Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,160 --> 00:00:42,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:42,520 --> 00:00:44,272
A memory
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,515
Comes to you in your dreams
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,754
But it's not what it seems
5
00:00:54,000 --> 00:00:57,515
And haunts you for eternity.
6
00:00:59,760 --> 00:01:02,991
A memory makes you believe
7
00:01:03,240 --> 00:01:05,993
That he has never gone
8
00:01:06,240 --> 00:01:10,518
That there's no need to grieve
9
00:01:10,960 --> 00:01:15,158
And that the past lives on.
10
00:01:17,080 --> 00:01:20,390
A memory
11
00:01:20,960 --> 00:01:24,555
Comes to you in your dreams
12
00:01:25,080 --> 00:01:28,675
But it's not what it seems
13
00:01:29,120 --> 00:01:32,874
And haunts you for eternity.
14
00:01:33,360 --> 00:01:37,035
A memory
15
00:01:37,560 --> 00:01:41,075
Has all the tenderness
16
00:01:41,480 --> 00:01:45,234
Of those days of giddiness
17
00:01:45,640 --> 00:01:48,871
That seem to fly by.
18
00:01:49,440 --> 00:01:52,750
One evening, you went away
19
00:01:53,000 --> 00:01:56,197
And I felt that I'd die
20
00:01:56,560 --> 00:02:00,792
But I've known since that day
21
00:02:01,040 --> 00:02:04,794
That people can lie.
22
00:02:34,600 --> 00:02:35,476
Fran�ois!
23
00:02:39,280 --> 00:02:40,349
Well, son?
24
00:02:41,560 --> 00:02:43,790
- You're looking good.
- You too.
25
00:02:44,960 --> 00:02:46,393
The car's just outside.
26
00:02:55,440 --> 00:02:56,759
Can you park here?
27
00:02:57,200 --> 00:02:59,031
Anne swung me a special pass.
28
00:02:59,280 --> 00:03:00,793
Leave it...
29
00:03:01,720 --> 00:03:03,631
You don't seem too americanised.
30
00:03:03,960 --> 00:03:06,349
No, not really.
At least, I hope not.
31
00:03:09,961 --> 00:03:13,237
I won't ask about America.
You'll get grilled later.
32
00:03:16,641 --> 00:03:17,960
You're looking good.
33
00:03:18,481 --> 00:03:19,311
So you said.
34
00:03:19,561 --> 00:03:21,040
I'm impressed.
35
00:03:21,281 --> 00:03:23,237
Your harem's looking after you.
36
00:03:24,521 --> 00:03:27,319
Talking of the harem,
Aunt Line's doing lamprey.
37
00:03:27,561 --> 00:03:29,870
You're warned:
it's lamprey for lunch.
38
00:03:30,161 --> 00:03:31,640
That suits me fine.
39
00:03:35,361 --> 00:03:38,114
Things haven't changed much
in three years.
40
00:03:39,201 --> 00:03:41,112
It depends. Wait and see.
41
00:03:43,161 --> 00:03:44,276
Wait and see what?
42
00:03:44,521 --> 00:03:45,840
Just wait and see.
43
00:03:49,081 --> 00:03:50,036
Want one?
44
00:03:50,281 --> 00:03:51,600
Yes, please.
45
00:03:52,201 --> 00:03:53,953
They still smoke in America?
46
00:03:54,201 --> 00:03:55,998
Of course. You know,
47
00:03:57,201 --> 00:03:59,317
they're less dumb
than they make out.
48
00:04:02,241 --> 00:04:04,277
Anne's running for office again.
49
00:04:04,681 --> 00:04:06,080
I suspected she would.
50
00:04:06,361 --> 00:04:09,034
Mich�le wrote
she loved being a councillor.
51
00:04:10,321 --> 00:04:11,640
She'll be mayor next.
52
00:04:12,521 --> 00:04:13,920
God help us!
53
00:04:16,601 --> 00:04:17,636
You're not keen?
54
00:04:18,521 --> 00:04:21,081
She already
has enough on her plate.
55
00:04:21,721 --> 00:04:25,919
You see that shop thing there?
Her HQ. Pretty low-key.
56
00:04:29,521 --> 00:04:30,192
It's a game.
57
00:04:30,961 --> 00:04:32,917
No, she takes it seriously.
58
00:04:33,161 --> 00:04:35,914
She'll explain.
She has political ambitions.
59
00:04:36,321 --> 00:04:37,959
It's always interested her.
60
00:04:42,521 --> 00:04:44,637
You don't want a wife in parliament?
61
00:04:45,441 --> 00:04:47,238
Actually, I couldn't care less.
62
00:04:49,121 --> 00:04:50,474
Don't tell her that!
63
00:04:54,201 --> 00:04:56,510
Still think nothing's changed,
wise guy?
64
00:04:57,801 --> 00:04:59,314
I see what you mean.
65
00:04:59,841 --> 00:05:01,513
- A total overhaul?
- Well?
66
00:05:01,801 --> 00:05:02,916
Not bad.
67
00:05:03,721 --> 00:05:05,439
Like a Chicago drugstore.
68
00:05:06,841 --> 00:05:07,910
Crazy, isn't it?
69
00:05:10,521 --> 00:05:12,512
I managed to buy the bookstore
70
00:05:12,761 --> 00:05:15,321
and set up a medical lab on the sly.
71
00:05:15,601 --> 00:05:16,716
That's illegal.
72
00:05:16,961 --> 00:05:18,997
Not really. I'll show you round.
73
00:05:22,081 --> 00:05:23,309
Tomorrow, please!
74
00:05:24,441 --> 00:05:26,636
Tomorrow, sure. Or next week.
75
00:05:31,161 --> 00:05:33,152
You haven't asked about Mich�le.
76
00:05:39,401 --> 00:05:40,675
So, how's Mich�le?
77
00:05:41,881 --> 00:05:43,951
She's gorgeous. And gifted.
78
00:05:45,681 --> 00:05:48,912
She's studying psychology.
Didn't she write to you?
79
00:05:49,161 --> 00:05:49,877
She did.
80
00:06:02,401 --> 00:06:05,677
The joys of love
81
00:06:06,641 --> 00:06:10,554
Are but a moment strong
82
00:06:11,241 --> 00:06:14,836
The pain of love endures
83
00:06:15,081 --> 00:06:18,278
A whole life long
84
00:06:26,241 --> 00:06:27,640
You finish, Marthe.
85
00:06:31,841 --> 00:06:32,990
You look older.
86
00:06:33,241 --> 00:06:36,074
I hope so.
I can't say as much for you.
87
00:06:36,321 --> 00:06:37,595
- Hello, Marthe.
- Hello, Fran�ois.
88
00:06:37,841 --> 00:06:38,956
I've done lamprey.
89
00:06:39,201 --> 00:06:40,793
I know, Dad told me.
90
00:06:41,041 --> 00:06:42,440
He can't keep a secret.
91
00:06:42,681 --> 00:06:43,955
It was a secret?
92
00:06:44,201 --> 00:06:46,192
Everything's a secret here.
93
00:06:46,441 --> 00:06:47,794
Hello, Fran�ois.
94
00:06:54,041 --> 00:06:54,757
Hello, Mich�le.
95
00:06:58,001 --> 00:06:59,673
Not too tired?
96
00:07:00,081 --> 00:07:01,560
Had a good flight?
97
00:07:02,321 --> 00:07:03,913
Are you pleased to be back?
98
00:07:04,161 --> 00:07:05,833
I spent four days in Paris.
99
00:07:06,081 --> 00:07:07,753
You took your time.
100
00:07:12,761 --> 00:07:14,717
I didn't get a kiss today.
101
00:07:15,161 --> 00:07:16,116
You didn't?
102
00:07:19,801 --> 00:07:20,995
Is this all you have?
103
00:07:23,761 --> 00:07:25,433
Only one case of goodies?
104
00:07:25,961 --> 00:07:28,236
It's the one I left with, you know.
105
00:07:29,881 --> 00:07:32,315
What's wrong?
Are you disappointed?
106
00:07:33,481 --> 00:07:35,392
Take him up to his room.
107
00:07:35,641 --> 00:07:38,997
Quickly, we eat as soon
as your mother gets in.
108
00:07:39,561 --> 00:07:40,914
It's too heavy.
109
00:07:43,081 --> 00:07:44,753
Let's carry it together.
110
00:07:46,321 --> 00:07:47,390
Time for a scotch?
111
00:07:47,641 --> 00:07:49,711
Whatever I say, you'll have one.
112
00:07:57,641 --> 00:07:59,074
Remember your room?
113
00:08:00,601 --> 00:08:02,557
I should be able to.
114
00:08:06,001 --> 00:08:07,957
Wrong! This one's mine.
115
00:08:13,761 --> 00:08:15,717
The bedspread's changed.
116
00:08:16,601 --> 00:08:18,273
And the bedside lamp too.
117
00:08:18,521 --> 00:08:20,955
It was a birthday gift
from your father.
118
00:08:24,441 --> 00:08:25,430
Not bad.
119
00:08:27,121 --> 00:08:28,270
So where's my room?
120
00:08:28,521 --> 00:08:30,193
Where mine used to be.
121
00:08:48,881 --> 00:08:50,712
Nothing's changed here I think.
122
00:08:50,961 --> 00:08:52,030
Nothing.
123
00:08:53,001 --> 00:08:54,719
Want me to help you unpack?
124
00:08:54,961 --> 00:08:57,600
No, it's okay.
I'll do it after lunch.
125
00:09:05,361 --> 00:09:06,350
Well then...
126
00:09:07,681 --> 00:09:08,875
Still love university?
127
00:09:09,121 --> 00:09:11,271
I like it. It gets me out of here.
128
00:09:19,121 --> 00:09:20,998
I won't ask about America.
129
00:09:21,241 --> 00:09:23,914
It's bound to be the topic
during lunch.
130
00:09:24,161 --> 00:09:26,721
Lunch, I can manage, I think.
131
00:09:27,041 --> 00:09:28,918
I've prepared my speech.
132
00:09:35,921 --> 00:09:39,231
They didn't really understand
why you left like that.
133
00:09:43,361 --> 00:09:45,431
I imagine you didn't explain.
134
00:09:47,441 --> 00:09:49,511
My mother and her bodyguard.
135
00:09:50,561 --> 00:09:52,597
- Her bodyguard?
- Matthieu.
136
00:09:53,041 --> 00:09:55,191
Matthieu Lartigue.
Her running mate.
137
00:09:55,441 --> 00:09:58,001
He steers her
like some sort of pilot fish.
138
00:09:58,641 --> 00:10:00,313
Your father can't stand him.
139
00:10:01,121 --> 00:10:02,270
Let's go down.
140
00:10:03,081 --> 00:10:04,753
Why can't he stand him?
141
00:10:05,241 --> 00:10:08,551
He thinks he's the one
who got mum into politics.
142
00:10:09,441 --> 00:10:12,001
The local council isn't politics.
143
00:10:12,521 --> 00:10:13,874
She's ambitious.
144
00:10:20,201 --> 00:10:22,920
I'd like us to eat right away,
if possible.
145
00:10:23,641 --> 00:10:25,472
- Is Fran�ois here?
- He looks good.
146
00:10:25,921 --> 00:10:28,879
Will you stay?
I can add an extra plate.
147
00:10:29,121 --> 00:10:31,919
I'm sorry, I have a lot to do
at the office.
148
00:10:32,761 --> 00:10:34,240
Time for a scotch?
149
00:10:35,041 --> 00:10:36,440
No, have your lunch.
150
00:10:36,681 --> 00:10:39,559
Really, I have a lot to get done.
151
00:10:41,241 --> 00:10:41,832
Stepmother!
152
00:10:43,241 --> 00:10:46,472
"Stepmother"! That's new.
He always called me Tatoune.
153
00:10:48,841 --> 00:10:50,240
You're back at last.
154
00:10:50,481 --> 00:10:52,631
Yes, I've finished over there.
155
00:10:53,281 --> 00:10:56,751
This is Matthieu Lartigue,
my campaign running mate.
156
00:10:57,281 --> 00:10:58,919
- Delighted.
- How do you do.
157
00:11:00,201 --> 00:11:01,714
Come for coffee later.
158
00:11:01,961 --> 00:11:03,997
I'll try to.
I'll be going, then.
159
00:11:04,241 --> 00:11:05,469
See you later, maybe.
160
00:11:07,201 --> 00:11:08,793
Poor man, he works so hard.
161
00:11:09,041 --> 00:11:10,110
I bet he loves it.
162
00:11:12,801 --> 00:11:14,996
Everyone, come and eat. Hurry!
163
00:11:15,881 --> 00:11:17,519
The trouble with Americans,
164
00:11:17,881 --> 00:11:20,520
those I met anyhow,
and I met quite a lot,
165
00:11:20,921 --> 00:11:23,481
is that they're obsessed
by God and money.
166
00:11:23,721 --> 00:11:25,552
It doesn't make life easy.
167
00:11:27,441 --> 00:11:29,875
But they're warm-hearted
and energetic.
168
00:11:31,281 --> 00:11:32,919
I'm only sorry for them
169
00:11:33,161 --> 00:11:35,994
that they don't get to sample
lamprey like this.
170
00:11:36,361 --> 00:11:37,430
I'm glad you like it.
171
00:11:38,761 --> 00:11:41,434
I've never seen people
so wary about food.
172
00:11:42,361 --> 00:11:43,555
I'm wary about theirs!
173
00:11:44,081 --> 00:11:47,073
Their food's better
than most people here think.
174
00:11:47,761 --> 00:11:48,955
You like burgers now?
175
00:11:51,001 --> 00:11:52,116
It depends.
176
00:11:53,121 --> 00:11:55,237
They can't produce a wine like this.
177
00:11:58,321 --> 00:12:01,074
We don't usually drink Haut Brion
every day.
178
00:12:01,361 --> 00:12:03,192
No, but we produce it.
179
00:12:03,441 --> 00:12:04,112
Not personally.
180
00:12:04,601 --> 00:12:06,034
Have some more, dear.
181
00:12:06,281 --> 00:12:09,034
- Don't we get more?
- Of course you do.
182
00:12:10,921 --> 00:12:12,036
I'm sorry.
183
00:12:13,801 --> 00:12:15,280
What is it now?
184
00:12:18,121 --> 00:12:19,076
Yes, Matthieu.
185
00:12:19,321 --> 00:12:21,881
Can't he let us eat in peace?
186
00:12:24,681 --> 00:12:26,956
Why is she getting into this again?
187
00:12:27,601 --> 00:12:28,477
She enjoys it.
188
00:12:29,921 --> 00:12:32,481
Politics has always hurt the family.
189
00:12:33,081 --> 00:12:34,400
Dad, please...
190
00:12:36,601 --> 00:12:37,750
Forgive me.
191
00:12:39,361 --> 00:12:41,033
I just don't like it at all.
192
00:12:41,441 --> 00:12:42,840
We all have our weaknesses.
193
00:12:44,921 --> 00:12:46,149
I'm sorry.
194
00:12:48,161 --> 00:12:49,753
A bit more lamprey?
195
00:12:50,001 --> 00:12:51,354
No thanks, Aunt Line.
196
00:12:52,681 --> 00:12:54,034
Sit down. Call Marthe.
197
00:12:54,281 --> 00:12:56,351
She's watching the tart. Help me.
198
00:12:56,601 --> 00:12:57,920
What's in the tart?
199
00:12:58,161 --> 00:13:01,198
- Pear and almond. You remember?
- You bet.
200
00:13:04,721 --> 00:13:07,315
Matthieu's coming
to show me something.
201
00:13:07,561 --> 00:13:08,914
I don't know what.
202
00:13:19,081 --> 00:13:20,434
You look worried.
203
00:13:20,681 --> 00:13:21,955
No, not at all.
204
00:13:23,961 --> 00:13:26,919
Coffee in the conservatory?
What do you think?
205
00:13:27,161 --> 00:13:28,037
Excellent idea.
206
00:13:29,401 --> 00:13:32,757
I hope you don't prefer
American coffee now.
207
00:13:33,001 --> 00:13:34,719
No, don't worry.
208
00:13:34,961 --> 00:13:37,555
You get good coffee in Chicago.
209
00:13:40,601 --> 00:13:42,831
- Here's Sir Lancelot.
- G�rard, please!
210
00:13:43,081 --> 00:13:44,400
In here, Matthieu!
211
00:13:47,961 --> 00:13:48,632
Come on.
212
00:13:49,121 --> 00:13:51,510
Sit down. I'll pour your coffee.
213
00:13:51,801 --> 00:13:53,075
Thank you very much.
214
00:13:53,321 --> 00:13:54,800
You look upset!
215
00:13:55,041 --> 00:13:58,750
I imagine I do.
Something awkward has cropped up.
216
00:13:59,641 --> 00:14:01,233
We should talk in private.
217
00:14:01,481 --> 00:14:03,836
Maybe you think so
but certainly not.
218
00:14:04,201 --> 00:14:06,431
We're a family, you see.
219
00:14:06,681 --> 00:14:08,911
Well, your family's under attack.
220
00:14:09,481 --> 00:14:11,278
- All the more reason.
- Under attack?
221
00:14:12,321 --> 00:14:15,757
This kind of thing
happens during campaigns.
222
00:14:16,521 --> 00:14:18,955
They smile
and then strike low blows.
223
00:14:19,561 --> 00:14:20,437
Who is "they"?
224
00:14:21,401 --> 00:14:23,517
I don't know. Shall I read it?
225
00:14:24,201 --> 00:14:25,759
- Give it to me.
- Please, Anne.
226
00:14:26,001 --> 00:14:27,275
Read the rag, Matthieu.
227
00:14:27,521 --> 00:14:29,273
You're interested now?
228
00:14:29,641 --> 00:14:31,950
It is a rag. I'm sorry.
229
00:14:32,921 --> 00:14:34,559
It's not your fault.
230
00:14:35,441 --> 00:14:37,671
"Madame Charpin-Vasseur
is at it again!
231
00:14:38,281 --> 00:14:40,158
"She's taken a liking to it!
232
00:14:40,441 --> 00:14:43,513
"Now they intermarry,
there's no stopping them!
233
00:14:43,761 --> 00:14:45,433
"The degenerate savages!"
234
00:14:49,321 --> 00:14:49,992
I'm sorry,
235
00:14:50,921 --> 00:14:52,320
I can't go on.
236
00:14:57,281 --> 00:14:58,839
"The degenerate savages!
237
00:14:59,121 --> 00:15:01,555
"In 1981, Charpin-Vasseur
and his brother's wife
238
00:15:01,801 --> 00:15:03,996
"died in a mysterious car accident.
239
00:15:04,241 --> 00:15:06,391
"So the widow married the widower,
240
00:15:06,641 --> 00:15:08,313
"to try them both out..."
241
00:15:10,081 --> 00:15:10,957
That's insane!
242
00:15:11,321 --> 00:15:14,836
"An honourable family,
honourable but jinxed!
243
00:15:15,561 --> 00:15:18,997
"In 1958,
it celebrated the Fifth Republic
244
00:15:19,241 --> 00:15:23,234
"with a plane crash that killed
our candidate's father and mother.
245
00:15:24,841 --> 00:15:26,957
"They were just Vasseur back then.
246
00:15:27,201 --> 00:15:30,159
"The name Charpin was in the sewer
where it belonged."
247
00:15:30,841 --> 00:15:32,718
Don't get up, I'll go.
248
00:15:36,801 --> 00:15:38,280
No, she's not in.
249
00:15:38,961 --> 00:15:40,838
Of course. I'm her aunt.
250
00:15:42,041 --> 00:15:42,996
What?
251
00:15:43,721 --> 00:15:44,915
Oh, my God!
252
00:15:46,921 --> 00:15:48,752
Both of them But how
253
00:15:50,121 --> 00:15:51,600
They were together?
254
00:15:51,841 --> 00:15:52,512
Aunt Line!
255
00:15:56,081 --> 00:15:56,797
Are you all right?
256
00:15:59,601 --> 00:16:02,240
I'm fine, dear. I was thinking.
257
00:16:03,801 --> 00:16:05,154
I'm just fine.
258
00:16:07,081 --> 00:16:08,150
Is that all?
259
00:16:08,401 --> 00:16:10,392
Is this charming piece over?
260
00:16:12,561 --> 00:16:13,789
No, but...
261
00:16:15,001 --> 00:16:16,912
Carry on. It's most instructive.
262
00:16:17,761 --> 00:16:19,991
I feel very awkward. I should leave.
263
00:16:20,321 --> 00:16:21,959
No, you have to stay.
264
00:16:22,201 --> 00:16:24,237
It's all linked to the elections.
265
00:16:25,761 --> 00:16:26,989
Here's the rest.
266
00:16:28,721 --> 00:16:30,234
I'm sorry, Aunt Line.
267
00:16:31,521 --> 00:16:34,160
I think I know
what it's about, dear.
268
00:16:34,401 --> 00:16:36,039
Don't worry for my sake.
269
00:16:37,401 --> 00:16:39,312
"Pierre Charpin, the grandfather,
270
00:16:39,561 --> 00:16:43,600
"held an important administrative
post from 1940 to 1944.
271
00:16:44,241 --> 00:16:46,880
"So his son
cut off all ties with him
272
00:16:47,121 --> 00:16:50,033
"then got shot in the Resistance
shortly after D-Day.
273
00:16:50,841 --> 00:16:52,797
"One bad egg in the wrong basket.
274
00:16:55,081 --> 00:16:56,116
"A fine omelette!
275
00:16:56,681 --> 00:17:00,071
"Pierre Charpin was then murdered
in strange circumstances.
276
00:17:00,601 --> 00:17:03,320
"One of his daughters, Micheline,
was suspected."
277
00:17:05,241 --> 00:17:08,119
That's so unfair!
The case was dismissed, Aunt Line!
278
00:17:08,601 --> 00:17:10,557
It doesn't matter, dear.
279
00:17:11,681 --> 00:17:13,478
"Her acquittal convinced no one,
280
00:17:13,721 --> 00:17:16,519
"no more than the theory
of political revenge.
281
00:17:17,161 --> 00:17:18,913
"Pierre Charpin's wife died
282
00:17:19,161 --> 00:17:22,631
"of a possible broken heart
a few weeks later.
283
00:17:23,081 --> 00:17:24,719
"The Charpins' annus horribilis.
284
00:17:24,961 --> 00:17:28,636
"Fate has been hard on them
these last 50 years.
285
00:17:29,241 --> 00:17:31,118
"Let's hope that, on election day,
286
00:17:31,361 --> 00:17:34,671
"Madame Anne Charpin-Vasseur,
the queen of flightiness,
287
00:17:34,961 --> 00:17:38,670
"will uphold family tradition
and be soundly beaten."
288
00:17:45,921 --> 00:17:47,400
Right. Who wrote it?
289
00:17:48,121 --> 00:17:50,157
I don't think we'll ever know.
290
00:17:50,921 --> 00:17:53,310
Couldn't we try to find the printer?
291
00:17:53,921 --> 00:17:56,879
A printer would never have touched
such a charming piece.
292
00:17:57,281 --> 00:17:58,999
Spare us the sarcasm.
293
00:17:59,241 --> 00:18:00,310
Forgive me.
294
00:18:00,881 --> 00:18:02,030
I loathe politics.
295
00:18:02,801 --> 00:18:03,870
It isn't politics!
296
00:18:05,121 --> 00:18:06,998
If you'd stayed out of this,
297
00:18:07,241 --> 00:18:10,870
we'd have all been spared
this literary masterpiece.
298
00:18:12,241 --> 00:18:13,833
Shall I make more coffee?
299
00:18:14,481 --> 00:18:15,834
Yes, please, Aunt Line.
300
00:18:19,881 --> 00:18:21,997
How can she just sit and listen?
301
00:18:22,281 --> 00:18:23,680
She's very strong.
302
00:18:24,201 --> 00:18:25,759
What are you going to do?
303
00:18:26,681 --> 00:18:28,194
I'm going to fight, dear.
304
00:18:28,521 --> 00:18:31,081
- What's our schedule?
- Low-rent housing but...
305
00:18:31,321 --> 00:18:32,549
We change nothing.
306
00:18:33,281 --> 00:18:34,316
Don't you agree?
307
00:18:34,561 --> 00:18:35,789
I don't need to agree.
308
00:18:36,041 --> 00:18:37,190
I just follow.
309
00:18:45,521 --> 00:18:47,637
Why don't you use
the dishwasher?
310
00:18:47,881 --> 00:18:50,714
I work faster than it does.
I never asked for it.
311
00:18:51,641 --> 00:18:53,518
Try to move with the times.
312
00:18:53,761 --> 00:18:55,513
Progress isn't all good.
313
00:18:56,041 --> 00:18:57,269
Do you understand?
314
00:18:57,521 --> 00:19:01,230
I have no intention of telling you
what you have to do.
315
00:19:01,481 --> 00:19:02,914
I know, G�rard.
316
00:19:03,401 --> 00:19:05,596
But surely you can see as I can
317
00:19:05,841 --> 00:19:08,958
that your stubborn determination
to get involved in...
318
00:19:09,201 --> 00:19:11,192
I don't know what to call it...
319
00:19:12,041 --> 00:19:13,110
The social world?
320
00:19:13,361 --> 00:19:16,114
Social world, then.
It spells only disaster.
321
00:19:17,121 --> 00:19:19,510
And this tripe is the last straw.
322
00:19:20,481 --> 00:19:21,914
What's so funny?
323
00:19:22,161 --> 00:19:24,800
The image...
Tripe turning into a straw.
324
00:19:25,041 --> 00:19:27,680
Why not breaking
the camel's back too.
325
00:19:27,921 --> 00:19:29,798
The reality's less amusing.
326
00:19:30,121 --> 00:19:31,440
Coffee for everybody?
327
00:19:31,681 --> 00:19:32,830
Thank you, Aunt Line.
328
00:19:33,441 --> 00:19:35,909
- I'll pour.
- Thank you, dear.
329
00:19:37,281 --> 00:19:39,875
You see all kinds of stuff
during elections.
330
00:19:40,121 --> 00:19:42,874
Spitting venom
is part of the game.
331
00:19:43,761 --> 00:19:46,036
You don't understand
the situation.
332
00:19:46,841 --> 00:19:49,639
- Every word is true.
- It is biased though.
333
00:19:49,881 --> 00:19:51,314
Yes, it's biased.
334
00:19:51,881 --> 00:19:52,996
But it's true.
335
00:19:53,601 --> 00:19:54,795
Thank you, dear.
336
00:19:59,601 --> 00:20:00,477
Right...
337
00:20:01,001 --> 00:20:04,437
Matthieu, my boy,
let's get going or we'll be late.
338
00:20:06,321 --> 00:20:08,881
Politics, as you call it,
requires punctuality
339
00:20:09,081 --> 00:20:10,958
for the low-rent housing visit.
340
00:20:12,041 --> 00:20:14,680
Whatever I may say,
you'll change nothing.
341
00:20:15,241 --> 00:20:16,959
Coming to Sunday's reception?
342
00:20:18,441 --> 00:20:19,476
Do I have to?
343
00:20:19,921 --> 00:20:21,070
There'll be pretty girls.
344
00:20:22,401 --> 00:20:23,834
I'll be there, then!
345
00:20:26,361 --> 00:20:29,239
- Need a ride to the campus?
- Not this afternoon.
346
00:20:29,961 --> 00:20:31,235
Skipping classes?
347
00:20:32,241 --> 00:20:33,435
We're on strike.
348
00:20:34,241 --> 00:20:36,232
- You're what?
- That's right.
349
00:20:36,481 --> 00:20:37,357
Ridiculous! Why?
350
00:20:37,601 --> 00:20:39,796
No idea.
A day's strike will do us good.
351
00:20:40,041 --> 00:20:41,360
It won't hurt anyone.
352
00:20:41,601 --> 00:20:43,193
Come on, you Bolshevik.
353
00:20:49,041 --> 00:20:49,917
Want to come?
354
00:20:50,281 --> 00:20:52,920
No, dear,
I have the gardening to do.
355
00:20:53,161 --> 00:20:54,958
You don't need me, do you?
356
00:21:05,961 --> 00:21:08,794
I need you on Monday, ma'am,
to sort papers.
357
00:21:09,161 --> 00:21:10,310
What's the "ma'am" for?
358
00:21:11,161 --> 00:21:12,753
To keep it professional.
359
00:21:13,441 --> 00:21:14,954
No one's coming into town?
360
00:21:15,601 --> 00:21:16,078
No one.
361
00:21:17,121 --> 00:21:19,794
Thanks, but I'm going to rest
and unpack.
362
00:21:20,041 --> 00:21:22,509
Okay, see you youngsters later.
363
00:21:28,921 --> 00:21:30,718
Is there a drop of coffee left?
364
00:21:31,681 --> 00:21:32,636
I'm afraid not.
365
00:21:39,561 --> 00:21:40,516
Anne!
366
00:21:44,441 --> 00:21:46,796
- Are you angry with me?
- Don't be silly.
367
00:22:10,841 --> 00:22:11,512
Can I help?
368
00:22:17,001 --> 00:22:18,150
I'd like that,
369
00:22:18,561 --> 00:22:20,233
unless you're being curious.
370
00:22:29,921 --> 00:22:31,240
Did you pack this?
371
00:22:32,281 --> 00:22:33,031
Sure.
372
00:22:33,321 --> 00:22:34,720
Not bad!
373
00:22:35,321 --> 00:22:36,390
You'd have done better?
374
00:22:36,641 --> 00:22:38,279
Maybe, maybe not...
375
00:22:42,241 --> 00:22:43,720
See a green parcel?
376
00:22:45,801 --> 00:22:47,234
Take it, it's for you.
377
00:22:50,921 --> 00:22:52,149
That's sweet.
378
00:22:54,241 --> 00:22:55,469
Not opening it?
379
00:22:55,721 --> 00:22:56,995
There's no rush.
380
00:22:58,281 --> 00:23:00,078
- You couldn't care less?
- I could.
381
00:23:03,681 --> 00:23:05,990
I guess studying psychology
382
00:23:06,481 --> 00:23:08,392
has made you complicated.
383
00:23:09,041 --> 00:23:11,350
I just want to be alone
when I open it.
384
00:23:14,361 --> 00:23:16,192
So go somewhere and open it.
385
00:23:16,761 --> 00:23:18,080
I want to stay with you.
386
00:23:18,561 --> 00:23:19,994
It's a baseball bat.
387
00:23:21,121 --> 00:23:22,600
I want to stay anyway.
388
00:23:25,081 --> 00:23:26,719
I know why you left.
389
00:23:31,601 --> 00:23:32,556
You do?
390
00:23:34,081 --> 00:23:36,675
You were afraid
of what you might do.
391
00:23:48,361 --> 00:23:49,476
You think that?
392
00:23:53,081 --> 00:23:54,400
Is this worth it?
393
00:23:55,081 --> 00:23:56,878
How did they vote last time?
394
00:23:57,121 --> 00:24:01,319
You can pick up votes
from abstentions and the Far Right.
395
00:24:02,121 --> 00:24:04,112
And you renovated the place.
396
00:24:05,601 --> 00:24:09,310
That's what you tell people
but you did as much as I did.
397
00:24:09,641 --> 00:24:11,199
You'll do all right.
398
00:24:19,521 --> 00:24:21,477
Why are you so devoted,
Matthieu?
399
00:24:23,321 --> 00:24:24,549
Tactics.
400
00:24:24,801 --> 00:24:26,200
Career planning.
401
00:24:26,801 --> 00:24:28,996
All politicians bide their time.
402
00:24:29,721 --> 00:24:31,313
You're ambitious, then!
403
00:24:31,801 --> 00:24:33,314
You know I am.
404
00:24:34,241 --> 00:24:35,037
Here we are.
405
00:24:50,321 --> 00:24:51,913
Have they had that leaflet?
406
00:24:52,161 --> 00:24:54,197
We'll have to wait and see.
407
00:24:56,081 --> 00:24:58,549
Apparently,
you have an admirer
408
00:24:58,801 --> 00:25:00,792
in building A, third floor.
409
00:25:01,041 --> 00:25:03,191
Jules Labi�re,
a retired railwayman.
410
00:25:03,441 --> 00:25:04,430
How do you know?
411
00:25:04,681 --> 00:25:08,435
He only took your ballot paper
into the booth last time.
412
00:25:09,801 --> 00:25:12,873
It seems pleasant enough
compared to 4 years back.
413
00:25:13,401 --> 00:25:15,835
Indeed!
We can be proud of ourselves.
414
00:25:25,001 --> 00:25:26,912
Hello, my dear. Everything okay?
415
00:25:27,161 --> 00:25:30,278
We had a quiet morning
but we haven't stopped since.
416
00:25:35,321 --> 00:25:36,959
I need to go to the lab.
417
00:25:37,201 --> 00:25:39,112
I'll be in to lend a hand later.
418
00:25:55,201 --> 00:25:56,873
Hello. Everything okay?
419
00:25:57,121 --> 00:25:58,679
Yes, no problems at all.
420
00:25:58,921 --> 00:26:00,149
Glad to hear it.
421
00:26:04,001 --> 00:26:06,435
- Sir!
- Just a second, my dear.
422
00:26:15,281 --> 00:26:17,431
No, there are no side effects.
423
00:26:17,681 --> 00:26:18,875
Excuse me a second.
424
00:26:19,121 --> 00:26:20,793
There's someone to see you.
425
00:26:21,041 --> 00:26:23,271
- Thank you, V�ronique.
- A girl.
426
00:26:23,521 --> 00:26:25,034
I know, V�ronique.
427
00:26:26,961 --> 00:26:28,280
That's that settled.
428
00:26:33,121 --> 00:26:34,713
Adrienne, my dear!
429
00:26:36,921 --> 00:26:38,877
Come in, you darling child.
430
00:26:42,041 --> 00:26:43,474
Please, have a seat.
431
00:26:47,681 --> 00:26:49,399
You can count on us.
432
00:26:50,721 --> 00:26:53,474
- I think we drew a blank there.
- You never know.
433
00:26:59,121 --> 00:27:00,713
- Shall I ring again?
- Never!
434
00:27:01,081 --> 00:27:02,799
I feel like I'm begging.
435
00:27:03,121 --> 00:27:04,918
The others do it so we have to.
436
00:27:05,161 --> 00:27:06,435
Poor us!
437
00:27:11,321 --> 00:27:14,313
Here we are.
Jules Labi�re. Your admirer.
438
00:27:14,561 --> 00:27:16,279
Let's not get ahead of ourselves.
439
00:27:18,521 --> 00:27:19,840
That's a good start!
440
00:27:20,081 --> 00:27:22,276
The poorer they are,
the meaner the dogs.
441
00:27:22,721 --> 00:27:23,836
Don't panic...
442
00:27:26,841 --> 00:27:27,717
What is it?
443
00:27:27,961 --> 00:27:30,555
It's about the elections.
You've heard?
444
00:27:30,961 --> 00:27:34,317
Anne Charpin-Vasseur,
your town councillor, is here.
445
00:27:35,281 --> 00:27:36,600
Open the damn door!
446
00:27:40,161 --> 00:27:41,640
Come in!
447
00:27:42,761 --> 00:27:44,877
Th�r�se, lock that runt up!
448
00:27:45,441 --> 00:27:47,113
Sit down, please.
449
00:27:47,641 --> 00:27:50,599
Well, you got
your third-floor apartment...
450
00:27:50,841 --> 00:27:54,038
I should hope so too.
I waited long enough.
451
00:27:54,281 --> 00:27:55,350
You're happy now?
452
00:27:55,761 --> 00:27:57,797
It's better than the ground floor
453
00:27:58,041 --> 00:28:01,556
with all the kids
dirtying up the windows.
454
00:28:03,041 --> 00:28:06,192
A pity the boiler starts up
every three minutes.
455
00:28:06,681 --> 00:28:09,241
I know. The boilers
are on my programme.
456
00:28:09,481 --> 00:28:12,393
The real problem is the bastards
who cause trouble.
457
00:28:13,121 --> 00:28:15,237
The neighbourhood
has improved though.
458
00:28:15,481 --> 00:28:16,550
Yes, that's true.
459
00:28:17,161 --> 00:28:19,117
But there aren't any benches.
460
00:28:19,481 --> 00:28:22,712
If you're out for a walk
and your legs get wobbly,
461
00:28:23,241 --> 00:28:25,471
you've only got your thumb
to sit on.
462
00:28:26,401 --> 00:28:28,551
Note that about the bench,
please.
463
00:28:28,801 --> 00:28:30,678
Why didn't they think of it?
464
00:28:31,921 --> 00:28:33,400
This is Mr Lartigue,
465
00:28:33,961 --> 00:28:35,713
my right-hand man
and running mate.
466
00:28:35,961 --> 00:28:38,395
He's a highly competent jurist.
467
00:28:38,841 --> 00:28:40,513
Have you noted the bench?
468
00:28:41,281 --> 00:28:43,317
Yes,
and top priority for the boiler.
469
00:28:44,081 --> 00:28:45,719
The elections are next Sunday.
470
00:28:45,961 --> 00:28:47,917
You must come and vote for me.
471
00:28:48,161 --> 00:28:49,640
And for Mr Lartigue.
472
00:28:50,481 --> 00:28:52,551
We need you
to keep on with our work
473
00:28:52,801 --> 00:28:54,598
and give Mrs Labi�re her bench.
474
00:28:55,041 --> 00:28:56,997
We need
your help and support.
475
00:28:57,601 --> 00:28:59,831
We're too old
to do much for you.
476
00:29:00,081 --> 00:29:01,639
You can vote for me.
477
00:29:01,881 --> 00:29:03,314
The more votes we have,
478
00:29:03,561 --> 00:29:05,870
the sooner
we'll meet your demands.
479
00:29:06,441 --> 00:29:08,511
I kept my promises last time.
480
00:29:08,761 --> 00:29:09,796
Except the bench.
481
00:29:10,521 --> 00:29:14,116
Precisely. You have to help us
with your vote.
482
00:29:14,361 --> 00:29:16,397
The more we have,
the more we can do.
483
00:29:16,721 --> 00:29:19,758
I'm counting on you. We'll make
this a good place to live.
484
00:29:20,001 --> 00:29:22,117
We won't bother you any longer.
485
00:29:22,361 --> 00:29:24,556
Thank you
for your warm welcome.
486
00:29:24,801 --> 00:29:27,076
You can count on us.
487
00:29:39,601 --> 00:29:41,751
Not bad
for a Nazi-Iover's daughter.
488
00:29:42,521 --> 00:29:45,797
She's not his daughter,
she's his granddaughter.
489
00:29:46,121 --> 00:29:49,716
Not bad for a Nazi-Iover's
granddaughter, then.
490
00:29:50,081 --> 00:29:53,198
I don't trust her aunt,
with her innocent airs.
491
00:29:53,441 --> 00:29:55,079
What did she do wrong?
492
00:29:55,321 --> 00:29:57,471
Not a lot, just killed her father!
493
00:29:57,721 --> 00:30:00,360
You can't say that.
She was acquitted.
494
00:30:01,161 --> 00:30:02,913
Besides, her father
495
00:30:03,561 --> 00:30:06,871
was a real shit.
He shopped his son to the Krauts.
496
00:30:07,121 --> 00:30:09,999
Not many went that far.
I remember it well.
497
00:30:10,241 --> 00:30:13,677
You can't remember yesterday!
Anyhow, this says different.
498
00:30:14,601 --> 00:30:17,354
That's all crap,
malicious crap.
499
00:30:17,601 --> 00:30:19,512
So vote for her if you want!
500
00:30:19,801 --> 00:30:21,473
It's going pretty well.
501
00:30:21,721 --> 00:30:23,916
- With the Labi�res?
- In general.
502
00:30:24,161 --> 00:30:25,355
You're optimistic.
503
00:30:25,601 --> 00:30:27,751
We must get the old dear
her bench.
504
00:30:28,001 --> 00:30:29,116
After the elections...
505
00:30:32,481 --> 00:30:33,914
Gangway, you old farts!
506
00:30:34,641 --> 00:30:36,438
Hey, quit pissing me off!
507
00:30:36,681 --> 00:30:38,478
Charming...
508
00:30:44,881 --> 00:30:46,075
What is it?
509
00:30:46,361 --> 00:30:47,919
Mrs Fanny Marnier?
510
00:30:48,161 --> 00:30:51,949
It's about the elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
511
00:30:52,801 --> 00:30:54,473
- She's here?
- Yes, I am.
512
00:30:54,841 --> 00:30:56,877
You know Sunday is election day.
513
00:30:58,961 --> 00:31:00,314
No, I didn't know.
514
00:31:00,561 --> 00:31:01,880
The local elections.
515
00:31:02,121 --> 00:31:03,520
Well, come in.
516
00:31:10,441 --> 00:31:12,909
- You've come to see me?
- As you can see.
517
00:31:13,281 --> 00:31:15,590
How's the family?
How many do you have?
518
00:31:15,841 --> 00:31:18,674
Four, plus my sister's two.
She's looking for work.
519
00:31:18,921 --> 00:31:21,116
- Do you work?
- You bet I do.
520
00:31:21,361 --> 00:31:24,558
I don't know how many kids
you have but I can't keep up.
521
00:31:25,241 --> 00:31:27,118
Here,
let me show you something.
522
00:31:32,601 --> 00:31:34,398
Where's my soup got to?
523
00:31:34,641 --> 00:31:36,313
You've eaten it, grandpa.
524
00:31:36,721 --> 00:31:38,951
No, I haven't had my soup
525
00:31:39,201 --> 00:31:40,316
or my dessert.
526
00:31:40,561 --> 00:31:41,073
You have.
527
00:31:41,641 --> 00:31:42,232
What?
528
00:31:45,601 --> 00:31:48,161
My father-in-law.
He can't get about.
529
00:31:48,481 --> 00:31:49,675
Does your husband help?
530
00:31:49,921 --> 00:31:52,116
Life's not like on the telly.
531
00:31:52,401 --> 00:31:54,790
He works nights
to make a bit of money.
532
00:31:55,041 --> 00:31:56,793
I see. It must be hard.
533
00:31:57,041 --> 00:31:59,475
Come and vote on Sunday.
I need you.
534
00:32:00,121 --> 00:32:02,840
That'll get me out for once.
I'll bring the kids.
535
00:32:03,321 --> 00:32:04,879
You're registered to vote?
536
00:32:05,441 --> 00:32:06,954
I don't bother with papers.
537
00:32:07,201 --> 00:32:09,237
I'll ask my husband later.
538
00:32:09,601 --> 00:32:11,512
That's good.
Thank you for seeing us.
539
00:32:11,761 --> 00:32:13,035
Goodbye, and all the best.
540
00:32:13,281 --> 00:32:13,918
Goodbye, children.
541
00:32:20,921 --> 00:32:22,240
What do you think?
542
00:32:22,481 --> 00:32:24,915
That last one?
I feel quite sick.
543
00:32:25,161 --> 00:32:26,276
We've had worse.
544
00:32:26,521 --> 00:32:29,877
Her husband doesn't beat her
and the kids look normal.
545
00:32:30,241 --> 00:32:32,118
Maybe, but that's no comfort.
546
00:32:36,961 --> 00:32:39,077
We don't need you here
pissing us off!
547
00:32:40,041 --> 00:32:42,236
It's about Sunday's elections...
548
00:32:42,481 --> 00:32:44,597
Anne Charpin-Vasseur is here.
549
00:32:45,321 --> 00:32:46,913
Go fuck yourself, bitch!
550
00:32:47,761 --> 00:32:48,876
Tell her, kids.
551
00:32:49,081 --> 00:32:50,116
Go fuck yourself!
552
00:32:51,041 --> 00:32:52,838
- That's enough.
- I'm sorry.
553
00:32:53,041 --> 00:32:55,475
An occupational hazard.
I've had enough.
554
00:32:55,681 --> 00:32:57,160
Let's go back to the office.
555
00:33:01,481 --> 00:33:03,233
Yes, we're on our way back.
556
00:33:03,441 --> 00:33:05,113
Yes, it all went very well.
557
00:33:06,521 --> 00:33:08,318
What are the bastards saying?
558
00:33:08,561 --> 00:33:09,994
I'll kill them!
559
00:33:10,201 --> 00:33:11,600
More leaflets!
560
00:33:12,561 --> 00:33:15,075
The same as before?
That's bad enough.
561
00:33:15,401 --> 00:33:16,993
We're on our way back.
562
00:33:20,681 --> 00:33:21,875
Let's get going.
563
00:33:33,641 --> 00:33:34,756
You see.
564
00:33:36,761 --> 00:33:38,877
There was no need
to go to America.
565
00:33:39,921 --> 00:33:41,718
That's not why I left.
566
00:33:42,881 --> 00:33:44,200
Why then?
567
00:33:47,841 --> 00:33:49,593
I wasn't running from you.
568
00:33:50,481 --> 00:33:52,233
Well, not you in particular.
569
00:33:53,561 --> 00:33:56,234
I was scared
of doing something stupid.
570
00:33:58,481 --> 00:34:00,073
And not just with you.
571
00:34:02,801 --> 00:34:04,314
Do I have to explain?
572
00:34:06,081 --> 00:34:07,480
Explain.
573
00:34:09,241 --> 00:34:11,960
- You know I love you.
- Well, well...
574
00:34:14,161 --> 00:34:17,756
The Charpins always love
the Vasseurs and vice versa.
575
00:34:19,721 --> 00:34:21,996
Together, they make a fine line
576
00:34:22,641 --> 00:34:25,519
with a grand estate
and a handsome fortune.
577
00:34:26,441 --> 00:34:27,715
Like in a Zola novel.
578
00:34:27,921 --> 00:34:31,675
You're the one stuck in the past.
Who cares about that?
579
00:34:31,961 --> 00:34:33,519
Yes, I know,
580
00:34:34,281 --> 00:34:35,839
you don't care.
581
00:34:37,961 --> 00:34:39,758
Neither do I. But even so,
582
00:34:40,001 --> 00:34:43,755
aren't you bothered
things keep repeating themselves?
583
00:34:47,321 --> 00:34:48,879
You think it's normal?
584
00:34:49,561 --> 00:34:51,597
It's been going on for four...
585
00:34:52,001 --> 00:34:55,516
- what am I saying? -
for six generations.
586
00:34:57,361 --> 00:34:59,158
It's nothing to do with us.
587
00:35:04,481 --> 00:35:06,597
Don't pretend not to understand.
588
00:35:07,361 --> 00:35:09,556
I was attracted to you at thirteen.
589
00:35:09,761 --> 00:35:10,955
That late?
590
00:35:11,561 --> 00:35:13,756
You were very pretty
when you were young.
591
00:35:15,001 --> 00:35:17,435
The attraction grew
as the years passed.
592
00:35:19,041 --> 00:35:20,838
I started to stifle here.
593
00:35:21,361 --> 00:35:23,795
I could feel
the weight of the family saying,
594
00:35:24,161 --> 00:35:27,358
"Go on, son, keep up the tradition."
595
00:35:28,201 --> 00:35:30,396
I ended up hating everyone.
596
00:35:30,641 --> 00:35:32,199
Surely not Aunt Line?
597
00:35:32,401 --> 00:35:33,800
No, not Aunt Line.
598
00:35:34,001 --> 00:35:35,116
Nor me?
599
00:35:37,561 --> 00:35:39,233
Well, I hated you a little.
600
00:35:40,121 --> 00:35:41,520
The more I loved you,
601
00:35:42,521 --> 00:35:44,273
I hated you at the same time.
602
00:35:44,721 --> 00:35:45,915
Thanks a lot!
603
00:35:46,161 --> 00:35:48,755
That's why I went to Paris
to study law.
604
00:35:49,641 --> 00:35:51,199
I couldn't take any more.
605
00:35:51,561 --> 00:35:52,994
I remember. I was furious.
606
00:35:53,201 --> 00:35:56,193
I noticed. So was your mother.
And my father.
607
00:35:56,761 --> 00:35:59,116
And Aunt Line too.
That surprised me.
608
00:36:00,281 --> 00:36:04,797
To think I stayed here so long
with all my problems...
609
00:36:05,041 --> 00:36:07,680
Going to Paris
wouldn't have solved them.
610
00:36:07,881 --> 00:36:09,360
It did, as you can see.
611
00:36:09,561 --> 00:36:11,517
After four years in America,
612
00:36:12,041 --> 00:36:13,235
I come back here,
613
00:36:13,681 --> 00:36:15,876
I kiss you
- well, I snog you -
614
00:36:16,121 --> 00:36:17,474
and I feel fine.
615
00:36:18,361 --> 00:36:21,558
I snogged you. And America
has nothing to do with it.
616
00:36:26,441 --> 00:36:29,194
Time has passed
and feelings have matured.
617
00:36:33,201 --> 00:36:35,317
Did you sleep around a lot there?
618
00:36:35,641 --> 00:36:37,120
Reasonably so.
619
00:36:38,361 --> 00:36:40,955
It's more heavy-petting
than anything.
620
00:36:41,681 --> 00:36:44,241
But still...
you can talk them round.
621
00:36:46,321 --> 00:36:47,959
Have you slept with boys?
622
00:36:54,361 --> 00:36:57,319
I've loved you since I was little,
so I'll answer.
623
00:36:58,881 --> 00:37:01,679
Yes, I've slept with two boys,
624
00:37:02,321 --> 00:37:03,834
once each,
625
00:37:04,641 --> 00:37:06,677
and I found no pleasure in it.
626
00:37:07,441 --> 00:37:08,920
It made me sick.
627
00:37:09,881 --> 00:37:11,314
So I stopped.
628
00:37:12,561 --> 00:37:14,040
I thought of you.
629
00:37:16,521 --> 00:37:17,954
Perhaps I'm frigid.
630
00:37:20,281 --> 00:37:22,237
If you want, we could...
631
00:37:24,761 --> 00:37:25,637
I'm sorry.
632
00:37:26,441 --> 00:37:28,159
It's okay, it helps to talk.
633
00:37:28,481 --> 00:37:29,675
Can you breathe in here?
634
00:37:31,401 --> 00:37:35,076
You arrived this morning
and you're stifling already?
635
00:37:35,401 --> 00:37:37,756
Missing the Rocky Mountain air?
636
00:37:37,961 --> 00:37:38,757
Go ahead, make fun.
637
00:37:39,281 --> 00:37:42,796
But as soon as my father
showed me round, before even,
638
00:37:43,001 --> 00:37:46,516
as soon as I entered this house,
I felt I'd never been away.
639
00:37:48,561 --> 00:37:50,279
But I'm asking you...
640
00:37:51,481 --> 00:37:52,516
Can you breathe here?
641
00:37:53,121 --> 00:37:54,520
I'm sorry,
642
00:37:54,721 --> 00:37:58,316
but when I want to breathe,
I get some air. I don't make a fuss.
643
00:38:00,081 --> 00:38:02,879
You're pretty mature for your age.
Watch out.
644
00:38:03,081 --> 00:38:05,436
They say
girls are earlier developers.
645
00:38:07,761 --> 00:38:08,876
I can do that.
646
00:38:09,081 --> 00:38:10,434
No, it's okay.
647
00:38:15,041 --> 00:38:16,315
I have an idea.
648
00:38:16,881 --> 00:38:20,396
Why don't we go to Pyla?
That way, we'd get some air.
649
00:38:20,641 --> 00:38:22,597
- When?
- Right now.
650
00:38:23,641 --> 00:38:25,916
We'll take your car
and stay till Monday.
651
00:38:26,441 --> 00:38:27,874
Is that possible?
652
00:38:28,481 --> 00:38:29,880
Everything's possible.
653
00:38:30,081 --> 00:38:32,720
We just need to ask Aunt Line.
It's her house.
654
00:38:34,041 --> 00:38:35,440
Aunt Line!
655
00:38:35,641 --> 00:38:37,677
Have you got acquainted again?
656
00:38:38,161 --> 00:38:39,674
What do you think?
657
00:38:40,801 --> 00:38:43,520
Do you mind if we go to Pyla
for a few days?
658
00:38:43,881 --> 00:38:45,234
To Pyla? Together?
659
00:38:45,441 --> 00:38:46,840
Yes, do you mind?
660
00:38:47,041 --> 00:38:49,794
Oh, no, not at all.
I'm delighted.
661
00:38:50,241 --> 00:38:52,436
I'm glad you like the house.
662
00:38:52,961 --> 00:38:54,280
But, there again,
663
00:38:54,921 --> 00:38:59,039
what will your parents think?
You've hardly seen your father.
664
00:38:59,241 --> 00:39:00,594
I know. But...
665
00:39:00,801 --> 00:39:03,395
If you'll lend it to us,
we'll go right now.
666
00:39:04,721 --> 00:39:06,154
I'll get the keys.
667
00:39:08,161 --> 00:39:11,836
No one's been out there
for five months. It could be dusty.
668
00:39:12,081 --> 00:39:14,197
We'll give it all a spring clean.
669
00:39:14,401 --> 00:39:15,800
Have dinner at Pierrot's.
670
00:39:16,001 --> 00:39:18,356
He's open,
he'll be glad to see you.
671
00:39:18,561 --> 00:39:20,836
Old Pierrot.
He still has his moustache?
672
00:39:21,081 --> 00:39:22,719
He had it in December.
673
00:39:22,921 --> 00:39:24,240
Don't drive too fast.
674
00:39:24,441 --> 00:39:25,840
Don't worry, I'll drive.
675
00:39:26,041 --> 00:39:27,520
Good. She's such a maniac.
676
00:39:27,721 --> 00:39:29,279
What are you talking about?
677
00:39:29,481 --> 00:39:31,233
I bet Aunt Line's right.
678
00:39:31,441 --> 00:39:32,635
She isn't.
679
00:39:32,881 --> 00:39:34,758
She's talking rubbish.
680
00:39:39,561 --> 00:39:40,676
Are you sure?
681
00:39:40,881 --> 00:39:43,918
Anne couldn't care less
and my father won't understand.
682
00:39:44,121 --> 00:39:45,918
- You're an angel.
- Far from it.
683
00:39:46,121 --> 00:39:47,713
Off you go. Have fun.
684
00:39:50,041 --> 00:39:52,714
- You understand me?
- Yes, I do.
685
00:39:55,641 --> 00:39:56,960
Wait!
686
00:39:57,161 --> 00:39:59,516
Can I join you out there
on Sunday?
687
00:39:59,721 --> 00:40:02,679
They won't need me
for the reception at the town hall.
688
00:40:02,881 --> 00:40:04,633
Of course, it's your house.
689
00:40:04,841 --> 00:40:06,638
I adore you, both of you.
690
00:40:07,041 --> 00:40:09,157
- How will you get there?
- In my old 2CV.
691
00:40:09,401 --> 00:40:11,119
My God! Can it get that far?
692
00:40:11,321 --> 00:40:14,518
It runs very well.
Off you go now, get out of here.
693
00:40:20,561 --> 00:40:21,755
See you on Sunday.
694
00:40:34,361 --> 00:40:35,760
Micheline!
695
00:40:37,921 --> 00:40:38,956
Fran�ois!
696
00:40:39,161 --> 00:40:41,675
Hurry up, children.
697
00:40:44,681 --> 00:40:47,115
Come down right nowor we'll leave without you!
698
00:40:47,721 --> 00:40:49,040
No Pyla for you!
699
00:40:49,521 --> 00:40:51,034
We're coming!
700
00:40:51,241 --> 00:40:52,799
Hurry up!
701
00:41:17,961 --> 00:41:21,078
I want to unite people
around simple, practical ideas
702
00:41:21,321 --> 00:41:23,915
designed to improve life
in our town,
703
00:41:24,121 --> 00:41:25,554
devoid of ideology.
704
00:41:25,761 --> 00:41:29,117
Therefore, I'm not seeking
the backing of a party.
705
00:41:29,561 --> 00:41:31,358
These are local elections.
706
00:41:31,561 --> 00:41:34,519
I'm running
to serve the town as a whole.
707
00:41:40,441 --> 00:41:40,998
How was it?
708
00:41:41,201 --> 00:41:44,034
Perfect. Thank you.
Anything else to add?
709
00:41:45,041 --> 00:41:47,475
In reply
to possible personal attacks?
710
00:41:47,681 --> 00:41:49,319
No, I see no need to.
711
00:41:49,521 --> 00:41:51,113
Fine. Good luck, then.
712
00:41:51,321 --> 00:41:52,800
You're very kind.
713
00:41:55,841 --> 00:41:59,038
You were very good.
Is it airing tonight?
714
00:41:59,281 --> 00:42:01,397
- So they said.
- They don't waste time.
715
00:42:01,601 --> 00:42:04,877
Well, we do. Let's get to work
on the envelopes.
716
00:42:05,081 --> 00:42:07,641
See Simone
about the pack of twelve.
717
00:42:08,161 --> 00:42:09,480
Need a lift home?
718
00:42:09,681 --> 00:42:11,319
I don't like to keep asking.
719
00:42:11,521 --> 00:42:12,476
I don't mind.
720
00:42:12,721 --> 00:42:14,074
I'll use Mich�le's car
tomorrow.
721
00:42:14,481 --> 00:42:15,994
They've gone to Pyla?
722
00:42:16,201 --> 00:42:19,637
Try to understand.
They really wanted to go.
723
00:42:19,841 --> 00:42:21,718
But Fran�ois only got here today!
724
00:42:21,921 --> 00:42:25,118
What can I say?
They can do as they like.
725
00:42:25,361 --> 00:42:26,476
G�rard will be furious.
726
00:42:26,721 --> 00:42:30,316
After four years,
surely he can wait two more days.
727
00:42:30,561 --> 00:42:32,119
You actually seem pleased.
728
00:42:32,321 --> 00:42:34,073
Yes, Anne, I am pleased.
729
00:42:34,881 --> 00:42:38,635
They seemed so happy to be going.
Yes, I am pleased.
730
00:42:43,681 --> 00:42:45,353
- I'm sorry.
- You understand?
731
00:42:45,561 --> 00:42:47,040
Of course I do.
732
00:42:47,601 --> 00:42:49,353
Did they go in her car?
733
00:42:49,561 --> 00:42:51,438
Drat, I wanted it for tomorrow.
734
00:42:52,321 --> 00:42:55,597
I won't offer you my 2CV.
If anyone sees you,
735
00:42:56,121 --> 00:42:58,316
it might lose you votes.
736
00:43:00,601 --> 00:43:02,637
There again, it's not showy.
737
00:43:04,081 --> 00:43:07,835
But if they see you advancing
in fits and starts,
738
00:43:08,521 --> 00:43:11,319
they'll think you'll do the same
at the town hall.
739
00:43:12,881 --> 00:43:15,600
Advancing in fits and starts
is still advancing.
740
00:43:15,801 --> 00:43:17,075
What's so funny?
741
00:43:19,121 --> 00:43:20,713
Nothing, just silliness.
742
00:43:20,921 --> 00:43:22,593
We were talking about my 2CV.
743
00:43:23,841 --> 00:43:26,753
That's no laughing matter.
That crate's a disgrace.
744
00:43:27,321 --> 00:43:28,674
Aren't the children here?
745
00:43:29,201 --> 00:43:31,840
No, they decided to go to Pyla.
746
00:43:32,681 --> 00:43:34,080
Just for the day?
747
00:43:34,281 --> 00:43:36,636
No, they're staying until Monday.
748
00:43:38,281 --> 00:43:39,396
What is all this?
749
00:43:40,921 --> 00:43:42,195
A glass of scotch?
750
00:43:42,521 --> 00:43:44,477
Please. What is all this?
751
00:43:46,881 --> 00:43:50,078
He wanted to go there.
No need to get wound up.
752
00:43:51,401 --> 00:43:55,155
After four years away,
my son runs off as soon as he can!
753
00:43:55,401 --> 00:43:57,119
See, you're getting wound up.
754
00:43:57,721 --> 00:43:58,517
Tell me why!
755
00:43:58,761 --> 00:44:01,355
I've no idea.
Ask him when he gets back.
756
00:44:02,921 --> 00:44:03,956
Here you are.
757
00:44:04,201 --> 00:44:06,476
Thank you.
What do you think of this?
758
00:44:06,881 --> 00:44:09,156
It doesn't matter what I think.
759
00:44:09,361 --> 00:44:12,159
Why not let people
do what they want to do?
760
00:44:16,401 --> 00:44:17,595
I'm worn out!
761
00:44:18,521 --> 00:44:19,795
How are you, darling?
762
00:44:20,001 --> 00:44:21,719
Pretty worn out too.
763
00:44:22,201 --> 00:44:24,761
Visiting low-rent housing
isn't much fun.
764
00:44:25,241 --> 00:44:27,436
Sorry but you wanted all that.
765
00:44:27,961 --> 00:44:29,758
Yes. And I don't regret it.
766
00:44:30,961 --> 00:44:32,553
I'll see how dinner's doing.
767
00:44:39,841 --> 00:44:41,479
Why should they go to Pyla?
768
00:44:41,921 --> 00:44:43,798
We can't talk about it all night!
769
00:44:44,001 --> 00:44:46,834
They took her car.
Can you drop me off tomorrow?
770
00:44:48,361 --> 00:44:49,476
At what time?
771
00:44:50,121 --> 00:44:51,554
Before ten if possible.
772
00:44:53,481 --> 00:44:55,119
Can't your guardian angel do it?
773
00:44:55,521 --> 00:44:58,274
He's kind
but he's not my driver after all.
774
00:44:59,881 --> 00:45:01,234
No, he's not, I am!
775
00:45:03,641 --> 00:45:05,199
You're my husband.
776
00:45:08,241 --> 00:45:10,596
Dinner will be ready
in ten minutes.
777
00:45:17,361 --> 00:45:18,840
It's not that dirty.
778
00:45:19,041 --> 00:45:20,918
Not dirty at all, you mean.
779
00:45:21,601 --> 00:45:23,637
You didn't see my room
in Chicago.
780
00:45:23,881 --> 00:45:25,075
I can imagine.
781
00:45:25,961 --> 00:45:28,236
It was even worse when I left.
782
00:45:28,681 --> 00:45:30,273
I'm starting to feel hungry.
783
00:45:30,481 --> 00:45:32,597
- What about the bedrooms?
- What about them?
784
00:45:32,841 --> 00:45:34,877
We need to clean them,
make the beds...
785
00:45:35,081 --> 00:45:37,641
Please. We can do that
when we get back.
786
00:45:39,641 --> 00:45:41,120
Let me take a quick shower.
787
00:45:41,521 --> 00:45:42,954
The water may not be hot.
788
00:45:43,161 --> 00:45:44,833
I'll take a cold shower, then.
789
00:46:03,601 --> 00:46:05,398
Who's this I see?
790
00:46:08,481 --> 00:46:10,073
Haven't seen you in a while.
791
00:46:10,281 --> 00:46:10,918
Hello, Pierrot.
792
00:46:11,121 --> 00:46:13,681
- I thought you were in America.
- I'm back.
793
00:46:15,041 --> 00:46:17,396
- How's Aunt Line?
- Very well. She says hello.
794
00:46:17,641 --> 00:46:19,518
- And your parents?
- They're well too.
795
00:46:23,121 --> 00:46:24,236
A nice table for you.
796
00:46:27,321 --> 00:46:29,039
I'll sit here, if that's okay.
797
00:46:29,241 --> 00:46:31,277
- Make yourself at home.
- Old habits...
798
00:46:32,681 --> 00:46:35,514
- Not very busy tonight.
- Tomorrow will be though.
799
00:46:36,161 --> 00:46:38,197
Your mother's running again.
800
00:46:38,841 --> 00:46:40,399
She's got the bug now.
801
00:46:40,601 --> 00:46:41,954
I bet your dad's not happy.
802
00:46:42,161 --> 00:46:45,119
He was hopping mad last time,
I remember.
803
00:46:46,281 --> 00:46:48,237
- He's getting used to it.
- Good job too.
804
00:46:48,921 --> 00:46:50,957
- Oysters and sole?
- Perfect.
805
00:46:51,201 --> 00:46:52,953
- Okay. Red or white?
- White.
806
00:46:53,841 --> 00:46:55,877
Right you are.
A dry Doisy Daene.
807
00:46:56,081 --> 00:46:57,196
That suits me.
808
00:46:58,641 --> 00:47:00,597
Good to see that old rascal.
809
00:47:00,841 --> 00:47:02,797
Could be more discreet though.
810
00:47:03,001 --> 00:47:04,275
You said it...
811
00:47:05,121 --> 00:47:08,477
Four years ago,
just one month after you left,
812
00:47:09,361 --> 00:47:12,398
it was here that Mum told G�rard
she was running.
813
00:47:13,321 --> 00:47:15,118
He blew his top.
814
00:47:15,361 --> 00:47:17,158
He calmed down
- you know mum -
815
00:47:18,001 --> 00:47:19,878
but he sulked all evening.
816
00:47:22,921 --> 00:47:24,320
What a jerk!
817
00:47:28,681 --> 00:47:30,478
I'm really enjoying this.
818
00:47:33,481 --> 00:47:35,073
They're so bad in America.
819
00:47:35,281 --> 00:47:38,637
They rinse them in fresh water
and it kills the taste.
820
00:47:41,761 --> 00:47:42,796
Fran�ois...
821
00:47:44,001 --> 00:47:45,719
Tell me why you left.
822
00:47:49,081 --> 00:47:49,957
I already did.
823
00:47:50,481 --> 00:47:51,994
Tell me everything.
824
00:47:54,881 --> 00:47:56,917
I want to keep
the mystery alive.
825
00:48:04,161 --> 00:48:05,560
You don't like your father?
826
00:48:08,241 --> 00:48:10,675
Why? Don't you like him?
827
00:48:11,281 --> 00:48:13,556
Answer me and then I'll tell you.
828
00:48:14,761 --> 00:48:15,796
You don't like him?
829
00:48:16,041 --> 00:48:17,838
Keep your cheap psychology.
830
00:48:22,481 --> 00:48:23,960
You don't like your father.
831
00:48:30,081 --> 00:48:31,594
Not a lot, no.
832
00:48:32,641 --> 00:48:33,835
Neither do I.
833
00:48:58,521 --> 00:49:00,000
Why don't you like him?
834
00:49:01,321 --> 00:49:03,357
He has some failings I dislike.
835
00:49:03,721 --> 00:49:05,154
It's not the opposite?
836
00:49:05,361 --> 00:49:08,398
You don't like his failings
because they're his?
837
00:49:10,001 --> 00:49:12,117
So, Sigmund,
why don't you like him?
838
00:49:13,361 --> 00:49:15,158
I've never been able to stand him.
839
00:49:15,961 --> 00:49:17,838
Sorry, but that's the truth.
840
00:49:18,641 --> 00:49:20,836
And he took my father's place.
841
00:49:21,041 --> 00:49:23,555
I like Anne
but she took my mother's place.
842
00:49:23,761 --> 00:49:25,513
You see, they're not alike.
843
00:49:25,721 --> 00:49:26,358
Listen to me.
844
00:49:27,841 --> 00:49:32,437
When I was a kid, my parents
used to fight all the time.
845
00:49:32,641 --> 00:49:33,437
No one told me!
846
00:49:33,921 --> 00:49:35,957
They fought
when no one was around.
847
00:49:36,201 --> 00:49:38,556
Otherwise, the old hypocrite
was all smiles.
848
00:49:39,641 --> 00:49:41,438
You think he's a hypocrite?
849
00:49:43,841 --> 00:49:46,116
Hypocritical, deceitful,
850
00:49:46,681 --> 00:49:48,034
evil and hedonistic.
851
00:49:48,241 --> 00:49:50,038
You hate him! Incredible!
852
00:49:50,561 --> 00:49:52,279
No, I don't hate him.
853
00:49:53,201 --> 00:49:54,634
Could have fooled me.
854
00:49:55,921 --> 00:49:57,115
One day,
855
00:49:58,761 --> 00:50:00,797
I think I heard mum
856
00:50:01,321 --> 00:50:03,198
tell him he wasn't my father.
857
00:50:05,601 --> 00:50:07,080
What did he say to that?
858
00:50:11,601 --> 00:50:13,000
I can't remember.
859
00:50:14,121 --> 00:50:17,033
You never know,
we may not even be cousins.
860
00:50:18,841 --> 00:50:20,240
You never know.
861
00:50:21,841 --> 00:50:25,277
Just a boy and a girl
who enjoy each other's company.
862
00:50:26,441 --> 00:50:28,113
That would suit you, huh?
863
00:50:44,441 --> 00:50:45,476
You know,
864
00:50:46,481 --> 00:50:48,039
I'm not sure.
865
00:50:48,721 --> 00:50:50,996
Maybe I'm wrong about all this.
866
00:50:52,201 --> 00:50:53,395
Too late!
867
00:50:57,761 --> 00:50:59,160
Can I have a drag?
868
00:51:07,561 --> 00:51:09,313
Can you do everything?
869
00:51:09,521 --> 00:51:11,318
Shut up, you pig!
870
00:51:11,521 --> 00:51:12,920
You're the pig here.
871
00:51:14,161 --> 00:51:15,958
All those years we've wasted...
872
00:51:16,361 --> 00:51:17,953
I don't agree.
873
00:51:19,081 --> 00:51:20,594
It's good this way.
874
00:51:21,361 --> 00:51:23,113
This is the right moment, see.
875
00:51:24,481 --> 00:51:26,437
Is that American pragmatism?
876
00:51:26,681 --> 00:51:27,955
You're too smart for me.
877
00:51:28,161 --> 00:51:28,798
I'm not!
878
00:51:29,001 --> 00:51:29,558
My cigarette!
879
00:51:46,521 --> 00:51:47,840
You can't sleep?
880
00:51:49,681 --> 00:51:50,875
Neither can you.
881
00:51:52,641 --> 00:51:53,915
It's the full moon.
882
00:51:55,721 --> 00:51:57,439
It's easy to blame the moon.
883
00:52:00,241 --> 00:52:02,197
You're right, it's not that.
884
00:52:03,321 --> 00:52:06,597
It's only natural
to be a bit agitated, right?
885
00:52:10,441 --> 00:52:12,636
It's something
I have to tell you.
886
00:52:14,121 --> 00:52:15,998
I'm scared
you'll be mad at me.
887
00:52:18,601 --> 00:52:20,239
It would have to be bad.
888
00:52:20,801 --> 00:52:22,075
It is bad.
889
00:52:22,881 --> 00:52:25,236
If I don't say it,
I'll feel dishonest.
890
00:52:29,001 --> 00:52:31,117
I love it
when you have qualms.
891
00:52:35,081 --> 00:52:37,720
It's that sick leaflet
about the family.
892
00:52:39,481 --> 00:52:40,914
I had an idea...
893
00:52:41,441 --> 00:52:43,033
That my father wrote it?
894
00:52:46,761 --> 00:52:48,114
That's stupid, right?
895
00:52:49,681 --> 00:52:50,955
Yes, it's stupid.
896
00:52:52,481 --> 00:52:54,119
We're both stupid.
897
00:53:37,201 --> 00:53:38,236
What's wrong?
898
00:53:39,521 --> 00:53:41,398
I don't know. I felt cold.
899
00:53:41,601 --> 00:53:42,795
Go back to sleep.
900
00:53:43,281 --> 00:53:44,396
Go on.
901
00:53:49,521 --> 00:53:51,079
Something's bothering you?
902
00:53:51,281 --> 00:53:52,999
No, nothing at all.
903
00:53:57,601 --> 00:53:59,000
Please, go to sleep.
904
00:53:59,201 --> 00:54:00,554
Okay, don't worry.
905
00:54:10,521 --> 00:54:12,193
Let me tell you something.
906
00:54:12,801 --> 00:54:14,393
I almost gave it all up.
907
00:54:16,001 --> 00:54:17,798
Why on earth didn't you?
908
00:54:21,721 --> 00:54:22,915
It's that leaflet.
909
00:54:23,721 --> 00:54:26,793
You can't let sleaze
rule your life.
910
00:54:28,201 --> 00:54:29,520
Am I wrong?
911
00:54:31,761 --> 00:54:33,433
Do as you like, darling.
912
00:54:35,041 --> 00:54:37,236
I'm going back to sleep.
913
00:55:08,521 --> 00:55:10,318
- What's that?
- A draught.
914
00:55:13,001 --> 00:55:15,356
Will you buy me croissants
every day?
915
00:55:16,841 --> 00:55:18,035
For long?
916
00:55:20,281 --> 00:55:21,760
When's Aunt Line coming?
917
00:55:21,961 --> 00:55:23,838
I don't know. This afternoon.
918
00:55:25,041 --> 00:55:26,235
You see...
919
00:55:26,761 --> 00:55:29,275
Two days together
is all you can stand.
920
00:55:30,201 --> 00:55:32,999
You're incredibly witty
on Sunday mornings.
921
00:55:34,921 --> 00:55:36,354
You make good coffee.
922
00:55:37,041 --> 00:55:38,474
Your croissants are warm.
923
00:56:15,481 --> 00:56:18,553
Micheline, come and see!I've made you a fort.
924
00:56:21,801 --> 00:56:23,154
I love you.
925
00:56:30,601 --> 00:56:32,114
Mich�le!
926
00:56:34,121 --> 00:56:35,600
Mich�le!
927
00:56:41,681 --> 00:56:43,160
Fran�ois!
928
00:57:03,161 --> 00:57:04,753
How sweet of them...
929
00:57:24,121 --> 00:57:26,760
Fran�ois,can I borrow some toothpaste
930
00:57:26,961 --> 00:57:28,314
I forgot my tube.
931
00:57:30,921 --> 00:57:32,718
What a scatterbrain.
932
00:57:41,281 --> 00:57:42,236
Aunt Line!
933
00:57:42,681 --> 00:57:44,080
In the kitchen.
934
00:57:45,161 --> 00:57:46,480
What are you doing?
935
00:57:46,681 --> 00:57:49,878
You've made my bed up.
This is the least I could do.
936
00:57:51,201 --> 00:57:53,237
Did your crate make it all right?
937
00:57:53,481 --> 00:57:56,917
No problem. Believe me,
that thing will last forever.
938
00:57:57,561 --> 00:57:58,994
They're weren't upset?
939
00:57:59,201 --> 00:58:00,953
They were pleased, in fact.
940
00:58:01,401 --> 00:58:03,835
This way,
I'll bring you back tomorrow.
941
00:58:04,881 --> 00:58:07,759
Your father was angry
about you leaving so soon.
942
00:58:08,121 --> 00:58:08,837
I'm flattered.
943
00:58:09,081 --> 00:58:10,639
Can't he leave us be?
944
00:58:10,841 --> 00:58:12,479
What's bitten you?
945
00:58:12,841 --> 00:58:14,638
She's a rebel, you know.
946
00:58:16,041 --> 00:58:17,679
How did mum take it?
947
00:58:18,321 --> 00:58:19,913
I think she understood.
948
00:58:21,001 --> 00:58:22,400
What about you?
949
00:58:22,601 --> 00:58:24,557
- What about me?
- What do you think?
950
00:58:26,321 --> 00:58:29,040
I'm so pleased you like this house.
951
00:58:30,321 --> 00:58:32,676
I've been so happy here.
952
00:58:43,481 --> 00:58:44,800
You're crying?
953
00:58:48,881 --> 00:58:50,473
So many memories.
954
00:58:51,801 --> 00:58:54,076
I love you more than anything.
955
00:58:54,761 --> 00:58:57,275
So do I, it's only natural.
956
00:58:59,201 --> 00:59:02,477
I was here when your grandfather
and my sister died.
957
00:59:05,121 --> 00:59:06,554
I was expecting them.
958
00:59:08,561 --> 00:59:10,233
They had been away in Italy.
959
00:59:10,441 --> 00:59:11,556
Yes, I know.
960
00:59:15,161 --> 00:59:17,436
I'm silly to keep mulling over it.
961
00:59:24,721 --> 00:59:26,393
Why don't we play Monopoly?
962
00:59:28,081 --> 00:59:29,753
Or Scrabble, if you like.
963
00:59:29,961 --> 00:59:31,155
What do you prefer?
964
00:59:31,401 --> 00:59:33,756
I'm bound to lose at Scrabble.
965
00:59:34,001 --> 00:59:36,037
But that way one of you
will win.
966
00:59:47,121 --> 00:59:49,840
You've blocked
the board up nicely!
967
00:59:50,201 --> 00:59:51,475
Open up a new line.
968
00:59:52,281 --> 00:59:53,634
Don't count on it.
969
00:59:54,921 --> 00:59:56,274
Going back tomorrow?
970
00:59:56,801 --> 00:59:58,359
Yes, I have a class at 2.
971
00:59:59,001 --> 01:00:01,037
I leave early. I've been enlisted.
972
01:00:01,521 --> 01:00:03,398
Your mother wants my help
973
01:00:03,641 --> 01:00:05,916
and your father
needs his papers sorted.
974
01:00:06,321 --> 01:00:08,437
Aren't they exploiting you a bit?
975
01:00:15,161 --> 01:00:16,037
That makes...
976
01:00:18,161 --> 01:00:19,355
twenty-three for me.
977
01:00:19,601 --> 01:00:21,114
It's normal to help Anne.
978
01:00:21,321 --> 01:00:23,073
Anne, okay.
But my father...
979
01:00:23,281 --> 01:00:26,079
He could find someone else
for his papers.
980
01:00:26,521 --> 01:00:27,636
I can't refuse.
981
01:00:33,801 --> 01:00:35,280
Too bad, I'll open up.
982
01:00:43,361 --> 01:00:46,080
- He's such a tyrant.
- What's wrong with you?
983
01:00:46,281 --> 01:00:47,077
19 for me.
984
01:00:50,601 --> 01:00:51,556
No more letters.
985
01:00:52,041 --> 01:00:54,953
He went and sold the vineyard
to the Japanese...
986
01:00:55,721 --> 01:00:57,598
That helped build up the lab.
987
01:00:57,801 --> 01:01:01,157
None of us are winegrowers,
you least of all.
988
01:01:07,081 --> 01:01:08,833
A seven-letter word.
Thank you.
989
01:01:17,961 --> 01:01:19,155
Conceal
990
01:01:19,401 --> 01:01:21,835
You've been concealing things.
991
01:01:22,921 --> 01:01:24,400
Add everything up.
992
01:01:24,601 --> 01:01:26,796
I'll get us something to drink.
993
01:01:33,961 --> 01:01:36,839
I want to tell her my idea
about the leaflet.
994
01:01:38,441 --> 01:01:39,920
Do you think I should?
995
01:01:41,281 --> 01:01:43,158
If you don't, I will.
996
01:02:01,401 --> 01:02:03,517
It's a true pleasure for us
997
01:02:03,761 --> 01:02:07,913
to welcome these leading
French television performers.
998
01:02:09,041 --> 01:02:12,158
We are sure
they will magnificently exploit
999
01:02:12,361 --> 01:02:14,921
the benefits and beauties
of our region.
1000
01:02:15,121 --> 01:02:16,520
Spoken to Maurice?
1001
01:02:16,721 --> 01:02:19,155
He has some good news for you.
1002
01:02:19,601 --> 01:02:22,877
Sorry, I need to see someone.
I'll leave you in good hands.
1003
01:02:23,081 --> 01:02:26,118
We are determined to contribute
as best we can
1004
01:02:26,721 --> 01:02:28,598
to make your stay a happy one
1005
01:02:29,681 --> 01:02:31,637
and ensure your project's success.
1006
01:02:31,841 --> 01:02:33,240
I felt it wise
1007
01:02:33,441 --> 01:02:36,797
to make the most of the presence
of our esteemed guests
1008
01:02:37,161 --> 01:02:41,996
to celebrate with you what I call
my return to civilian life.
1009
01:02:43,321 --> 01:02:48,076
As you know, my great age
and my state of health
1010
01:02:48,881 --> 01:02:51,520
prevent me from running
for office again.
1011
01:02:52,041 --> 01:02:55,954
Next Sunday, you'll be electing
your new council...
1012
01:02:57,281 --> 01:02:59,397
- Something to drink?
- Please.
1013
01:03:01,641 --> 01:03:02,756
What's the good news?
1014
01:03:05,721 --> 01:03:07,234
That's not bad at all.
1015
01:03:14,561 --> 01:03:16,916
Well done. Quite remarkable!
1016
01:03:18,841 --> 01:03:20,433
Did you like it?
1017
01:03:20,961 --> 01:03:22,155
Yes, very much.
1018
01:03:26,401 --> 01:03:28,357
Well, Anne, my dear,
1019
01:03:29,401 --> 01:03:31,153
has Lartigue told you?
1020
01:03:32,641 --> 01:03:34,916
You're well placed
to take over from me.
1021
01:03:35,801 --> 01:03:38,634
Allow me to tell you
that I'm delighted.
1022
01:03:39,281 --> 01:03:40,794
I could do with a drink.
1023
01:03:41,001 --> 01:03:43,196
Let's not count our chickens.
1024
01:03:44,361 --> 01:03:46,238
How long will you be with us?
1025
01:03:46,481 --> 01:03:47,880
About four weeks.
1026
01:03:54,481 --> 01:03:57,234
You don't have a drink.
Let me get you one.
1027
01:03:57,441 --> 01:03:59,636
- Will you trust me?
- Certainly.
1028
01:04:02,481 --> 01:04:03,675
What was your name again?
1029
01:04:03,881 --> 01:04:04,916
Dominique.
1030
01:04:05,161 --> 01:04:06,435
I'm G�rard.
1031
01:04:06,641 --> 01:04:08,757
Promise you'll wait here?
1032
01:04:08,961 --> 01:04:11,395
- I promise.
- I'll be right back.
1033
01:04:11,641 --> 01:04:14,314
Did you see that hideous thing
about my family?
1034
01:04:14,521 --> 01:04:16,716
Yes, it's quite shocking
1035
01:04:16,921 --> 01:04:18,798
but you needn't worry about it.
1036
01:04:19,041 --> 01:04:21,236
It mustn't influence people.
1037
01:04:21,641 --> 01:04:24,394
It won't, everyone knows
it's all rubbish.
1038
01:04:25,161 --> 01:04:27,914
- Any idea who's behind it?
- Not at all!
1039
01:04:28,121 --> 01:04:31,318
To be quite honest,
it's not worth the attention.
1040
01:04:33,121 --> 01:04:34,918
It reeks of the Far Right.
1041
01:04:35,161 --> 01:04:38,233
More of hatred
and personal vendettas...
1042
01:04:38,801 --> 01:04:41,713
You can always ask Brissot
if you like.
1043
01:04:41,921 --> 01:04:42,558
He's here?
1044
01:04:43,281 --> 01:04:46,637
My dear, I invite
every elected representative.
1045
01:04:47,281 --> 01:04:51,638
I don't share Brissot's ideas
but I won't make him a martyr.
1046
01:04:53,601 --> 01:04:55,080
Come over here.
1047
01:04:55,321 --> 01:04:56,993
I hope you'll like it.
1048
01:04:58,681 --> 01:05:00,433
You're very kind. Thank you.
1049
01:05:01,561 --> 01:05:05,440
From the Domaine de la Solitude.
Pretty name, isn't it?
1050
01:05:06,401 --> 01:05:08,039
Here's to our solitude!
1051
01:05:10,161 --> 01:05:12,038
Who do you play in the film?
1052
01:05:15,161 --> 01:05:18,198
I'm a perverse
and seductive woman.
1053
01:05:19,601 --> 01:05:23,276
Perverse, I can't say,
but seductive is spot on.
1054
01:05:24,601 --> 01:05:26,114
What do you do, G�rard?
1055
01:05:26,321 --> 01:05:29,518
I work in curative chemistry,
my dear.
1056
01:05:29,761 --> 01:05:32,195
I run a lab
and a pharmacy in town.
1057
01:05:32,841 --> 01:05:34,274
Heaven must have sent you!
1058
01:05:34,481 --> 01:05:37,041
I've had a sore throat
for three days.
1059
01:05:38,161 --> 01:05:40,356
Pop into the pharmacy
to see me tomorrow.
1060
01:05:40,601 --> 01:05:42,717
Let me jot the address down
for you.
1061
01:05:44,361 --> 01:05:46,238
It's here, in Glignac.
1062
01:05:46,561 --> 01:05:47,960
It's not far.
1063
01:05:48,201 --> 01:05:50,396
You can find me at number 24,
1064
01:05:51,721 --> 01:05:54,633
Avenue Jean Jaur�s.
It's easy to find.
1065
01:05:55,561 --> 01:05:56,994
What time suits you?
1066
01:05:57,201 --> 01:05:59,635
Luckily,
I'm not shooting tomorrow.
1067
01:06:00,081 --> 01:06:02,914
In the afternoon, around four?
1068
01:06:03,721 --> 01:06:06,155
Four it is. Perfect.
1069
01:06:13,241 --> 01:06:14,640
My dear Brissot,
1070
01:06:17,601 --> 01:06:20,877
our friend Anne
has a question for you.
1071
01:06:22,681 --> 01:06:25,559
How kind of you
to speak to me, old chap.
1072
01:06:25,761 --> 01:06:27,558
It's clear you're leaving soon.
1073
01:06:28,601 --> 01:06:32,355
You're very bitter
although I've been decent with you.
1074
01:06:32,601 --> 01:06:35,161
Decent!
I've made 15 propositions
1075
01:06:35,361 --> 01:06:37,238
with not one voted.
1076
01:06:38,481 --> 01:06:39,675
I don't know
1077
01:06:39,921 --> 01:06:42,515
if you'll be succeeding
our friend Montesquiou,
1078
01:06:42,721 --> 01:06:44,916
I'm certainly
not keen on the idea,
1079
01:06:45,361 --> 01:06:48,558
but I would like you
to take a closer interest in us.
1080
01:06:50,201 --> 01:06:52,157
In that case, I'd like to know
1081
01:06:52,361 --> 01:06:55,000
if you're behind that leaflet
about my family
1082
01:06:55,201 --> 01:06:57,635
that has been doing
the rounds lately.
1083
01:06:58,241 --> 01:06:59,594
I've seen the thing.
1084
01:07:00,161 --> 01:07:02,117
I promise
it's nothing to do with us.
1085
01:07:02,361 --> 01:07:05,319
I find such tactics
despicable and unfair.
1086
01:07:05,521 --> 01:07:08,558
I'd like you to see
that you're one of us.
1087
01:07:09,001 --> 01:07:12,277
We're on the same side,
we share the same interests.
1088
01:07:12,521 --> 01:07:15,160
Excuse me,
I've heard all this before.
1089
01:07:15,521 --> 01:07:17,637
Like it or not,
we're on the same side,
1090
01:07:17,881 --> 01:07:20,236
just shades apart on the spectrum.
1091
01:07:21,081 --> 01:07:22,594
It's nothing to do with you?
1092
01:07:22,801 --> 01:07:26,157
I give you my word!
Neither me, nor my friends.
1093
01:07:27,361 --> 01:07:29,317
We respect your family too much,
1094
01:07:29,561 --> 01:07:32,439
including a member
whom you tend to ignore.
1095
01:07:35,081 --> 01:07:37,356
Thank you for that information.
1096
01:07:37,601 --> 01:07:39,398
Sorry to have bothered you.
1097
01:07:41,761 --> 01:07:43,717
We'll work together, you'll see.
1098
01:07:48,321 --> 01:07:51,757
- Friendly, isn't he?
- The start of a great friendship.
1099
01:07:52,361 --> 01:07:54,556
But he's not behind the leaflet.
1100
01:07:54,761 --> 01:07:57,434
You never know with them
but I tend to agree.
1101
01:07:58,001 --> 01:08:00,674
- I'm thirsty.
- So am I. And hungry too.
1102
01:08:00,881 --> 01:08:02,917
Calm down.
Have you seen my husband?
1103
01:08:03,801 --> 01:08:05,154
Having fun?
1104
01:08:09,561 --> 01:08:10,676
Stop the car.
1105
01:08:12,201 --> 01:08:14,078
Hello, Marthe. What's wrong?
1106
01:08:14,321 --> 01:08:17,119
I have to go shopping.
Do you have your keys?
1107
01:08:17,321 --> 01:08:19,277
Of course.
Isn't Aunt Line back?
1108
01:08:19,521 --> 01:08:22,638
I haven't seen her.
She must be at the office.
1109
01:08:22,841 --> 01:08:24,354
Okay, see you later.
1110
01:08:24,561 --> 01:08:26,597
I'll be going, I'm late.
1111
01:08:32,281 --> 01:08:34,317
I'm used to automatics now.
1112
01:08:40,161 --> 01:08:42,595
What will Aunt Line
tell your mum?
1113
01:08:42,881 --> 01:08:45,156
I don't know. Nothing, I think.
1114
01:08:45,761 --> 01:08:47,797
But you can't tell with Aunt Line.
1115
01:09:03,001 --> 01:09:05,117
Her reaction was a bit odd.
1116
01:09:05,361 --> 01:09:07,158
She didn't seem surprised.
1117
01:09:09,401 --> 01:09:11,596
Nothing surprises her anymore.
1118
01:09:29,161 --> 01:09:31,436
- Why did they go?
- I told you.
1119
01:09:31,641 --> 01:09:33,438
They wanted to be alone.
1120
01:09:34,601 --> 01:09:37,638
They cleaned the house too.
It needed it.
1121
01:09:39,961 --> 01:09:42,316
- They were happy.
- It would be wonderful.
1122
01:09:42,961 --> 01:09:45,759
I've always dreamed of it.
So has G�rard.
1123
01:09:47,681 --> 01:09:49,034
So has G�rard.
1124
01:09:51,961 --> 01:09:53,997
They don't want our dreams.
1125
01:09:54,201 --> 01:09:55,077
They're right.
1126
01:09:56,761 --> 01:09:58,558
The poll results are confirmed.
1127
01:09:58,761 --> 01:10:01,400
The new one tomorrow
won't change anything.
1128
01:10:01,761 --> 01:10:05,595
As for the leaflets,
there haven't been any new ones.
1129
01:10:06,481 --> 01:10:08,358
Let's not get carried away.
1130
01:10:08,561 --> 01:10:10,756
Okay but things are looking good.
1131
01:10:13,601 --> 01:10:15,034
Is the news good?
1132
01:10:15,561 --> 01:10:16,755
You could say that.
1133
01:10:16,961 --> 01:10:19,953
That's no reason to slacken off.
Let's get to work.
1134
01:10:20,161 --> 01:10:22,595
No illegal bill-posting.
And no trouble.
1135
01:10:22,801 --> 01:10:24,154
Keep it dignified!
1136
01:10:25,841 --> 01:10:27,797
- Remember to stop for lunch.
- Don't worry.
1137
01:10:28,041 --> 01:10:30,396
We need to eat too.
Are you coming?
1138
01:10:30,921 --> 01:10:32,798
No, I'd rather go home.
1139
01:10:33,041 --> 01:10:35,714
G�rard needs me this afternoon.
1140
01:10:35,921 --> 01:10:37,240
He could wait a week.
1141
01:10:37,441 --> 01:10:39,875
He's doing it on purpose.
He's furious.
1142
01:10:40,081 --> 01:10:41,878
Is he that scheming?
1143
01:10:42,081 --> 01:10:44,436
- He's a spoiled child.
- That's less serious.
1144
01:10:51,321 --> 01:10:52,276
I'll get it.
1145
01:10:57,801 --> 01:10:58,916
Yes, dad.
1146
01:11:00,841 --> 01:11:03,036
Yes, an hour or so ago.
1147
01:11:03,961 --> 01:11:05,553
It was very pleasant.
1148
01:11:06,641 --> 01:11:08,040
No, it was my idea.
1149
01:11:08,561 --> 01:11:09,596
Yes, but...
1150
01:11:10,241 --> 01:11:11,993
I wanted to, you know.
1151
01:11:15,561 --> 01:11:16,914
Don't get wound up.
1152
01:11:17,561 --> 01:11:19,756
I'm not, I just didn't understand.
1153
01:11:20,561 --> 01:11:22,119
Didn't Mich�le mind?
1154
01:11:24,001 --> 01:11:27,357
Don't worry, she didn't put up
any resistance.
1155
01:11:28,081 --> 01:11:31,198
She was utterly
charming and pleasant.
1156
01:11:33,081 --> 01:11:35,117
No, Aunt Line isn't back yet.
1157
01:11:35,361 --> 01:11:36,874
Yes, she's helping Anne.
1158
01:11:37,081 --> 01:11:37,797
Here she is.
1159
01:11:38,321 --> 01:11:41,393
Put her on when you can.
What's on for this afternoon?
1160
01:11:43,361 --> 01:11:46,956
I'm taking Mich�le to her class
and going to see an old teacher.
1161
01:11:48,841 --> 01:11:50,513
Yes, I'm borrowing her car.
1162
01:11:50,721 --> 01:11:52,313
Yes, the Renault.
1163
01:11:53,561 --> 01:11:55,756
Here's Aunt Line now.
1164
01:11:56,001 --> 01:11:57,275
It's dad.
1165
01:11:57,761 --> 01:11:58,637
Yes, G�rard.
1166
01:11:58,881 --> 01:12:01,236
Yes, as we said.
Around three, okay?
1167
01:12:01,441 --> 01:12:03,033
See you later, I'm busy.
1168
01:12:04,561 --> 01:12:05,437
Did you tell mum?
1169
01:12:05,841 --> 01:12:07,274
No. I thought it over
1170
01:12:07,481 --> 01:12:10,473
and I don't want
to stress her now.
1171
01:12:11,201 --> 01:12:14,318
It's looking good
so let's not stir things up.
1172
01:12:15,481 --> 01:12:17,358
We have no proof anyway.
1173
01:12:17,561 --> 01:12:19,279
A week living like hypocrites.
1174
01:12:20,121 --> 01:12:23,397
Dear, we've been living
like hypocrites for years.
1175
01:12:24,001 --> 01:12:25,639
Let's be philosophical.
1176
01:12:25,841 --> 01:12:28,958
People have lived like hypocrites
since the dawn of time.
1177
01:12:29,201 --> 01:12:31,476
That's what you call civilisation.
1178
01:12:38,881 --> 01:12:40,519
Where are the toothbrushes,
1179
01:12:40,721 --> 01:12:41,676
please?
1180
01:12:41,881 --> 01:12:45,396
I need these bills sorted
according to the date.
1181
01:12:45,881 --> 01:12:46,916
You know the score.
1182
01:12:47,161 --> 01:12:48,640
Just for the pharmacy?
1183
01:12:48,841 --> 01:12:51,275
The pharmacy and the lab,
you'll see.
1184
01:12:51,721 --> 01:12:54,155
- If you feel like smoking...
- No, thank you.
1185
01:12:55,761 --> 01:12:57,717
There's someone here
to see you.
1186
01:12:59,161 --> 01:13:00,958
Just a second, my dear.
Excuse me.
1187
01:13:01,201 --> 01:13:04,557
Don't worry about me.
I'll be here an hour or two.
1188
01:13:10,721 --> 01:13:13,758
Bang on time.
I appreciate female punctuality.
1189
01:13:13,961 --> 01:13:16,236
- I expect you to cure me.
- Trust me.
1190
01:13:16,481 --> 01:13:18,039
Come upstairs to my office.
1191
01:13:19,241 --> 01:13:21,277
My accountant
might bother us here.
1192
01:13:21,521 --> 01:13:24,399
I hope you don't have
any wicked intentions.
1193
01:13:24,601 --> 01:13:27,513
- I'm a true innocent.
- So you're dangerous.
1194
01:13:28,121 --> 01:13:29,395
I'm not really
1195
01:13:29,601 --> 01:13:32,274
into afternoon quickies
on the corner of the desk.
1196
01:13:32,481 --> 01:13:35,473
You're right,
you deserve better than that.
1197
01:13:37,721 --> 01:13:39,279
I must tell you...
1198
01:13:39,681 --> 01:13:41,717
I only have my throat
to offer you.
1199
01:13:42,201 --> 01:13:43,634
The ideal woman!
1200
01:13:45,081 --> 01:13:46,275
The pig!
1201
01:13:50,521 --> 01:13:51,715
The pig!
1202
01:13:53,761 --> 01:13:55,877
I'm sorry about this, Fran�ois.
1203
01:13:57,481 --> 01:13:59,233
But it makes me sick.
1204
01:13:59,441 --> 01:14:02,558
Don't apologize.
He's always been like that.
1205
01:14:03,721 --> 01:14:05,757
I remember
when mum was alive.
1206
01:14:06,281 --> 01:14:08,397
I was too young to understand
1207
01:14:08,921 --> 01:14:11,037
but some things seemed strange.
1208
01:14:11,401 --> 01:14:14,234
You hated yourself
for not loving your father.
1209
01:14:14,441 --> 01:14:16,033
I hate myself a little
1210
01:14:16,841 --> 01:14:19,036
but I've never really loved him.
1211
01:14:21,641 --> 01:14:23,279
Mum neither, you know.
1212
01:14:23,921 --> 01:14:25,115
How do you mean?
1213
01:14:29,561 --> 01:14:31,517
Your mother
slept with my father?
1214
01:14:31,721 --> 01:14:33,439
They were in love, dear.
1215
01:14:34,481 --> 01:14:37,154
- Is that true? Are you sure?
- Of course.
1216
01:14:39,161 --> 01:14:40,560
Did mum know?
1217
01:14:41,121 --> 01:14:42,315
I suppose so.
1218
01:14:43,561 --> 01:14:45,199
That's why she married G�rard.
1219
01:14:45,401 --> 01:14:46,880
I don't know.
1220
01:14:47,881 --> 01:14:50,156
He can be
very charming, you know.
1221
01:14:50,881 --> 01:14:52,917
Mum isn't charmed that easily.
1222
01:14:57,121 --> 01:14:58,918
You're quiet.
What do you think?
1223
01:15:00,081 --> 01:15:01,196
I don't know.
1224
01:15:01,961 --> 01:15:04,555
I don't care.
I like Anne, she's tough.
1225
01:15:05,681 --> 01:15:08,115
She'll be home soon.
It's almost 7.
1226
01:15:08,881 --> 01:15:10,837
My father will be back too.
1227
01:15:11,281 --> 01:15:13,033
Chins up, children.
1228
01:15:13,841 --> 01:15:15,877
Just one short week to go.
1229
01:15:16,081 --> 01:15:18,276
It won't all work out by magic.
1230
01:15:19,281 --> 01:15:22,034
We'll wait and see what we do.
Aunt Line's right.
1231
01:15:23,521 --> 01:15:26,115
It's a good job
the gardener comes tomorrow.
1232
01:15:29,881 --> 01:15:32,873
I searched his office.
He has a printer.
1233
01:15:34,081 --> 01:15:35,719
What were you after?
1234
01:15:35,921 --> 01:15:37,036
I have no idea.
1235
01:15:37,441 --> 01:15:40,114
Something to prove
he wrote the leaflet.
1236
01:15:40,641 --> 01:15:42,996
I even searched
the wastepaper basket.
1237
01:15:43,681 --> 01:15:46,479
- Did you find anything?
- No, not a thing.
1238
01:15:46,961 --> 01:15:48,314
He's not stupid.
1239
01:15:53,161 --> 01:15:56,278
Turn the oven down, Marthe.
They're not here yet.
1240
01:15:59,041 --> 01:16:01,999
Anyhow, that proves nothing
either way.
1241
01:16:10,641 --> 01:16:12,154
Hello, you runaways.
1242
01:16:12,361 --> 01:16:13,919
We didn't run far.
1243
01:16:14,561 --> 01:16:16,233
You could have told us.
1244
01:16:18,041 --> 01:16:21,078
- Is your mother home?
- She'll be back soon.
1245
01:16:23,241 --> 01:16:24,560
I'm worn out!
1246
01:16:24,961 --> 01:16:26,758
Can I get you a scotch?
1247
01:16:27,001 --> 01:16:28,957
No, I'll go, don't worry.
1248
01:16:48,761 --> 01:16:50,638
- Stay for dinner.
- I'd be in the way.
1249
01:16:50,841 --> 01:16:52,877
No one will mind.
I'd like you to.
1250
01:16:54,121 --> 01:16:54,997
Come on!
1251
01:17:01,041 --> 01:17:03,839
- It's late, isn't it?
- You're not too tired?
1252
01:17:04,041 --> 01:17:07,158
- Is G�rard here?
- Of course. We're all here!
1253
01:17:07,401 --> 01:17:09,995
- I'm sorry.
- Don't worry. Want a drink?
1254
01:17:10,201 --> 01:17:12,795
No, thank you.
I've invited Matthieu to dinner.
1255
01:17:13,561 --> 01:17:15,836
Excellent idea.
A drink, old chap?
1256
01:17:16,081 --> 01:17:18,117
- I'd love one.
- Go ahead.
1257
01:17:18,361 --> 01:17:21,797
Hurry up, Marthe will be furious.
I'll add a plate.
1258
01:17:22,041 --> 01:17:23,440
I'll see to it.
1259
01:17:40,681 --> 01:17:42,433
We could manage with one car.
1260
01:17:42,641 --> 01:17:45,075
Maybe, but I promised
to pick Marthe up.
1261
01:17:45,321 --> 01:17:46,834
I want to check her vote.
1262
01:17:50,601 --> 01:17:52,478
I'll come with you youngsters.
1263
01:17:52,681 --> 01:17:54,717
I have to ask Marthe something.
1264
01:17:59,321 --> 01:18:01,198
I bet he won't vote for her.
1265
01:18:14,601 --> 01:18:15,920
Chapert, Patrick...
1266
01:18:17,201 --> 01:18:18,236
Voted.
1267
01:18:44,881 --> 01:18:46,234
411.
1268
01:18:46,441 --> 01:18:48,636
Charpin-Vasseur,
Anne V�ronique...
1269
01:18:49,361 --> 01:18:50,476
Voted.
1270
01:18:54,001 --> 01:18:55,514
423.
1271
01:18:58,601 --> 01:19:01,434
Charpin-Vasseur,
G�rard Paul Christophe.
1272
01:19:01,881 --> 01:19:02,996
Voted.
1273
01:19:08,441 --> 01:19:09,715
See you at home.
1274
01:19:09,921 --> 01:19:10,956
Vote well, Marthe.
1275
01:19:11,161 --> 01:19:12,276
649.
1276
01:19:12,481 --> 01:19:13,596
Vidot, Marie...
1277
01:19:13,801 --> 01:19:14,995
Voted.
1278
01:19:19,201 --> 01:19:22,113
Keep the sweet bit for G�rard.
He loves that.
1279
01:19:31,681 --> 01:19:34,753
We'll leave you together?
You don't want to come?
1280
01:19:34,961 --> 01:19:38,636
No, I have an essay to write.
Besides, I know the result.
1281
01:19:38,841 --> 01:19:40,035
May God hear you.
1282
01:19:41,321 --> 01:19:43,755
If you want room to work,
use my study.
1283
01:19:44,201 --> 01:19:45,395
Just this once.
1284
01:19:45,641 --> 01:19:47,279
Thank you, that's kind.
1285
01:19:47,481 --> 01:19:49,039
Work hard, honey.
1286
01:19:49,761 --> 01:19:51,274
Do you want me to stay?
1287
01:19:51,481 --> 01:19:54,678
No, I have to study.
Besides, you'll have fun.
1288
01:19:55,121 --> 01:19:56,315
You really won't come?
1289
01:19:56,561 --> 01:19:58,153
No, I have things to do.
1290
01:19:58,361 --> 01:20:00,556
I don't like that kind of thing.
1291
01:20:00,801 --> 01:20:01,995
All right, let's go.
1292
01:20:02,201 --> 01:20:03,520
You have the keys?
1293
01:20:08,241 --> 01:20:10,277
G�rard's study! You lucky girl!
1294
01:20:10,521 --> 01:20:12,113
I'll make the most of it.
1295
01:20:12,321 --> 01:20:14,596
- I'm sure your mother will win.
- I hope so.
1296
01:20:14,841 --> 01:20:16,035
I can tell.
1297
01:20:21,521 --> 01:20:23,000
Anne Charpin-Vasseur...
1298
01:20:26,641 --> 01:20:28,996
Are you pleased?
It's looking good.
1299
01:20:29,201 --> 01:20:31,920
I can't believe it.
Have you met my stepson?
1300
01:20:33,241 --> 01:20:35,755
Fran�ois, this is the mayor.
1301
01:20:35,961 --> 01:20:37,519
Only until this evening.
1302
01:20:37,961 --> 01:20:39,838
- Pleased to meet you.
- Sir...
1303
01:20:40,081 --> 01:20:41,514
Interested in politics?
1304
01:20:41,721 --> 01:20:43,473
Only from the outside.
1305
01:20:44,001 --> 01:20:46,196
You were in America, weren't you?
1306
01:20:46,401 --> 01:20:47,675
Absolutely.
1307
01:20:47,881 --> 01:20:48,996
A great country.
1308
01:20:49,841 --> 01:20:52,799
- Isn't your husband here?
- He's gone for cigarettes.
1309
01:20:53,281 --> 01:20:56,796
If you're thirsty, there's a bottle
of water in my office.
1310
01:20:57,041 --> 01:20:59,157
- In your office.
- Oh, please...
1311
01:20:59,401 --> 01:21:00,038
It's true.
1312
01:21:00,281 --> 01:21:02,476
It's going just as well elsewhere.
1313
01:21:02,681 --> 01:21:04,558
We could end up
with a majority.
1314
01:21:09,641 --> 01:21:12,633
- Filthy little bitch!
- Let go of me!
1315
01:21:12,841 --> 01:21:15,275
Think I'd let himdishonour my family
1316
01:21:15,721 --> 01:21:17,234
Answer me!
1317
01:21:17,441 --> 01:21:18,635
Let go!
1318
01:22:15,321 --> 01:22:17,960
- Good place to work, isn't it?
- You scared me!
1319
01:22:18,841 --> 01:22:22,356
I didn't hear you come in.
Why are you back so soon?
1320
01:22:24,601 --> 01:22:26,239
Your mother's so busy.
1321
01:22:26,961 --> 01:22:28,997
She prefers me out of the way.
1322
01:22:31,241 --> 01:22:32,594
Excuse me.
1323
01:22:34,161 --> 01:22:36,197
Please, my dear,
go ahead, work.
1324
01:22:48,241 --> 01:22:49,594
Isn't Aunt Line here?
1325
01:22:50,081 --> 01:22:52,117
I think she's out in the garden.
1326
01:23:02,961 --> 01:23:05,156
- Would you like one?
- No thanks.
1327
01:23:07,201 --> 01:23:09,078
Go on. It clears the mind.
1328
01:23:21,081 --> 01:23:22,719
What's your essay about?
1329
01:23:24,081 --> 01:23:25,833
The notion of guilt.
1330
01:23:33,321 --> 01:23:35,994
"The Morbid World of Fault".
Dear God!
1331
01:23:38,121 --> 01:23:39,156
Cheers.
1332
01:23:41,921 --> 01:23:43,434
Are the results good?
1333
01:23:45,241 --> 01:23:47,197
You know I don't give a damn.
1334
01:23:50,001 --> 01:23:51,354
Come on, drink up!
1335
01:23:53,841 --> 01:23:56,401
- You have to let me work.
- I will.
1336
01:24:00,561 --> 01:24:01,994
It isn't good?
1337
01:24:02,521 --> 01:24:03,920
It's excellent.
1338
01:24:07,361 --> 01:24:08,680
You see, I told you:
1339
01:24:10,041 --> 01:24:11,520
it clears the mind.
1340
01:24:16,001 --> 01:24:18,276
I like to see
my baby girl work hard.
1341
01:24:18,481 --> 01:24:19,994
I'm not your baby girl.
1342
01:24:25,241 --> 01:24:26,959
But I love you like a daughter.
1343
01:24:29,001 --> 01:24:30,639
- Well, almost.
- Not again?
1344
01:24:30,841 --> 01:24:32,194
- What?
- You know what.
1345
01:24:32,561 --> 01:24:36,520
You sleep with my son even though
he's virtually your brother.
1346
01:24:36,721 --> 01:24:39,281
Stop it!
Are you out of your mind?
1347
01:24:39,481 --> 01:24:41,278
No way, you little slut.
1348
01:24:42,561 --> 01:24:44,836
You're drunk. You stink of scotch!
1349
01:24:45,081 --> 01:24:46,036
No, I don't!
1350
01:24:47,761 --> 01:24:49,240
Let go of me now.
1351
01:24:51,361 --> 01:24:52,874
Why? Going to scream?
1352
01:24:53,761 --> 01:24:56,036
No, I'm not going to scream.
1353
01:24:57,321 --> 01:24:59,277
I know you're not.
1354
01:25:01,481 --> 01:25:03,597
You're behind that sick leaflet.
1355
01:25:04,361 --> 01:25:06,033
What are you talking about?
1356
01:25:06,641 --> 01:25:08,359
You wrote that leaflet.
1357
01:25:11,721 --> 01:25:14,076
Turns you on to think that, does it?
1358
01:25:37,641 --> 01:25:38,756
Aunt Line!
1359
01:25:41,161 --> 01:25:42,435
Aunt Line!
1360
01:26:09,281 --> 01:26:10,555
He's dead.
1361
01:26:19,961 --> 01:26:21,076
The lamp!
1362
01:26:24,601 --> 01:26:26,557
We can't leave this lamp here.
1363
01:26:28,961 --> 01:26:31,156
There's one like it in the attic.
1364
01:26:31,401 --> 01:26:33,915
Don't move. Just don't move.
1365
01:26:52,841 --> 01:26:53,796
Are you all right?
1366
01:26:54,521 --> 01:26:55,556
Are you all right?
1367
01:26:56,161 --> 01:26:58,117
- Do you feel like crying?
- I can't.
1368
01:26:58,361 --> 01:26:59,157
That's good.
1369
01:26:59,401 --> 01:27:01,995
You must control yourself
and help me.
1370
01:27:02,201 --> 01:27:03,520
Listen to me.
1371
01:27:04,001 --> 01:27:06,196
You didn't do anything, you hear?
1372
01:27:06,401 --> 01:27:08,153
You didn't do anything.
1373
01:27:09,561 --> 01:27:11,836
We're going to carry G�rard
to his room.
1374
01:27:12,041 --> 01:27:13,838
Can you manage that?
1375
01:27:14,281 --> 01:27:14,838
I don't know...
1376
01:27:15,041 --> 01:27:16,838
Please, you must help me.
1377
01:27:17,401 --> 01:27:20,916
I can't carry him alone.
Do you trust me?
1378
01:27:22,241 --> 01:27:23,799
Of course, Aunt Line.
1379
01:27:24,601 --> 01:27:25,716
Help me, then.
1380
01:27:26,121 --> 01:27:28,237
I'll explain later, dear.
1381
01:27:53,081 --> 01:27:54,400
Careful...
1382
01:28:05,281 --> 01:28:06,475
Just a second.
1383
01:28:18,321 --> 01:28:20,881
Let's just keep on dragging him.
1384
01:28:37,961 --> 01:28:40,236
Stop a second, I can't go on.
1385
01:29:00,001 --> 01:29:01,434
Mich�le...
1386
01:29:02,241 --> 01:29:04,596
My angel, listen to me.
1387
01:29:08,921 --> 01:29:12,118
You know that tragedy
that happened after the war?
1388
01:29:12,321 --> 01:29:14,198
Of course, but you didn't...
1389
01:29:14,401 --> 01:29:17,234
Don't say anything, please.
Listen to me.
1390
01:29:22,841 --> 01:29:25,116
I've never told anyone else this
1391
01:29:26,481 --> 01:29:28,437
and no one will ever know.
1392
01:29:34,561 --> 01:29:37,917
My father did some terrible things
during the war.
1393
01:29:40,041 --> 01:29:42,157
He worked for the Nazis,
1394
01:29:43,081 --> 01:29:45,914
he drew up lists of Jews
for the camps,
1395
01:29:46,401 --> 01:29:47,914
even children.
1396
01:29:54,761 --> 01:29:57,116
He helped hunt down
the Resistance.
1397
01:30:00,041 --> 01:30:01,520
And when Fran�ois,
1398
01:30:02,641 --> 01:30:04,040
my brother...
1399
01:30:06,321 --> 01:30:08,437
left to join them,
1400
01:30:11,041 --> 01:30:13,077
he let him be killed as well.
1401
01:30:16,721 --> 01:30:17,756
Yes,
1402
01:30:18,561 --> 01:30:20,438
I murdered my father.
1403
01:30:26,001 --> 01:30:28,515
The awful thing is,
I never regretted it.
1404
01:30:33,401 --> 01:30:35,596
It's a terrible thing to have done
1405
01:30:37,241 --> 01:30:39,038
but I've never regretted it.
1406
01:30:41,561 --> 01:30:43,358
Don't tell me any more.
1407
01:30:44,201 --> 01:30:46,078
You're right. Let's finish this.
1408
01:30:59,561 --> 01:31:00,914
I won't do this every day!
1409
01:31:01,121 --> 01:31:02,600
There he goes!
1410
01:31:15,761 --> 01:31:18,275
We must be out of our minds!
I'll go.
1411
01:31:18,481 --> 01:31:20,597
Hold him nice and tight.
1412
01:31:32,121 --> 01:31:33,679
Fran�ois...
1413
01:31:35,801 --> 01:31:36,756
Fran�ois, my boy...
1414
01:31:37,241 --> 01:31:40,039
I just wanted to tell you
it's looking good.
1415
01:31:42,361 --> 01:31:43,316
What?
1416
01:31:46,841 --> 01:31:48,115
Oh, my God!
1417
01:31:52,761 --> 01:31:54,638
Yes, I can hear you. Of course.
1418
01:31:55,281 --> 01:31:56,714
Yes, I understand.
1419
01:31:58,521 --> 01:32:00,113
I'm on my way.
1420
01:32:16,361 --> 01:32:19,114
- Sorry, I have to go.
- What's wrong?
1421
01:32:20,081 --> 01:32:22,276
Nothing.
Mich�le wants to see me.
1422
01:32:23,081 --> 01:32:25,117
Fancy!
And you run like a good doggy?
1423
01:32:25,761 --> 01:32:27,638
You've won now anyway.
1424
01:32:28,521 --> 01:32:30,637
Off you go.
We'll be back soon too.
1425
01:32:31,761 --> 01:32:33,479
Can you drop me off, Matt?
1426
01:32:33,681 --> 01:32:35,114
Of course, madame.
1427
01:32:41,881 --> 01:32:43,280
What are you doing?
1428
01:32:44,641 --> 01:32:46,040
What are you doing?
1429
01:32:50,441 --> 01:32:51,840
I don't know.
1430
01:32:54,721 --> 01:32:56,757
I don't know how to explain.
1431
01:33:00,201 --> 01:33:02,920
I feel as if I'm doing things
backwards.
1432
01:33:05,361 --> 01:33:07,477
You had no right to say that!
1433
01:33:10,121 --> 01:33:12,157
My brother
was the man of my life.
1434
01:33:14,961 --> 01:33:17,077
He loved me
as much as I loved him.
1435
01:33:22,241 --> 01:33:23,640
Come to your room now.
1436
01:33:25,481 --> 01:33:26,436
Sit down.
1437
01:33:29,081 --> 01:33:32,437
Listen carefully, dear.
I killed G�rard, you hear?
1438
01:33:32,961 --> 01:33:34,280
You didn't, I did.
1439
01:33:34,641 --> 01:33:35,835
I can't let you.
1440
01:33:37,121 --> 01:33:38,236
Can't you see?
1441
01:33:38,441 --> 01:33:40,716
It's an incredible opportunity
for me.
1442
01:33:40,921 --> 01:33:43,037
I've waited sixty years for this.
1443
01:33:43,241 --> 01:33:46,358
Every day, I hoped that something...
1444
01:33:50,041 --> 01:33:51,599
I can't explain it.
1445
01:33:52,441 --> 01:33:54,318
It's impossible, Aunt Line.
1446
01:33:55,401 --> 01:33:56,277
But I understand.
1447
01:33:57,761 --> 01:34:00,434
It's not for your sake,
it's for mine.
1448
01:34:03,441 --> 01:34:04,556
It's not even that.
1449
01:34:05,801 --> 01:34:07,678
I understand, Aunt Line.
1450
01:34:08,401 --> 01:34:09,993
I feel the same way.
1451
01:34:10,721 --> 01:34:13,997
You still have your Fran�ois.
He'll help you.
1452
01:34:15,801 --> 01:34:17,314
I was all alone.
1453
01:34:19,161 --> 01:34:20,833
It was hard, you know.
1454
01:34:25,641 --> 01:34:27,836
But I can put it behind me now.
1455
01:34:28,081 --> 01:34:29,878
Way behind. I'm free.
1456
01:34:31,281 --> 01:34:34,557
How funny,
we're going to lie to everybody.
1457
01:34:35,121 --> 01:34:38,796
I want to tell Fran�ois the truth.
I won't lie to him.
1458
01:34:39,361 --> 01:34:40,555
Fran�ois...
1459
01:34:41,441 --> 01:34:45,195
Yes, all right. But no one else.
You promise? No one.
1460
01:34:46,641 --> 01:34:48,359
Look me in the eye.
1461
01:34:49,081 --> 01:34:51,197
I killed G�rard Vasseur.
1462
01:34:52,641 --> 01:34:54,199
I killed him because...
1463
01:34:55,241 --> 01:34:57,596
because he's a foul bastard!
1464
01:34:57,801 --> 01:34:58,916
He...
1465
01:35:00,161 --> 01:35:01,276
I'll think of something.
1466
01:35:01,841 --> 01:35:04,674
You kept all that
pent up inside so long...
1467
01:35:06,241 --> 01:35:07,356
Oh, my dear,
1468
01:35:08,841 --> 01:35:11,036
time doesn't exist. You'll see.
1469
01:35:11,921 --> 01:35:13,718
Life is one perpetual present.
1470
01:35:18,321 --> 01:35:19,754
I can hear Fran�ois.
1471
01:35:38,641 --> 01:35:40,597
I'll go. Wait here for him.
1472
01:35:54,601 --> 01:35:55,875
Mich�le...
1473
01:36:06,561 --> 01:36:07,516
Fran�ois...
1474
01:36:07,961 --> 01:36:10,600
Don't say anything.
Aunt Line told me.
1475
01:36:10,801 --> 01:36:11,756
I'm so...
1476
01:36:14,281 --> 01:36:15,475
I'm here now.
1477
01:37:03,121 --> 01:37:05,396
- The news is good.
- Totally unexpected.
1478
01:37:05,641 --> 01:37:06,596
Not at all!
1479
01:37:06,841 --> 01:37:08,479
You prefer mayor or mayoress?
1480
01:37:08,681 --> 01:37:09,716
Let's celebrate!
1481
01:37:09,921 --> 01:37:11,195
- Where are they?
- Upstairs.
1482
01:37:11,401 --> 01:37:13,357
We'll be right down.
Congratulations!
1483
01:37:13,601 --> 01:37:14,954
Well done, mum!
1484
01:37:18,241 --> 01:37:19,196
Come on.
1485
01:37:20,881 --> 01:37:22,599
Let's put on a brave front.
1486
01:39:59,761 --> 01:40:02,195
Subtitles: lan Burley
1487
01:40:02,441 --> 01:40:05,160
Processed by C.M.C. - Paris
102649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.