All language subtitles for Koshikei.AKA.Death.by Hanging.1968.720p.BluRay.AVC-mfcorrea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,954 --> 00:01:33,481 Você apoia ou se opõe... 2 00:01:33,524 --> 00:01:38,460 ...a abolição da pena de morte? 3 00:01:39,164 --> 00:01:43,793 De acordo com uma votação de opinião pública feita em junho de 1942... 4 00:01:43,834 --> 00:01:46,895 ...71% se opõem a abolição... 5 00:01:46,938 --> 00:01:50,738 ...16% apoiam... 6 00:01:50,776 --> 00:01:52,869 ...e 13% são os indecisos. 7 00:01:54,746 --> 00:01:59,017 Mas vocês, 71% que se opõem a abolição... 8 00:01:59,018 --> 00:02:03,253 já viram uma câmara de execução? 9 00:02:03,254 --> 00:02:07,489 Já viram uma execução? 10 00:02:09,294 --> 00:02:13,287 Já viram uma câmara de execução? 11 00:02:14,800 --> 00:02:18,201 Já viram uma execução? 12 00:02:26,111 --> 00:02:30,013 A câmara de execução é um canto minúsculo da prisão 13 00:02:30,115 --> 00:02:32,948 Para separa-lo do resto da prisão... 14 00:02:33,051 --> 00:02:37,613 ... uma fina parede de madeira foi erguida 15 00:02:38,156 --> 00:02:43,025 Entra-se por aquilo que é conhecido como "a porta do inferno" 16 00:02:43,929 --> 00:02:47,262 É um lote de terra bem pequeno. Tem um jardim 17 00:02:47,365 --> 00:02:51,734 e às vezes nós vemos cerejas e azaléias florindo de acordo com a estação 18 00:02:51,770 --> 00:02:54,739 O chão inclina-se afastado do edifício central. 19 00:02:54,773 --> 00:02:58,834 É a câmara da execução. Se parece com a casa de alguém 20 00:02:58,944 --> 00:03:02,812 Do tamanho de um chalé médio, pintado de creme claro. 21 00:03:02,848 --> 00:03:08,377 O metal do telhado brilha ao sol. Se parece com uma casa comum. 22 00:03:10,422 --> 00:03:14,483 O interior é bem brilhante. As paredes são pintadas de um rosa salmão. 23 00:03:14,693 --> 00:03:16,388 Tem cinco janelas comuns. 24 00:03:16,828 --> 00:03:23,597 Tudo é comum, embaixo do concreto. 25 00:03:24,002 --> 00:03:30,101 A esquerda tem uma sala de estar 26 00:03:30,610 --> 00:03:32,703 ...com uma mesa, sofá e cadeiras. 27 00:03:33,613 --> 00:03:37,242 É o lugar onde vários funcionários esperam. 28 00:03:37,950 --> 00:03:44,014 Além disto, há um toalete, mas é somente para homens. 29 00:03:44,423 --> 00:03:45,720 Além disso, a cela. 30 00:03:45,925 --> 00:03:52,660 É onde supostamente o homem condenado espera, mas nunca é usado. 31 00:03:52,732 --> 00:03:57,066 Há somente um mictório no canto. 32 00:03:57,470 --> 00:04:03,466 Então há um corredor estreito e uma porta que leva a cela. 33 00:04:03,976 --> 00:04:06,669 No outro lado da cortina, há uma capela pequena. 34 00:04:06,670 --> 00:04:08,474 As cortinas são amarela escuro. 35 00:04:08,481 --> 00:04:13,680 Esse é o lugar onde os últimos ritos são executados. 36 00:04:14,420 --> 00:04:19,687 No lado esquerdo estão os oficiais da prisão e o promotor público, 37 00:04:20,226 --> 00:04:23,684 o secretário do promotor e os funcionários da prisão. 38 00:04:23,796 --> 00:04:27,892 O capelão da prisão acompanha o prisioneiro em sua última caminhada. 39 00:04:29,435 --> 00:04:31,232 Dentro da capela, 40 00:04:31,337 --> 00:04:33,498 há um simples santuário budista. 41 00:04:33,639 --> 00:04:39,202 Se o condenado for cristão, as portas do santuário ficam fechadas. 42 00:04:40,746 --> 00:04:45,809 Ao condenado é dada a chance de rezar pela última vez. 43 00:04:47,320 --> 00:04:53,452 Perguntam a ele se ele fez algum testamento e como quer ser enterrado, etc. 44 00:04:53,626 --> 00:04:59,326 Pode fazer um testamento e deixar qualquer mensagem que desejar. 45 00:05:01,067 --> 00:05:03,058 Depois lhe dão bolos e fruta para sua última refeição. 46 00:05:03,569 --> 00:05:06,970 Depois o último copo de chá, 47 00:05:07,173 --> 00:05:09,164 e o último cigarro. 48 00:05:20,887 --> 00:05:24,721 Tudo o que resta é executa-lo. 49 00:05:37,504 --> 00:05:48,608 Os funcionários vendam seus olhos e o algema. 50 00:05:48,915 --> 00:05:51,110 Então a cortina que esconde a câmara de execução... 51 00:05:51,418 --> 00:05:52,942 ... é fechada pela primeira vez. 52 00:05:53,253 --> 00:05:59,249 Tudo está pronto, e três enforcadores estão esperando. 53 00:05:59,359 --> 00:06:03,318 Tudo isso é escondido do homem vendado. 54 00:06:03,363 --> 00:06:06,389 No meio da câmara de execução, tem um alçapão. 55 00:06:06,600 --> 00:06:10,866 Um quadrado de mais ou menos 3 pés de lado. Acima dele está pendurada a corda da forca. 56 00:06:11,204 --> 00:06:18,007 A corda passa sobre uma roldana ajustada no teto. 57 00:06:18,211 --> 00:06:22,375 O condenado é levado até o alçapão. 58 00:06:22,983 --> 00:06:27,113 O seu último contato com o mundo... 59 00:06:27,220 --> 00:06:29,984 ... é o tapete marrom colocado por toda a capela e a câmara de execução. 60 00:06:30,724 --> 00:06:36,219 Enquanto isso, as testemunhas foram para uma galeria... 61 00:06:36,296 --> 00:06:40,824 ...e lá ele escolhem seus lugares que dão para a câmara de execução. 62 00:06:41,535 --> 00:06:45,301 Da galeria tem uns degraus para o porão. 63 00:06:45,806 --> 00:06:50,641 Assim as testemunham podem ver o condenado o tempo todo. 64 00:06:50,844 --> 00:06:54,405 Quando ele ainda está vivo e imediatamente após ter sido executado. 65 00:06:54,714 --> 00:07:00,517 Depois os joelhos do condenado são imobilizados. 66 00:07:00,855 --> 00:07:03,153 A corda é ajustada ao pescoço. 67 00:07:03,458 --> 00:07:07,451 O nó deve ser colocado corretamente. 68 00:07:07,662 --> 00:07:10,495 Deve ser preso confortavelmente. 69 00:07:10,598 --> 00:07:12,156 Para abrir o alçapão... 70 00:07:13,167 --> 00:07:16,659 ...há uma alavanca, mas em geral aciona-se um botão. 71 00:07:16,871 --> 00:07:19,863 O enforcador aperta o botão 72 00:07:20,108 --> 00:07:26,877 O alçapão é aberto e o condenado é enforcado. 73 00:07:48,636 --> 00:07:52,128 O porão, onde o homem cairá, tem nove pés de profundidade. 74 00:07:52,340 --> 00:07:57,835 O comprimento da corda deixa seus pés a um pé do chão. 75 00:07:58,146 --> 00:08:02,139 Os dois oficiais que esperam no porão... 76 00:08:03,084 --> 00:08:06,747 ...estabilizam o corpo e o mostra para as testemunhas. 77 00:08:07,588 --> 00:08:10,989 O médico encarregado marca a hora da morte. 78 00:08:11,192 --> 00:08:15,652 A venda e as algemas são retiradas. 79 00:08:17,064 --> 00:08:19,055 O médico mede o pulso. 80 00:08:20,868 --> 00:08:26,773 Ele para após mais ou menos 18 minutos, e a morte é pronunciada. 81 00:08:26,908 --> 00:08:29,468 Então a execução é considerada completa. 82 00:08:31,179 --> 00:08:35,172 O CORPO DO HOMEM CONDENADO R... 83 00:08:35,383 --> 00:08:38,511 ... RECUSA EXECUÇÃO 84 00:08:40,221 --> 00:08:42,417 Doutor, não parou ainda? 85 00:08:44,927 --> 00:08:48,522 Não, isso é normal. 86 00:08:48,630 --> 00:08:50,530 Alguma coisa errada com o nó? 87 00:08:50,799 --> 00:08:52,426 Não, nada! 88 00:08:53,402 --> 00:08:54,892 Nada errado aqui, também 89 00:08:57,539 --> 00:08:58,597 Eu não sou responsável! 90 00:08:59,408 --> 00:09:00,534 O que houve? 91 00:09:02,544 --> 00:09:06,947 Na maioria, geralmente o coração para de bater após 15 minutos. 92 00:09:06,982 --> 00:09:08,574 Já se passaram 21 minutos 93 00:09:08,884 --> 00:09:13,685 O pulso dele... Ele só vai estar morto quando o pulso parar 94 00:09:14,189 --> 00:09:17,283 Então está tudo acabado, e nós o descemos, mas... 95 00:09:17,559 --> 00:09:19,754 Isso não é nossa responsabilidade! 96 00:09:20,562 --> 00:09:21,392 Doutor? 97 00:09:21,563 --> 00:09:22,996 Não está enfraquecendo... 98 00:09:23,198 --> 00:09:27,100 Quanto tempo devemos deixar o Promotor Público esperando? 99 00:09:27,369 --> 00:09:28,996 Devemos enforca-lo de novo? 100 00:09:29,271 --> 00:09:31,398 Nós nunca fizemos isso 101 00:09:31,707 --> 00:09:34,175 Está certo, senhor! 102 00:09:35,677 --> 00:09:38,669 Está certo, Promotor? 103 00:09:38,814 --> 00:09:42,716 Eu vim para testemunhar, execução é sua responsabilidade 104 00:09:43,385 --> 00:09:44,613 Eu entendo 105 00:09:55,030 --> 00:09:56,395 Então ele ainda não está morto? 106 00:09:58,800 --> 00:10:03,396 Segundo o regulamento, a corda deve ser retirada até 5 minutos após a morte 107 00:10:03,705 --> 00:10:06,435 Mas a execução ainda não está completa 108 00:10:06,541 --> 00:10:09,203 Devemos rezar novamente? 109 00:10:09,411 --> 00:10:14,713 Deus proibiria. Os últimos ritos acabaram. 110 00:10:19,021 --> 00:10:20,648 Sua pobre alma partiu 111 00:10:20,722 --> 00:10:21,848 Mas seu corpo ainda vive 112 00:10:27,230 --> 00:10:31,360 Tenho certeza que na seção 479 do regulamento... 113 00:10:31,834 --> 00:10:35,531 ...estabelece que aquele que for enforcado sem sucesso... 114 00:10:35,838 --> 00:10:39,740 ...deve ser julgado demente e a execução deve ser interrompida 115 00:10:39,842 --> 00:10:46,645 Suponho que isso signifique que não se pode executar uma pessoa inconsciente 116 00:10:47,250 --> 00:10:52,483 Se fizermos isso novamente estaremos corrompendo a lei 117 00:10:52,655 --> 00:10:57,558 Por que, em todo caso, não se pode executar uma pessoa demente? 118 00:10:57,894 --> 00:11:01,455 Ele deve perceber que sua culpa está sendo justamente punida 119 00:11:01,764 --> 00:11:07,202 Essa é a verdade, propósito moral e ético: Não se trata apenas de matar um homem 120 00:11:07,603 --> 00:11:09,594 Além do mais, eu não sou autoridade 121 00:11:12,709 --> 00:11:14,734 Doutor, isso é mesmo demência? 122 00:11:15,244 --> 00:11:17,610 Sim, como você pode ver 123 00:11:21,751 --> 00:11:26,552 Esse tipo de trabalho também tem suas falhas. Vamos parar um pouco. 124 00:11:26,756 --> 00:11:29,623 Simplesmente parar, você quer dizer? 125 00:11:37,066 --> 00:11:40,661 Doutor, você pode traze-lo a consciência? 126 00:11:40,937 --> 00:11:46,341 Boa idéia! Traze-lo de volta a consciência, e uma vez que estiver em si novamente... 127 00:11:46,876 --> 00:11:50,141 ...e reconhecer sua culpa mais uma vez... 128 00:11:50,646 --> 00:11:52,136 Você é muito inteligente! 129 00:11:53,750 --> 00:11:54,739 Por favor! 130 00:11:54,951 --> 00:11:56,350 Sob essas circunstâncias? 131 00:11:56,452 --> 00:11:57,646 Tem que ser 132 00:11:58,287 --> 00:12:02,587 Mas eu vim somente para certificar a morte. Não trouxe nada. 133 00:12:03,025 --> 00:12:06,222 Use de respiração artificial como em pessoas afogadas 134 00:12:06,596 --> 00:12:12,593 Mas ele não se afogou, ele foi executado 135 00:12:16,006 --> 00:12:17,200 Pare! 136 00:12:24,615 --> 00:12:26,344 - Pare de uma vez por todas! - Mais! Mais! 137 00:12:28,919 --> 00:12:30,216 Pare, por favor! 138 00:12:30,854 --> 00:12:33,755 Estávamos tentando salvar a vida dele! 139 00:12:35,459 --> 00:12:40,089 Mas somente para que o matem mais tarde 140 00:12:40,130 --> 00:12:41,324 Você é responsável por tudo isso, você sabe! 141 00:12:41,565 --> 00:12:47,731 Isso é legal? Tem certeza disso? 142 00:12:47,838 --> 00:12:49,465 Não fique tão entusiasmado 143 00:12:51,141 --> 00:12:54,736 Ora vamos, doutor, continue seu trabalho 144 00:12:55,279 --> 00:12:57,543 Traga-o de volta a vida 145 00:13:03,287 --> 00:13:06,415 Depois que ele voltar a consciência, podemos pensar sobre a execução 146 00:13:08,192 --> 00:13:11,787 Me lembro de uma gaiola parecida com um quarto... 147 00:13:11,895 --> 00:13:18,095 ...cheia de pessoas dormindo, alguns deles condenados a morte 148 00:13:18,235 --> 00:13:21,898 Foi durante a guerra, nas colônias costumávamos ter... 149 00:13:22,439 --> 00:13:26,637 Queríamos saber se devemos acordar o condenado 150 00:13:26,743 --> 00:13:31,737 Se fosse acordado, seria apenas para sofrer 151 00:13:35,152 --> 00:13:42,718 Talvez seja melhor morrer sem ser acordado 152 00:13:43,160 --> 00:13:48,427 Mas todas essas pessoas foram acordadas para morrer 153 00:13:50,133 --> 00:13:52,227 Fale mais sobre isso. 154 00:13:57,242 --> 00:14:04,239 Na verdade, a morte só tem sentido se souber que ela está próxima 155 00:14:04,282 --> 00:14:10,915 No entanto, às vezes há pessoas que não estão cientes disso 156 00:14:11,489 --> 00:14:16,222 São aqueles que mantêm as esperanças até o fim 157 00:14:16,728 --> 00:14:19,492 Mas isso é só especulação da minha parte 158 00:14:21,032 --> 00:14:28,234 R NÃO ACEITA SER R 159 00:14:32,443 --> 00:14:33,671 Vivo novamente! 160 00:14:33,711 --> 00:14:37,238 Ele esteve vivo o tempo todo. Ele não estava morto 161 00:14:37,315 --> 00:14:38,577 O homem executado está vivo 162 00:14:38,616 --> 00:14:40,607 R pode me ver? 163 00:14:41,619 --> 00:14:45,817 Você sabe quem é? Sou eu! 164 00:14:46,157 --> 00:14:47,954 Ele não parece estar entendendo 165 00:14:48,126 --> 00:14:51,562 Vamos acabar logo com isso 166 00:14:51,663 --> 00:14:53,654 Devemos começar com uma reza? 167 00:14:54,532 --> 00:14:57,467 Sua alma não está mais aqui 168 00:14:57,635 --> 00:15:02,538 Você pode rezar para um corpo sem alma! 169 00:15:03,775 --> 00:15:05,572 Não mexe nele! 170 00:15:05,977 --> 00:15:10,505 Por que não? Seus olhos estão abertos. Ele está vivo 171 00:15:10,582 --> 00:15:14,348 Os olhos são o espelho da alma 172 00:15:14,385 --> 00:15:16,897 Nos mantivemos tão bem dentro da lei por tanto tempo. 173 00:15:16,899 --> 00:15:20,375 Vamos manter as coisas desse jeito. 174 00:15:20,425 --> 00:15:22,416 Traga um pouco de chá e um bolo. 175 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 Você não pode fazer isso ainda! 176 00:15:37,610 --> 00:15:41,512 Por que você simplesmente não começa rezando? 177 00:15:47,052 --> 00:15:49,612 Quando eu comecei este trabalho... 178 00:15:50,623 --> 00:15:55,686 ...eu pensei que o homem podia ser executado apenas uma vez 179 00:15:55,728 --> 00:15:59,129 Eu pensei que se alguma coisa desse errado ele seria salvo 180 00:15:59,832 --> 00:16:02,130 Mas não é tão simples assim 181 00:16:03,202 --> 00:16:05,193 Meramente uma opinião pessoal, claro 182 00:16:06,505 --> 00:16:08,973 Diga-me, Oficial da Educação... 183 00:16:09,508 --> 00:16:13,205 ...esse condenado raramente era cooperativo, não era? 184 00:16:14,279 --> 00:16:18,215 Mas ele pode não ser se tentarmos de novo 185 00:16:18,283 --> 00:16:24,279 Não, mas ele pode ser, se ele se der conta do quão culpado ele é 186 00:16:25,391 --> 00:16:30,419 E se ele não se der conta? Seu corpo já se recusou, não recusou? 187 00:16:31,430 --> 00:16:34,991 Sim... mas corpo e alma são um só 188 00:16:35,934 --> 00:16:39,028 Se a alma dele se recusou, o que fazer? 189 00:16:39,538 --> 00:16:45,807 Olhe, ele se deixou ser vendado Sua alma já tinha aceito 190 00:16:45,844 --> 00:16:49,109 sim, mas aquele R não é esse 191 00:16:49,615 --> 00:16:51,640 R Sua alma não está mais aqui 192 00:16:52,117 --> 00:16:54,642 Este homem pode ser R... 193 00:16:55,654 --> 00:16:59,249 ...mas não o R que cometeu o crime e admitido o pecado 194 00:17:02,161 --> 00:17:05,756 Então você quer dizer que o verdadeiro R não está aqui... 195 00:17:06,265 --> 00:17:09,792 ...e qualquer coisa que este R pôde admitir não contará realmente 196 00:17:12,271 --> 00:17:14,865 Na verdade, esse não é o nosso R de jeito nenhum! 197 00:17:16,875 --> 00:17:18,365 Você não morreu! 198 00:17:21,881 --> 00:17:27,410 R, Sou o Oficial da Educação, se lembra? Já tivemos várias conversas! 199 00:17:28,488 --> 00:17:29,477 Oficial de Educação 200 00:17:29,956 --> 00:17:30,945 Você me reconhece! 201 00:17:31,491 --> 00:17:32,924 Como você está? 202 00:17:37,530 --> 00:17:39,521 Onde estou? 203 00:17:42,102 --> 00:17:44,696 É seu dever. Diga-lhe 204 00:17:45,138 --> 00:17:48,130 Está tudo bem, conte a ele... 205 00:17:49,709 --> 00:17:54,203 Entendi! Se ele sabe, quem ele é, então... 206 00:17:56,216 --> 00:17:57,706 É simples! 207 00:18:01,254 --> 00:18:02,721 Qual é o seu nome? 208 00:18:09,295 --> 00:18:12,787 Você é R. Seu nome é R! 209 00:18:13,366 --> 00:18:14,856 Onde estou? 210 00:18:17,871 --> 00:18:19,896 Ele está bem para se levantar? 211 00:18:20,907 --> 00:18:23,774 Sim, isso não vai o machucar 212 00:18:24,978 --> 00:18:30,473 R, você conhece ele. Ele trabalha aqui. 213 00:18:31,084 --> 00:18:33,917 Não vejo você a muito tempo. 214 00:18:34,120 --> 00:18:38,989 Por que ele disse isso? Faça-o lembrar quem ele é. 215 00:18:39,225 --> 00:18:41,887 Ele não sabe nem o próprio nome. 216 00:18:42,195 --> 00:18:43,389 Deixe comigo 217 00:18:51,037 --> 00:18:54,097 Você foi executado aqui. 218 00:18:55,508 --> 00:18:56,440 Oficial de Segurança! 219 00:18:56,643 --> 00:18:57,439 Sim? 220 00:18:59,612 --> 00:19:01,307 Oh, nada 221 00:19:04,952 --> 00:19:09,685 Eu queria faze-lo lembrar de tudo desde o começo 222 00:19:10,090 --> 00:19:12,786 Deve haver um jeito melhor 223 00:19:12,960 --> 00:19:18,489 Ele deveria lembrar de coisas importantes, como isso! 224 00:19:21,302 --> 00:19:25,466 Doutor, existe um termo médico para essa condição? 225 00:19:25,806 --> 00:19:27,865 Ele tem amnésia 226 00:19:28,008 --> 00:19:30,476 Você acha que isso vai ficar assim? 227 00:19:30,611 --> 00:19:33,978 Não sei. Esse não é um caso comum. 228 00:19:34,281 --> 00:19:38,877 Eu nunca ouvi falar em amnésia pós execução 229 00:19:39,119 --> 00:19:40,313 Não existe nenhuma bibliografia sobre isso? 230 00:19:42,823 --> 00:19:47,123 Devemos esperar até que ele esteja em si mesmo, então? 231 00:19:47,595 --> 00:19:51,929 Temos que decidir o que fazer com ele 232 00:19:55,703 --> 00:20:00,800 Bem, vou fazer o melhor que posso para restaurar sua memória 233 00:20:01,242 --> 00:20:02,539 Restaurar? 234 00:20:02,910 --> 00:20:07,108 É um sacrilégio trazer de volta uma alma que já se foi 235 00:20:07,248 --> 00:20:11,708 Provavelmente, mas estou fazendo isso por razões humanitárias 236 00:20:11,819 --> 00:20:14,413 Isso é mais a sua área. 237 00:20:14,555 --> 00:20:19,754 Ilumine a alma de R, diga-lhe, o que aconteceu 238 00:20:19,860 --> 00:20:24,024 Como posso iluminar uma alma, ela já é iluminada? 239 00:20:24,164 --> 00:20:27,622 É como adicionar água a fonte. 240 00:20:27,735 --> 00:20:30,568 Mas você provavelmente não pode compreender isso 241 00:20:33,941 --> 00:20:36,671 É como transmitir gonorréia a alguém com sífilis 242 00:20:37,378 --> 00:20:40,745 R, você se lembra de hoje de manhã? 243 00:20:40,848 --> 00:20:44,443 Você se levantou às 6:20 e tomou café da manhã, não foi? 244 00:20:46,253 --> 00:20:49,155 Você comeu a coalhada de feijão, não foi? 245 00:20:50,058 --> 00:20:53,357 Agradeceu a Deus, e comeu tudo 246 00:20:53,461 --> 00:20:58,194 Depois você leu, e então vieram até você 247 00:20:58,400 --> 00:21:04,134 Eram nove horas, quando eles vieram buscar você, lembra? 248 00:21:04,739 --> 00:21:08,231 O que tem feito esses dias? 249 00:21:08,910 --> 00:21:11,538 Pegue o veredicto da corte 250 00:21:11,913 --> 00:21:16,111 Claro! Nunca tinha pensado nisso! Onde está? Onde é que está? 251 00:21:16,351 --> 00:21:18,751 Ah, aqui está! 252 00:21:22,257 --> 00:21:24,817 "Veredicto: In-re R, trabalhador... " 253 00:21:25,126 --> 00:21:30,325 "...por estupro forçado e assassinato premeditado de... 254 00:21:30,432 --> 00:21:32,559 Entende? Isso é sobre você 255 00:21:33,168 --> 00:21:37,434 "Essa corte pronuncia o seguinte veredicto... 256 00:21:38,239 --> 00:21:40,730 "O condenado é sentenciado a morte" 257 00:21:41,142 --> 00:21:42,268 Ele morreu! 258 00:21:42,544 --> 00:21:45,945 "A corte ordena que confisquem uma faca.." 259 00:21:46,748 --> 00:21:48,340 Onde estou? 260 00:21:48,783 --> 00:21:52,344 Olha, você tem que entender 261 00:21:53,154 --> 00:21:54,553 Não podemos fazer isso desse jeito 262 00:21:55,590 --> 00:21:58,457 Doutor, não tem outro jeito? 263 00:21:58,593 --> 00:21:59,958 Não, acho que não 264 00:22:00,195 --> 00:22:02,789 Como sabe que não? 265 00:22:02,931 --> 00:22:07,391 Bem, devemos tentar comunicar através dos seus sentidos 266 00:22:08,303 --> 00:22:09,600 Através do corpo? 267 00:22:12,507 --> 00:22:16,034 Você quer dizer, apertando sua garganta outra vez? 268 00:22:16,544 --> 00:22:18,944 Pega leve! 269 00:22:20,815 --> 00:22:27,152 Talvez ainda possamos comunicar algo dessa maneira 270 00:22:27,622 --> 00:22:29,715 Faça alguma coisa com o corpo dele 271 00:22:30,426 --> 00:22:33,156 Fazer alguma coisa... mas o que? 272 00:22:33,822 --> 00:22:34,822 Ouça! 273 00:22:34,930 --> 00:22:42,564 Se você conseguir fazer com que ele admita sua culpa de algum jeito, vai funcionar 274 00:22:42,838 --> 00:22:45,068 Vou tentar 275 00:22:48,978 --> 00:22:55,144 R, lembra, você estrangulou-a assim 276 00:22:55,284 --> 00:22:56,444 Tente 277 00:22:58,054 --> 00:23:00,284 Não tão severamente! 278 00:23:03,592 --> 00:23:09,224 Veja, era macio como isso, embora fosse uma garota 279 00:23:10,733 --> 00:23:13,031 Agora se lembra? 280 00:23:13,803 --> 00:23:18,240 Oficial de Educação, não tenho visto o senhor há anos. Está tudo bem? 281 00:23:18,441 --> 00:23:23,037 Você me viu, exatamente antes de ser executado! 282 00:23:23,112 --> 00:23:25,410 Se quer ajuda-lo... 283 00:23:25,614 --> 00:23:30,415 ... deve ser paciente. Vá com delicadeza 284 00:23:30,920 --> 00:23:32,649 Explique tudo a ele. 285 00:23:33,322 --> 00:23:37,520 O que quer dizer? Vocês estão gostando disso! 286 00:23:38,160 --> 00:23:42,358 Vocês são maus! Vocês são todos demônios! 287 00:23:42,731 --> 00:23:47,065 Mas vocês fizeram suas cabeças para isso, e vocês vão! 288 00:23:47,636 --> 00:23:51,663 Por que não enforca a si mesmo para saber como é? 289 00:23:52,274 --> 00:23:54,265 Eu não vou te ajudar! 290 00:23:55,144 --> 00:24:02,243 Você está no banco do rio ao por do sol. Muito bonito! 291 00:24:02,551 --> 00:24:07,511 Você está voltando do banheiro público. É primavera 292 00:24:07,890 --> 00:24:13,089 Você se sente ótimo! A brisa da primavera é maravilhosa! 293 00:24:14,931 --> 00:24:22,531 É o sino de sua bicicleta. Você o toca, porque se sente ótimo! 294 00:24:22,706 --> 00:24:23,730 Você está com 18 anos 295 00:24:24,007 --> 00:24:26,805 Agora é uma noite morna de primavera 296 00:24:29,112 --> 00:24:31,910 Então você vê essa garota em uma bicicleta 297 00:24:32,816 --> 00:24:36,547 Você vai segui-la 298 00:24:36,920 --> 00:24:41,550 Você pedala mais rápido. O cabelo dela balança com a brisa. 299 00:24:41,925 --> 00:24:45,520 Você vai chegando perto, e cada vez mais perto 300 00:24:46,429 --> 00:24:51,230 Vocês pedalam lado a lado. Você pode sentir o cheiro do cabelo dela. 301 00:24:51,334 --> 00:24:53,063 Aquele cheiro entusiasmante! 302 00:24:53,136 --> 00:24:59,075 "Me pergunto se ela vai dormir comigo? Estou apenas supondo", você pensa 303 00:24:59,142 --> 00:25:03,169 A qualquer preço, você decide para-la 304 00:25:03,213 --> 00:25:04,145 Ela está bem perto agora 305 00:25:04,181 --> 00:25:14,523 Está escuro, ninguém pode vê-lo 306 00:25:15,525 --> 00:25:17,288 Você agarra-a pela garganta 307 00:25:21,097 --> 00:25:24,897 Você é a garota! Não pode fazer melhor? 308 00:25:25,502 --> 00:25:30,701 Eu não lia as evidências. Não seio o que ele fez. 309 00:25:31,908 --> 00:25:33,899 Depois de ter me esforçado tanto! 310 00:25:34,144 --> 00:25:39,104 Você a derruba e a segura no chão. 311 00:25:39,216 --> 00:25:42,617 Ela luta. Você sente sua pele. 312 00:25:42,719 --> 00:25:47,315 Você sente sua respiração, até mesmo sente o cheiro de sua respiração 313 00:25:47,424 --> 00:25:53,727 Algo macio - seu peito! Um peito macio de uma jovem! 314 00:25:53,930 --> 00:25:58,561 Ele não pode fazer tudo sozinho. Você seja a garota. 315 00:25:59,570 --> 00:26:02,539 Estrangule-me outra vez 316 00:26:03,407 --> 00:26:10,472 Agora você tem que arrastar-me por aí. R, preste atenção nisso! 317 00:26:13,985 --> 00:26:17,887 Agora começa o estupro 318 00:26:17,989 --> 00:26:20,890 Então o estupro acaba. 319 00:26:21,892 --> 00:26:28,491 Começo a me recuperar e digo: "Não vou contar a ninguém." 320 00:26:29,900 --> 00:26:31,390 E eu um homem de família. 321 00:26:33,004 --> 00:26:37,600 Ele não levantaria daquele jeito. Procura sua toalha, etc. 322 00:26:38,909 --> 00:26:42,936 R preste atenção! Esse homem de branco é você! 323 00:26:43,447 --> 00:26:49,943 A outra é uma jovem garota, embora esteja perto da idade de se aposentar 324 00:26:50,821 --> 00:26:56,225 Você tem que me prender e subir em cima de mim novamente 325 00:26:57,128 --> 00:27:00,063 Socorro! Socorro! 326 00:27:00,131 --> 00:27:02,065 Você tem que querer estuprar 327 00:27:04,769 --> 00:27:10,503 Eu desisto. Eu simplesmente não consigo entender como é um estupro 328 00:27:10,775 --> 00:27:14,211 Alguém tem que faz isso! Alguém quer tentar? 329 00:27:16,814 --> 00:27:18,008 Você obrigaria? 330 00:27:19,083 --> 00:27:21,881 Que trabalho é esse! 331 00:27:24,388 --> 00:27:30,088 Capelão, que você está fazendo, sentando-se lá dessa maneira? 332 00:27:31,495 --> 00:27:34,089 Que equipe de funcionários Estou ferrado! 333 00:27:34,532 --> 00:27:37,592 Eu não deveria ter que fazer isso 334 00:27:39,036 --> 00:27:42,404 Venha, venha cá! 335 00:27:49,815 --> 00:27:52,909 Agora você entende como é um estupro, não é? 336 00:27:57,322 --> 00:28:00,655 Eu não sei exatamente o que fazer 337 00:28:04,096 --> 00:28:06,860 Primeiro, ele se sentou em cima dela com uma perna de lado... 338 00:28:09,768 --> 00:28:15,070 ...então a fez perder a consciência estrangulando-a 339 00:28:16,074 --> 00:28:19,566 ...então ele cometeu o ato de estupro... 340 00:28:21,513 --> 00:28:27,008 ...no decorrer do qual ela morreu por pressão na artéria carótida. 341 00:28:29,788 --> 00:28:32,586 - E depois? - Este é o primeiro crime 342 00:28:32,691 --> 00:28:36,718 R, você matou alguém exatamente assim 343 00:28:36,895 --> 00:28:39,420 Como eu fiz 344 00:28:39,598 --> 00:28:42,726 Não parece que isso o convenceu 345 00:28:44,436 --> 00:28:46,996 Ele não entendeu nada 346 00:28:48,407 --> 00:28:52,400 Nós, oficiais da prisão, devíamos ser treinados para tratar com perda de memória 347 00:28:52,544 --> 00:28:56,412 Devemos ir ao segundo crime? 348 00:28:56,515 --> 00:28:59,541 Porque não. Vamos tentar. 349 00:29:00,452 --> 00:29:03,546 Sim, o segundo é a única chance que nos resta. 350 00:29:05,056 --> 00:29:07,354 Suponho que ele não recorde do segundo também? 351 00:29:07,659 --> 00:29:13,097 Nós temos somente dois crimes. Espero que R se lembre 352 00:29:15,200 --> 00:29:21,901 Isso é demais para homens comuns como nós 353 00:29:26,078 --> 00:29:28,808 Seu pai o criou como católico, você sabe 354 00:29:29,015 --> 00:29:33,315 R era um rapaz muito religioso antes dele morrer 355 00:29:33,986 --> 00:29:36,386 Filho, você é R? 356 00:29:40,893 --> 00:29:46,126 Veja, ele não é R! Ele não tem a alma de R 357 00:29:46,499 --> 00:29:50,401 Se ele não tem a alma de R, ele não é R 358 00:29:51,103 --> 00:29:57,099 Conseqüentemente, você não pode executá-lo. O crime é o trabalho da alma 359 00:29:57,210 --> 00:30:00,202 O corpo é simplesmente punido pela alma. 360 00:30:01,447 --> 00:30:05,406 Se não há alma, a punição é impossível 361 00:30:05,651 --> 00:30:08,051 Não seria nem mesmo punição 362 00:30:08,421 --> 00:30:09,911 Consequentemente, R... 363 00:30:16,529 --> 00:30:18,520 Você entende! 364 00:30:19,532 --> 00:30:24,936 Você apenas fingi ser R, e você sabe disso 365 00:30:25,137 --> 00:30:33,237 Você está trapaceando. Você está apenas fingindo. Ele não é o R! 366 00:30:34,046 --> 00:30:39,348 Ele parece com o R. Seus parentes o reconheceriam. 367 00:30:42,588 --> 00:30:47,958 Você está fingindo? Você está tentando nos fazer de bobos? 368 00:30:48,261 --> 00:30:51,162 Como você está hoje? 369 00:30:51,364 --> 00:30:53,764 Ele realmente pode ser assim tão estúpido? 370 00:30:57,870 --> 00:31:02,671 Bem, se ele realmente está encenando uma peça... 371 00:31:03,309 --> 00:31:08,144 Nós nunca vamos executa-lo se ele atuar dessa maneira 372 00:31:08,648 --> 00:31:10,412 Criminosos de guerra usam desse truque! 373 00:31:13,120 --> 00:31:17,216 Vamos por sua cabeça em corda de forca, seria um bom teste 374 00:31:22,129 --> 00:31:24,825 Deus levou sua alma 375 00:31:26,033 --> 00:31:29,833 Consequentemente, este não é o R 376 00:31:31,638 --> 00:31:36,132 Mas por outro lado, se sua alma ainda estava lá... 377 00:31:36,243 --> 00:31:38,143 Então o que tem Deus? 378 00:31:38,779 --> 00:31:39,746 Deus... 379 00:31:40,547 --> 00:31:43,482 ...não existe! 380 00:31:44,251 --> 00:31:47,948 Oh, Deus, eu duvidei do Senhor! 381 00:31:50,857 --> 00:31:54,953 Até mesmo Deus pode cometer erros, você sabe 382 00:31:55,462 --> 00:31:59,660 Cala-se! Você não entende! Como eu, R acreditava 383 00:32:06,006 --> 00:32:09,999 R, você acredita em Deus? 384 00:32:10,911 --> 00:32:13,539 Ele realmente não é R! 385 00:32:14,014 --> 00:32:17,142 R ou não, ator ou não Estou cansado de tudo isso! 386 00:32:17,651 --> 00:32:19,516 Continue a execução! 387 00:32:20,220 --> 00:32:26,125 Assassinos! Isso será nada menos que um plano de assassinato 388 00:32:26,326 --> 00:32:30,319 Foi você que blasfemou agora mesmo. 389 00:32:30,731 --> 00:32:33,723 Eu não posso trabalhar com alguém assim! 390 00:32:36,770 --> 00:32:38,829 Nem eu com você! 391 00:32:45,045 --> 00:32:46,945 Onde você vai? 392 00:32:47,247 --> 00:32:52,446 Ele não é o R, mas você vai mata-lo! Isso não está certo! 393 00:32:52,754 --> 00:32:57,589 Certo ou não, precisamos de você aqui! 394 00:32:58,660 --> 00:33:04,292 R. RECONHECE O EXlSTÊNCIA DE R... 395 00:33:04,599 --> 00:33:07,796 ...COMO UM ESTRANHO 396 00:33:08,036 --> 00:33:12,473 "Segundo crime: 17 de Agosto, 8 da noite... 397 00:33:12,507 --> 00:33:15,135 "...o acusado pensou em ir nadar... 398 00:33:16,344 --> 00:33:22,010 "...então dando uma nova faca a seu irmão... 399 00:33:22,150 --> 00:33:25,916 "...para substituir a emprestada que ele tinha perdido 400 00:33:26,554 --> 00:33:28,613 "O acusado deixou a casa... 401 00:33:29,123 --> 00:33:33,150 ...e foi para o prédio da Escola Secundária Komatsugawa 402 00:33:33,661 --> 00:33:36,721 "Ele subiu no telhado da escola 403 00:33:39,434 --> 00:33:43,837 "Ele viu a garota, a aluna B, de 16 anos 404 00:33:44,372 --> 00:33:52,746 "Ela estava sentada sozinha perto do tanque de água, lendo um livro" 405 00:33:53,848 --> 00:33:57,045 "Enquanto falava com ela, ele se lembrou que tinha uma faca" 406 00:33:57,185 --> 00:34:01,087 "Ninguém mais estava lá. Ele sentiu um desejo carnal" 407 00:34:03,691 --> 00:34:08,685 "Ele pensou em ameaçar B. com a faca, e estupra-la" 408 00:34:09,530 --> 00:34:14,797 "Ele agarrou sua mão direita, e ela se assustou" 409 00:34:15,136 --> 00:34:18,333 "Ele a ameaçou, e disse: `Vem aqui!'" 410 00:34:20,108 --> 00:34:23,236 "Ela disse: `O que está fazendo?'" 411 00:34:23,745 --> 00:34:25,235 O que está fazendo? 412 00:34:25,747 --> 00:34:31,310 "Ela tentou escapar, mas ele arrastou ela para debaixo da torre do relógio" 413 00:34:33,821 --> 00:34:38,816 "Ela gritou, lutou e disse: `Por que você simplesmente não me mata'" 414 00:34:41,830 --> 00:34:43,661 "Com medo de que alguém ouvisse..." 415 00:34:44,166 --> 00:34:49,263 Você deveria dizer a eles que você não é o R Você não pertence a isso aqui! 416 00:34:52,841 --> 00:34:55,332 O que você está fazendo? 417 00:34:56,245 --> 00:34:57,735 Ele diz que não é o R 418 00:34:59,481 --> 00:35:00,345 E daí? 419 00:35:00,482 --> 00:35:02,074 O que? Você realmente é o R 420 00:35:03,018 --> 00:35:06,681 Aquele R ali está representando seu crime 421 00:35:07,289 --> 00:35:08,483 Entende, R? 422 00:35:09,992 --> 00:35:13,894 - O que R significa? - Oficial de Educação! 423 00:35:14,196 --> 00:35:18,599 R é seu nome. Um nome coreano: R 424 00:35:19,201 --> 00:35:23,695 Se você tem um nome coreano, Isso significa que você veio da Coréia 425 00:35:24,907 --> 00:35:27,307 Você sabe quantos anos tem? 426 00:35:28,710 --> 00:35:30,302 Vinte dois 427 00:35:30,512 --> 00:35:35,814 Você cometeu esses crimes quando tinha 18: está aqui desde então... 428 00:35:36,218 --> 00:35:39,813 Você usava o nome japonês de Shimizu... 429 00:35:39,855 --> 00:35:42,585 ...mas seu verdadeiro nome é R, coreano 430 00:35:44,660 --> 00:35:46,127 O que é um coreano? 431 00:35:46,328 --> 00:35:50,230 O que é um co... Que tipo de pergunta é essa? 432 00:35:50,465 --> 00:35:51,955 Responda-o! 433 00:35:52,634 --> 00:35:58,072 Se ele fosse um negro, ou alguém de pele diferente, isso seria mais fácil 434 00:35:58,173 --> 00:36:00,073 Como posso explicar? 435 00:36:00,242 --> 00:36:03,507 Simplesmente diga a ele. É um problema racial 436 00:36:05,280 --> 00:36:10,513 R, esse é o Japão, veja, e todos nós somos japoneses, nascidos no Japão. 437 00:36:10,886 --> 00:36:17,553 Você também nasceu aqui, mas de pais coreanos, e portanto, você é coreano 438 00:36:18,227 --> 00:36:24,292 Sua explicação não serve. Você vai ter que lhe explicar sobre raças e nações. 439 00:36:25,301 --> 00:36:32,707 Você é um cidadão registrado do novo estado soberano da Coréia sul 440 00:36:32,809 --> 00:36:34,174 ...isso é muito complicado... 441 00:36:34,210 --> 00:36:38,909 Mas para os japoneses, você ainda pertence a velha e inferior raça coreana. 442 00:36:39,115 --> 00:36:44,610 Assim, você é coreano, e eu sou japonês e é isso. 443 00:36:44,721 --> 00:36:47,918 Esse coreano estuprou e matou duas garotas. 444 00:36:48,358 --> 00:36:50,326 Por que ele estuprou as garotas? 445 00:36:50,560 --> 00:36:54,360 Ele queria estupra-las, por isso! 446 00:36:54,664 --> 00:36:57,064 O que é estupro? 447 00:36:57,267 --> 00:37:01,363 Bem veja, é como... 448 00:37:02,338 --> 00:37:06,866 É como quando você vê uma simpática e escultural garota e você quer... 449 00:37:06,910 --> 00:37:13,008 ... você quer ir e agarra-la, é assim que o estupro começa 450 00:37:13,983 --> 00:37:20,980 Eu não me sinto assim a muito tempo 451 00:37:21,391 --> 00:37:25,589 Algum de vocês companheiros mais jovens vai explicar? 452 00:37:29,699 --> 00:37:32,395 Estuprar uma mulher é... 453 00:37:34,237 --> 00:37:41,302 Você está fingindo, você não sabe, seu criminoso! 454 00:37:41,444 --> 00:37:44,004 Você está condenado a morte, não está? 455 00:37:44,414 --> 00:37:49,511 Diga que sim! Você é R, não é? 456 00:37:49,852 --> 00:37:51,217 Você não é R 457 00:37:51,321 --> 00:37:53,516 Você está arruinando tudo! 458 00:37:53,623 --> 00:37:56,114 Pare de fingir! Você é o R! 459 00:37:56,326 --> 00:37:57,315 Você não é! 460 00:37:57,327 --> 00:37:58,416 Você é! 461 00:37:58,461 --> 00:38:00,523 - Não é! - É sim! 462 00:38:00,930 --> 00:38:03,593 Você pode provar que ele é? 463 00:38:05,069 --> 00:38:06,866 Posso, Senhor? 464 00:38:09,173 --> 00:38:11,664 Olhe, R! Esse é você 465 00:38:13,010 --> 00:38:16,411 "Temendo que ela pudesse identifica-lo... " 466 00:38:16,580 --> 00:38:21,381 "... ele a matou, e depois decidiu estupra-la" 467 00:38:21,585 --> 00:38:24,713 Lembre-se da pressão do meu sangue! 468 00:38:25,589 --> 00:38:27,181 Você não pode matar daquele jeito 469 00:38:27,591 --> 00:38:31,527 - Tente - Está certo 470 00:38:32,229 --> 00:38:38,190 Capelão, você também está nessa, você sabe 471 00:38:41,939 --> 00:38:45,397 "Ele prendeu sua garganta com sua mão esquerda..." 472 00:38:45,542 --> 00:38:51,606 "... derrubou-a e começou a estrangulá-la" 473 00:38:51,648 --> 00:38:53,769 "Quando ela estava quase morta..." 474 00:38:53,770 --> 00:38:56,514 "...ele a arrastou para longe dos olhos dos outros... " 475 00:38:56,520 --> 00:38:59,819 "...e então recomeçou a estrangulá-la... " 476 00:38:59,957 --> 00:39:06,487 "...nessa hora usando sua toalha de banho como um cabo" 477 00:39:06,864 --> 00:39:13,269 "Depois de te-la matado, ele a estuprou" 478 00:39:13,470 --> 00:39:20,308 Foi assim que você matou e estuprou uma garota 479 00:39:21,612 --> 00:39:24,775 Estamos conseguindo comunicar com ele. Vamos prosseguir 480 00:39:25,182 --> 00:39:30,484 Entende? Desejo carnal fez você fazer isso! 481 00:39:30,988 --> 00:39:32,580 O que é desejo carnal? 482 00:39:36,927 --> 00:39:41,694 Esse instinto, não que seja ruim, imagine, entre marido e mulher... 483 00:39:41,899 --> 00:39:47,098 ...e às vezes, pode ser entre amantes também, é claro... 484 00:39:47,205 --> 00:39:51,642 ...mas quando isso não é permitido entre algum homem e mulher... 485 00:39:51,743 --> 00:39:57,306 ... então é instinto vicioso, desejo carnal, desejo criminoso 486 00:39:58,650 --> 00:40:10,721 Talvez uma pessoa que cede a isso transforma-se num criminoso 487 00:40:11,262 --> 00:40:14,720 Parece que você não tinha ninguém para socorre-lo nesse tipo de problema 488 00:40:14,866 --> 00:40:16,857 Isso por causa do seu ambiente 489 00:40:17,035 --> 00:40:25,670 Sua infância, a vizinhança, a família - além de ser coreano 490 00:40:25,844 --> 00:40:26,833 O que é uma família? 491 00:40:27,879 --> 00:40:30,814 Pai, mãe, crianças, todos vivendo juntos 492 00:40:30,849 --> 00:40:34,945 Suponha, sou seu pai 493 00:40:36,588 --> 00:40:38,954 Ajude-me, você ajuda? 494 00:40:39,257 --> 00:40:42,954 Então essa é minha esposa, sua mãe 495 00:40:45,063 --> 00:40:49,864 Você tem muitos irmãos e irmãs. Quantos? 496 00:40:50,568 --> 00:40:53,366 Não importa, muitos 497 00:40:53,404 --> 00:40:56,464 Esse aqui é um pequeno e sujo quarto 498 00:40:58,576 --> 00:41:01,511 Todos se aconchegam entre o pai e a mãe 499 00:41:01,579 --> 00:41:05,606 R, você está vindo pra casa agora 500 00:41:10,255 --> 00:41:11,745 Diga: "Voltei" 501 00:41:14,626 --> 00:41:16,617 Seu pai está bêbado de novo 502 00:41:16,928 --> 00:41:21,024 Um péssimo ambiente Brigas constantes 503 00:41:23,768 --> 00:41:27,636 Marido, não bebe muito! Eu tenho que trabalhar tão duro 504 00:41:27,939 --> 00:41:30,932 Não, sua mão não era surda e muda 505 00:41:31,644 --> 00:41:33,942 Pai, bebendo de novo? 506 00:41:33,979 --> 00:41:37,471 Eu não tenho culpa. Não tem mais nada para fazer. 507 00:41:38,384 --> 00:41:40,978 Não pode fazer isso mais parecido com um... coreano? 508 00:41:43,389 --> 00:41:45,289 Ninguém pode ajudar bebendo 509 00:41:45,691 --> 00:41:47,682 Não temos o suficiente para comer 510 00:41:48,761 --> 00:41:49,989 Crianças, não falem assim com seu pai! 511 00:41:50,162 --> 00:41:55,794 Que você tem feito, em todo o caso? Roubando outra vez? 512 00:41:56,702 --> 00:41:59,671 - O que ele estava fazendo? - Aulas a noite 513 00:41:59,772 --> 00:42:01,706 Eu estava na universidade noturna 514 00:42:01,974 --> 00:42:03,100 Escola, não universidade! 515 00:42:03,409 --> 00:42:05,604 Eu estava na escola noturna 516 00:42:05,744 --> 00:42:07,644 O que eu faço agora? 517 00:42:07,813 --> 00:42:11,943 Tire um livro que você tinha roubado. Leia-o! 518 00:42:12,117 --> 00:42:15,018 Provavelmente Dostoyevsky ou Goethe 519 00:42:16,222 --> 00:42:19,453 Entende agora? Essa era sua família 520 00:42:19,658 --> 00:42:25,062 Contudo, você era muito brilhante para um coreano. O melhor da sala 521 00:42:25,164 --> 00:42:27,257 Lembre-se, me contando sobre vencer a competição de discurso? 522 00:42:27,333 --> 00:42:29,460 Ganhou o primeiro prêmio quando tinha somente 13 anos! 523 00:42:29,668 --> 00:42:33,434 "Lincoln nasceu em uma cabine de registro..." 524 00:42:33,539 --> 00:42:42,937 "...mas se tornou o presidente dos Estados Unidos! 525 00:42:44,183 --> 00:42:45,946 Chega desse assunto! 526 00:42:46,151 --> 00:42:51,350 Então você trabalhou o dia inteiro, e foi à escola a noite 527 00:42:51,457 --> 00:42:54,483 Você quis ler todos os livros geniais 528 00:42:54,593 --> 00:42:58,586 Você poderia ter ido para a universidade 529 00:42:58,697 --> 00:43:03,930 Se você tivesse se formado, você nem mesmo precisaria ter sido um empregado civil. 530 00:43:04,803 --> 00:43:08,432 Nosso oficial de segurança aqui teve uma vida um pouco parecida com a sua 531 00:43:13,712 --> 00:43:14,907 O que você está fazendo? 532 00:43:15,248 --> 00:43:19,912 Ouvi dizer que choque é bom para amnésia 533 00:43:21,454 --> 00:43:23,649 Você aprendeu isso nas aulas noturnas? 534 00:43:23,757 --> 00:43:27,750 Bem, devemos já começar a pendura-lo 535 00:43:27,927 --> 00:43:30,555 Nós tentamos de tudo 536 00:43:30,630 --> 00:43:34,157 Me dê mais um tempo 537 00:43:38,138 --> 00:43:39,127 O que você acha? 538 00:43:39,239 --> 00:43:41,639 Você que decide 539 00:43:42,942 --> 00:43:45,843 Você diz que eu que decido... 540 00:43:45,979 --> 00:43:49,142 ...mas eu não sou bom nesse tipo de coisa! 541 00:43:49,482 --> 00:43:51,950 Apenas um pouco mais de esforço! 542 00:43:52,786 --> 00:43:58,247 Eu acho, você vai ver que R vai concordar conosco no final 543 00:43:58,291 --> 00:43:59,656 Por favor, espere 544 00:44:01,961 --> 00:44:08,525 R, você e eu éramos como pai e filho, não éramos? 545 00:44:09,836 --> 00:44:13,033 Eu entendo um pouco 546 00:44:15,408 --> 00:44:20,311 Hooray! Você compreende algo! Obrigado! 547 00:44:20,613 --> 00:44:23,912 Havia este pobre coreano com sua péssima família 548 00:44:24,818 --> 00:44:28,151 ... consequentemente ele matou a garota 549 00:44:29,122 --> 00:44:32,319 Depois ele foi condenado a morte 550 00:44:32,559 --> 00:44:35,722 Louvado seja Deus! 551 00:44:36,262 --> 00:44:39,060 A confiança humana é uma coisa bonita! 552 00:44:40,333 --> 00:44:46,135 Eu sabia, eu sabia que você entenderia o que eu queria dizer 553 00:44:46,272 --> 00:44:50,641 Você ouviu o que eu disse? 554 00:44:53,580 --> 00:44:55,275 Quer sua última refeição agora? 555 00:44:55,749 --> 00:44:58,514 Por que minha última refeição? 556 00:44:58,552 --> 00:45:02,921 Está certo, se você não quer, você sabe 557 00:45:03,891 --> 00:45:06,587 Que tal um chá? 558 00:45:07,027 --> 00:45:08,824 Devemos começar? 559 00:45:08,896 --> 00:45:13,390 Sim, vamos tentar de novo, senhor! 560 00:45:16,837 --> 00:45:17,997 Capelão? 561 00:45:18,139 --> 00:45:19,106 Não! 562 00:45:19,640 --> 00:45:22,200 Está certo, eu não o incomodarei então! 563 00:45:22,910 --> 00:45:25,435 R, serve um culto budista? 564 00:45:25,613 --> 00:45:32,610 Você é católico, mas nós somos todos semelhantes. Nossos deuses são os mesmos 565 00:45:32,753 --> 00:45:38,157 Você vai ficar satisfeito se eu fizer a reza, não vai? 566 00:45:52,840 --> 00:45:56,571 Eu sou contra o budismo! Eu sou contra o budismo! 567 00:45:58,078 --> 00:46:00,774 R! Quero dizer, falso R.! 568 00:46:00,881 --> 00:46:07,184 Você vai ser assassinado Eles vão te executar novamente 569 00:46:08,789 --> 00:46:12,885 A corda em volta do seu pescoço, o alçapão abrindo 570 00:46:13,027 --> 00:46:17,691 Você vai ser enforcado. O seu pescoço vai se quebrar. Você vai morrer. 571 00:46:18,032 --> 00:46:24,028 Você quer ser morto? Você quer morrer? 572 00:46:24,605 --> 00:46:29,042 Diga uma palavra: oui ou non? 573 00:46:29,143 --> 00:46:30,201 Não! 574 00:46:31,145 --> 00:46:34,911 Oh, Deus, falso R. não quer morrer! 575 00:46:36,417 --> 00:46:39,648 Mas você sabe de tudo, não é? 576 00:46:39,920 --> 00:46:42,549 Você é o pobre jovem coreano 577 00:46:43,859 --> 00:46:50,059 Você matou e estuprou duas mulheres. Foi você! Foi você, R! 578 00:46:50,832 --> 00:46:53,027 Não quero morrer 579 00:46:56,738 --> 00:47:01,732 Você é um covarde, tentando escapar como fez antes! 580 00:47:03,078 --> 00:47:08,414 Você estava orgulhoso de si mesmo, telefonando para a polícia e a imprensa! 581 00:47:08,717 --> 00:47:13,882 Então continuar matando é uma fina arte! Você não tem consciência! 582 00:47:14,222 --> 00:47:19,159 Um animal brutal e cruel - e você pensa que é humano? 583 00:47:19,194 --> 00:47:22,129 Então, você quer dizer que R sou eu? 584 00:47:22,397 --> 00:47:25,696 sim, eu quero! 585 00:47:28,436 --> 00:47:32,497 Se você realmente acha que sim, então talvez seja verdade 586 00:47:33,308 --> 00:47:38,507 Mas eu não acho que sou como ele 587 00:47:40,448 --> 00:47:43,645 Não acho... 588 00:47:43,919 --> 00:47:47,252 ...mas se agi com você, devo ser 589 00:47:48,456 --> 00:47:55,828 R TENTA SER R. 590 00:48:00,735 --> 00:48:07,766 Sim, tem! Tem uma porta, você abre 591 00:48:10,679 --> 00:48:13,409 Você acaba de voltar do trabalho, faminto! 592 00:48:43,212 --> 00:48:47,205 No quarto estão seus pais, seu irmão mais novo, e três irmãs 593 00:48:47,316 --> 00:48:49,614 Eles comeram toda a comida 594 00:48:51,220 --> 00:48:53,017 Agora... fique com raiva 595 00:49:06,002 --> 00:49:07,765 Fique com raiva! 596 00:49:38,901 --> 00:49:41,392 Não está funcionando 597 00:49:41,704 --> 00:49:45,902 Agora, seu irmão mais velho volta quebrado após três dias fora de casa 598 00:49:51,213 --> 00:49:53,443 O que está acontecendo? Ninguém me dá boas-vindas. 599 00:49:53,816 --> 00:49:57,013 O de sempre, sempre o mesmo! 600 00:49:58,020 --> 00:50:02,650 - Alguma coisa para comer? - Nada pra comer! - Maldição! 601 00:50:02,825 --> 00:50:06,317 R, fique nervoso! Diga: "Irmão!" 602 00:50:12,235 --> 00:50:15,568 Nesse momento, tem um pouco de arroz que sobrou 603 00:50:19,042 --> 00:50:20,669 R, vá e como esse arroz! 604 00:50:35,559 --> 00:50:36,958 Idiota! Pare! 605 00:50:41,398 --> 00:50:42,763 Está louco? 606 00:50:44,768 --> 00:50:46,565 Você veio para casa quebrado! 607 00:50:46,870 --> 00:50:48,861 Vou te mostrar! 608 00:50:51,308 --> 00:50:57,679 Você é coreano. Faça isso mais parecido com um coreano. Seja mais vulgar! 609 00:51:04,554 --> 00:51:07,045 Agora R intervem! 610 00:51:17,868 --> 00:51:21,326 Alguém vai limpar essa bagunça? 611 00:51:21,538 --> 00:51:25,167 A mãe deveria limpar. Você limparia, por favor? 612 00:51:26,243 --> 00:51:30,771 Não vai dar certo, se fizer as coisas dessa maneira! 613 00:51:53,404 --> 00:51:54,598 Pare! 614 00:51:54,872 --> 00:51:57,466 Fale mais alto 615 00:52:01,779 --> 00:52:03,212 Pare! 616 00:52:11,455 --> 00:52:15,824 Irmão, só porque você freqüenta o 2o grau não precisa bancar o maioral. 617 00:52:17,461 --> 00:52:19,224 Não posso ficar aqui! 618 00:52:19,564 --> 00:52:22,829 Continue agora com sua parte 619 00:52:23,034 --> 00:52:24,194 Vai se foder! 620 00:52:24,235 --> 00:52:26,169 Não fale dessa maneira 621 00:52:26,337 --> 00:52:27,463 Cala a boca! 622 00:52:27,538 --> 00:52:29,631 Você deveria trazer dinheiro para casa 623 00:52:30,174 --> 00:52:32,438 Está certo, bata nele de volta 624 00:52:33,845 --> 00:52:36,473 Agora o pai entra para participar 625 00:52:36,547 --> 00:52:39,983 Essa é uma família confuciana: os mais velhos sempre estão certos 626 00:52:48,593 --> 00:52:49,651 Por que fazer isso? 627 00:52:50,094 --> 00:52:54,360 Ele é seu irmão mais velho. Entende? Isso é muito importante 628 00:52:57,802 --> 00:53:01,499 O importante é, se conseguimos continuar vivendo 629 00:53:01,772 --> 00:53:03,330 O que foi aquilo? 630 00:53:03,507 --> 00:53:09,605 Como podemos continuar vivendo? O que vamos fazer agora? 631 00:53:10,815 --> 00:53:16,617 Como podemos criar as crianças? Eles são tão jovens 632 00:53:16,754 --> 00:53:18,915 Está certo! Você é R! 633 00:53:19,624 --> 00:53:20,556 Me responda, pai! 634 00:53:20,658 --> 00:53:24,754 Tenho mais de 60 anos. Estou esgotado 635 00:53:25,229 --> 00:53:29,427 Eu vim para o Japão em 1931, mas os empregos eram raros 636 00:53:29,634 --> 00:53:35,937 Fui mineiro por dois anos, então cheguei a Tóquio há 40 anos 637 00:53:36,340 --> 00:53:39,674 O grande terremoto... a grande guerra... 638 00:53:40,879 --> 00:53:42,847 Muitas coisas 639 00:53:44,349 --> 00:53:46,146 Meus dias já se foram! 640 00:53:46,251 --> 00:53:51,951 Eu bebo e faço o que eu gosto até que Cristo me chame 641 00:53:52,090 --> 00:53:55,059 Você não tem direito de reclamar! 642 00:53:57,062 --> 00:54:01,863 Você bebe. Eles só tem você, e nenhuma comida! 643 00:54:06,104 --> 00:54:10,632 "Em nossa montanha do norte tingida de vermelho com sangue" 644 00:54:11,009 --> 00:54:16,140 "O sangue vermelho flui nas margens do rio de Yalu " 645 00:54:16,648 --> 00:54:19,310 "Seu glorioso nome para sempre... Kim Il-Sung!" 646 00:54:19,418 --> 00:54:21,147 Você está estragando tudo! 647 00:54:21,320 --> 00:54:22,912 Saia! Pra fora! 648 00:54:23,822 --> 00:54:26,256 A mãe intervém! Vá! Vá! 649 00:54:28,727 --> 00:54:31,628 O irmão sai! 650 00:54:31,730 --> 00:54:34,528 A mãe começa a chorar! 651 00:54:37,069 --> 00:54:43,531 Mãe, você é surda e burra. E você pode chorar mais como um coreano, por favor? 652 00:55:30,223 --> 00:55:33,852 R, isso não é um banheiro! 653 00:55:41,167 --> 00:55:44,933 Filho, o que acha que está fazendo? 654 00:55:45,471 --> 00:55:47,268 Isso é um verme 655 00:55:54,747 --> 00:55:57,045 Ele comeu o verme! 656 00:55:57,550 --> 00:56:01,042 Pare! R não faria isso! 657 00:56:01,154 --> 00:56:03,179 Vamos continuar o jogo 658 00:56:06,993 --> 00:56:10,929 Vamos fazer uma cena com suas irmãs agora 659 00:56:10,997 --> 00:56:13,192 Isso tudo é minha parte? 660 00:56:13,633 --> 00:56:16,101 - Não vamos continuar a última cena? - Não de novo 661 00:56:16,636 --> 00:56:20,003 Vamos fazer a cena com as irmãs de R 662 00:56:26,813 --> 00:56:30,146 - Irmã? - Posso... 663 00:56:30,316 --> 00:56:32,841 Peça a ele dinheiro 664 00:56:33,019 --> 00:56:38,047 - Irmão, me dá algum dinheiro? - Para quê? 665 00:56:38,925 --> 00:56:39,949 Bem... é para a excursão da escola 666 00:56:40,059 --> 00:56:45,554 Você quer ir? Depois de te dou. Feche os olhos 667 00:56:46,132 --> 00:56:47,963 Agora ande... 668 00:56:48,434 --> 00:56:51,631 Eu comprei os bilhetes. Cuidado com os degraus. 669 00:56:53,139 --> 00:56:54,128 Arinanya 670 00:56:54,240 --> 00:56:55,707 Damenoya 671 00:56:55,741 --> 00:56:57,038 Isononya 672 00:56:57,076 --> 00:56:58,634 Kobanga 673 00:56:59,278 --> 00:57:01,473 Kibogata... Kairanda 674 00:57:03,917 --> 00:57:05,407 Sadeishanoda 675 00:57:08,422 --> 00:57:09,684 Hirai 676 00:57:09,823 --> 00:57:10,983 Kameido 677 00:57:11,291 --> 00:57:14,089 Kishjo... Joruke... 678 00:57:14,194 --> 00:57:15,525 Asakusabashi 679 00:57:15,729 --> 00:57:16,991 Kyaba 680 00:57:17,131 --> 00:57:19,292 - Onde? - Para o zoológico. 681 00:57:19,433 --> 00:57:22,334 Depois nos mudaremos para Ueno 682 00:57:22,436 --> 00:57:26,600 Aqui é o zoológico. Vá e veja os animais 683 00:57:26,740 --> 00:57:28,901 Não posso olhar, meus olhos estão fechados 684 00:57:29,309 --> 00:57:33,541 Então vamos a algum lugar, isso não é lugar nenhum 685 00:57:33,714 --> 00:57:34,703 Lugar nenhum? 686 00:57:34,915 --> 00:57:39,511 Está certo. Pode abrir os olhos 687 00:57:42,523 --> 00:57:47,517 Agora estamos em uma rua bem grande. Tem um livraria... 688 00:57:47,828 --> 00:57:50,956 ... um fruteiro, uma loja de macarrão 689 00:57:52,166 --> 00:57:54,532 - Tem um supermercado? - Tudo 690 00:57:55,269 --> 00:57:56,429 Nós não temos nenhum dinheiro 691 00:57:57,738 --> 00:58:02,232 Não importa: tudo aqui é grátis 692 00:58:02,376 --> 00:58:04,003 Nenhum vendedor? 693 00:58:04,111 --> 00:58:05,669 Exatamente 694 00:58:05,779 --> 00:58:09,772 É uma rua. As próximas ruas estão cheias de casas 695 00:58:09,883 --> 00:58:12,477 Casas tão grandes 696 00:58:12,586 --> 00:58:13,518 Com toca-discos? 697 00:58:13,820 --> 00:58:18,223 Sim, e todas têm TV e refrigeradores 698 00:58:18,425 --> 00:58:22,327 Nossa casa é terceira a esquerda 699 00:58:22,496 --> 00:58:24,430 Tem uma varanda e dois depósitos 700 00:58:25,799 --> 00:58:29,394 Você está em pé na varanda todo bem vestido 701 00:58:29,503 --> 00:58:31,596 Mas estou aqui 702 00:58:31,705 --> 00:58:37,007 Existe um outro de você, e esse outro vive lá 703 00:58:37,211 --> 00:58:38,508 Engraçado 704 00:58:40,814 --> 00:58:42,805 Não é engraçado? 705 00:58:43,217 --> 00:58:47,712 Não é nada engraçado! Isso não tem nada a ver! 706 00:58:48,456 --> 00:58:53,758 Em todo o caso, nós temos que sair da casa agora. R, continue! 707 00:59:43,445 --> 00:59:46,846 É uma noite quente de verão. Você está faminto. 708 00:59:46,948 --> 00:59:51,647 Você se pergunta aonde ir, o que a fazer... 709 00:59:51,787 --> 00:59:55,450 Você gostaria de ir nadar, mas você não tem dinheiro suficiente 710 00:59:55,791 --> 00:59:57,452 Você gostaria de conhecer uma garota! 711 00:59:57,659 --> 01:00:04,462 Você encontrou aquela garota outro dia. Se perguntava se ia acontecer de novo. 712 01:00:04,599 --> 01:00:07,363 Você queria que aparecesse uma mulher, que te pagasse uma refeição 713 01:00:07,469 --> 01:00:10,199 ... e te levasse a um hotel 714 01:00:10,472 --> 01:00:15,603 Esse é o tipo de coisa que você está imaginando! 715 01:00:15,777 --> 01:00:20,771 Imaginando... imaginando! 716 01:00:23,919 --> 01:00:26,820 Imaginar o corpo dela faz você querer se masturbar... 717 01:00:26,922 --> 01:00:30,323 ...mas você não pode fazer isso em casa, porque você nunca está sozinho 718 01:00:30,425 --> 01:00:34,726 Você pensa em ir para um campo deserto 719 01:00:34,931 --> 01:00:36,523 Mas infelizmente... 720 01:00:38,201 --> 01:00:43,002 você não foi pra lá 721 01:00:57,954 --> 01:01:01,048 Se tivesse ido, você não a teria matado 722 01:01:01,257 --> 01:01:06,354 Em todo o caso, pode haver alguém na estação 723 01:01:09,465 --> 01:01:12,457 Essa garota tem peitos legais 724 01:01:13,369 --> 01:01:19,365 Ela tem uma ótima aparência. Você gostaria de dormir com ela! 725 01:01:24,680 --> 01:01:32,678 MANTENHA SUA CASA DECENTE. PONHA LIVROS SUJOS AQUI 726 01:01:34,190 --> 01:01:36,681 AJUDE VOCÊ MESMO A MUDAR UM POUCO 727 01:01:46,903 --> 01:01:48,393 Você deve inserir uma moeda! 728 01:01:50,506 --> 01:01:54,909 Olá, não vejo você há anos. Sachiko está? 729 01:01:54,944 --> 01:01:56,912 Está bem! 730 01:01:57,413 --> 01:02:02,407 Nenhum desses nomes mora lá? 731 01:02:02,451 --> 01:02:04,851 Estranho 732 01:02:04,887 --> 01:02:09,847 Entendo... desculpe por ter incomodado 733 01:02:20,070 --> 01:02:21,867 Ela é bem velha! 734 01:02:24,374 --> 01:02:31,303 Você não se importa, né? Você prefere as maduras 735 01:02:31,415 --> 01:02:34,077 Elas não têm problemas de dinheiro; pagam tudo! 736 01:02:35,385 --> 01:02:38,684 Fale agora, então! Mas não, você não consegue 737 01:02:39,022 --> 01:02:45,791 Nenhuma auto-confiança! Você não conhece as mulheres, não as boas mulheres! 738 01:02:45,896 --> 01:02:47,921 Com licença, por favor 739 01:02:48,932 --> 01:02:50,923 Como faço para chegar em Komatsugawa? 740 01:02:51,001 --> 01:02:53,492 Eu sou estrangeiro aqui 741 01:02:53,604 --> 01:02:56,903 Entendo... Sou estudante lá 742 01:03:02,546 --> 01:03:13,354 "Eu simplesmente não estou bem!" Você corre, corre, corre 743 01:03:15,459 --> 01:03:19,987 Quando está cansado de correr, você para 744 01:03:20,764 --> 01:03:25,565 Pare agora! Pare! 745 01:03:38,081 --> 01:03:44,577 É bom tomar sorvete depois de correr. Mas você deve se apressar 746 01:03:45,622 --> 01:03:50,924 O gelo não te satisfaz: ele começa a ter gosto de areia 747 01:03:51,094 --> 01:03:52,322 Água, por favor 748 01:03:56,033 --> 01:03:58,297 Entendo! 749 01:03:58,535 --> 01:04:00,936 Era ela que você queria 750 01:04:02,206 --> 01:04:03,639 Amor não correspondido! 751 01:04:25,596 --> 01:04:28,895 Agora você corre para o portão da escola 752 01:04:32,770 --> 01:04:38,504 Como se fosse atraído por lá, atraído para o lugar fatal! 753 01:04:57,095 --> 01:05:00,121 Você se sente engraçado... esquisito... 754 01:05:03,935 --> 01:05:08,531 Esse é o sentimento que tem antes do desejo carnal 755 01:05:43,876 --> 01:05:45,969 Ainda não são seis horas... 756 01:05:46,411 --> 01:05:50,871 ...mas algum homem e mulher já estão fazendo isso em algum lugar 757 01:05:51,583 --> 01:05:55,485 Por que devo sentar sozinho neste lugar? 758 01:05:59,324 --> 01:06:01,884 Algo dentro de mim se agita! 759 01:06:04,263 --> 01:06:06,458 Agora, para cima do telhado! 760 01:06:08,233 --> 01:06:11,725 Rapidamente para os passos fatais! 761 01:06:14,773 --> 01:06:16,365 Para cima do telhado! 762 01:06:18,277 --> 01:06:26,184 É proibido subir no telhado 763 01:06:30,756 --> 01:06:33,554 Ela não está aqui. O que há de errado? 764 01:06:43,402 --> 01:06:45,370 Lá está ela! Você olha fixamente para ela 765 01:06:46,305 --> 01:06:48,796 Você imagina ela nua 766 01:06:49,308 --> 01:06:51,799 Sua pele é muito macia 767 01:06:52,911 --> 01:06:54,503 Não ainda! 768 01:06:54,680 --> 01:06:58,116 Você ainda não está desesperado! 769 01:07:03,522 --> 01:07:05,615 Você está brincando! 770 01:07:33,553 --> 01:07:34,781 O que você quer? Você não pode me matar. 771 01:07:37,790 --> 01:07:38,779 Isso não vai matar! 772 01:07:44,764 --> 01:07:50,293 Não hesite, alguém está vindo! Rápido! Rápido! Rápido! 773 01:07:55,575 --> 01:07:59,067 Você pode ouvir alguém vindo! 774 01:08:20,333 --> 01:08:24,064 Vai ser horrível, quando ela se refizer! 775 01:08:36,649 --> 01:08:39,447 Veja, você fez isso! 776 01:08:42,155 --> 01:08:48,253 Agora você pode fazer o que quiser 777 01:09:00,473 --> 01:09:03,704 Alguém está me vendo! 778 01:09:03,743 --> 01:09:10,707 Vem aqui! Me ajude a esconde-la! 779 01:09:27,768 --> 01:09:36,267 É COMPROVADO QUE R É COREANO 780 01:09:37,745 --> 01:09:43,047 Você vai me matar? Me enforcar? 781 01:09:43,183 --> 01:09:45,674 Do que você está falando? 782 01:09:45,886 --> 01:09:48,548 Não queria mata-la! 783 01:09:48,756 --> 01:09:52,351 Ela está morta! Eu não queria, de verdade. Por favor me ajude! 784 01:09:52,426 --> 01:09:55,361 Morta? O que quer dizer? 785 01:09:55,929 --> 01:09:57,089 Lá! 786 01:10:00,267 --> 01:10:04,567 Você está bem? Não tem nada lá 787 01:10:04,905 --> 01:10:06,702 Mas aquilo lá! 788 01:10:11,578 --> 01:10:13,910 Está aqui! Tire daqui! 789 01:10:14,214 --> 01:10:19,413 Quer dizer,você acha que tem um corpo de uma mulher aqui? 790 01:10:19,586 --> 01:10:21,816 Aqui! Claro! 791 01:10:22,723 --> 01:10:23,781 Não há nada 792 01:10:24,324 --> 01:10:26,315 Não pode ver? 793 01:10:27,694 --> 01:10:33,394 Olha para o que estou tocando! Seu pé... sua mão, tão frios! 794 01:10:34,301 --> 01:10:36,963 Ponham a cabeça dele debaixo do chuveiro 795 01:10:39,106 --> 01:10:40,437 Você pode vê-la, não pode? 796 01:10:42,910 --> 01:10:44,309 Pode? 797 01:10:44,511 --> 01:10:46,103 Eu não sou um assassino! 798 01:10:46,413 --> 01:10:47,937 Você pode vê-la! 799 01:10:49,116 --> 01:10:50,481 Pode? 800 01:10:56,825 --> 01:10:58,952 Não, tenho certeza que ele não a vê 801 01:11:02,831 --> 01:11:04,093 Ele está olhando para ela! 802 01:11:06,701 --> 01:11:08,100 Você pode vê-la! 803 01:11:11,806 --> 01:11:15,435 Que bom! Pensei que estava ficando louco 804 01:11:15,910 --> 01:11:20,609 Mas, R, o que devemos fazer? Eu a matei! 805 01:11:20,782 --> 01:11:23,808 Eles vão me executar! O que devo fazer? 806 01:11:23,952 --> 01:11:28,821 Você já está condenado, mas pode me aconselhar? 807 01:11:28,957 --> 01:11:34,395 Acorde. Ninguém vai te matar 808 01:11:35,797 --> 01:11:37,128 Acordado? 809 01:11:42,303 --> 01:11:45,431 Não estou dormindo! Está lá! 810 01:11:48,910 --> 01:11:50,605 O que está onde? 811 01:11:51,513 --> 01:11:55,347 Olhe para ela com cuidado! Olhe! 812 01:11:56,484 --> 01:11:59,419 Eu só vejo o chão de concreto 813 01:12:01,422 --> 01:12:04,755 Vou fazer você toca-la! 814 01:12:05,393 --> 01:12:06,860 Está lá! 815 01:12:12,300 --> 01:12:14,791 Agora posso ver! 816 01:12:14,903 --> 01:12:16,097 Você também? 817 01:12:16,471 --> 01:12:21,272 Três de nós podem ver 818 01:12:21,376 --> 01:12:23,503 Isso significa que estamos todos sonhando? 819 01:12:23,711 --> 01:12:25,201 Talvez 820 01:12:25,780 --> 01:12:27,270 As pessoas não sonham juntas! 821 01:12:28,283 --> 01:12:31,275 Mas estávamos imaginando juntos 822 01:12:32,287 --> 01:12:34,278 Se você imagina, isso não se torna verdade? 823 01:12:34,322 --> 01:12:38,282 Sim, se você imagina, é como se fosse real 824 01:12:39,328 --> 01:12:43,321 Então os que não vêem não imaginaram o suficiente? 825 01:12:45,434 --> 01:12:46,924 Você não ouviu isso? 826 01:12:48,137 --> 01:12:55,100 Nós não começamos tudo isso para ficar imaginando coisas com R 827 01:12:56,545 --> 01:13:00,242 R, agora você admite que é o R? 828 01:13:00,516 --> 01:13:02,416 continuo imaginando 829 01:13:02,618 --> 01:13:05,052 Pare de imaginar! Você é R! 830 01:13:05,988 --> 01:13:10,084 Devo dizer que me sinto um pouco como R 831 01:13:11,160 --> 01:13:16,154 Mas estou longe de me sentir ele Vamos imaginar um pouco mais... 832 01:13:16,298 --> 01:13:19,165 Acabou quando você matou ela 833 01:13:19,568 --> 01:13:25,598 Gentilmente começamos com sua infância, descobrimos os dois crimes e a causa 834 01:13:26,175 --> 01:13:28,769 Mas acho que ainda está faltando alguma coisa 835 01:13:28,911 --> 01:13:30,469 O que está faltando? 836 01:13:30,512 --> 01:13:33,879 Para mim ser de fato R 837 01:13:39,722 --> 01:13:41,485 Agora posso ver! 838 01:13:41,590 --> 01:13:43,023 Você conseguiu ver? 839 01:13:43,092 --> 01:13:48,894 O que você fez? E você um Oficial da Educação! 840 01:13:48,931 --> 01:13:50,398 Sinto muito! Eu fui arrastado pelo desejo! 841 01:13:50,499 --> 01:13:54,526 Isso não é desculpa! Livre-se dele 842 01:13:56,305 --> 01:14:01,607 O que está fazendo? Ele está louco, não preste atenção nele! 843 01:14:01,710 --> 01:14:04,076 Se consegue vê-la, cale-se! 844 01:14:04,546 --> 01:14:07,037 - Vocês podem vê-la? - Do começo, senhor! 845 01:14:10,653 --> 01:14:15,886 Agora, todos, devemos guardar isso entre nós? 846 01:14:20,462 --> 01:14:27,995 Caso contrário, vou perder minha aposentadoria, serei enforcado. 847 01:14:29,205 --> 01:14:32,971 Por que você teve que morrer? 848 01:14:33,076 --> 01:14:34,976 Por que você não acorda? 849 01:14:35,111 --> 01:14:38,308 Por favor, acorde! 850 01:14:39,616 --> 01:14:46,886 Ela está quente! Ela não está morta! Ela está viva! 851 01:14:48,992 --> 01:14:52,519 Obrigado! Depois de tudo vou pegar minha aposentadoria! 852 01:14:53,229 --> 01:14:58,690 Agora vá pra casa e fique quieto. Pessoas comuns não vêm aqui 853 01:14:59,736 --> 01:15:01,601 R, não vejo você há anos 854 01:15:01,738 --> 01:15:03,069 Irmã 855 01:15:03,740 --> 01:15:08,541 R, não fique confuso! Você não tinha uma irmã mais velha! 856 01:15:08,645 --> 01:15:09,737 Você é minha irmã? 857 01:15:09,846 --> 01:15:12,041 Sim, R, eu sou 858 01:15:12,282 --> 01:15:14,580 Ela não deveria nunca ter acordado! 859 01:15:14,751 --> 01:15:18,346 Se ela realmente é irmã dele, então R não é R de maneira nenhuma 860 01:15:18,455 --> 01:15:21,754 Estou misturando tudo. Você entende? 861 01:15:21,791 --> 01:15:24,259 Ninguém entende você. 862 01:15:24,294 --> 01:15:27,286 Eu entendo. Eu consigo vê-la aqui mesmo 863 01:15:27,464 --> 01:15:29,364 Meramente uma opinião pessoal 864 01:15:30,600 --> 01:15:32,966 Irmã, eu sou R? 865 01:15:33,303 --> 01:15:35,396 O R que você conheceu? 866 01:15:35,705 --> 01:15:38,469 Sim, você é um coreano chamado R 867 01:15:38,975 --> 01:15:43,002 Você costumava ser chamado pelo nome japonês de Shizuo 868 01:15:43,580 --> 01:15:47,482 Mas começou a usar R... 869 01:15:47,884 --> 01:15:52,321 ...depois que se despertou para o nacionalismo. 870 01:15:52,489 --> 01:15:55,686 Está bem! Não está contente? 871 01:15:55,825 --> 01:15:59,693 Não sei quem é você mas obrigado! 872 01:15:59,829 --> 01:16:04,824 Obrigado pela sua ajuda, podemos finalmente terminar a cerimônia 873 01:16:04,935 --> 01:16:06,960 Sou contra a pena de morte! 874 01:16:07,138 --> 01:16:10,164 Não sei se devo rir ou chorar! 875 01:16:11,342 --> 01:16:14,436 R, você não deveria morrer 876 01:16:15,146 --> 01:16:18,274 Em vez disso você deveria arrepender-se da sua culpa se tornando melhor 877 01:16:18,449 --> 01:16:21,043 O que está fazendo, Oficial da Educação? 878 01:16:21,252 --> 01:16:24,050 O que ela está dizendo é perigoso! 879 01:16:24,155 --> 01:16:27,454 O que ela está dizendo? Não podemos nem mesmo vê-la! 880 01:16:27,691 --> 01:16:30,558 Ela se opõe a pena de morte 881 01:16:30,861 --> 01:16:33,853 Diga me o que ela disse. Você pode vê-la 882 01:16:34,064 --> 01:16:37,363 Padre, diga me apenas as coisas mais importantes 883 01:16:38,169 --> 01:16:40,865 Não posso me arrepender até ter certeza de que sou R 884 01:16:41,372 --> 01:16:46,901 Mas você me chamou de irmã então você deve ser R 885 01:16:47,178 --> 01:16:50,773 É isso! Você é R! Escute ela! 886 01:16:53,184 --> 01:16:56,984 Posso tocar sua mão? 887 01:16:57,388 --> 01:17:01,290 Se eu te entender irmã, talvez eu entenda a mim mesmo 888 01:17:09,533 --> 01:17:11,160 Ele simplesmente a tocou 889 01:17:11,335 --> 01:17:12,962 Onde? 890 01:17:13,137 --> 01:17:15,628 As mãos dele estão sobre a carne dela 891 01:17:17,475 --> 01:17:19,534 A pele dela enrubesceu 892 01:17:22,847 --> 01:17:26,647 "Aqueles que olham a uma mulher com desejo, já pecaram com ela em seus corações." 893 01:17:26,851 --> 01:17:28,751 Ela disse isso? 894 01:17:29,286 --> 01:17:35,282 Não, Cristo disse: ele também conhecia o significado do desejo sexual 895 01:17:36,193 --> 01:17:40,596 R, você está tocando a pele coreana... 896 01:17:40,965 --> 01:17:45,493 ...que carrega a longa e dolorosa história da raça coreana. 897 01:17:45,970 --> 01:17:50,169 Quando a raça é triste, nós mulheres somos especialmente tristes 898 01:17:50,675 --> 01:17:54,406 Não há uma mulher da minha idade... 899 01:17:54,513 --> 01:18:00,474 ...da parte do sul de Coréia, que não carrega cicatrizes. 900 01:18:00,585 --> 01:18:02,985 Elas foram espancadas por seus pais, ou feridas por seus maridos... 901 01:18:03,321 --> 01:18:07,314 ...e algumas delas suicidaram-se, cortando seus pulsos. 902 01:18:07,526 --> 01:18:11,160 "A história do povo coreano constitui-se de 5 mil anos de ocupação por outras raças. 903 01:18:11,462 --> 01:18:15,112 "Nos tempos modernos, suas cidades foram saqueadas e sua população assassinada, 904 01:18:15,313 --> 01:18:17,163 "como vítimas do imperialismo japonês por 36 anos... " 905 01:18:17,536 --> 01:18:19,231 Onde está a mão dele agora? 906 01:18:19,337 --> 01:18:23,774 Está se movendo lentamente, e depois para 907 01:18:23,875 --> 01:18:27,038 Seu entusiasmo a faz falar dessa maneira 908 01:18:27,145 --> 01:18:28,373 Irmã... 909 01:18:28,980 --> 01:18:32,939 Você se lembra? Você se lembra de sua mãe? 910 01:18:34,052 --> 01:18:37,078 Me sinto esquisito... 911 01:18:37,656 --> 01:18:40,625 Minha cabeça está... 912 01:18:40,659 --> 01:18:41,648 Como? 913 01:18:42,360 --> 01:18:44,351 Ligeiramente enjoada 914 01:18:46,765 --> 01:18:49,962 Descanse sua cabeça em mim 915 01:18:50,602 --> 01:18:55,869 Agora sua cabeça está sobre os joelhos dela. Mais alto que os joelhos dela! 916 01:18:56,408 --> 01:18:58,467 Posso vê-la! 917 01:19:04,015 --> 01:19:05,312 Fale comigo 918 01:19:06,251 --> 01:19:08,014 R, como se sente? 919 01:19:09,421 --> 01:19:14,415 Minha cabeça ainda está um pouco tonta 920 01:19:15,727 --> 01:19:20,858 "Como Cain perseguido por muito tempo a tristeza dele é profunda 921 01:19:20,966 --> 01:19:25,130 Mesmo que isso faça de mim uma besta, vou resistir a esse sofrimento 922 01:19:25,537 --> 01:19:28,438 Foi o poeta coreano Yu Chi-han que escreveu isso 923 01:19:29,140 --> 01:19:33,168 Eu me lembrei disso quando vi o rosto do seu pai 924 01:19:33,346 --> 01:19:35,473 Visitei sua casa 925 01:19:36,182 --> 01:19:39,151 Foi a primeira vez que vi uma videira de uva 926 01:19:39,885 --> 01:19:46,552 As uvas se penduram roxas, brilhando no escuro 927 01:19:47,093 --> 01:19:52,554 R, depois que você se formou no no primeiro grau 928 01:19:53,466 --> 01:19:57,562 ...você trabalhou em uma fábrica, e foi para a escola noturna 929 01:19:58,771 --> 01:20:00,864 Um jovem coreano entre os japoneses 930 01:20:01,007 --> 01:20:03,066 Já falamos sobre essa parte! 931 01:20:03,109 --> 01:20:07,375 O seu trabalho é faz R perceber que ele é um homem condenado 932 01:20:07,613 --> 01:20:10,673 Deixe-o admitir seu pecado e morrer decentemente 933 01:20:10,883 --> 01:20:12,578 Se arrepende vivendo 934 01:20:12,918 --> 01:20:18,379 R agora sabe, quem ele é: ele sabe que sua raça é coreana! 935 01:20:19,392 --> 01:20:21,917 "Ela está dizendo que R vai pôr-se a prova 936 01:20:21,994 --> 01:20:24,792 ...de ser um homem bom se esforçando pela unificação 937 01:20:25,231 --> 01:20:29,292 ...e pela prosperidade do seu país... 938 01:20:29,602 --> 01:20:32,628 ...e assim reparar seu crime." 939 01:20:33,005 --> 01:20:37,032 É isso que ela está dizendo. Estou apenas repetindo 940 01:20:37,710 --> 01:20:44,309 R não tem outra vida. Apesar de tudo a lei é a lei 941 01:20:44,650 --> 01:20:52,022 A unidade de seu país tudo bem mas lei é lei 942 01:20:52,258 --> 01:20:54,317 Mas essa é uma lei japonesa! 943 01:20:54,560 --> 01:20:57,358 Com certeza. R cometeu seus crimes no Japão 944 01:20:57,530 --> 01:21:00,624 R não queria ter nascido no Japão! 945 01:21:00,766 --> 01:21:02,734 Nenhum coreano queria! 946 01:21:02,835 --> 01:21:07,363 O pai dele foi trazido ao Japão como um servo 947 01:21:07,473 --> 01:21:12,672 Escondemos isso também. Também sabemos que a mãe dele era surda e muda 948 01:21:12,812 --> 01:21:16,772 Vocês japoneses nunca vão saber como nós coreanos nos sentimos! 949 01:21:17,617 --> 01:21:21,109 Os crimes de R foram causados pelo imperialismo japonês! 950 01:21:23,223 --> 01:21:25,316 Assim o Japão não tem direito algum de puni-lo 951 01:21:25,425 --> 01:21:31,227 Se seguirmos sua lógica, os 600.000 coreanos que vivem no Japão deveriam cometer crimes 952 01:21:31,331 --> 01:21:34,494 Se cada um deles matar dois japoneses... 953 01:21:34,601 --> 01:21:38,002 1,2 milhão perderiam suas vidas... nosso problema populacional estaria resolvido 954 01:21:38,238 --> 01:21:40,900 O Japão não tem bastante câmaras da execução para isso! 955 01:21:41,541 --> 01:21:43,907 Você está indo rápido demais 956 01:21:44,244 --> 01:21:47,372 Olhe, isso é uma câmara de execução 957 01:21:47,414 --> 01:21:51,714 Isso não é nem hora, nem lugar para se discutir com uma mulher imaginária 958 01:21:51,952 --> 01:21:55,410 Isso não vai acontecer. Se consegue vê-la, tire-a daqui! 959 01:21:56,256 --> 01:21:58,724 Então eu irei com R 960 01:21:59,526 --> 01:22:05,158 Nós vamos trabalhar pela unidade do nosso país 961 01:22:05,398 --> 01:22:09,767 Hoje em dia eles usam até o sexo para políticas 962 01:22:10,103 --> 01:22:14,870 Sexo vem primeiro. Para esconder isso as pessoas falam de política 963 01:22:15,208 --> 01:22:18,302 Isso é interessante. É uma pena que não possa ver 964 01:22:18,378 --> 01:22:22,781 O Promotor Público também não consegue vê-la! 965 01:22:25,485 --> 01:22:31,014 Continuo sem conseguir vê-la. Isso significa que não sirvo para meu trabalho? 966 01:22:31,892 --> 01:22:33,689 Como você está? Pode ficar em pé? 967 01:22:34,494 --> 01:22:36,792 Vai me seguir? 968 01:22:37,497 --> 01:22:39,294 Por que você não responde? 969 01:22:39,399 --> 01:22:43,529 Na sua carta você disse que se juntaria a nossa categoria, não disse? 970 01:22:44,104 --> 01:22:48,507 Talvez. Não me lembro direito 971 01:22:48,942 --> 01:22:50,204 E agora? 972 01:22:50,343 --> 01:22:53,608 Ser um revolucionário não parece combinar com R 973 01:22:53,713 --> 01:22:57,740 Embora eu esteja tentando ser e pensar como ele 974 01:22:57,818 --> 01:23:01,721 Quer dizer, você não se importa com a unificação do nosso país? 975 01:23:02,123 --> 01:23:03,283 Isso não combina... 976 01:23:03,357 --> 01:23:06,690 Quando foi que mudou de idéia? 977 01:23:06,761 --> 01:23:10,595 R, você não é mais o R! Você não é mais um coreano! 978 01:23:13,668 --> 01:23:17,661 É o que tenho dito o tempo todo. Você é muito esperta para uma mulher! 979 01:23:18,773 --> 01:23:20,798 Quem é você? Que direito você tem de falar desse jeito? 980 01:23:20,875 --> 01:23:25,676 Sou uma coreana no Japão. Estou triste e e com raiva por ele ter se tornado isso 981 01:23:27,081 --> 01:23:34,180 Você perdeu o espírito do R, e o espírito coreano! 982 01:23:34,288 --> 01:23:38,588 Você é agora simplesmente um culpado! Um assassino! 983 01:23:38,693 --> 01:23:42,220 Você não poderia cometer um feito desses 984 01:23:42,930 --> 01:23:44,921 Depois de ter matado, o verdadeiro R... 985 01:23:45,032 --> 01:23:52,700 ...telefonou a polícia como se ele tivesse desafiado todo o Japão. O que me diz disso? 986 01:23:52,807 --> 01:23:54,934 O crime de R foi um crime coreano! 987 01:23:55,042 --> 01:24:01,038 Seu crime é a única maneira de um coreano se vingar dos japoneses 988 01:24:01,148 --> 01:24:07,576 Em nome da nação japonesa, os japoneses mataram inúmeros coreanos! 989 01:24:07,688 --> 01:24:10,815 Entretanto, nós, que pertencemos a lugar nenhum... 990 01:24:10,816 --> 01:24:14,715 ...só podemos nos vingar pessoalmente dos japoneses! 991 01:24:14,795 --> 01:24:16,990 O mundo está de perna pro ar. 992 01:24:17,098 --> 01:24:20,659 Mas o orgulho e a tristeza da Coréia estão subjugados neste assassinato 993 01:24:20,768 --> 01:24:24,169 R, essa não é a única maneira, de entender seu crime? 994 01:24:24,305 --> 01:24:25,364 Me responda! 995 01:24:25,973 --> 01:24:32,879 Irmã, se o que você descreve é realmente como R é... 996 01:24:32,980 --> 01:24:35,972 então eu não sou R de maneira alguma 997 01:24:36,817 --> 01:24:39,217 Quem foi que fez isso com ele? 998 01:24:39,887 --> 01:24:43,119 Vocês! Todos vocês! 999 01:24:43,592 --> 01:24:47,790 O que quer dizer? Fizemos o melhor possível para traz R de volta em R! 1000 01:24:47,829 --> 01:24:51,993 Por que quase matei uma mulher, quando tentei ser útil 1001 01:24:52,234 --> 01:24:58,901 Isso é uma mentira! R não é R! Como uma coreana eu o rejeito! 1002 01:24:59,207 --> 01:25:01,698 Eu disse o tempo todo que ele não é R! 1003 01:25:02,311 --> 01:25:06,270 Vá em frente e execute R! 1004 01:25:06,381 --> 01:25:07,939 Foi o imperialismo japonês... 1005 01:25:08,050 --> 01:25:15,479 ...que retirou de R e dos coreanos o seu orgulho racial 1006 01:25:15,590 --> 01:25:19,356 E este imperialismo bruto prospera ainda hoje... 1007 01:25:19,461 --> 01:25:24,296 entre vocês, oficiais, vocês representantes do Japão... 1008 01:25:24,399 --> 01:25:28,199 que não são nada além de caçadores de sangue da autoridade imperial! 1009 01:25:30,806 --> 01:25:34,401 Está certo, vamos continuar com isso 1010 01:25:34,476 --> 01:25:39,004 Não parece certo enforca-lo agora, depois de todos os nossos esforços 1011 01:25:39,815 --> 01:25:41,908 Vá em frente, vou prestar atenção! 1012 01:25:48,690 --> 01:25:51,591 Espere! 1013 01:25:53,695 --> 01:25:54,684 O que é isso? 1014 01:25:56,098 --> 01:25:57,292 Agora que você a viu 1015 01:25:57,432 --> 01:26:01,732 Essa mulher, eu a vejo! Ela está chorando, posso até ouvi-la 1016 01:26:01,803 --> 01:26:03,771 Me pergunto se sou adequado para esse trabalho? 1017 01:26:03,839 --> 01:26:07,138 Ela está se agarrando a ele para atrasar a execução 1018 01:26:07,376 --> 01:26:13,645 Mas de acordo com a seção 447, parágrafo 2... 1019 01:26:13,749 --> 01:26:20,348 ...ninguém deve entrar aqui sem permissão 1020 01:26:20,389 --> 01:26:22,687 Não podemos permitir ninguém invisível! 1021 01:26:22,716 --> 01:26:29,356 Se esse é o caso, eu ordeno a execução dela. Você pode confiar na minha decisão. 1022 01:26:29,565 --> 01:26:30,862 Matá-la? 1023 01:26:30,867 --> 01:26:31,961 Sim! 1024 01:26:32,068 --> 01:26:33,160 Sim, Senhor! 1025 01:26:42,779 --> 01:26:51,483 R FINALMENTE SE TORNA R 1026 01:27:10,139 --> 01:27:12,573 Venha, padre, dance! 1027 01:27:16,145 --> 01:27:18,136 Ele não está acostumado a beber 1028 01:27:18,247 --> 01:27:23,685 Mas todos nos ficamos muito afetados em dias de execução, não ficamos? 1029 01:27:26,689 --> 01:27:30,989 Está certo, colega Eu sei como é! 1030 01:27:36,866 --> 01:27:38,561 Quer mais uma? 1031 01:27:41,404 --> 01:27:44,373 Vou acabar ficando como um maldito bêbado! 1032 01:27:54,283 --> 01:27:58,185 - Estou sonhando? - Não, não está 1033 01:28:19,843 --> 01:28:21,834 Não sabia que você gostava de meninos 1034 01:28:22,746 --> 01:28:30,676 Promotor, você não acha melhor abolir a pena de morte... 1035 01:28:31,188 --> 01:28:36,057 É só uma opinião pessoal, pense nisso. O que acha, Senhor? 1036 01:28:36,160 --> 01:28:38,594 Não sabia que pensava assim 1037 01:28:39,596 --> 01:28:45,159 Atualmente, não sei muito sobre isso mas você, que trabalha aqui... 1038 01:28:47,304 --> 01:28:49,602 OK, você é um cachorro! Pode lamber! 1039 01:28:52,075 --> 01:28:55,977 Você, que fez uma excelente reputação aqui... 1040 01:28:56,079 --> 01:29:00,675 ...você está bem, sem dúvida vai se aposentar em breve 1041 01:29:00,884 --> 01:29:05,947 Mas eu tenho que continuar aqui, então eu penso muito sobre as coisas 1042 01:29:06,156 --> 01:29:09,216 Sobre esse problema da pena de morte 1043 01:29:09,826 --> 01:29:14,160 Você faz parecer como se eu fosse algum tipo de assassino 1044 01:29:14,264 --> 01:29:16,061 Vem, pode vir! 1045 01:29:16,366 --> 01:29:18,630 Você não deveria falar dessa maneira! 1046 01:29:18,735 --> 01:29:24,469 Bem, talvez deva ter algum assassino entre nós 1047 01:29:28,745 --> 01:29:31,646 Talvez o médico! 1048 01:29:31,748 --> 01:29:36,481 Os enforcamentos não me desagradam, você sabe 1049 01:29:40,457 --> 01:29:44,154 - Você é minha irmã? - Sim, você é R 1050 01:29:44,194 --> 01:29:49,359 Se é minha irmã... Realmente sou R 1051 01:29:52,102 --> 01:29:53,592 Então não é um sonho 1052 01:29:53,805 --> 01:29:57,263 Não, não é, é real 1053 01:29:59,310 --> 01:30:02,973 "Esse é aquele que matou Pierre!" 1054 01:30:03,214 --> 01:30:05,978 Coreanos foram os únicos estrangeiros que eu matei! 1055 01:30:06,084 --> 01:30:08,780 Ela estava me acusando 1056 01:30:10,989 --> 01:30:15,892 Em 1946 Eu estava prestes a ser repatriado de Saigon 1057 01:30:17,195 --> 01:30:21,689 Foi uma noite bonita, o sol estava se pondo 1058 01:30:22,433 --> 01:30:24,196 "Non, je ne sais pas, non!" 1059 01:30:25,236 --> 01:30:28,933 Mas o dedo da mulher velha apontou para mim! 1060 01:30:29,107 --> 01:30:33,407 "Você matou Pierre, seu prisioneiro!" Mas eu não o matei! 1061 01:30:33,945 --> 01:30:37,847 Vamos parar de falar de assassinatos 1062 01:30:38,016 --> 01:30:40,507 Outra hora 1063 01:30:40,918 --> 01:30:42,943 Não posso parar agora! 1064 01:30:43,154 --> 01:30:50,083 Todos os dias por três anos: "Você matou Pierre!" 1065 01:30:50,128 --> 01:30:55,623 Não matei, mas tive que pensar sobre isso todos os dias 1066 01:30:55,967 --> 01:31:06,775 Nosso exército dispersou, então não podiam testemunhar em meu nome 1067 01:31:06,878 --> 01:31:08,778 Mesmo o imperador... 1068 01:31:08,880 --> 01:31:12,577 Ninguém ajudou ninguém naquele dia 1069 01:31:12,984 --> 01:31:15,680 Você era o único! 1070 01:31:17,088 --> 01:31:19,613 Você veio até mim um dia 1071 01:31:20,692 --> 01:31:24,685 "Não vai ajudar um pobre prisioneiro doente, doutor?" 1072 01:31:25,196 --> 01:31:26,925 Você mentiu! 1073 01:31:27,398 --> 01:31:30,390 O que faço aqui... 1074 01:31:30,435 --> 01:31:34,098 ...é ver se estão mortos ou não! 1075 01:31:34,205 --> 01:31:37,003 Você sabia o que estava envolvido 1076 01:31:37,108 --> 01:31:43,105 Expliquei tudo isso quando te ofereci o trabalho 1077 01:31:43,949 --> 01:31:50,047 Aquela noite fui para casa bêbado, minha garota estava esperando 1078 01:31:50,155 --> 01:31:52,953 Contei a ela sobre isso 1079 01:31:53,058 --> 01:31:57,461 Falei a ela que ganharia um um salário bem melhor... 1080 01:31:57,563 --> 01:32:01,226 ...apenas dizendo se estavam mortos ou não 1081 01:32:01,333 --> 01:32:04,791 Até então, tive que trabalhar como vendedor 1082 01:32:11,610 --> 01:32:16,775 Ela nunca mais voltou. No total, 29 garotas não voltaram! 1083 01:32:17,282 --> 01:32:19,409 Não fale com ele dessa maneira! 1084 01:32:19,518 --> 01:32:24,581 Por que não? Eu sou somente um oficial leal à lei japonesa 1085 01:32:25,290 --> 01:32:27,281 Oficial! Isso me faz rir! 1086 01:32:27,893 --> 01:32:32,330 Mas as garotas não riem, elas ficam nervosas 1087 01:32:32,531 --> 01:32:35,125 Choram, depois vão embora 1088 01:32:35,634 --> 01:32:40,503 Hoje à noite uma outra garota estará me esperando 1089 01:32:40,639 --> 01:32:44,700 Muito bem, Doutor! Por favor vá pra casa e continue assim! 1090 01:32:44,743 --> 01:32:46,643 Continuar assim? 1091 01:32:47,646 --> 01:32:53,915 Quando o alçapão se abre, é quando as garotas saem correndo 1092 01:32:55,854 --> 01:33:00,814 Não é natural, mas é justo logo em seguida, após uma execução... 1093 01:33:00,926 --> 01:33:03,394 ...quando mais preciso de uma mulher 1094 01:33:03,495 --> 01:33:08,694 Entendo. Isso significa que você pessoalmente detesta execuções 1095 01:33:08,767 --> 01:33:12,601 De modo nenhum! Escolhi este trabalho porque gosto disso! 1096 01:33:12,704 --> 01:33:17,037 Eu iria ao Vietnã, Coréia ou Filipinas para trabalhar nas celas da morte, 1097 01:33:17,138 --> 01:33:18,870 se eles não fizessem enforcamentos aqui! 1098 01:33:18,910 --> 01:33:20,671 Cale-se! Você está louco! 1099 01:33:20,979 --> 01:33:21,878 Morte por enforcamento! 1100 01:33:22,982 --> 01:33:24,472 Irmã, você está me tocando 1101 01:33:24,584 --> 01:33:26,415 Isso me faz tremer 1102 01:33:27,587 --> 01:33:30,715 Isso não é um sonho, é real 1103 01:33:31,891 --> 01:33:34,724 Contudo é como um sonho 1104 01:33:35,428 --> 01:33:42,834 Um sonho parece real, a realidade parece um sonho... 1105 01:33:43,036 --> 01:33:45,004 Tais coisas acontecem, não é mesmo? 1106 01:33:45,138 --> 01:33:48,801 Você está confundindo sonho com realidade? 1107 01:33:48,908 --> 01:33:51,809 Isso não é uma fraqueza dos seus? 1108 01:33:51,911 --> 01:33:59,408 Talvez seja ruim imaginar fazer algo a uma menina 1109 01:33:59,819 --> 01:34:06,054 Quando me masturbo, às vezes olho para a foto de uma atriz 1110 01:34:06,359 --> 01:34:12,889 Olhar me excita no início, mas é apenas uma foto, realmente 1111 01:34:13,099 --> 01:34:19,470 Então imagino rasgando sua roupa, para ela ficar diferente 1112 01:34:19,572 --> 01:34:21,665 Nada acontece realmente... 1113 01:34:21,774 --> 01:34:23,969 ...mas minha imaginação está mudando, expandindo 1114 01:34:24,077 --> 01:34:25,874 Expandindo? 1115 01:34:25,979 --> 01:34:30,814 Você não acha que sexo controla a alma mais do que o corpo? 1116 01:34:31,117 --> 01:34:35,713 Os corpos têm limitações, imaginação não tem 1117 01:34:36,022 --> 01:34:38,991 Algumas pessoas amam até mesmo galinhas 1118 01:34:39,092 --> 01:34:43,586 Existiu um homem, que fazia amor com sua esposa todos os dias... 1119 01:34:43,696 --> 01:34:46,995 ...mas continuava estuprando e matando 1120 01:34:47,033 --> 01:34:48,091 R!.. 1121 01:34:48,735 --> 01:34:51,329 Imaginação não tem limites 1122 01:34:51,437 --> 01:34:58,309 Na imaginação, eu fantasiava uma garota de biquíni 1123 01:34:58,411 --> 01:35:03,075 Eu deixa ela me recusar, me seduzir... 1124 01:35:03,850 --> 01:35:05,443 ...e eu até a matei 1125 01:35:05,586 --> 01:35:06,746 Pare! 1126 01:35:11,158 --> 01:35:15,857 Por que você não teve um caso de amor comum? 1127 01:35:16,363 --> 01:35:20,800 Eu apunhalei todos vocês, tinha sangue por todo lado! 1128 01:35:20,968 --> 01:35:26,201 Então, de algum modo, fui apunhalado também 1129 01:35:26,407 --> 01:35:31,276 Então te agarrei, te abracei, e caímos 1130 01:35:31,378 --> 01:35:35,815 Você estava muito pesada, pesada... 1131 01:35:35,916 --> 01:35:38,612 ...como se você fosse a própria terra 1132 01:35:38,819 --> 01:35:40,684 Então eu acordei 1133 01:35:41,088 --> 01:35:46,390 Era um sonho, mas as minhas mãos estavam meladas de sangue 1134 01:35:46,493 --> 01:35:53,831 Era apenas meu próprio suor. Isto acontece todas as noites 1135 01:35:54,535 --> 01:35:58,027 Me desculpe por ter falado de você dessa maneira... 1136 01:35:58,205 --> 01:35:59,695 ...mas você estava tão pobrezinho... 1137 01:35:59,840 --> 01:36:02,104 ...e você era coreano 1138 01:36:02,710 --> 01:36:04,473 Você só teve sonhos para viver deles 1139 01:36:05,045 --> 01:36:08,742 Comecei a viver nos sonhos há muito tempo 1140 01:36:08,949 --> 01:36:10,746 Queria boa comida... 1141 01:36:10,784 --> 01:36:12,649 ...roupas legais 1142 01:36:13,187 --> 01:36:15,678 Mas você não consegue admitir isso 1143 01:36:16,657 --> 01:36:19,455 Você realmente aprendeu a desistir 1144 01:36:21,595 --> 01:36:24,587 Mas você imagina... 1145 01:36:24,698 --> 01:36:26,063 ...que tem comida... 1146 01:36:26,166 --> 01:36:34,767 ...que tem roupas legais, você pode ser feliz na sua imaginação 1147 01:36:34,875 --> 01:36:43,112 Então quando, como um homem, você quer uma mulher, você imagina coisas 1148 01:36:44,518 --> 01:36:45,815 Naturalmente... 1149 01:36:45,886 --> 01:36:48,081 ...imaginação não satisfaz 1150 01:36:49,190 --> 01:36:50,418 Eu sigo garotas... 1151 01:36:50,625 --> 01:36:54,391 ... eu roubo 1152 01:36:57,032 --> 01:37:01,696 Mas isso excita ainda mais a imaginação 1153 01:37:07,642 --> 01:37:13,046 Quando eu estava tentando ser R agora mesmo, eu senti que faria essas coisas 1154 01:37:14,849 --> 01:37:20,082 Mas se é real ou apenas imaginação, eu não sei 1155 01:37:20,755 --> 01:37:27,786 Porque na minha imaginação eu cometi crimes como esses várias vezes 1156 01:37:28,196 --> 01:37:37,468 Mas porque sua imaginação faz isso? 1157 01:37:37,605 --> 01:37:43,100 Quando os homens são miseráveis geralmente desejam coisas agradáveis 1158 01:37:43,178 --> 01:37:48,673 Talvez, mas foi diferente comigo 1159 01:37:48,783 --> 01:37:53,015 Minhas cenas imaginárias eram todas como aquela 1160 01:37:57,292 --> 01:38:01,786 Talvez a imaginação já tenha perturbado minha mente 1161 01:38:01,896 --> 01:38:04,626 Quando eu repito meu crime, em minha imaginação... 1162 01:38:06,434 --> 01:38:10,268 ... me sinto mais confiante 1163 01:38:10,371 --> 01:38:14,774 Por exemplo, eu imaginei uma garota vindo em uma bicicleta e a estuprei 1164 01:38:15,543 --> 01:38:18,376 Eu repetiria essa imaginação 1165 01:38:20,548 --> 01:38:23,346 Então um dia isso aconteceu na realidade 1166 01:38:24,986 --> 01:38:28,353 A garota pedalava exatamente como eu tinha imaginado... 1167 01:38:28,790 --> 01:38:31,156 ... me senti muito confiante 1168 01:38:31,860 --> 01:38:35,957 Eu imaginei ela vindo da direita 1169 01:38:36,098 --> 01:38:37,690 Então eu hesitei 1170 01:38:42,004 --> 01:38:44,564 Se ela não vier da direita... 1171 01:38:45,107 --> 01:38:48,474 ... não é nem imaginário nem real 1172 01:38:50,179 --> 01:38:53,114 Neste momento, eu não tenho nenhum desejo sexual 1173 01:38:53,916 --> 01:38:59,286 Eu tenho apenas um desejo de combinar o real e o imaginário 1174 01:39:01,791 --> 01:39:05,625 A menos que ela venha da direita, eu posso evitar 1175 01:39:06,128 --> 01:39:10,929 Mas então eu mudo minha posição, de modo que ela está vindo da direita 1176 01:39:12,434 --> 01:39:16,029 Agora o real e o imaginário são um só 1177 01:39:17,039 --> 01:39:19,633 Então estou pronto 1178 01:39:20,276 --> 01:39:22,870 Estou confiante 1179 01:39:24,046 --> 01:39:26,571 Exatamente com imaginei 1180 01:39:28,384 --> 01:39:31,376 ... eu a empurro da bicicleta 1181 01:39:32,454 --> 01:39:36,550 É um sonho, como sempre, não é? 1182 01:39:37,092 --> 01:39:42,086 Vi 15 ou 20, tudo em uma linha... 1183 01:39:43,499 --> 01:39:48,300 ... metralhados até a morte. Isso realmente me estimulou! 1184 01:39:49,071 --> 01:39:53,565 Mas esse era o meu trabalho, escrever o relatório oficial: 1185 01:39:54,109 --> 01:39:56,373 "50 inimigos mortos" 1186 01:39:56,478 --> 01:40:00,312 Você viu isso? Foi você que os matou! 1187 01:40:00,482 --> 01:40:02,473 Sim, me lembro dos sete primeiros 1188 01:40:02,785 --> 01:40:07,222 ...mas depois deles eu não senti muita coisa 1189 01:40:07,323 --> 01:40:08,722 Como se sentiu? 1190 01:40:08,891 --> 01:40:15,319 Nada. Eu tinha essa arma, então naturalmente eu matei 1191 01:40:15,698 --> 01:40:20,898 Isso foi na guerra, lembra... Guerra do Japão! 1192 01:40:21,304 --> 01:40:24,296 E fui chamado de criminoso de guerra! 1193 01:40:25,342 --> 01:40:28,004 Ele fez o que fez pela causa de seu país 1194 01:40:28,144 --> 01:40:31,238 Mesmo sendo um criminoso de guerra 1195 01:40:31,414 --> 01:40:40,812 Obrigado, bravos soldados, que trabalharam pela causa do seu país! 1196 01:40:43,260 --> 01:40:47,924 Mas não entendo, porque esse meu crime... 1197 01:40:48,131 --> 01:40:49,928 ...se parecem tanto com um sonho 1198 01:40:50,634 --> 01:40:56,072 Eu imaginei isso, então eu fui e fiz, imaginando isso 1199 01:40:56,172 --> 01:40:57,969 Então depois eu imaginei de novo 1200 01:40:59,242 --> 01:41:01,369 e assim, sentindo como me sinto... 1201 01:41:01,478 --> 01:41:07,781 ... eu realmente não consigo achar que as pessoas que matei eram de verdade 1202 01:41:08,785 --> 01:41:13,779 Quando penso nelas, elas são tão vagas e embaçadas 1203 01:41:13,890 --> 01:41:15,721 Me pergunto porque 1204 01:41:17,928 --> 01:41:21,523 Irmã, eu te encontrei durante esse momento 1205 01:41:21,798 --> 01:41:23,288 Me encontrou? 1206 01:41:24,701 --> 01:41:26,532 Te encontrei 1207 01:41:28,104 --> 01:41:31,505 Irmã, eu te encontrei, não encontrei? 1208 01:41:32,709 --> 01:41:35,405 Sim, encontrou, R 1209 01:41:37,314 --> 01:41:38,338 R? 1210 01:41:39,015 --> 01:41:40,039 R! 1211 01:41:41,451 --> 01:41:46,514 Sim, irmã, eu encontrei com você durante esses momentos 1212 01:41:47,524 --> 01:41:50,459 Comecei a gostar muito de você 1213 01:41:52,228 --> 01:41:55,857 ... e comecei a me preocupar 1214 01:41:56,066 --> 01:41:58,762 Você machucou seu pé, eu me lembro... 1215 01:42:00,638 --> 01:42:03,038 ... contudo você ainda veio me ver 1216 01:42:03,808 --> 01:42:06,208 Você saiu do ônibus... 1217 01:42:08,379 --> 01:42:10,904 antes do ponto certo 1218 01:42:11,182 --> 01:42:15,414 Você teve que andar até a minha casa 1219 01:42:16,087 --> 01:42:21,024 Era perigoso: haviam muitos criminosos como eu por lá 1220 01:42:23,828 --> 01:42:25,523 Se alguma coisa tivesse acontecido a você... 1221 01:42:27,531 --> 01:42:30,295 ...meu coração pararia 1222 01:42:32,103 --> 01:42:33,195 ...minha irmã 1223 01:42:33,404 --> 01:42:36,430 E se você tivesse sido assassinada e estuprada... 1224 01:42:36,607 --> 01:42:38,302 ...como eu fiz com as outras? 1225 01:42:39,310 --> 01:42:44,748 O dia inteiro, meu coração bateu até ferir 1226 01:42:45,649 --> 01:42:49,050 E aquela noite me lembrei daquelas garotas 1227 01:42:50,054 --> 01:42:51,351 Foi como se eu... 1228 01:42:51,555 --> 01:42:54,422 ...tivesse sido golpeado com força 1229 01:42:55,026 --> 01:42:57,620 As garotas que matei... 1230 01:42:58,429 --> 01:43:00,920 ...tinham desaparecido... 1231 01:43:01,132 --> 01:43:03,396 ... tudo por minha causa 1232 01:43:04,168 --> 01:43:11,904 É uma pena para os coreanos. Eles também lutaram pelo país deles. Eles são muito... 1233 01:43:12,209 --> 01:43:14,109 ... Mas não vamos falar sobre isso hoje 1234 01:43:14,311 --> 01:43:18,304 Coreanos não são nem um pouco bons! Matam muito! 1235 01:43:18,416 --> 01:43:20,179 600 mil no Japão 1236 01:43:20,284 --> 01:43:21,876 Poderiam ser assassinados! 1237 01:43:21,986 --> 01:43:26,685 "Não existem bastante câmaras da execução". Mas quando você for chefe de polícia... 1238 01:43:26,791 --> 01:43:30,090 Estou falando dos coreanos comunistas! 1239 01:43:30,227 --> 01:43:32,024 Penso na bandeira vermelha balança em Pusan 1240 01:43:32,129 --> 01:43:37,226 Os Japoneses fizeram muito pelos Coreanos 1241 01:43:37,334 --> 01:43:42,636 Quando a bandeira vermelha for forte o suficiente virão até nós 1242 01:43:42,740 --> 01:43:46,643 Se vingando de tudo que fizemos com eles 1243 01:43:46,745 --> 01:43:51,045 Todas as nossas mulheres serão estupradas, é claro... 1244 01:43:51,149 --> 01:43:54,448 ...mas serei assassinado antes disso 1245 01:43:56,822 --> 01:44:02,624 Promotor Público, você não está dizendo nada. O que acha? 1246 01:44:02,727 --> 01:44:06,390 As pessoas mais velhas parecem compartilhar de sua opinião 1247 01:44:06,498 --> 01:44:08,056 Não acredita nisso? 1248 01:44:08,166 --> 01:44:11,567 Bem, nós advogados em geral não pensamos nos... 1249 01:44:11,770 --> 01:44:15,069 ...problemas entre as nações 1250 01:44:15,107 --> 01:44:20,875 Você não pensa? Pensei que você tivesse se dirigido a Suprema Corte! 1251 01:44:20,979 --> 01:44:24,676 Porque ele não acha, ele tem certeza que vai chegar lá 1252 01:44:24,783 --> 01:44:26,114 Ele é um bom homem 1253 01:44:26,218 --> 01:44:30,120 Bem, todos nós fazemos o melhor pelo nosso país 1254 01:44:30,188 --> 01:44:32,520 Matando pessoas 1255 01:44:34,025 --> 01:44:38,894 Aconteceu muita coisa hoje, mas aprendi uma coisa com você 1256 01:44:39,030 --> 01:44:43,091 Aqui é patriótico matar uma pessoa, ou atirar nela em uma guerra 1257 01:44:43,235 --> 01:44:45,999 É a mesma coisa 1258 01:44:46,204 --> 01:44:50,231 Este tipo de trabalho é apenas um emprego... 1259 01:44:50,342 --> 01:44:54,608 ...mas, pessoalmente, odiamos guerra e execução 1260 01:44:54,713 --> 01:44:59,412 Vamos rezar por um em que não haverá nem guerra, nem execução 1261 01:44:59,518 --> 01:45:01,247 Estou certo, Promotor? 1262 01:45:01,353 --> 01:45:06,450 Sim, Vamos tomar um brinde por isso 1263 01:45:06,558 --> 01:45:09,994 Levante-se, padre! É hora de brindar! 1264 01:45:10,795 --> 01:45:15,892 "Para que o vinho não azede, todos nós fracos pecadores pedimos compaixão" 1265 01:45:16,067 --> 01:45:18,968 Saúde! 1266 01:45:25,377 --> 01:45:28,176 irmã, não chore 1267 01:45:28,314 --> 01:45:31,806 Na minha imaginação sou eu quem chora... 1268 01:45:31,984 --> 01:45:34,976 ...e você me consola 1269 01:45:35,688 --> 01:45:40,716 Passei a gostar de minha irmã 1270 01:45:41,294 --> 01:45:45,492 Me pergunto porque confundi minha irmã com minhas vítimas 1271 01:45:45,598 --> 01:45:48,431 Confundo todas elas na minha cabeça 1272 01:45:48,701 --> 01:45:53,400 Quando penso em alguém que eu conheço morrendo... 1273 01:45:53,506 --> 01:46:00,605 ...De repente eu percebo o verdadeiro sentido da morte 1274 01:46:01,847 --> 01:46:07,376 Talvez eu tenha matado duas pessoas 1275 01:46:08,387 --> 01:46:13,950 Agora que eu passei a gostar tanto de você... 1276 01:46:14,093 --> 01:46:18,655 ...minha mente não é mais apenas imaginação 1277 01:46:18,764 --> 01:46:23,292 Ela agora tem um mundo que outras pessoas podem entrar... 1278 01:46:24,604 --> 01:46:30,406 Porque agora, quando penso nas minhas vítimas... 1279 01:46:30,509 --> 01:46:36,311 ...que antes eram tão vagas e embaçadas... 1280 01:46:36,482 --> 01:46:40,384 ...agora elas parecem mais reais para mim 1281 01:46:41,320 --> 01:46:44,778 Não só as próprias vítimas... 1282 01:46:44,890 --> 01:46:48,121 ...mas o que fiz, e dessa maneira o que sou 1283 01:46:48,227 --> 01:46:54,325 ...isso também eu vejo de maneira mais realista, mais objetiva 1284 01:46:56,402 --> 01:47:01,499 Agora, pela primeira vez na sua vida você é capaz de encarar a realidade 1285 01:47:01,607 --> 01:47:03,632 Um jovem coreano no Japão 1286 01:47:03,743 --> 01:47:06,234 Agora,eu penso que posso morrer 1287 01:47:06,379 --> 01:47:13,081 Está certo, deixe o velho R morrer deixe o novo R viver 1288 01:47:13,587 --> 01:47:16,852 Mas o velho R matou na realidade 1289 01:47:17,190 --> 01:47:24,653 Mas agora eu sei mais sobre o meu lugar no mundo 1290 01:47:25,265 --> 01:47:28,291 Com cuidado! Tenha cuidado! Você vai cair! 1291 01:47:29,269 --> 01:47:31,362 Não, não estou, estou ótimo 1292 01:47:31,672 --> 01:47:33,572 Vou te agradar, irmã 1293 01:48:42,008 --> 01:48:46,069 R ACEITA SER R... 1294 01:48:46,279 --> 01:48:51,012 ...POR CAUSA DE TODOS OS Rs 1295 01:48:51,685 --> 01:48:55,679 Entendi. Sou R 1296 01:48:56,324 --> 01:49:00,090 Oba! Viva! Esse tipo de coisa faz o trabalho valer a pena! 1297 01:49:00,194 --> 01:49:02,628 Você admite ser R? 1298 01:49:02,797 --> 01:49:07,427 Não questione muito. As discussões são infrutíferas 1299 01:49:07,535 --> 01:49:08,627 Vamos executa-lo agora 1300 01:49:08,736 --> 01:49:12,433 Está certo, vamos continuar com isso 1301 01:49:12,640 --> 01:49:14,540 Eu não deveria ser executado 1302 01:49:14,842 --> 01:49:18,972 Isso é o que eu odeio nesse trabalho! 1303 01:49:19,080 --> 01:49:20,843 Por que você não deveria ser executado? 1304 01:49:21,182 --> 01:49:27,348 Sou R, mas não sou o R que vocês tem pensado 1305 01:49:27,855 --> 01:49:32,349 R!.. Mantenha Deus fora disso, ou nós vamos ter outro falso R! 1306 01:49:32,794 --> 01:49:37,595 Claro, sou o R que fez todas aquelas coisas 1307 01:49:40,067 --> 01:49:41,056 Mas... 1308 01:49:41,269 --> 01:49:42,668 Não se sente culpado? 1309 01:49:43,571 --> 01:49:45,471 Não me sinto culpado 1310 01:49:45,573 --> 01:49:49,771 Você,condenado, não fale dessa maneira! 1311 01:49:53,681 --> 01:49:58,277 R é culpado, está certo, mas ele é diferente de mim 1312 01:49:58,386 --> 01:50:03,016 Agora ele é bom, obrigado por todos os seus esforços 1313 01:50:03,424 --> 01:50:07,087 "O acusado é condenado a morte" 1314 01:50:08,796 --> 01:50:12,789 "Eu senti desejo carnal... 1315 01:50:12,900 --> 01:50:17,098 "Decidi estupra-la..." 1316 01:50:18,206 --> 01:50:19,400 Apenas não o fiz 1317 01:50:21,309 --> 01:50:24,506 "Com medo ela deve lembra... 1318 01:50:24,645 --> 01:50:28,206 "eu estava com medo dela me identificar... 1319 01:50:28,316 --> 01:50:32,810 "Decidi mata-la e estupra-la". 1320 01:50:32,920 --> 01:50:34,512 Mas não fiz! 1321 01:50:35,423 --> 01:50:37,414 Fez sim! 1322 01:50:40,762 --> 01:50:43,526 Não, aquele R não sou eu 1323 01:50:44,066 --> 01:50:50,130 São apenas jogos de frases, talvez não sejam muito apropriados 1324 01:50:50,239 --> 01:50:55,233 Talvez "desejo carnal" e "estupro" não sejam exatamente o que tinha em mente 1325 01:50:55,344 --> 01:51:00,577 O fato importante é que você matou duas garotas 1326 01:51:02,985 --> 01:51:06,386 Sim, admito isso 1327 01:51:06,688 --> 01:51:12,490 Pelo menos! Então naturalmente você deve ser executado 1328 01:51:15,931 --> 01:51:18,422 É errado matar? 1329 01:51:18,700 --> 01:51:21,498 Sim, é errado matar 1330 01:51:22,604 --> 01:51:23,832 Mesmo? 1331 01:51:26,608 --> 01:51:30,510 Então, me matar é errado, não é? 1332 01:51:30,913 --> 01:51:36,874 Essas questões são resultado de todas essa educação pós-guerra! 1333 01:51:36,919 --> 01:51:40,946 Uma ótima idéia. Primeiro matamos o assassino... 1334 01:51:41,023 --> 01:51:46,655 ... então sendo assassinos vamos ser mortos, e assim por diante 1335 01:51:47,262 --> 01:51:50,720 Não diga coisas desse tipo! Nós somos executores legais! 1336 01:51:51,466 --> 01:51:55,061 É a nação que não permite você viver 1337 01:51:56,038 --> 01:52:01,066 Eu não aceito isso. O que é uma nação? Mostre-me uma! 1338 01:52:03,812 --> 01:52:06,872 Não quero ser morto por uma abstração 1339 01:52:07,482 --> 01:52:10,280 O Promotor Público representa a nação 1340 01:52:11,086 --> 01:52:14,613 Então vocês são meus assassinos 1341 01:52:15,123 --> 01:52:17,990 Sou apenas um Oficial de Segurança 1342 01:52:18,093 --> 01:52:22,588 Uma pequena parte, não a coisa toda 1343 01:52:23,232 --> 01:52:24,995 Então quem é? 1344 01:52:26,703 --> 01:52:29,797 É você? 1345 01:52:30,206 --> 01:52:34,438 Mas o meu posto é só um pouco mais alto que o dele 1346 01:52:38,915 --> 01:52:40,143 Promotor público? 1347 01:52:43,920 --> 01:52:50,416 Se você fosse todo o sistema, você seria cruel por me matar 1348 01:52:50,526 --> 01:52:56,021 O próximo promotor vai matar você, e ele será morto por sua vez... 1349 01:52:56,532 --> 01:52:58,864 ...e por fim não resta ninguém 1350 01:52:59,469 --> 01:53:04,668 Que conversa escorregadia é essa? Você daria um bom advogado! 1351 01:53:06,275 --> 01:53:08,300 Eu matei duas pessoas... 1352 01:53:10,079 --> 01:53:11,603 ...mas não como dizem 1353 01:53:13,082 --> 01:53:14,674 Você afirma que sou culpado 1354 01:53:16,686 --> 01:53:20,019 Mas isso é só para chegar até a mim... para me matar 1355 01:53:20,923 --> 01:53:22,618 Chega! Pare! 1356 01:53:23,593 --> 01:53:25,788 Mas não fui eu que matei 1357 01:53:26,796 --> 01:53:29,230 Então você acha que não é culpado? 1358 01:53:30,233 --> 01:53:32,793 Não sou culpado 1359 01:53:33,803 --> 01:53:37,398 Contanto que você não senta nenhuma culpa, você não é culpado 1360 01:53:37,607 --> 01:53:39,097 Não vamos executar você 1361 01:53:39,509 --> 01:53:40,908 Se isso vazar... 1362 01:53:41,210 --> 01:53:43,542 R, você não é culpado 1363 01:53:44,947 --> 01:53:46,005 Você está livre para ir 1364 01:54:01,330 --> 01:54:02,627 Vá! 1365 01:54:33,330 --> 01:54:34,695 Qual é o problema R? 1366 01:54:37,401 --> 01:54:40,336 Você paralisou. Não consegue ir? 1367 01:54:43,807 --> 01:54:48,506 Você viu a luz divina, e agora se sente culpado. 1368 01:54:50,447 --> 01:54:53,143 Você não se sentiu assim antes! 1369 01:54:53,617 --> 01:54:56,518 R, você sabe porque você ficou parado? 1370 01:54:57,621 --> 01:55:00,522 Lá fora há uma nação... 1371 01:55:00,624 --> 01:55:03,388 Aqui também é a nação 1372 01:55:03,494 --> 01:55:06,361 Você disse que a nação é invisível 1373 01:55:06,764 --> 01:55:13,397 Mas agora você pode vê-la, e não pode escapar de sua existência 1374 01:55:13,504 --> 01:55:17,304 A nação está na sua mente e contanto que ela exista lá, você se sente culpado 1375 01:55:17,508 --> 01:55:21,000 Só agora você percebeu que deve ser executado 1376 01:55:34,992 --> 01:55:37,790 Ele é um grande homem! 1377 01:55:38,028 --> 01:55:42,124 Nunca vi um Promotor tão bom em toda minha carreira! 1378 01:55:42,199 --> 01:55:47,000 Você poderia ser até primeiro ministro! Feliz seja o Japão! 1379 01:55:48,840 --> 01:55:51,502 Embora eu não esteja vivo para ver 1380 01:55:51,609 --> 01:55:54,305 Espere! Espere um momento! 1381 01:55:54,813 --> 01:55:59,716 R, você tem sorte de ter encontrado tão bom promotor 1382 01:56:00,251 --> 01:56:05,348 Conte nos como se sente: isso vai consolar os que viram depois de você 1383 01:56:06,457 --> 01:56:12,692 Algo como: "Oh, o céu da manhã está claro" 1384 01:56:12,864 --> 01:56:15,059 Ou: "Amor a mãe" 1385 01:56:15,166 --> 01:56:16,565 Não sou culpado! 1386 01:56:16,601 --> 01:56:18,592 Você não pode retirar o que disse! 1387 01:56:18,803 --> 01:56:25,265 Por um momento pensei que talvez eu fosse culpado de alguma maneira 1388 01:56:25,510 --> 01:56:27,774 Mas continuo sendo inocente 1389 01:56:28,980 --> 01:56:31,505 Porque não sou R! 1390 01:56:31,583 --> 01:56:34,882 A nação não pode me fazer culpado 1391 01:56:35,386 --> 01:56:42,883 Bem, com tais idéias você não deve ter permissão para viver 1392 01:56:43,094 --> 01:56:46,723 Eu sei, é por isso que eu admito 1393 01:56:46,898 --> 01:56:52,803 Por todos os Rs, incluindo você, vou corajosamente admitir ser R... 1394 01:56:52,904 --> 01:56:55,338 ... e vou morrer agora 1395 01:57:17,262 --> 01:57:19,753 Eu te agradeço muito 1396 01:57:20,865 --> 01:57:22,856 Você fez um bom trabalho 1397 01:57:24,068 --> 01:57:26,662 Oficial de Educação, obrigado por ter participado dessa execução. 1398 01:57:27,372 --> 01:57:30,102 Oficial de Segurança, obrigado por ter participado dessa execução. 1399 01:57:30,575 --> 01:57:31,599 E você... 1400 01:57:32,578 --> 01:57:33,602 E você... 1401 01:57:34,580 --> 01:57:35,604 E você... 1402 01:57:36,882 --> 01:57:37,712 E você... 1403 01:57:39,385 --> 01:57:44,055 E vocês, queridos espectadores, obrigado por terem participado dessa execução. 109216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.