32,355 You're very bitter although I've been decent with you. 1074 01:06:32,601 --> 01:06:35,161 Decent! I've made 15 propositions 1075 01:06:35,361 --> 01:06:37,238 with not one voted. 1076 01:06:38,481 --> 01:06:39,675 I don't know 1077 01:06:39,921 --> 01:06:42,515 if you'll be succeeding our friend Montesquiou, 1078 01:06:42,721 --> 01:06:44,916 I'm certainly not keen on the idea, 1079 01:06:45,361 --> 01:06:48,558 but I would like you to take a closer interest in us. 1080 01:06:50,201 --> 01:06:52,157 In that case, I'd like to know 1081 01:06:52,361 --> 01:06:55,000 if you're behind that leaflet about my family 1082 01:06:55,201 --> 01:06:57,635 that has been doing the rounds lately. 1083 01:06:58,241 --> 01:06:59,594 I've seen the thing. 1084 01:07:00,161 --> 01:07:02,117 I promise it's nothing to do with us. 1085 01:07:02,361 --> 01:07:05,319 I find such tactics despicable and unfair. 1086 01:07:05,521 --> 01:07:08,558 I'd like you to see that you're one of us. 1087 01:07:09,001 --> 01:07:12,277 We're on the same side, we share the same interests. 1088 01:07:12,521 --> 01:07:15,160 Excuse me, I've heard all this before. 1089 01:07:15,521 --> 01:07:17,637 Like it or not, we're on the same side, 1090 01:07:17,881 --> 01:07:20,236 just shades apart on the spectrum. 1091 01:07:21,081 --> 01:07:22,594 It's nothing to do with you? 1092 01:07:22,801 --> 01:07:26,157 I give you my word! Neither me, nor my friends. 1093 01:07:27,361 --> 01:07:29,317 We respect your family too much, 1094 01:07:29,561 --> 01:07:32,439 including a member whom you tend to ignore. 1095 01:07:35,081 --> 01:07:37,356 Thank you for that information. 1096 01:07:37,601 --> 01:07:39,398 Sorry to have bothered you. 1097 01:07:41,761 --> 01:07:43,717 We'll work together, you'll see. 1098 01:07:48,321 --> 01:07:51,757 - Friendly, isn't he? - The start of a great friendship. 1099 01:07:52,361 --> 01:07:54,556 But he's not behind the leaflet. 1100 01:07:54,761 --> 01:07:57,434 You never know with them but I tend to agree. 1101 01:07:58,001 --> 01:08:00,674 - I'm thirsty. - So am I. And hungry too. 1102 01:08:00,881 --> 01:08:02,917 Calm down. Have you seen my husband? 1103 01:08:03,801 --> 01:08:05,154 Having fun? 1104 01:08:09,561 --> 01:08:10,676 Stop the car. 1105 01:08:12,201 --> 01:08:14,078 Hello, Marthe. What's wrong? 1106 01:08:14,321 --> 01:08:17,119 I have to go shopping. Do you have your keys? 1107 01:08:17,321 --> 01:08:19,277 Of course. Isn't Aunt Line back? 1108 01:08:19,521 --> 01:08:22,638 I haven't seen her. She must be at the office. 1109 01:08:22,841 --> 01:08:24,354 Okay, see you later. 1110 01:08:24,561 --> 01:08:26,597 I'll be going, I'm late. 1111 01:08:32,281 --> 01:08:34,317 I'm used to automatics now. 1112 01:08:40,161 --> 01:08:42,595 What will Aunt Line tell your mum? 1113 01:08:42,881 --> 01:08:45,156 I don't know. Nothing, I think. 1114 01:08:45,761 --> 01:08:47,797 But you can't tell with Aunt Line. 1115 01:09:03,001 --> 01:09:05,117 Her reaction was a bit odd. 1116 01:09:05,361 --> 01:09:07,158 She didn't seem surprised. 1117 01:09:09,401 --> 01:09:11,596 Nothing surprises her anymore. 1118 01:09:29,161 --> 01:09:31,436 - Why did they go? - I told you. 1119 01:09:31,641 --> 01:09:33,438 They wanted to be alone. 1120 01:09:34,601 --> 01:09:37,638 They cleaned the house too. It needed it. 1121 01:09:39,961 --> 01:09:42,316 - They were happy. - It would be wonderful. 1122 01:09:42,961 --> 01:09:45,759 I've always dreamed of it. So has G�rard. 1123 01:09:47,681 --> 01:09:49,034 So has G�rard. 1124 01:09:51,961 --> 01:09:53,997 They don't want our dreams. 1125 01:09:54,201 --> 01:09:55,077 They're right. 1126 01:09:56,761 --> 01:09:58,558 The poll results are confirmed. 1127 01:09:58,761 --> 01:10:01,400 The new one tomorrow won't change anything. 1128 01:10:01,761 --> 01:10:05,595 As for the leaflets, there haven't been any new ones. 1129 01:10:06,481 --> 01:10:08,358 Let's not get carried away. 1130 01:10:08,561 --> 01:10:10,756 Okay but things are looking good. 1131 01:10:13,601 --> 01:10:15,034 Is the news good? 1132 01:10:15,561 --> 01:10:16,755 You could say that. 1133 01:10:16,961 --> 01:10:19,953 That's no reason to slacken off. Let's get to work. 1134 01:10:20,161 --> 01:10:22,595 No illegal bill-posting. And no trouble. 1135 01:10:22,801 --> 01:10:24,154 Keep it dignified! 1136 01:10:25,841 --> 01:10:27,797 - Remember to stop for lunch. - Don't worry. 1137 01:10:28,041 --> 01:10:30,396 We need to eat too. Are you coming? 1138 01:10:30,921 --> 01:10:32,798 No, I'd rather go home. 1139 01:10:33,041 --> 01:10:35,714 G�rard needs me this afternoon. 1140 01:10:35,921 --> 01:10:37,240 He could wait a week. 1141 01:10:37,441 --> 01:10:39,875 He's doing it on purpose. He's furious. 1142 01:10:40,081 --> 01:10:41,878 Is he that scheming? 1143 01:10:42,081 --> 01:10:44,436 - He's a spoiled child. - That's less serious. 1144 01:10:51,321 --> 01:10:52,276 I'll get it. 1145 01:10:57,801 --> 01:10:58,916 Yes, dad. 1146 01:11:00,841 --> 01:11:03,036 Yes, an hour or so ago. 1147 01:11:03,961 --> 01:11:05,553 It was very pleasant. 1148 01:11:06,641 --> 01:11:08,040 No, it was my idea. 1149 01:11:08,561 --> 01:11:09,596 Yes, but... 1150 01:11:10,241 --> 01:11:11,993 I wanted to, you know. 1151 01:11:15,561 --> 01:11:16,914 Don't get wound up. 1152 01:11:17,561 --> 01:11:19,756 I'm not, I just didn't understand. 1153 01:11:20,561 --> 01:11:22,119 Didn't Mich�le mind? 1154 01:11:24,001 --> 01:11:27,357 Don't worry, she didn't put up any resistance. 1155 01:11:28,081 --> 01:11:31,198 She was utterly charming and pleasant. 1156 01:11:33,081 --> 01:11:35,117 No, Aunt Line isn't back yet. 1157 01:11:35,361 --> 01:11:36,874 Yes, she's helping Anne. 1158 01:11:37,081 --> 01:11:37,797 Here she is. 1159 01:11:38,321 --> 01:11:41,393 Put her on when you can. What's on for this afternoon? 1160 01:11:43,361 --> 01:11:46,956 I'm taking Mich�le to her class and going to see an old teacher. 1161 01:11:48,841 --> 01:11:50,513 Yes, I'm borrowing her car. 1162 01:11:50,721 --> 01:11:52,313 Yes, the Renault. 1163 01:11:53,561 --> 01:11:55,756 Here's Aunt Line now. 1164 01:11:56,001 --> 01:11:57,275 It's dad. 1165 01:11:57,761 --> 01:11:58,637 Yes, G�rard. 1166 01:11:58,881 --> 01:12:01,236 Yes, as we said. Around three, okay? 1167 01:12:01,441 --> 01:12:03,033 See you later, I'm busy. 1168 01:12:04,561 --> 01:12:05,437 Did you tell mum? 1169 01:12:05,841 --> 01:12:07,274 No. I thought it over 1170 01:12:07,481 --> 01:12:10,473 and I don't want to stress her now. 1171 01:12:11,201 --> 01:12:14,318 It's looking good so let's not stir things up. 1172 01:12:15,481 --> 01:12:17,358 We have no proof anyway. 1173 01:12:17,561 --> 01:12:19,279 A week living like hypocrites. 1174 01:12:20,121 --> 01:12:23,397 Dear, we've been living like hypocrites for years. 1175 01:12:24,001 --> 01:12:25,639 Let's be philosophical. 1176 01:12:25,841 --> 01:12:28,958 People have lived like hypocrites since the dawn of time. 1177 01:12:29,201 --> 01:12:31,476 That's what you call civilisation. 1178 01:12:38,881 --> 01:12:40,519 Where are the toothbrushes, 1179 01:12:40,721 --> 01:12:41,676 please? 1180 01:12:41,881 --> 01:12:45,396 I need these bills sorted according to the date. 1181 01:12:45,881 --> 01:12:46,916 You know the score. 1182 01:12:47,161 --> 01:12:48,640 Just for the pharmacy? 1183 01:12:48,841 --> 01:12:51,275 The pharmacy and the lab, you'll see. 1184 01:12:51,721 --> 01:12:54,155 - If you feel like smoking... - No, thank you. 1185 01:12:55,761 --> 01:12:57,717 There's someone here to see you. 1186 01:12:59,161 --> 01:13:00,958 Just a second, my dear. Excuse me. 1187 01:13:01,201 --> 01:13:04,557 Don't worry about me. I'll be here an hour or two. 1188 01:13:10,721 --> 01:13:13,758 Bang on time. I appreciate female punctuality. 1189 01:13:13,961 --> 01:13:16,236 - I expect you to cure me. - Trust me. 1190 01:13:16,481 --> 01:13:18,039 Come upstairs to my office. 1191 01:13:19,241 --> 01:13:21,277 My accountant might bother us here. 1192 01:13:21,521 --> 01:13:24,399 I hope you don't have any wicked intentions. 1193 01:13:24,601 --> 01:13:27,513 - I'm a true innocent. - So you're dangerous. 1194 01:13:28,121 --> 01:13:29,395 I'm not really 1195 01:13:29,601 --> 01:13:32,274 into afternoon quickies on the corner of the desk. 1196 01:13:32,481 --> 01:13:35,473 You're right, you deserve better than that. 1197 01:13:37,721 --> 01:13:39,279 I must tell you... 1198 01:13:39,681 --> 01:13:41,717 I only have my throat to offer you. 1199 01:13:42,201 --> 01:13:43,634 The ideal woman! 1200 01:13:45,081 --> 01:13:46,275 The pig! 1201 01:13:50,521 --> 01:13:51,715 The pig! 1202 01:13:53,761 --> 01:13:55,877 I'm sorry about this, Fran�ois. 1203 01:13:57,481 --> 01:13:59,233 But it makes me sick. 1204 01:13:59,441 --> 01:14:02,558 Don't apologize. He's always been like that. 1205 01:14:03,721 --> 01:14:05,757 I remember when mum was alive. 1206 01:14:06,281 --> 01:14:08,397 I was too young to understand 1207 01:14:08,921 --> 01:14:11,037 but some things seemed strange. 1208 01:14:11,401 --> 01:14:14,234 You hated yourself for not loving your father. 1209 01:14:14,441 --> 01:14:16,033 I hate myself a little 1210 01:14:16,841 --> 01:14:19,036 but I've never really loved him. 1211 01:14:21,641 --> 01:14:23,279 Mum neither, you know. 1212 01:14:23,921 --> 01:14:25,115 How do you mean? 1213 01:14:29,561 --> 01:14:31,517 Your mother slept with my father? 1214 01:14:31,721 --> 01:14:33,439 They were in love, dear. 1215 01:14:34,481 --> 01:14:37,154 - Is that true? Are you sure? - Of course. 1216 01:14:39,161 --> 01:14:40,560 Did mum know? 1217 01:14:41,121 --> 01:14:42,315 I suppose so. 1218 01:14:43,561 --> 01:14:45,199 That's why she married G�rard. 1219 01:14:45,401 --> 01:14:46,880 I don't know. 1220 01:14:47,881 --> 01:14:50,156 He can be very charming, you know. 1221 01:14:50,881 --> 01:14:52,917 Mum isn't charmed that easily. 1222 01:14:57,121 --> 01:14:58,918 You're quiet. What do you think? 1223 01:15:00,081 --> 01:15:01,196 I don't know. 1224 01:15:01,961 --> 01:15:04,555 I don't care. I like Anne, she's tough. 1225 01:15:05,681 --> 01:15:08,115 She'll be home soon. It's almost 7. 1226 01:15:08,881 --> 01:15:10,837 My father will be back too. 1227 01:15:11,281 --> 01:15:13,033 Chins up, children. 1228 01:15:13,841 --> 01:15:15,877 Just one short week to go. 1229 01:15:16,081 --> 01:15:18,276 It won't all work out by magic. 1230 01:15:19,281 --> 01:15:22,034 We'll wait and see what we do. Aunt Line's right. 1231 01:15:23,521 --> 01:15:26,115 It's a good job the gardener comes tomorrow. 1232 01:15:29,881 --> 01:15:32,873 I searched his office. He has a printer. 1233 01:15:34,081 --> 01:15:35,719 What were you after? 1234 01:15:35,921 --> 01:15:37,036 I have no idea. 1235 01:15:37,441 --> 01:15:40,114 Something to prove he wrote the leaflet. 1236 01:15:40,641 --> 01:15:42,996 I even searched the wastepaper basket. 1237 01:15:43,681 --> 01:15:46,479 - Did you find anything? - No, not a thing. 1238 01:15:46,961 --> 01:15:48,314 He's not stupid. 1239 01:15:53,161 --> 01:15:56,278 Turn the oven down, Marthe. They're not here yet. 1240 01:15:59,041 --> 01:16:01,999 Anyhow, that proves nothing either way. 1241 01:16:10,641 --> 01:16:12,154 Hello, you runaways. 1242 01:16:12,361 --> 01:16:13,919 We didn't run far. 1243 01:16:14,561 --> 01:16:16,233 You could have told us. 1244 01:16:18,041 --> 01:16:21,078 - Is your mother home? - She'll be back soon. 1245 01:16:23,241 --> 01:16:24,560 I'm worn out! 1246 01:16:24,961 --> 01:16:26,758 Can I get you a scotch? 1247 01:16:27,001 --> 01:16:28,957 No, I'll go, don't worry. 1248 01:16:48,761 --> 01:16:50,638 - Stay for dinner. - I'd be in the way. 1249 01:16:50,841 --> 01:16:52,877 No one will mind. I'd like you to. 1250 01:16:54,121 --> 01:16:54,997 Come on! 1251 01:17:01,041 --> 01:17:03,839 - It's late, isn't it? - You're not too tired? 1252 01:17:04,041 --> 01:17:07,158 - Is G�rard here? - Of course. We're all here! 1253 01:17:07,401 --> 01:17:09,995 - I'm sorry. - Don't worry. Want a drink? 1254 01:17:10,201 --> 01:17:12,795 No, thank you. I've invited Matthieu to dinner. 1255 01:17:13,561 --> 01:17:15,836 Excellent idea. A drink, old chap? 1256 01:17:16,081 --> 01:17:18,117 - I'd love one. - Go ahead. 1257 01:17:18,361 --> 01:17:21,797 Hurry up, Marthe will be furious. I'll add a plate. 1258 01:17:22,041 --> 01:17:23,440 I'll see to it. 1259 01:17:40,681 --> 01:17:42,433 We could manage with one car. 1260 01:17:42,641 --> 01:17:45,075 Maybe, but I promised to pick Marthe up. 1261 01:17:45,321 --> 01:17:46,834 I want to check her vote. 1262 01:17:50,601 --> 01:17:52,478 I'll come with you youngsters. 1263 01:17:52,681 --> 01:17:54,717 I have to ask Marthe something. 1264 01:17:59,321 --> 01:18:01,198 I bet he won't vote for her. 1265 01:18:14,601 --> 01:18:15,920 Chapert, Patrick... 1266 01:18:17,201 --> 01:18:18,236 Voted. 1267 01:18:44,881 --> 01:18:46,234 411. 1268 01:18:46,441 --> 01:18:48,636 Charpin-Vasseur, Anne V�ronique... 1269 01:18:49,361 --> 01:18:50,476 Voted. 1270 01:18:54,001 --> 01:18:55,514 423. 1271 01:18:58,601 --> 01:19:01,434 Charpin-Vasseur, G�rard Paul Christophe. 1272 01:19:01,881 --> 01:19:02,996 Voted. 1273 01:19:08,441 --> 01:19:09,715 See you at home. 1274 01:19:09,921 --> 01:19:10,956 Vote well, Marthe. 1275 01:19:11,161 --> 01:19:12,276 649. 1276 01:19:12,481 --> 01:19:13,596 Vidot, Marie... 1277 01:19:13,801 --> 01:19:14,995 Voted. 1278 01:19:19,201 --> 01:19:22,113 Keep the sweet bit for G�rard. He loves that. 1279 01:19:31,681 --> 01:19:34,753 We'll leave you together? You don't want to come? 1280 01:19:34,961 --> 01:19:38,636 No, I have an essay to write. Besides, I know the result. 1281 01:19:38,841 --> 01:19:40,035 May God hear you. 1282 01:19:41,321 --> 01:19:43,755 If you want room to work, use my study. 1283 01:19:44,201 --> 01:19:45,395 Just this once. 1284 01:19:45,641 --> 01:19:47,279 Thank you, that's kind. 1285 01:19:47,481 --> 01:19:49,039 Work hard, honey. 1286 01:19:49,761 --> 01:19:51,274 Do you want me to stay? 1287 01:19:51,481 --> 01:19:54,678 No, I have to study. Besides, you'll have fun. 1288 01:19:55,121 --> 01:19:56,315 You really won't come? 1289 01:19:56,561 --> 01:19:58,153 No, I have things to do. 1290 01:19:58,361 --> 01:20:00,556 I don't like that kind of thing. 1291 01:20:00,801 --> 01:20:01,995 All right, let's go. 1292 01:20:02,201 --> 01:20:03,520 You have the keys? 1293 01:20:08,241 --> 01:20:10,277 G�rard's study! You lucky girl! 1294 01:20:10,521 --> 01:20:12,113 I'll make the most of it. 1295 01:20:12,321 --> 01:20:14,596 - I'm sure your mother will win. - I hope so. 1296 01:20:14,841 --> 01:20:16,035 I can tell. 1297 01:20:21,521 --> 01:20:23,000 Anne Charpin-Vasseur... 1298 01:20:26,641 --> 01:20:28,996 Are you pleased? It's looking good. 1299 01:20:29,201 --> 01:20:31,920 I can't believe it. Have you met my stepson? 1300 01:20:33,241 --> 01:20:35,755 Fran�ois, this is the mayor. 1301 01:20:35,961 --> 01:20:37,519 Only until this evening. 1302 01:20:37,961 --> 01:20:39,838 - Pleased to meet you. - Sir... 1303 01:20:40,081 --> 01:20:41,514 Interested in politics? 1304 01:20:41,721 --> 01:20:43,473 Only from the outside. 1305 01:20:44,001 --> 01:20:46,196 You were in America, weren't you? 1306 01:20:46,401 --> 01:20:47,675 Absolutely. 1307 01:20:47,881 --> 01:20:48,996 A great country. 1308 01:20:49,841 --> 01:20:52,799 - Isn't your husband here? - He's gone for cigarettes. 1309 01:20:53,281 --> 01:20:56,796 If you're thirsty, there's a bottle of water in my office. 1310 01:20:57,041 --> 01:20:59,157 - In your office. - Oh, please... 1311 01:20:59,401 --> 01:21:00,038 It's true. 1312 01:21:00,281 --> 01:21:02,476 It's going just as well elsewhere. 1313 01:21:02,681 --> 01:21:04,558 We could end up with a majority. 1314 01:21:09,641 --> 01:21:12,633 - Filthy little bitch! - Let go of me! 1315 01:21:12,841 --> 01:21:15,275 Think I'd let him dishonour my family 1316 01:21:15,721 --> 01:21:17,234 Answer me! 1317 01:21:17,441 --> 01:21:18,635 Let go! 1318 01:22:15,321 --> 01:22:17,960 - Good place to work, isn't it? - You scared me! 1319 01:22:18,841 --> 01:22:22,356 I didn't hear you come in. Why are you back so soon? 1320 01:22:24,601 --> 01:22:26,239 Your mother's so busy. 1321 01:22:26,961 --> 01:22:28,997 She prefers me out of the way. 1322 01:22:31,241 --> 01:22:32,594 Excuse me. 1323 01:22:34,161 --> 01:22:36,197 Please, my dear, go ahead, work. 1324 01:22:48,241 --> 01:22:49,594 Isn't Aunt Line here? 1325 01:22:50,081 --> 01:22:52,117 I think she's out in the garden. 1326 01:23:02,961 --> 01:23:05,156 - Would you like one? - No thanks. 1327 01:23:07,201 --> 01:23:09,078 Go on. It clears the mind. 1328 01:23:21,081 --> 01:23:22,719 What's your essay about? 1329 01:23:24,081 --> 01:23:25,833 The notion of guilt. 1330 01:23:33,321 --> 01:23:35,994 "The Morbid World of Fault". Dear God! 1331 01:23:38,121 --> 01:23:39,156 Cheers. 1332 01:23:41,921 --> 01:23:43,434 Are the results good? 1333 01:23:45,241 --> 01:23:47,197 You know I don't give a damn. 1334 01:23:50,001 --> 01:23:51,354 Come on, drink up! 1335 01:23:53,841 --> 01:23:56,401 - You have to let me work. - I will. 1336 01:24:00,561 --> 01:24:01,994 It isn't good? 1337 01:24:02,521 --> 01:24:03,920 It's excellent. 1338 01:24:07,361 --> 01:24:08,680 You see, I told you: 1339 01:24:10,041 --> 01:24:11,520 it clears the mind. 1340 01:24:16,001 --> 01:24:18,276 I like to see my baby girl work hard. 1341 01:24:18,481 --> 01:24:19,994 I'm not your baby girl. 1342 01:24:25,241 --> 01:24:26,959 But I love you like a daughter. 1343 01:24:29,001 --> 01:24:30,639 - Well, almost. - Not again? 1344 01:24:30,841 --> 01:24:32,194 - What? - You know what. 1345 01:24:32,561 --> 01:24:36,520 You sleep with my son even though he's virtually your brother. 1346 01:24:36,721 --> 01:24:39,281 Stop it! Are you out of your mind? 1347 01:24:39,481 --> 01:24:41,278 No way, you little slut. 1348 01:24:42,561 --> 01:24:44,836 You're drunk. You stink of scotch! 1349 01:24:45,081 --> 01:24:46,036 No, I don't! 1350 01:24:47,761 --> 01:24:49,240 Let go of me now. 1351 01:24:51,361 --> 01:24:52,874 Why? Going to scream? 1352 01:24:53,761 --> 01:24:56,036 No, I'm not going to scream. 1353 01:24:57,321 --> 01:24:59,277 I know you're not. 1354 01:25:01,481 --> 01:25:03,597 You're behind that sick leaflet. 1355 01:25:04,361 --> 01:25:06,033 What are you talking about? 1356 01:25:06,641 --> 01:25:08,359 You wrote that leaflet. 1357 01:25:11,721 --> 01:25:14,076 Turns you on to think that, does it? 1358 01:25:37,641 --> 01:25:38,756 Aunt Line! 1359 01:25:41,161 --> 01:25:42,435 Aunt Line! 1360 01:26:09,281 --> 01:26:10,555 He's dead. 1361 01:26:19,961 --> 01:26:21,076 The lamp! 1362 01:26:24,601 --> 01:26:26,557 We can't leave this lamp here. 1363 01:26:28,961 --> 01:26:31,156 There's one like it in the attic. 1364 01:26:31,401 --> 01:26:33,915 Don't move. Just don't move. 1365 01:26:52,841 --> 01:26:53,796 Are you all right? 1366 01:26:54,521 --> 01:26:55,556 Are you all right? 1367 01:26:56,161 --> 01:26:58,117 - Do you feel like crying? - I can't. 1368 01:26:58,361 --> 01:26:59,157 That's good. 1369 01:26:59,401 --> 01:27:01,995 You must control yourself and help me. 1370 01:27:02,201 --> 01:27:03,520 Listen to me. 1371 01:27:04,001 --> 01:27:06,196 You didn't do anything, you hear? 1372 01:27:06,401 --> 01:27:08,153 You didn't do anything. 1373 01:27:09,561 --> 01:27:11,836 We're going to carry G�rard to his room. 1374 01:27:12,041 --> 01:27:13,838 Can you manage that? 1375 01:27:14,281 --> 01:27:14,838 I don't know... 1376 01:27:15,041 --> 01:27:16,838 Please, you must help me. 1377 01:27:17,401 --> 01:27:20,916 I can't carry him alone. Do you trust me? 1378 01:27:22,241 --> 01:27:23,799 Of course, Aunt Line. 1379 01:27:24,601 --> 01:27:25,716 Help me, then. 1380 01:27:26,121 --> 01:27:28,237 I'll explain later, dear. 1381 01:27:53,081 --> 01:27:54,400 Careful... 1382 01:28:05,281 --> 01:28:06,475 Just a second. 1383 01:28:18,321 --> 01:28:20,881 Let's just keep on dragging him. 1384 01:28:37,961 --> 01:28:40,236 Stop a second, I can't go on. 1385 01:29:00,001 --> 01:29:01,434 Mich�le... 1386 01:29:02,241 --> 01:29:04,596 My angel, listen to me. 1387 01:29:08,921 --> 01:29:12,118 You know that tragedy that happened after the war? 1388 01:29:12,321 --> 01:29:14,198 Of course, but you didn't... 1389 01:29:14,401 --> 01:29:17,234 Don't say anything, please. Listen to me. 1390 01:29:22,841 --> 01:29:25,116 I've never told anyone else this 1391 01:29:26,481 --> 01:29:28,437 and no one will ever know. 1392 01:29:34,561 --> 01:29:37,917 My father did some terrible things during the war. 1393 01:29:40,041 --> 01:29:42,157 He worked for the Nazis, 1394 01:29:43,081 --> 01:29:45,914 he drew up lists of Jews for the camps, 1395 01:29:46,401 --> 01:29:47,914 even children. 1396 01:29:54,761 --> 01:29:57,116 He helped hunt down the Resistance. 1397 01:30:00,041 --> 01:30:01,520 And when Fran�ois, 1398 01:30:02,641 --> 01:30:04,040 my brother... 1399 01:30:06,321 --> 01:30:08,437 left to join them, 1400 01:30:11,041 --> 01:30:13,077 he let him be killed as well. 1401 01:30:16,721 --> 01:30:17,756 Yes, 1402 01:30:18,561 --> 01:30:20,438 I murdered my father. 1403 01:30:26,001 --> 01:30:28,515 The awful thing is, I never regretted it. 1404 01:30:33,401 --> 01:30:35,596 It's a terrible thing to have done 1405 01:30:37,241 --> 01:30:39,038 but I've never regretted it. 1406 01:30:41,561 --> 01:30:43,358 Don't tell me any more. 1407 01:30:44,201 --> 01:30:46,078 You're right. Let's finish this. 1408 01:30:59,561 --> 01:31:00,914 I won't do this every day! 1409 01:31:01,121 --> 01:31:02,600 There he goes! 1410 01:31:15,761 --> 01:31:18,275 We must be out of our minds! I'll go. 1411 01:31:18,481 --> 01:31:20,597 Hold him nice and tight. 1412 01:31:32,121 --> 01:31:33,679 Fran�ois... 1413 01:31:35,801 --> 01:31:36,756 Fran�ois, my boy... 1414 01:31:37,241 --> 01:31:40,039 I just wanted to tell you it's looking good. 1415 01:31:42,361 --> 01:31:43,316 What? 1416 01:31:46,841 --> 01:31:48,115 Oh, my God! 1417 01:31:52,761 --> 01:31:54,638 Yes, I can hear you. Of course. 1418 01:31:55,281 --> 01:31:56,714 Yes, I understand. 1419 01:31:58,521 --> 01:32:00,113 I'm on my way. 1420 01:32:16,361 --> 01:32:19,114 - Sorry, I have to go. - What's wrong? 1421 01:32:20,081 --> 01:32:22,276 Nothing. Mich�le wants to see me. 1422 01:32:23,081 --> 01:32:25,117 Fancy! And you run like a good doggy? 1423 01:32:25,761 --> 01:32:27,638 You've won now anyway. 1424 01:32:28,521 --> 01:32:30,637 Off you go. We'll be back soon too. 1425 01:32:31,761 --> 01:32:33,479 Can you drop me off, Matt? 1426 01:32:33,681 --> 01:32:35,114 Of course, madame. 1427 01:32:41,881 --> 01:32:43,280 What are you doing? 1428 01:32:44,641 --> 01:32:46,040 What are you doing? 1429 01:32:50,441 --> 01:32:51,840 I don't know. 1430 01:32:54,721 --> 01:32:56,757 I don't know how to explain. 1431 01:33:00,201 --> 01:33:02,920 I feel as if I'm doing things backwards. 1432 01:33:05,361 --> 01:33:07,477 You had no right to say that! 1433 01:33:10,121 --> 01:33:12,157 My brother was the man of my life. 1434 01:33:14,961 --> 01:33:17,077 He loved me as much as I loved him. 1435 01:33:22,241 --> 01:33:23,640 Come to your room now. 1436 01:33:25,481 --> 01:33:26,436 Sit down. 1437 01:33:29,081 --> 01:33:32,437 Listen carefully, dear. I killed G�rard, you hear? 1438 01:33:32,961 --> 01:33:34,280 You didn't, I did. 1439 01:33:34,641 --> 01:33:35,835 I can't let you. 1440 01:33:37,121 --> 01:33:38,236 Can't you see? 1441 01:33:38,441 --> 01:33:40,716 It's an incredible opportunity for me. 1442 01:33:40,921 --> 01:33:43,037 I've waited sixty years for this. 1443 01:33:43,241 --> 01:33:46,358 Every day, I hoped that something... 1444 01:33:50,041 --> 01:33:51,599 I can't explain it. 1445 01:33:52,441 --> 01:33:54,318 It's impossible, Aunt Line. 1446 01:33:55,401 --> 01:33:56,277 But I understand. 1447 01:33:57,761 --> 01:34:00,434 It's not for your sake, it's for mine. 1448 01:34:03,441 --> 01:34:04,556 It's not even that. 1449 01:34:05,801 --> 01:34:07,678 I understand, Aunt Line. 1450 01:34:08,401 --> 01:34:09,993 I feel the same way. 1451 01:34:10,721 --> 01:34:13,997 You still have your Fran�ois. He'll help you. 1452 01:34:15,801 --> 01:34:17,314 I was all alone. 1453 01:34:19,161 --> 01:34:20,833 It was hard, you know. 1454 01:34:25,641 --> 01:34:27,836 But I can put it behind me now. 1455 01:34:28,081 --> 01:34:29,878 Way behind. I'm free. 1456 01:34:31,281 --> 01:34:34,557 How funny, we're going to lie to everybody. 1457 01:34:35,121 --> 01:34:38,796 I want to tell Fran�ois the truth. I won't lie to him. 1458 01:34:39,361 --> 01:34:40,555 Fran�ois... 1459 01:34:41,441 --> 01:34:45,195 Yes, all right. But no one else. You promise? No one. 1460 01:34:46,641 --> 01:34:48,359 Look me in the eye. 1461 01:34:49,081 --> 01:34:51,197 I killed G�rard Vasseur. 1462 01:34:52,641 --> 01:34:54,199 I killed him because... 1463 01:34:55,241 --> 01:34:57,596 because he's a foul bastard! 1464 01:34:57,801 --> 01:34:58,916 He... 1465 01:35:00,161 --> 01:35:01,276 I'll think of something. 1466 01:35:01,841 --> 01:35:04,674 You kept all that pent up inside so long... 1467 01:35:06,241 --> 01:35:07,356 Oh, my dear, 1468 01:35:08,841 --> 01:35:11,036 time doesn't exist. You'll see. 1469 01:35:11,921 --> 01:35:13,718 Life is one perpetual present. 1470 01:35:18,321 --> 01:35:19,754 I can hear Fran�ois. 1471 01:35:38,641 --> 01:35:40,597 I'll go. Wait here for him. 1472 01:35:54,601 --> 01:35:55,875 Mich�le... 1473 01:36:06,561 --> 01:36:07,516 Fran�ois... 1474 01:36:07,961 --> 01:36:10,600 Don't say anything. Aunt Line told me. 1475 01:36:10,801 --> 01:36:11,756 I'm so... 1476 01:36:14,281 --> 01:36:15,475 I'm here now. 1477 01:37:03,121 --> 01:37:05,396 - The news is good. - Totally unexpected. 1478 01:37:05,641 --> 01:37:06,596 Not at all! 1479 01:37:06,841 --> 01:37:08,479 You prefer mayor or mayoress? 1480 01:37:08,681 --> 01:37:09,716 Let's celebrate! 1481 01:37:09,921 --> 01:37:11,195 - Where are they? - Upstairs. 1482 01:37:11,401 --> 01:37:13,357 We'll be right down. Congratulations! 1483 01:37:13,601 --> 01:37:14,954 Well done, mum! 1484 01:37:18,241 --> 01:37:19,196 Come on. 1485 01:37:20,881 --> 01:37:22,599 Let's put on a brave front. 1486 01:39:59,761 --> 01:40:02,195 Subtitles: lan Burley 1487 01:40:02,441 --> 01:40:05,160 Processed by C.M.C. - Paris 102649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.