Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,600 --> 00:00:47,397
- Heinrich?
- Yeah.
2
00:00:47,560 --> 00:00:49,647
Transfer 300,000 pounds to Zurich.
3
00:00:50,528 --> 00:00:52,011
Convert ALL market dollars.
4
00:00:52,012 --> 00:00:53,831
Watch the gold market tomorrow.
5
00:00:53,831 --> 00:00:57,079
Buy Schutter-Jet up to 4,000.
6
00:00:57,079 --> 00:00:58,920
Sell at 4,500.
7
00:01:00,840 --> 00:01:03,030
Any news of the North Sea Oil?
8
00:01:04,706 --> 00:01:07,008
3,000 to surface?
How many acres?
9
00:01:08,230 --> 00:01:10,600
Hello! I can't hear you very well.
10
00:01:13,935 --> 00:01:15,940
The meeting's postponed till the 20th.
11
00:01:15,941 --> 00:01:17,340
Notify Milan.
12
00:01:17,340 --> 00:01:19,091
I didn't receive Hurd's report.
13
00:01:20,657 --> 00:01:22,296
Alright... How's your wife?
14
00:01:23,673 --> 00:01:24,702
And the children?
15
00:01:27,511 --> 00:01:28,969
Yes, everything's fine.
16
00:01:30,076 --> 00:01:31,360
Goodbye.
17
00:01:57,560 --> 00:02:00,086
The exhibition's just begun...
Don't go today.
18
00:02:00,121 --> 00:02:01,956
Or else, let me accompany you.
19
00:02:37,520 --> 00:02:39,099
What happened?
20
00:02:39,099 --> 00:02:40,855
- I'll call a doctor.
- Don't bother.
21
00:03:07,021 --> 00:03:08,583
Send the paintings to this address.
22
00:03:08,583 --> 00:03:10,229
- Which paintings?
- All.
23
00:03:10,229 --> 00:03:12,386
I'll send you a written contract.
24
00:03:12,421 --> 00:03:15,731
We'll buy everything he produces...
for 20 years.
25
00:03:29,373 --> 00:03:30,920
Feeling better, Monsieur?
-Un po'.
26
00:03:30,920 --> 00:03:32,441
A bit.
27
00:03:32,476 --> 00:03:34,284
I slept very badly last night.
28
00:03:34,284 --> 00:03:37,515
How many times have I told you
to stop reading in bed.
29
00:03:38,118 --> 00:03:39,674
But you never listen to me.
30
00:04:11,280 --> 00:04:12,551
Hey, what...?!
31
00:04:21,720 --> 00:04:24,617
I'm surprised you made the trip
merely for the book fair.
32
00:04:24,617 --> 00:04:26,773
Nowadays we sell books
like potatoes.
33
00:04:27,200 --> 00:04:30,988
Now what's on your mind...
A new manuscript, Mlle LeRoi?
34
00:04:31,640 --> 00:04:33,392
I must have an advance.
35
00:04:33,393 --> 00:04:35,662
As of today,
your royalties hardly cover
36
00:04:35,662 --> 00:04:38,785
the advance I already gave you
for "Secrets".
37
00:04:38,785 --> 00:04:41,558
The stuff you are writing
is much too avant-garde...
38
00:04:41,558 --> 00:04:43,126
The public doesn't understand it.
39
00:04:43,161 --> 00:04:46,456
What can I do about it?
It's my style.
40
00:04:46,491 --> 00:04:48,248
I just received a phone call
from London...
41
00:04:48,248 --> 00:04:50,448
An editor wants to translate
your novel.
42
00:04:50,600 --> 00:04:53,190
If you're really in need of money
that badly...
43
00:04:53,190 --> 00:04:56,715
...why not accept the proposition
I made you last year?
44
00:04:57,860 --> 00:04:59,640
"The Perversions of the Catholic Clergy".
45
00:04:59,640 --> 00:05:01,877
- Yes, why not?
- I wasn't even baptized.
46
00:05:01,877 --> 00:05:06,107
- Damn it!
- Think it over.
47
00:05:31,348 --> 00:05:32,390
Yes... check to the king.
48
00:06:08,200 --> 00:06:10,839
Can I show you something,
for 100 francs?
49
00:06:11,120 --> 00:06:14,078
Do you think I'm still curious
at my age?
50
00:06:14,240 --> 00:06:17,152
Curious is possible...
stingy is probable.
51
00:06:33,040 --> 00:06:34,314
Mademoiselle...
52
00:06:34,920 --> 00:06:37,036
Would you do that for me
one more time?
53
00:06:47,240 --> 00:06:48,468
Kléber.
54
00:06:53,120 --> 00:06:54,519
Pay.
55
00:06:56,920 --> 00:06:57,990
Thank you, sir.
56
00:07:04,120 --> 00:07:06,031
- Good morning.
- Hello.
57
00:07:12,200 --> 00:07:15,351
- Would you sell me this for 100 francs?
- Why would I do that?
58
00:07:15,520 --> 00:07:20,071
- Are you raising the price?
- No, that's all I've got.
59
00:07:20,600 --> 00:07:23,423
In that case, you've chosen a book
that costs a hundred.
60
00:07:23,423 --> 00:07:25,832
Good morning Mr Villier.
61
00:07:27,640 --> 00:07:29,756
- How are things?
- Fine, thanks.
62
00:07:29,920 --> 00:07:32,559
Tell me, Pablo,
how did you come by this book?
63
00:07:32,720 --> 00:07:36,030
You know how it is...
books come and go...
64
00:07:36,200 --> 00:07:38,998
You wouldn't have anything else
by this author?
65
00:07:39,760 --> 00:07:43,435
Francoise LeRoi...
LeRoi, LeRoi...
66
00:07:44,800 --> 00:07:47,473
- Maybe it's all she's written.
- Can you find out?
67
00:07:47,640 --> 00:07:51,155
- I'll make inquiries too.
- Is it really that interesting?
68
00:07:51,320 --> 00:07:54,949
Well, it's at the same time
logical and passionate.
69
00:07:55,360 --> 00:07:58,511
- If you know what I mean.
- Not really.
70
00:07:58,680 --> 00:08:02,753
- Let's just say it's very feminine.
- Okay, now I understand!
71
00:08:12,160 --> 00:08:13,479
Kléber...
72
00:08:13,720 --> 00:08:17,395
...her face changed completely
as soon as she saw that man.
73
00:08:17,640 --> 00:08:21,599
- 'Bye. And don't forget the book.
- I won't, Mr. Villier.
74
00:08:25,160 --> 00:08:28,755
- Well, are you buying it or not?
- Who was he?
75
00:08:31,080 --> 00:08:34,709
That's Marc Villier, editor of "Optique",
an art magazine.
76
00:08:34,880 --> 00:08:38,714
He lives across the street.
He reads too much.
77
00:08:41,920 --> 00:08:44,480
Hey, Mam'selle,
you've taken my book!
78
00:08:44,640 --> 00:08:48,315
- I paid you for it, didn't I??
- Oh, yeah.
79
00:08:53,280 --> 00:08:57,671
- Are we following her or going home?
- We're following her, obviously!
80
00:10:14,000 --> 00:10:16,275
- Is there any tea?
- Yes, in the kitchen.
81
00:10:27,520 --> 00:10:30,239
- I've been at Catherine's.
- For five days?
82
00:10:30,480 --> 00:10:31,993
I needed to get away.
83
00:10:35,000 --> 00:10:38,675
Jose dropped in... he offered me
a one man show this autumn.
84
00:10:38,840 --> 00:10:40,831
- You must be pleased.
- Yes, of course.
85
00:10:44,840 --> 00:10:46,193
What do you think of it?
86
00:10:47,720 --> 00:10:50,234
- Not sure.
- Well, look at it!
87
00:10:52,640 --> 00:10:56,030
- Maybe it's too... photographic.
- You said it, I didn't....
88
00:10:57,680 --> 00:11:01,468
- Have you found the man of your life?
- No, not at Catherine's at any rate!
89
00:11:03,520 --> 00:11:06,990
Oh... I see I have a rival.
90
00:11:08,240 --> 00:11:10,071
You know how it is...
91
00:11:20,600 --> 00:11:23,433
- Does Catherine play chess?
- No.
92
00:11:23,600 --> 00:11:26,751
- Well, what did you do there?
- I played alone.
93
00:11:26,920 --> 00:11:29,746
- For five days?
- And five nights
94
00:12:44,360 --> 00:12:48,592
Dear Sir, I realize
this seems a bit forward...
95
00:12:48,760 --> 00:12:51,672
...but nothing ventured,
nothing gained as they say.
96
00:12:51,840 --> 00:12:55,150
I would like to meet you
as soon as possible
97
00:12:55,320 --> 00:12:56,958
Working already?
98
00:12:59,280 --> 00:13:01,316
You're a hopeless case!
99
00:13:02,160 --> 00:13:05,006
You're either in the grip
of a wild romance...
100
00:13:06,240 --> 00:13:09,407
...or acting like a middle-class prude.
101
00:13:09,407 --> 00:13:13,632
The future belongs
to the early riser!
102
00:13:15,800 --> 00:13:17,791
Tell me naive and innocent maiden...
103
00:13:17,960 --> 00:13:21,940
...what is the source
of my strange power over women?
104
00:13:24,148 --> 00:13:25,768
No, let me go. I must mail a letter.
105
00:13:25,768 --> 00:13:27,469
Silence Madame, nature speaks.
106
00:13:38,824 --> 00:13:41,167
You'd better get dressed,
or you'll catch cold.
107
00:14:08,960 --> 00:14:10,499
Kleber, the letter.
108
00:14:43,600 --> 00:14:46,956
"But nothing ventured,
nothing gained as they say
109
00:14:47,120 --> 00:14:50,829
"I'd like to meet you
as soon as possible."
110
00:14:51,000 --> 00:14:55,278
Please leave your answer
at the collonade.
111
00:14:55,440 --> 00:14:57,715
- That must be in the park.
- What about the soap?
112
00:14:57,880 --> 00:15:01,031
- Not a word with it.
- Just a promotion.
113
00:15:01,400 --> 00:15:04,949
- You're not going to answer that letter!
- I certainly am...
114
00:15:05,240 --> 00:15:09,199
...and I'll wait all night long in
the park for my mystery woman.
115
00:15:09,480 --> 00:15:10,879
Let's go.
116
00:15:19,800 --> 00:15:21,995
What if it's not some crazy?
117
00:15:33,340 --> 00:15:35,311
I don't think she'll come..
118
00:16:07,360 --> 00:16:11,717
"We shall establish our first contacts
through correspondence.
119
00:16:11,880 --> 00:16:15,828
After exchanging letters,
with a better understanding, we'll meet.
120
00:16:17,200 --> 00:16:20,590
Dear Mystery Woman, even love
is a question of will.
121
00:16:20,760 --> 00:16:25,709
Dear Mystery Woman, we shall establish our first contacts
through correspondence..
122
00:16:26,720 --> 00:16:30,793
Dear Mystery Woman, even love
is a question of will.
123
00:16:30,960 --> 00:16:34,714
Dear Mystery Woman, even love
is a question of will.
124
00:16:36,640 --> 00:16:39,438
Reading that letter again?
You must know it by heart!
125
00:16:39,600 --> 00:16:42,637
Yes, but I love what he writes.
126
00:16:44,600 --> 00:16:48,639
When will you be satisfied?
You don't even know him.
127
00:16:49,440 --> 00:16:53,911
I sometimes wish I worked in a shop.
"Yes, madam?... Goodbye, madam...
128
00:16:54,080 --> 00:16:56,992
- There'd be no more questions.
- What sort of questions?
129
00:16:57,160 --> 00:16:59,879
All my life I've been plagued with questions.
130
00:17:00,040 --> 00:17:02,600
"What were you doing?"
"What were you thinking?"
131
00:17:26,560 --> 00:17:30,439
Be a nice girl and tell me...
Is your name Francoise LeRoi?
132
00:17:31,680 --> 00:17:34,035
How did that woman fall?
133
00:17:38,520 --> 00:17:42,195
Look, I saw her lose balance
over the railing.
134
00:17:42,360 --> 00:17:45,694
Nonsense, you can't fall
off a balcony like that.
135
00:17:45,729 --> 00:17:47,358
She was cleaning the windows.
136
00:17:51,680 --> 00:17:53,242
Were you with the woman?
137
00:17:53,242 --> 00:17:56,956
Near her stool?
138
00:17:58,480 --> 00:18:01,074
- What were you doing?
- Leave her alone!
139
00:18:01,840 --> 00:18:05,674
What do you expect her to tell you...
she's only a child, an ignorant child!
140
00:18:14,520 --> 00:18:16,431
Did you hate that woman?
141
00:18:17,600 --> 00:18:20,114
She wouldn't let me stay
in the living-room to read.
142
00:18:20,480 --> 00:18:22,994
- So you pushed her?
- I never touched her!
143
00:18:24,640 --> 00:18:26,915
Then why do you feel so guilty?
144
00:18:27,680 --> 00:18:31,912
There was always so much
going on in my head.
145
00:18:32,080 --> 00:18:36,596
- What sort of things?
- Visions... so powerful.
146
00:18:38,400 --> 00:18:43,349
I try to describe them when I write,
but it's hard... I can't capture them.
147
00:18:43,560 --> 00:18:46,028
And you think bombarding him with letters
is the solution?
148
00:18:46,200 --> 00:18:47,997
I want to know him!
149
00:18:48,520 --> 00:18:50,909
But I'm afraid to hurt him.
150
00:18:51,080 --> 00:18:53,071
I'm capable of it, you know.
151
00:18:54,200 --> 00:18:55,553
Even me?
152
00:19:00,400 --> 00:19:02,436
- You're not writing?
- No.
153
00:19:03,440 --> 00:19:05,749
But she answers?
All of your letters?
154
00:19:05,920 --> 00:19:07,478
- Yes.
- So you're writing to her?
155
00:19:07,640 --> 00:19:11,076
She writes, so I write to her.
156
00:19:11,400 --> 00:19:13,595
But I'm not writing now.
157
00:19:13,760 --> 00:19:15,318
And what about the soap?
158
00:19:18,240 --> 00:19:21,232
People receive all sorts of things
they've never ordered.
159
00:19:21,600 --> 00:19:25,513
- Does she think you're dirty?
- Sophie, please!
160
00:19:25,680 --> 00:19:27,511
If it was at least good soap...
161
00:19:28,200 --> 00:19:29,758
Now listen...
162
00:19:31,200 --> 00:19:33,316
I don't need anything
from anyone.
163
00:19:33,960 --> 00:19:37,475
I don't cheat on you.
I'm not after anything.
164
00:19:37,680 --> 00:19:40,148
I don't need a mistress,
nor any soap!
165
00:19:40,320 --> 00:19:43,227
- Where does she mail her letters?
- It changes all the time.
166
00:19:43,640 --> 00:19:46,108
Really?!
You don't miss a thing!
167
00:19:58,840 --> 00:20:01,033
- Madame Villier?
- Yes?
168
00:20:01,240 --> 00:20:03,071
Life is certainly strange.
169
00:20:03,240 --> 00:20:06,437
Yesterday I signed an advertising contract
with your husband.
170
00:20:06,600 --> 00:20:09,034
I noticed your photograph
on his desk...
171
00:20:09,200 --> 00:20:11,634
...and today, I have the pleasure
of meeting you.
172
00:20:11,800 --> 00:20:13,631
Yes, that's quite a coincidence.
173
00:20:13,800 --> 00:20:15,910
Your husband seemed terribly distressed.
174
00:20:17,128 --> 00:20:19,154
Has he problems
at the moment?
175
00:20:19,154 --> 00:20:20,473
No, why? I mean...
176
00:20:20,640 --> 00:20:23,200
He seems to be remarkably
intelligent... but...
177
00:20:23,360 --> 00:20:27,194
Has he everything he deserves?
178
00:20:27,400 --> 00:20:29,231
Everything he wants?
179
00:20:29,560 --> 00:20:32,074
There's nothing more paralysing
for a man of talent...
180
00:20:32,240 --> 00:20:33,593
...then to be preoccupied
with his private life.
181
00:20:33,760 --> 00:20:35,770
I don't understand what you mean.
182
00:20:35,770 --> 00:20:38,383
Maybe you'll understand some day.
183
00:20:38,383 --> 00:20:39,548
I bid you good day.
184
00:20:49,720 --> 00:20:51,517
I'm sorry, I'm terribly late.
185
00:21:06,000 --> 00:21:09,072
- Who gave you that tie?
- My tie?
186
00:21:10,160 --> 00:21:11,275
Nobody.
187
00:21:11,440 --> 00:21:13,476
I spilled acid on mine, at the lab...
188
00:21:13,640 --> 00:21:16,552
So, I sent my secretary out
to buy me another one.
189
00:21:16,720 --> 00:21:20,110
You should congratulate her...
She's got excellent taste.
190
00:21:20,800 --> 00:21:24,998
I'd seen this tie in a shop window.
I just described it to her.
191
00:21:25,240 --> 00:21:27,310
I chose it and I paid for it!
192
00:21:30,280 --> 00:21:33,556
And the invitation for tonight's
concert, Mark. Who sent that?
193
00:21:34,960 --> 00:21:37,520
I don't know...
I told you already...
194
00:21:37,800 --> 00:21:39,074
A client.
195
00:21:40,760 --> 00:21:42,273
What difference does it make?
196
00:21:44,160 --> 00:21:45,832
The afternoon mail.
197
00:21:54,840 --> 00:21:56,751
More soap.
198
00:23:13,440 --> 00:23:17,069
I'm Francoise... I'm the one
who invited you to the concert.
199
00:23:17,600 --> 00:23:20,751
- I hope you're enjoying it.
- What do you want from me?
200
00:23:21,880 --> 00:23:23,393
Why do you write to me?
201
00:23:25,400 --> 00:23:28,392
- And why send all that soap?
- What soap?
202
00:23:57,960 --> 00:24:00,501
- I was attacked.
- What were you doing?
203
00:24:00,501 --> 00:24:06,353
I was with Francoise.
She sent us the invitation.
204
00:24:07,400 --> 00:24:09,231
And, then the lights...
205
00:24:10,680 --> 00:24:12,671
It couldn't have been her
who hit me.
206
00:24:13,000 --> 00:24:15,195
So, it's "Francoise" already?
207
00:24:16,160 --> 00:24:20,676
Someone pushed me in the dark
and pulled me towards the door...
208
00:24:21,040 --> 00:24:23,998
When the lights went on,
his wife was standing there.
209
00:24:25,120 --> 00:24:27,554
What exactly did he say to you?
210
00:24:30,000 --> 00:24:34,357
I don't remember,
it happened so quickly.
211
00:24:35,320 --> 00:24:37,629
I feel too tired to move.
212
00:24:38,400 --> 00:24:41,756
We just talked about soap.
I'll sleep here.
213
00:25:07,440 --> 00:25:11,479
The bottle and glasses... rinse them!
And turn off that music!
214
00:25:15,520 --> 00:25:17,078
Now... to work!
215
00:25:37,840 --> 00:25:41,037
Photograph everything...
Absolutely everything!
216
00:25:54,200 --> 00:25:56,998
Good... now just of her face.
217
00:26:07,600 --> 00:26:09,397
That's enough.
Let's go.
218
00:26:39,720 --> 00:26:41,711
You needn't have got up so early.
219
00:26:43,040 --> 00:26:45,110
My husband is setting out
for the hunt!
220
00:26:45,600 --> 00:26:48,068
It is a spectacle
not to be missed!
221
00:26:48,240 --> 00:26:50,276
It's not as if
it's the first time!
222
00:26:56,040 --> 00:26:57,314
See you tonight.
223
00:27:01,240 --> 00:27:03,993
- Aren't you taking a camera?
- What for?
224
00:27:04,280 --> 00:27:07,272
I really don't know...
Memories?
225
00:27:40,760 --> 00:27:42,113
This way!
226
00:27:50,520 --> 00:27:53,159
Over here...
I think I saw something.
227
00:28:00,560 --> 00:28:02,118
Here, look!
Here!
228
00:28:11,640 --> 00:28:12,959
No... there!
229
00:28:14,840 --> 00:28:16,273
Come on, shoot!
230
00:28:28,280 --> 00:28:29,793
An accident!
231
00:28:32,400 --> 00:28:33,879
Quickly! Over here!
232
00:28:38,080 --> 00:28:39,593
Good evening, Mark.
233
00:28:41,040 --> 00:28:42,473
Please sit.
234
00:28:51,040 --> 00:28:54,271
We've decided
to sell your apartment.
235
00:28:54,440 --> 00:28:58,274
We only bought it for our daughter,
but now that she's gone...
236
00:28:58,440 --> 00:29:03,150
As well, we no longer think it necessary
to keep you on as editor of the magazine.
237
00:29:04,080 --> 00:29:07,311
My niece could not have a husband
employed by others.
238
00:29:07,480 --> 00:29:09,357
That's why we hired you, Mark.
239
00:29:10,000 --> 00:29:14,734
"Optique" must stay in the family.
You're no longer in the family, Mark.
240
00:29:14,920 --> 00:29:18,913
A young man like you should have
no trouble finding another job.
241
00:29:19,840 --> 00:29:21,910
Here is your severance settlement.
242
00:29:29,400 --> 00:29:32,039
My years here must have
been a burden to you.
243
00:29:58,560 --> 00:30:00,710
He's too afraid to go in.
244
00:30:02,760 --> 00:30:04,318
Kléber, tune in.
245
00:30:14,160 --> 00:30:16,913
- Monsieur?
- Is Mademoiselle... is Francoise here?
246
00:30:17,720 --> 00:30:20,234
Yes, come in.
247
00:30:24,400 --> 00:30:25,719
Francoise.
248
00:30:27,880 --> 00:30:29,518
There's a visitor for you.
249
00:30:57,000 --> 00:30:59,594
So you finally decided to give
me your address.
250
00:31:15,040 --> 00:31:16,837
What kind of game
are you playing?
251
00:31:17,320 --> 00:31:19,470
I'm not even sure
it is a game.
252
00:31:22,440 --> 00:31:23,953
I'm not sure of anything.
253
00:31:30,480 --> 00:31:33,119
Because of you,
my wife is dead.
254
00:31:49,320 --> 00:31:50,753
I came because...
255
00:31:56,160 --> 00:31:57,673
I don't know why I came.
256
00:32:01,280 --> 00:32:02,998
I was angry with you.
257
00:32:03,880 --> 00:32:05,518
I wanted revenge.
258
00:32:06,560 --> 00:32:07,788
But then...
259
00:32:16,760 --> 00:32:18,637
I liked your book.
260
00:32:19,840 --> 00:32:21,956
I like the way you live.
261
00:32:24,440 --> 00:32:26,954
See what your letters have done?
262
00:32:27,960 --> 00:32:29,712
Now please leave me alone.
263
00:32:37,720 --> 00:32:39,153
Goodbye, Monsieur.
264
00:32:40,720 --> 00:32:42,119
'Bye, Francoise.
265
00:32:45,720 --> 00:32:48,473
Well, what did he want?
What did he say?!
266
00:32:50,880 --> 00:32:53,678
He told me he likes this room
very much.
267
00:32:56,480 --> 00:32:59,790
Come on. The pig's brought us
a nice bottle of vodka.
268
00:32:59,960 --> 00:33:02,190
Well, let's sing, dance, and celebrate.
269
00:33:02,640 --> 00:33:04,676
Leave her alone...
Can't you see she's upset?
270
00:33:09,240 --> 00:33:11,071
Your call, sir.
271
00:33:11,960 --> 00:33:15,509
Mr Lavalle, please.
Perrot calling.
272
00:33:17,240 --> 00:33:19,435
What's that?
Who does he think he is?
273
00:33:19,600 --> 00:33:21,636
My attorney in his spare time?
274
00:34:06,880 --> 00:34:09,394
- Did you sleep well?
- I've made a decision.
275
00:34:11,080 --> 00:34:14,595
I'll stop writing to Mark...
at least for a while.
276
00:34:14,760 --> 00:34:17,228
Well, you're getting better already.
277
00:34:25,200 --> 00:34:28,350
- Mlle Francoise LeRoi, please.
- That's me.
278
00:34:28,350 --> 00:34:30,316
My name is Tapale...
I'm a lawyer.
279
00:34:30,600 --> 00:34:32,636
I'd like to talk to you about a matter...
Oh, excuse me!
280
00:34:32,800 --> 00:34:35,189
- It's alright... just friends of mime.
- OK, in that case...
281
00:34:35,360 --> 00:34:37,430
- Make yourself comfortable.
- Thank you.
282
00:34:38,840 --> 00:34:42,958
One of my clients is interested
in publishing the story of your life.
283
00:34:43,120 --> 00:34:44,348
- Already?
- Meaning?
284
00:34:44,520 --> 00:34:45,413
At 26?
285
00:34:45,413 --> 00:34:50,390
You're a very intelligent writer,
somewhat misunderstood.
286
00:34:49,560 --> 00:34:52,677
We intend to start a collection
called "New Talents."
287
00:34:53,360 --> 00:34:58,574
How one becomes a writer,
a poet or composer.
288
00:34:59,520 --> 00:35:01,875
That's how my client
would like to treat it.
289
00:35:02,040 --> 00:35:05,430
- And why me?
- Well he read your book.
290
00:35:05,600 --> 00:35:07,670
- And so...?
- 100,000 on signing up...
291
00:35:07,840 --> 00:35:11,674
100,000 on completion,
10% of royalties.
292
00:35:11,840 --> 00:35:14,070
And a house in the country
to write the book in.
293
00:35:15,320 --> 00:35:17,038
Why in the country?
294
00:35:17,520 --> 00:35:21,479
He's an old gentleman, who likes
things to take place around him.
295
00:35:22,280 --> 00:35:23,679
Oh, I see.
296
00:35:23,840 --> 00:35:27,150
There's a housekeeper to do everything.
You'd have nothing to worry about.
297
00:35:27,680 --> 00:35:29,318
- Is there a phone?
- Why?
298
00:35:29,480 --> 00:35:32,278
- In case she needs to call me for help.
- There's a phone, yes..
299
00:35:34,109 --> 00:35:35,314
A change of air will do you good.
300
00:35:35,440 --> 00:35:37,078
Well, do you accept?
301
00:35:39,440 --> 00:35:42,637
- Some tea, Sir?
- Yes, very kind of you.
302
00:35:42,800 --> 00:35:45,075
- How many lumps?
- Four, please.
303
00:35:49,400 --> 00:35:52,472
You're not very talkative,
Mlle LeRoi.
304
00:35:52,640 --> 00:35:53,868
No.
305
00:36:35,000 --> 00:36:39,073
- Leonora will show you to your room.
- I'll be down in a minute, Sir.
306
00:36:39,240 --> 00:36:41,674
My client will be here
in a couple of days...
307
00:36:41,840 --> 00:36:44,274
...but he's like you to begin your work
in the meantime.
308
00:36:45,840 --> 00:36:48,434
So... you're a writer?
309
00:36:50,240 --> 00:36:52,754
That's the dining room...
dinner is at 8.
310
00:36:53,800 --> 00:36:56,155
I hope that you don't find
that inconvenient.
311
00:36:56,320 --> 00:36:57,878
Quite the contrary.
312
00:37:00,400 --> 00:37:04,279
- I serve lunch at 1 pm.
- Wonderful.
313
00:37:06,080 --> 00:37:09,152
That's called the music room.
God only knows why.
314
00:37:14,240 --> 00:37:15,559
Probably because of that.
315
00:37:21,000 --> 00:37:24,197
- Is the house damp?
- No, not at all.
316
00:37:35,560 --> 00:37:37,391
They're being restored.
317
00:38:04,920 --> 00:38:07,195
Monsieur has made the first move.
318
00:38:25,640 --> 00:38:28,029
He says it's up to you to make
the next one.
319
00:38:29,400 --> 00:38:31,630
But I don't know this game.
320
00:38:33,560 --> 00:38:36,358
I suppose you play
on all three levels.
321
00:38:37,120 --> 00:38:40,715
He must have a book on it somewhere
Monsieur doesn't have any books.
322
00:38:40,880 --> 00:38:42,677
- He doesn't read?
- Never.
323
00:38:55,720 --> 00:38:57,711
I'll show you to your room.
324
00:39:01,840 --> 00:39:03,717
It overlooks the park.
325
00:39:05,520 --> 00:39:07,909
A bell will ring for meals.
326
00:39:09,120 --> 00:39:13,432
I don't know if I told you...
breakfast is served at 9.
327
00:39:18,560 --> 00:39:20,551
He's thought of everything.
328
00:39:22,160 --> 00:39:25,914
Yes, Monsieur is always
very thoughtful of his guests.
329
00:39:29,480 --> 00:39:32,313
The sculpture in the drawing room...
where did it come from?
330
00:39:32,480 --> 00:39:34,710
Mr Beretti left it behind
last year.
331
00:39:34,880 --> 00:39:36,552
Mr Beretti?
332
00:39:37,520 --> 00:39:39,033
A sculptor.
333
00:39:40,160 --> 00:39:41,593
He worked here?
334
00:39:41,760 --> 00:39:43,193
He drank here.
335
00:39:43,360 --> 00:39:46,750
Then one night he left...
and he never returned.
336
00:39:47,480 --> 00:39:49,311
Is that all he left?
337
00:39:50,360 --> 00:39:52,669
This house is not a museum,
Mademoiselle.
338
00:39:55,040 --> 00:39:57,429
Your name is Leonora, isn't it?
339
00:39:57,720 --> 00:40:01,998
It's the name my mother gave me.
if that's what you want to know.
340
00:40:02,840 --> 00:40:04,910
You've been working long for
Monsieur Perrot?
341
00:40:05,360 --> 00:40:09,069
More than 20 years.
Do you no longer need me?
342
00:40:09,960 --> 00:40:11,109
Are you married?
343
00:40:22,400 --> 00:40:23,833
She's not married.
344
00:41:37,040 --> 00:41:38,837
Where do you do your shopping?
345
00:41:39,400 --> 00:41:42,153
I walk down to the village
three times a week.
346
00:41:43,040 --> 00:41:45,873
- Is it far?
- 4 kilometres.
347
00:41:46,480 --> 00:41:48,118
The hardest part is walking back.
348
00:41:48,640 --> 00:41:50,517
Couldn't he buy you a bicycle?
349
00:41:50,680 --> 00:41:52,910
He offered me one,
but I refused it.
350
00:41:53,080 --> 00:41:55,150
Around here we don't like machines.
351
00:41:55,480 --> 00:41:57,198
Take you, for example.
352
00:41:57,680 --> 00:42:01,229
I just wonder how you can
manage to think clearly...
353
00:42:01,400 --> 00:42:03,994
...when your fingers are busy
at that machine?
354
00:42:04,640 --> 00:42:07,279
- So you must have a secret.
- Secret?
355
00:42:07,440 --> 00:42:10,079
Well, Mr Beretti's secret
was red wine.
356
00:42:10,240 --> 00:42:12,515
No red wine, no sculpture.
357
00:42:12,960 --> 00:42:15,076
That's what he told Mr Perrot.
358
00:42:15,920 --> 00:42:21,151
There are men who's greatest pleasure
is self-destruction.
359
00:42:22,160 --> 00:42:26,517
I almost forgot to ask you,
do you take afternoon tea at 5?
360
00:42:27,480 --> 00:42:29,455
What was Mr Beretti like?
361
00:42:29,760 --> 00:42:32,274
I didn't see much of him,
as I told you.
362
00:42:33,400 --> 00:42:36,915
He was strange, and he had a beard
and he was very fat.
363
00:42:39,560 --> 00:42:43,215
Leonora, I will have tea,
thank you.
364
00:45:19,120 --> 00:45:22,271
Monsieur...
You have a pillow in your mouth.
365
00:45:39,726 --> 00:45:39,726
How come the pillow's in your mouth?
366
00:45:50,000 --> 00:45:52,514
- How did it happen?
- Just get back to bed!
367
00:45:52,680 --> 00:45:54,432
Go on back to bed!
368
00:47:34,760 --> 00:47:37,558
Good morning, Mlle LeRoi...
working already?
369
00:47:37,720 --> 00:47:39,153
Good morning.
370
00:47:41,600 --> 00:47:44,319
Are you happy
with your working conditions?
371
00:47:44,640 --> 00:47:47,473
If there's anything we can improve on,
you must tell us.
372
00:47:47,800 --> 00:47:50,394
Haven't we met somewhere before?
373
00:47:51,960 --> 00:47:53,473
Yes, you're right, we have.
374
00:47:54,400 --> 00:47:57,790
- In front of a banknote.
- That's it!
375
00:48:02,400 --> 00:48:06,871
- It's a very strange coincidence.
- I hate leaving anything to chance.
376
00:48:07,880 --> 00:48:11,236
- But is this the case?
- I'd rather not say.
377
00:48:15,800 --> 00:48:17,535
But you like to play games.
378
00:48:17,535 --> 00:48:20,879
Yes... games of logic...
379
00:48:20,879 --> 00:48:24,295
...that are challenging...
competitive.
380
00:48:25,280 --> 00:48:29,491
For me, there's no greater pleasure
than winning a game.
381
00:48:29,491 --> 00:48:32,879
What about art?
382
00:48:34,160 --> 00:48:36,799
Indeed... art.
383
00:48:37,520 --> 00:48:41,308
Invention, instinct... madness.
384
00:48:42,320 --> 00:48:45,710
To say you're a patron of the arts,
is quite rare nowadays.
385
00:48:45,880 --> 00:48:49,077
Goodness, whoever told you that?
386
00:48:50,240 --> 00:48:53,312
Your lawyer, your housekeeper.
387
00:48:55,760 --> 00:48:57,239
In that case...
388
00:48:57,600 --> 00:49:00,717
...as a patron of the arts, thank you
for accepting my invitation.
389
00:49:01,440 --> 00:49:04,830
I know many creative souls
who would have refused.
390
00:49:05,600 --> 00:49:07,955
Beretti, for example?
391
00:49:08,120 --> 00:49:09,439
Why Beretti?
392
00:49:10,400 --> 00:49:12,197
Who told you about him?
393
00:49:12,600 --> 00:49:15,558
Leonora.
But maybe I misunderstood.
394
00:49:16,680 --> 00:49:19,672
I never invited that scrap-metal welder.
395
00:49:19,840 --> 00:49:23,389
I don't invite just anybody
into my house.
396
00:49:23,560 --> 00:49:25,869
It's important you accept that.
397
00:49:26,040 --> 00:49:28,554
Oh, I do accept that.
398
00:49:28,960 --> 00:49:32,873
I have an appointment in town,
however, and I'll be back for dinner.
399
00:49:33,440 --> 00:49:34,998
Oh, you have a feather on your lip.
400
00:49:51,480 --> 00:49:54,278
She'll never master
three dimensional chess.
401
00:49:54,520 --> 00:49:56,033
Too difficult.
402
00:49:58,280 --> 00:49:59,872
You're wrong.
403
00:50:02,800 --> 00:50:06,236
Quite wrong.
She's playing.
404
00:50:13,600 --> 00:50:15,670
Alright, lets go.
405
00:50:27,320 --> 00:50:29,390
Leonora on the phone.
406
00:50:32,040 --> 00:50:34,554
Leonora, write this down...
407
00:50:35,400 --> 00:50:40,190
My bishop to G6
level three.
408
00:50:40,360 --> 00:50:41,679
Repeat that.
409
00:50:43,600 --> 00:50:44,669
Correct.
410
00:50:44,840 --> 00:50:47,479
Go tell that to Mlle LeRoi.
411
00:51:12,960 --> 00:51:15,554
I thought you said
you came here to write.
412
00:51:16,840 --> 00:51:19,718
You haven't applied yourself
very much since your arrival.
413
00:51:20,240 --> 00:51:21,832
Call your boss.
414
00:51:22,200 --> 00:51:28,503
My knight on level 3
to F6 level two.
415
00:51:28,920 --> 00:51:33,914
Your knight level 3
to F6 level two.
416
00:51:37,520 --> 00:51:39,158
And add this please...
417
00:51:39,680 --> 00:51:40,829
Ha!
418
00:52:29,080 --> 00:52:33,232
I give you that which I remember...
419
00:52:33,400 --> 00:52:35,550
...of the story of my life.
420
00:52:41,440 --> 00:52:43,829
Who will tell me where my life begins...
421
00:52:44,000 --> 00:52:46,992
What confidences begin the story?
422
00:54:01,960 --> 00:54:04,599
- The wine is ready.
- Yes, monsieur.
423
00:54:05,200 --> 00:54:07,509
- The candles
- Yes, monsieur.
424
00:54:07,800 --> 00:54:10,997
Kléber, next summer
we're going to Greece.
425
00:54:11,160 --> 00:54:13,435
But we went to Greece last year.
426
00:54:16,400 --> 00:54:18,118
Mlle LeRoi...
427
00:54:19,200 --> 00:54:23,512
My congratulations...
You're a formidable chess opponent.
428
00:54:24,480 --> 00:54:26,198
Are you expecting guests.
429
00:54:26,360 --> 00:54:28,476
And to block off your attack
I shall take...
430
00:54:28,640 --> 00:54:34,291
...your bishop with my knight
on level three.
431
00:54:36,000 --> 00:54:39,675
I'll bring up my rook to B7.
432
00:54:40,400 --> 00:54:41,833
Naturally.
433
00:54:44,160 --> 00:54:45,832
Please make yourself at home.
434
00:54:54,720 --> 00:54:58,451
Mlle LeRoi, you know Mark Villier,
My new literary editor.
435
00:55:01,440 --> 00:55:04,238
You may start serving, Leonora.
436
00:55:07,680 --> 00:55:09,272
Kléber, the wine.
437
00:55:16,640 --> 00:55:19,438
Chateau Margot, 1947.
438
00:55:19,960 --> 00:55:23,635
I obtained it myself
and highly recommend it.
439
00:55:24,000 --> 00:55:28,710
One day there won't be anymore...
Finished for all time.
440
00:55:32,160 --> 00:55:36,676
Here we are accomplices
in the extinction of a treasure.
441
00:55:44,640 --> 00:55:48,394
In the company of such distinguished guests,
it is a real pleasure.
442
00:55:48,560 --> 00:55:52,109
The rich can indulge any whim.
443
00:55:52,280 --> 00:55:55,078
As I already told you,
I don't leave anything to chance.
444
00:55:55,280 --> 00:55:57,919
I prefer to take precautions.
445
00:55:59,600 --> 00:56:03,878
- You keep the whole world in your grasp.
- The whole world?
446
00:56:04,560 --> 00:56:07,916
No, I'm not that ambitious.
447
00:56:08,080 --> 00:56:12,312
- No, it's just the people who interest me.
- You find me interesting?
448
00:56:13,120 --> 00:56:16,669
- Very much, Mlle LeRoi.
- Why?
449
00:56:18,040 --> 00:56:21,112
I thought my lawyer
had explained it to you.
450
00:56:22,080 --> 00:56:23,832
Your health!
451
00:56:34,720 --> 00:56:36,995
Leonora, the coffee please!
452
00:56:38,240 --> 00:56:39,559
Coming up.
453
00:56:40,480 --> 00:56:44,598
Children have no conception of
good and evil.
454
00:56:45,000 --> 00:56:47,560
That's why they're so cruel.
455
00:56:47,760 --> 00:56:52,470
That's why it is said that artists
are grown up children.
456
00:56:52,920 --> 00:56:56,390
They want so much
to preserve their innocence.
457
00:56:56,560 --> 00:56:58,551
Sometimes even unto death.
458
00:56:58,720 --> 00:57:01,712
- Do you have children?
- No, thank heavens.
459
00:57:02,760 --> 00:57:06,116
Come, Kléber.
Time for me to play.
460
00:57:06,280 --> 00:57:08,635
- I never imagined I'd see you here.
- Really?
461
00:57:13,640 --> 00:57:15,198
Yes, really.
462
00:57:16,720 --> 00:57:18,278
Mlle LeRoi,
463
00:57:20,680 --> 00:57:23,478
I came here to see an author
and publish his book.
464
00:57:24,280 --> 00:57:25,429
Whatever.
465
00:57:27,400 --> 00:57:30,437
I would have refused,
had I known you were that writer.
466
00:57:30,760 --> 00:57:32,671
- But...
- But what?
467
00:57:32,840 --> 00:57:37,118
Well, then, lovebirds...
I'm neglecting my duties.
468
00:57:37,480 --> 00:57:41,075
Here, taste this Armagnac.
it's over a 100 years old.
469
00:57:55,960 --> 00:58:00,033
What are you waiting for?
Call Leonora to clean this up now!
470
00:58:08,840 --> 00:58:11,354
This is more interesting than I imagined.
471
00:58:14,320 --> 00:58:16,311
And more difficult too.
472
00:58:16,800 --> 00:58:20,429
- You haven't seen anything yet.
- I only ask to see.
473
00:58:20,600 --> 00:58:22,192
What are you talking about?
474
00:58:22,360 --> 00:58:26,433
If you enjoy exciting situations,
you're in for a treat.
475
00:58:26,600 --> 00:58:28,716
Our friend, Richard,
arrives tomorrow.
476
00:58:33,680 --> 00:58:36,399
I hope you sleep well, Mr Perrot.
477
00:58:38,480 --> 00:58:39,879
Good night.
478
00:58:40,920 --> 00:58:44,913
You must be very tired Mr Villier.
I will accompany you.
479
00:58:54,480 --> 00:58:58,712
You seemed surprised to see her.
But you know her well, don't you?
480
00:58:58,880 --> 00:59:01,269
No, not at all.
I mean, barely.
481
00:59:01,800 --> 00:59:05,509
I'm astonished. Your wife spoke at
great length about her, Mark.
482
00:59:05,680 --> 00:59:08,353
- You knew my wife?
- Yes, very well.
483
00:59:08,560 --> 00:59:11,199
I'm an old friend of her parents.
Didn't you know?
484
00:59:11,560 --> 00:59:15,030
Your wife was sure you were
having an affair with Francoise.
485
00:59:15,200 --> 00:59:18,237
- Even I was convinced of it.
- No.
486
00:59:19,120 --> 00:59:20,553
You're mistaken
487
00:59:21,840 --> 00:59:25,196
It's true Mlle LeRoi
is very attractive.
488
00:59:26,640 --> 00:59:28,119
Good night, Monsieur.
489
00:59:34,840 --> 00:59:37,195
I also wanted to wish you
goodnight, Leonora.
490
01:00:03,760 --> 01:00:05,398
Leonora!
491
01:00:07,920 --> 01:00:09,194
Whoopee!
492
01:01:40,280 --> 01:01:41,759
What is it?
493
01:01:42,640 --> 01:01:44,517
Your tea, Monsieur.
494
01:01:49,320 --> 01:01:50,912
Get out, you bitch!
495
01:03:08,880 --> 01:03:12,077
- Hi!
- What happened, did you fall out of bed?
496
01:03:12,240 --> 01:03:15,357
No, I've been up all night.
I packed everything and took off.
497
01:03:15,520 --> 01:03:17,590
- Did you have a pleasant trip?
- Very nice, thank you.
498
01:03:17,760 --> 01:03:21,912
- I saw a lot of pheasants around here.
- Tomorrow we'll roast two or three.
499
01:03:22,080 --> 01:03:24,196
I thought you might enjoy that.
500
01:03:24,360 --> 01:03:26,351
Come in and make yourself at home.
501
01:03:27,080 --> 01:03:30,914
- Why did you come here?
- He bought my last painting.
502
01:03:31,080 --> 01:03:33,640
- How are you coming along?
- I'll tell you later.
503
01:03:33,960 --> 01:03:36,520
- Be careful.
- Careful? Of what?
504
01:03:39,760 --> 01:03:41,398
Well, well... so he's here too!
505
01:03:49,000 --> 01:03:53,615
We have all three of them now.
There's almost nothing more for me to do.
506
01:03:53,720 --> 01:03:55,711
May I speak frankly Monsieur?
507
01:03:56,520 --> 01:03:58,750
If it's interesting, yes.
508
01:03:59,200 --> 01:04:02,829
I'm sure you're going to have trouble
with that girl.
509
01:04:04,280 --> 01:04:06,919
- Why do you say that?
- An impression.
510
01:04:08,400 --> 01:04:11,756
The more difficult the opponent,
the more beautiful the victory.
511
01:04:12,040 --> 01:04:15,157
Rest assured Kléber,
I haven't made my last move.
512
01:04:19,600 --> 01:04:22,512
She'll fall like the others...
513
01:04:23,600 --> 01:04:25,397
Like all the others.
514
01:04:58,160 --> 01:04:59,832
You might as well give up...
515
01:05:00,040 --> 01:05:01,792
You're dead in seven moves.
516
01:05:07,720 --> 01:05:08,869
1...
517
01:05:26,000 --> 01:05:27,194
2...
518
01:05:46,160 --> 01:05:47,354
3...
519
01:06:07,760 --> 01:06:08,988
4...
520
01:07:16,640 --> 01:07:18,358
I might take your queen.
521
01:07:19,080 --> 01:07:20,479
Take her.
522
01:07:26,120 --> 01:07:27,348
Good...
523
01:07:29,120 --> 01:07:31,475
I think I'll go
and do some work now.
524
01:07:47,640 --> 01:07:49,358
Am I disturbing you?
525
01:07:52,760 --> 01:07:55,274
Why did you have that friend
of hers come here?
526
01:07:57,000 --> 01:07:59,036
Because he interests me too.
527
01:08:01,600 --> 01:08:04,239
But, what's the point
of this get-together?
528
01:08:05,160 --> 01:08:06,752
What do you want to happen?
529
01:08:06,960 --> 01:08:10,191
I honestly haven't the vaguest idea myself.
530
01:08:14,360 --> 01:08:15,509
Come along.
531
01:08:52,520 --> 01:08:55,273
You'd give yourself
at the drop of a hat.
532
01:08:56,240 --> 01:08:58,037
She's one gorgeous creature.
533
01:09:30,960 --> 01:09:32,313
Close the door.
534
01:09:39,840 --> 01:09:41,273
I'm leaving.
535
01:09:43,320 --> 01:09:45,072
Thanks for telling me.
536
01:09:59,000 --> 01:10:02,117
Leonora, ring the bell for lunch,
right away.
537
01:10:29,280 --> 01:10:30,793
The soap...
538
01:10:33,080 --> 01:10:36,675
So, where are we going
to hang our painting?
539
01:10:41,240 --> 01:10:43,151
- Will you join us?
- Thank you.
540
01:10:54,440 --> 01:10:57,238
Allow me to raise my glass,
to your dear departed wife...
541
01:10:57,400 --> 01:10:59,311
...even if you're starting
to forget her.
542
01:11:03,480 --> 01:11:05,072
What do you mean by that?
543
01:11:07,400 --> 01:11:09,311
What are you two up to?
544
01:11:09,520 --> 01:11:10,839
Mark, keep quiet.
545
01:11:12,800 --> 01:11:14,472
He who must be obeyed.
546
01:11:16,360 --> 01:11:19,432
He ordered you to write to me,
and to sleep with me!
547
01:11:19,600 --> 01:11:21,431
Mark, that's enough!
548
01:11:26,520 --> 01:11:27,873
Let go of me!
549
01:11:28,440 --> 01:11:29,509
Mark!
550
01:11:34,240 --> 01:11:35,468
Mark.
551
01:11:38,000 --> 01:11:39,319
Mark.
552
01:11:40,320 --> 01:11:41,355
Mark.
553
01:11:54,240 --> 01:11:55,958
What did you do to him?
554
01:11:56,440 --> 01:11:57,668
Answer me?
555
01:11:58,240 --> 01:11:59,673
What did you do to him?
556
01:12:03,840 --> 01:12:05,796
It's her...
557
01:12:05,960 --> 01:12:07,188
She what?
558
01:12:09,400 --> 01:12:10,958
I don't know.
559
01:12:13,960 --> 01:12:15,313
Come on, Kléber.
560
01:12:19,120 --> 01:12:21,839
What's wrong with Villier,
Is he sick?
561
01:12:25,080 --> 01:12:28,094
Don't you understand his game
and what he wants?
562
01:12:28,160 --> 01:12:32,551
I don't need him anymore, or you.
Just leave me alone!
563
01:12:32,720 --> 01:12:33,703
No, Francoise.
564
01:12:35,552 --> 01:12:37,350
What if he goes?
565
01:12:38,400 --> 01:12:39,753
I'd be surprised.
566
01:13:12,160 --> 01:13:13,434
Come in.
567
01:13:20,680 --> 01:13:22,750
Give me everything
you've written.
568
01:13:23,200 --> 01:13:25,998
- I haven't corrected it.
- It doesn't matter.
569
01:13:35,560 --> 01:13:38,154
Five pages? No more?
570
01:13:39,600 --> 01:13:41,318
- Mr Perrot?
- Yes
571
01:13:42,160 --> 01:13:44,355
How did Beretti, the sculptor, die?
572
01:13:45,440 --> 01:13:50,150
How should I know?
He disappeared without a trace.
573
01:13:50,320 --> 01:13:53,278
I saw him cutting his throat
with a piece of metal...
574
01:13:53,440 --> 01:13:55,635
Here, in this very house.
575
01:13:57,320 --> 01:14:00,312
What exactly is the secret
of your power?
576
01:14:01,560 --> 01:14:02,959
I don't know.
577
01:14:04,120 --> 01:14:06,475
What are your visions?
Tell me.
578
01:14:07,560 --> 01:14:10,677
Can they show what you want...
when you want it?
579
01:14:10,960 --> 01:14:15,795
There's no limit...
you could rule the world.
580
01:14:16,720 --> 01:14:18,153
Maybe.
581
01:14:20,080 --> 01:14:23,311
What about you, and the games
you play with your money?
582
01:14:24,000 --> 01:14:25,479
That's my business.
583
01:14:27,520 --> 01:14:30,512
You still haven't answered my question.
584
01:14:30,760 --> 01:14:33,797
- What question?
- About Beretti's death.
585
01:14:36,080 --> 01:14:37,513
You're right.
586
01:14:43,240 --> 01:14:45,196
He committed suicide.
587
01:14:55,600 --> 01:14:57,158
It's almost ready.
588
01:16:06,840 --> 01:16:10,594
I was there, I saw it.
The explosion was magnificent.
589
01:16:10,760 --> 01:16:12,830
As an explosion should be.
590
01:16:49,360 --> 01:16:52,591
Excuse me, Mr Villier.
591
01:16:53,560 --> 01:16:54,754
Here...
592
01:16:55,240 --> 01:16:58,232
These belonged to your wife.
593
01:16:59,800 --> 01:17:02,678
I got them a little while ago
from her parents.
594
01:17:04,440 --> 01:17:05,953
I don't understand.
595
01:17:07,520 --> 01:17:10,273
- Didn't you take the photos?
- No.
596
01:17:12,680 --> 01:17:15,433
I thought they were found
on your wife.
597
01:17:16,440 --> 01:17:18,396
Absolutely not.
598
01:17:19,760 --> 01:17:21,512
It's the first time
I've seen them.
599
01:17:22,080 --> 01:17:23,354
Then...
600
01:17:23,600 --> 01:17:27,229
Someone used them
to compromise you.
601
01:17:48,440 --> 01:17:51,273
Francoise, don't make a sound.
Come on!
602
01:18:09,960 --> 01:18:13,270
- How did you know this was here?
- I poked around.
603
01:19:30,320 --> 01:19:31,799
What are you seeing?
604
01:19:32,760 --> 01:19:34,398
Nothing, it went away.
605
01:19:35,880 --> 01:19:37,154
Come on.
606
01:19:45,080 --> 01:19:46,513
Beretti.
607
01:19:54,680 --> 01:19:55,999
And this......
608
01:19:57,560 --> 01:19:58,993
Otto Mayer.
609
01:20:00,960 --> 01:20:04,191
You remember he hung himself
3 or 4 years ago in his studio in New York.
610
01:20:06,440 --> 01:20:08,271
Let's get out of this place!
611
01:20:11,120 --> 01:20:14,351
- No, I'm staying.
- If you stay, I stay.
612
01:20:15,120 --> 01:20:17,190
You can get me to do anything.
613
01:20:17,520 --> 01:20:19,670
Would you really do anything for me?
614
01:20:21,160 --> 01:20:23,390
All but give up painting.
615
01:20:29,560 --> 01:20:32,393
Sacrificing her queen
was a stroke of genius.
616
01:20:38,800 --> 01:20:40,916
But I'll pin down her rook.
617
01:20:43,720 --> 01:20:46,598
She'll need time
to figure it out...
618
01:20:51,320 --> 01:20:52,719
She'll lose...
619
01:20:54,680 --> 01:20:56,398
...on all fronts.
620
01:21:23,600 --> 01:21:25,238
I must thank you.
621
01:21:26,280 --> 01:21:29,477
- You've done me a very great service.
- In what way?
622
01:21:31,160 --> 01:21:33,833
I've been cured...
very simply.
623
01:21:35,720 --> 01:21:38,996
If you only knew all the stupid
things I've done...
624
01:21:39,640 --> 01:21:42,279
The letters you've received
from Mark Villier, for example,
625
01:21:43,520 --> 01:21:45,715
It was I who wrote them.
626
01:21:46,720 --> 01:21:49,547
- But why?
- I don't know.
627
01:21:49,747 --> 01:21:52,419
It was absurd.
628
01:21:51,760 --> 01:21:53,751
It's like those suicidal artists.
629
01:21:54,040 --> 01:21:56,508
I never pushed them to do it,
mind you...
630
01:21:56,680 --> 01:22:01,071
I was merely, an observer,
guiding them.
631
01:22:01,400 --> 01:22:02,719
For what purpose?
632
01:22:03,440 --> 01:22:05,317
The death of art.
633
01:22:05,520 --> 01:22:09,559
What twisted ambition!
What fury!
634
01:22:10,360 --> 01:22:14,990
All those years wasted.
Art will die on its own...
635
01:22:15,760 --> 01:22:17,591
It doesn't need me to do it.
636
01:22:19,560 --> 01:22:21,437
Lets forget all that now.
637
01:22:21,600 --> 01:22:24,717
It's a beautiful day, so peaceful in
the country.
638
01:22:24,880 --> 01:22:26,757
I adore picnics.
639
01:22:27,120 --> 01:22:28,519
Where's Mark?
640
01:22:29,040 --> 01:22:32,749
He felt like taking a walk...
He'll join us soon.
641
01:23:27,160 --> 01:23:31,392
When I was a little child,
I'd go on picnics with my mother.
642
01:23:31,560 --> 01:23:34,552
She wore a magnificent fur coat...
643
01:23:34,720 --> 01:23:38,235
...and long gloves with only
the tips of her fingers showing.
644
01:23:38,600 --> 01:23:41,319
It was in the Alps...
Above the clouds.
645
01:23:41,480 --> 01:23:44,790
It seemed there was no one else
on Earth but us.
646
01:24:18,400 --> 01:24:21,995
It's very important to know
how to carve your bird.
647
01:24:23,680 --> 01:24:25,989
To know how to hunt it too...
648
01:24:26,680 --> 01:24:31,838
...to wait for it, stalk it,
to shoot at the right moment.
649
01:24:33,560 --> 01:24:34,834
Kléber...
650
01:24:38,320 --> 01:24:41,039
- Monsieur?
- That's sounds like thunder.
651
01:24:42,440 --> 01:24:43,839
No, Monsieur.
652
01:24:46,800 --> 01:24:49,917
I wonder why Villier
hasn't come yet.
653
01:25:07,760 --> 01:25:09,591
Francoise... wait!
654
01:25:30,320 --> 01:25:31,514
Mark!
655
01:25:32,240 --> 01:25:33,468
Mark!
656
01:25:35,560 --> 01:25:36,675
Mark!
657
01:25:39,440 --> 01:25:43,433
It was Perrot who wrote those letters.
It was all his doing.
658
01:26:23,000 --> 01:26:24,592
Kléber, help me!
659
01:27:03,880 --> 01:27:06,155
It's all over now.
Lets go.
660
01:27:09,240 --> 01:27:10,593
The three of us?
661
01:27:50,400 --> 01:27:52,436
It all ended as it was meant to be.
662
01:27:52,600 --> 01:27:56,559
It echoes the beginning...
with Richard and I.
663
01:27:56,720 --> 01:27:59,154
He knew I never could
have got out of it...
664
01:27:59,320 --> 01:28:03,074
...either through the too conventional
door of Mark...
665
01:28:03,240 --> 01:28:06,471
...nor the too rational door
of the volatile Perrot.
666
01:28:06,640 --> 01:28:08,949
Mark will go on living
a punctual life...
667
01:28:09,120 --> 01:28:11,509
...in the service of
dignified mediocrity...
668
01:28:11,680 --> 01:28:13,511
...in a life without a vision.
669
01:28:13,680 --> 01:28:17,753
Perrot, in an attempt to destroy
a world which he sensed,
670
01:28:17,920 --> 01:28:20,354
...but hated because he was denied...
671
01:28:20,520 --> 01:28:23,876
...fed his brain-power obsessively...
672
01:28:24,480 --> 01:28:26,869
...to the point of incandescence...
673
01:28:27,040 --> 01:28:30,669
...and he'll go on running forever,
burning like a match.
674
01:28:33,160 --> 01:28:37,597
The imaginative Richard,
will continue at my side...
675
01:28:38,280 --> 01:28:41,795
...walking through his door...
676
01:28:42,400 --> 01:28:46,951
...and the streets of this magical world,
where everything is possible.
677
01:29:39,282 --> 01:29:43,248
Subtitles revised
by FatPlank for KG
51054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.