Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,954 --> 00:01:33,481
Você apoia ou se opõe...
2
00:01:33,524 --> 00:01:38,460
...a abolição da pena de morte?
3
00:01:39,164 --> 00:01:43,793
De acordo com uma votação de opinião
pública feita em junho de 1942...
4
00:01:43,834 --> 00:01:46,895
...71% se opõem a abolição...
5
00:01:46,938 --> 00:01:50,738
...16% apoiam...
6
00:01:50,776 --> 00:01:52,869
...e 13% são os indecisos.
7
00:01:54,746 --> 00:01:59,017
Mas vocês, 71% que se opõem a abolição...
8
00:01:59,018 --> 00:02:03,253
já viram uma câmara de execução?
9
00:02:03,254 --> 00:02:07,489
Já viram uma execução?
10
00:02:09,294 --> 00:02:13,287
Já viram uma câmara de execução?
11
00:02:14,800 --> 00:02:18,201
Já viram uma execução?
12
00:02:26,111 --> 00:02:30,013
A câmara de execução é um
canto minúsculo da prisão
13
00:02:30,115 --> 00:02:32,948
Para separa-lo do resto da prisão...
14
00:02:33,051 --> 00:02:37,613
... uma fina parede de madeira foi erguida
15
00:02:38,156 --> 00:02:43,025
Entra-se por aquilo que é conhecido
como "a porta do inferno"
16
00:02:43,929 --> 00:02:47,262
É um lote de terra bem pequeno.
Tem um jardim
17
00:02:47,365 --> 00:02:51,734
e às vezes nós vemos cerejas e azaléias
florindo de acordo com a estação
18
00:02:51,770 --> 00:02:54,739
O chão inclina-se afastado do
edifício central.
19
00:02:54,773 --> 00:02:58,834
É a câmara da execução.
Se parece com a casa de alguém
20
00:02:58,944 --> 00:03:02,812
Do tamanho de um chalé médio,
pintado de creme claro.
21
00:03:02,848 --> 00:03:08,377
O metal do telhado brilha ao sol.
Se parece com uma casa comum.
22
00:03:10,422 --> 00:03:14,483
O interior é bem brilhante.
As paredes são pintadas de um rosa salmão.
23
00:03:14,693 --> 00:03:16,388
Tem cinco janelas comuns.
24
00:03:16,828 --> 00:03:23,597
Tudo é comum, embaixo do concreto.
25
00:03:24,002 --> 00:03:30,101
A esquerda tem uma sala de estar
26
00:03:30,610 --> 00:03:32,703
...com uma mesa, sofá e cadeiras.
27
00:03:33,613 --> 00:03:37,242
É o lugar onde vários
funcionários esperam.
28
00:03:37,950 --> 00:03:44,014
Além disto, há um toalete,
mas é somente para homens.
29
00:03:44,423 --> 00:03:45,720
Além disso, a cela.
30
00:03:45,925 --> 00:03:52,660
É onde supostamente o homem condenado
espera, mas nunca é usado.
31
00:03:52,732 --> 00:03:57,066
Há somente um mictório no canto.
32
00:03:57,470 --> 00:04:03,466
Então há um corredor estreito e
uma porta que leva a cela.
33
00:04:03,976 --> 00:04:06,669
No outro lado da cortina,
há uma capela pequena.
34
00:04:06,670 --> 00:04:08,474
As cortinas são amarela escuro.
35
00:04:08,481 --> 00:04:13,680
Esse é o lugar onde
os últimos ritos são executados.
36
00:04:14,420 --> 00:04:19,687
No lado esquerdo estão os oficiais
da prisão e o promotor público,
37
00:04:20,226 --> 00:04:23,684
o secretário do promotor
e os funcionários da prisão.
38
00:04:23,796 --> 00:04:27,892
O capelão da prisão acompanha o
prisioneiro em sua última caminhada.
39
00:04:29,435 --> 00:04:31,232
Dentro da capela,
40
00:04:31,337 --> 00:04:33,498
há um simples santuário budista.
41
00:04:33,639 --> 00:04:39,202
Se o condenado for cristão, as portas do
santuário ficam fechadas.
42
00:04:40,746 --> 00:04:45,809
Ao condenado é dada a chance de
rezar pela última vez.
43
00:04:47,320 --> 00:04:53,452
Perguntam a ele se ele fez algum testamento
e como quer ser enterrado, etc.
44
00:04:53,626 --> 00:04:59,326
Pode fazer um testamento e deixar
qualquer mensagem que desejar.
45
00:05:01,067 --> 00:05:03,058
Depois lhe dão bolos e fruta para
sua última refeição.
46
00:05:03,569 --> 00:05:06,970
Depois o último copo de chá,
47
00:05:07,173 --> 00:05:09,164
e o último cigarro.
48
00:05:20,887 --> 00:05:24,721
Tudo o que resta é executa-lo.
49
00:05:37,504 --> 00:05:48,608
Os funcionários vendam
seus olhos e o algema.
50
00:05:48,915 --> 00:05:51,110
Então a cortina que esconde
a câmara de execução...
51
00:05:51,418 --> 00:05:52,942
... é fechada pela primeira vez.
52
00:05:53,253 --> 00:05:59,249
Tudo está pronto, e três
enforcadores estão esperando.
53
00:05:59,359 --> 00:06:03,318
Tudo isso é escondido do homem vendado.
54
00:06:03,363 --> 00:06:06,389
No meio da câmara de execução,
tem um alçapão.
55
00:06:06,600 --> 00:06:10,866
Um quadrado de mais ou menos 3 pés de lado.
Acima dele está pendurada a corda da forca.
56
00:06:11,204 --> 00:06:18,007
A corda passa sobre uma roldana
ajustada no teto.
57
00:06:18,211 --> 00:06:22,375
O condenado é levado até o alçapão.
58
00:06:22,983 --> 00:06:27,113
O seu último contato com o mundo...
59
00:06:27,220 --> 00:06:29,984
... é o tapete marrom colocado por toda
a capela e a câmara de execução.
60
00:06:30,724 --> 00:06:36,219
Enquanto isso, as testemunhas
foram para uma galeria...
61
00:06:36,296 --> 00:06:40,824
...e lá ele escolhem seus lugares que dão
para a câmara de execução.
62
00:06:41,535 --> 00:06:45,301
Da galeria tem uns degraus
para o porão.
63
00:06:45,806 --> 00:06:50,641
Assim as testemunham podem ver o
condenado o tempo todo.
64
00:06:50,844 --> 00:06:54,405
Quando ele ainda está vivo e imediatamente
após ter sido executado.
65
00:06:54,714 --> 00:07:00,517
Depois os joelhos do condenado
são imobilizados.
66
00:07:00,855 --> 00:07:03,153
A corda é ajustada ao pescoço.
67
00:07:03,458 --> 00:07:07,451
O nó deve ser colocado corretamente.
68
00:07:07,662 --> 00:07:10,495
Deve ser preso confortavelmente.
69
00:07:10,598 --> 00:07:12,156
Para abrir o alçapão...
70
00:07:13,167 --> 00:07:16,659
...há uma alavanca, mas em geral
aciona-se um botão.
71
00:07:16,871 --> 00:07:19,863
O enforcador aperta o botão
72
00:07:20,108 --> 00:07:26,877
O alçapão é aberto e o
condenado é enforcado.
73
00:07:48,636 --> 00:07:52,128
O porão, onde o homem cairá,
tem nove pés de profundidade.
74
00:07:52,340 --> 00:07:57,835
O comprimento da corda deixa seus
pés a um pé do chão.
75
00:07:58,146 --> 00:08:02,139
Os dois oficiais que esperam no porão...
76
00:08:03,084 --> 00:08:06,747
...estabilizam o corpo e o mostra
para as testemunhas.
77
00:08:07,588 --> 00:08:10,989
O médico encarregado marca a hora da morte.
78
00:08:11,192 --> 00:08:15,652
A venda e as algemas são retiradas.
79
00:08:17,064 --> 00:08:19,055
O médico mede o pulso.
80
00:08:20,868 --> 00:08:26,773
Ele para após mais ou menos 18 minutos,
e a morte é pronunciada.
81
00:08:26,908 --> 00:08:29,468
Então a execução é considerada completa.
82
00:08:31,179 --> 00:08:35,172
O CORPO DO HOMEM CONDENADO R...
83
00:08:35,383 --> 00:08:38,511
... RECUSA EXECUÇÃO
84
00:08:40,221 --> 00:08:42,417
Doutor, não parou ainda?
85
00:08:44,927 --> 00:08:48,522
Não, isso é normal.
86
00:08:48,630 --> 00:08:50,530
Alguma coisa errada com o nó?
87
00:08:50,799 --> 00:08:52,426
Não, nada!
88
00:08:53,402 --> 00:08:54,892
Nada errado aqui, também
89
00:08:57,539 --> 00:08:58,597
Eu não sou responsável!
90
00:08:59,408 --> 00:09:00,534
O que houve?
91
00:09:02,544 --> 00:09:06,947
Na maioria, geralmente o coração
para de bater após 15 minutos.
92
00:09:06,982 --> 00:09:08,574
Já se passaram 21 minutos
93
00:09:08,884 --> 00:09:13,685
O pulso dele...
Ele só vai estar morto quando o pulso parar
94
00:09:14,189 --> 00:09:17,283
Então está tudo acabado,
e nós o descemos, mas...
95
00:09:17,559 --> 00:09:19,754
Isso não é nossa responsabilidade!
96
00:09:20,562 --> 00:09:21,392
Doutor?
97
00:09:21,563 --> 00:09:22,996
Não está enfraquecendo...
98
00:09:23,198 --> 00:09:27,100
Quanto tempo devemos deixar o
Promotor Público esperando?
99
00:09:27,369 --> 00:09:28,996
Devemos enforca-lo de novo?
100
00:09:29,271 --> 00:09:31,398
Nós nunca fizemos isso
101
00:09:31,707 --> 00:09:34,175
Está certo, senhor!
102
00:09:35,677 --> 00:09:38,669
Está certo, Promotor?
103
00:09:38,814 --> 00:09:42,716
Eu vim para testemunhar,
execução é sua responsabilidade
104
00:09:43,385 --> 00:09:44,613
Eu entendo
105
00:09:55,030 --> 00:09:56,395
Então ele ainda não está morto?
106
00:09:58,800 --> 00:10:03,396
Segundo o regulamento, a corda deve ser
retirada até 5 minutos após a morte
107
00:10:03,705 --> 00:10:06,435
Mas a execução ainda não está completa
108
00:10:06,541 --> 00:10:09,203
Devemos rezar novamente?
109
00:10:09,411 --> 00:10:14,713
Deus proibiria.
Os últimos ritos acabaram.
110
00:10:19,021 --> 00:10:20,648
Sua pobre alma partiu
111
00:10:20,722 --> 00:10:21,848
Mas seu corpo ainda vive
112
00:10:27,230 --> 00:10:31,360
Tenho certeza que
na seção 479 do regulamento...
113
00:10:31,834 --> 00:10:35,531
...estabelece que aquele que for
enforcado sem sucesso...
114
00:10:35,838 --> 00:10:39,740
...deve ser julgado demente e
a execução deve ser interrompida
115
00:10:39,842 --> 00:10:46,645
Suponho que isso signifique que não se
pode executar uma pessoa inconsciente
116
00:10:47,250 --> 00:10:52,483
Se fizermos isso novamente
estaremos corrompendo a lei
117
00:10:52,655 --> 00:10:57,558
Por que, em todo caso, não se pode
executar uma pessoa demente?
118
00:10:57,894 --> 00:11:01,455
Ele deve perceber que sua culpa
está sendo justamente punida
119
00:11:01,764 --> 00:11:07,202
Essa é a verdade, propósito moral e ético:
Não se trata apenas de matar um homem
120
00:11:07,603 --> 00:11:09,594
Além do mais, eu não sou autoridade
121
00:11:12,709 --> 00:11:14,734
Doutor, isso é mesmo demência?
122
00:11:15,244 --> 00:11:17,610
Sim, como você pode ver
123
00:11:21,751 --> 00:11:26,552
Esse tipo de trabalho também tem
suas falhas. Vamos parar um pouco.
124
00:11:26,756 --> 00:11:29,623
Simplesmente parar, você quer dizer?
125
00:11:37,066 --> 00:11:40,661
Doutor, você pode traze-lo a consciência?
126
00:11:40,937 --> 00:11:46,341
Boa idéia! Traze-lo de volta a consciência,
e uma vez que estiver em si novamente...
127
00:11:46,876 --> 00:11:50,141
...e reconhecer sua culpa mais uma vez...
128
00:11:50,646 --> 00:11:52,136
Você é muito inteligente!
129
00:11:53,750 --> 00:11:54,739
Por favor!
130
00:11:54,951 --> 00:11:56,350
Sob essas circunstâncias?
131
00:11:56,452 --> 00:11:57,646
Tem que ser
132
00:11:58,287 --> 00:12:02,587
Mas eu vim somente para certificar a morte.
Não trouxe nada.
133
00:12:03,025 --> 00:12:06,222
Use de respiração artificial
como em pessoas afogadas
134
00:12:06,596 --> 00:12:12,593
Mas ele não se afogou, ele foi executado
135
00:12:16,006 --> 00:12:17,200
Pare!
136
00:12:24,615 --> 00:12:26,344
- Pare de uma vez por todas!
- Mais! Mais!
137
00:12:28,919 --> 00:12:30,216
Pare, por favor!
138
00:12:30,854 --> 00:12:33,755
Estávamos tentando salvar a vida dele!
139
00:12:35,459 --> 00:12:40,089
Mas somente para que o
matem mais tarde
140
00:12:40,130 --> 00:12:41,324
Você é responsável por tudo isso,
você sabe!
141
00:12:41,565 --> 00:12:47,731
Isso é legal? Tem certeza disso?
142
00:12:47,838 --> 00:12:49,465
Não fique tão entusiasmado
143
00:12:51,141 --> 00:12:54,736
Ora vamos, doutor, continue seu trabalho
144
00:12:55,279 --> 00:12:57,543
Traga-o de volta a vida
145
00:13:03,287 --> 00:13:06,415
Depois que ele voltar a consciência, podemos
pensar sobre a execução
146
00:13:08,192 --> 00:13:11,787
Me lembro de uma gaiola parecida
com um quarto...
147
00:13:11,895 --> 00:13:18,095
...cheia de pessoas dormindo,
alguns deles condenados a morte
148
00:13:18,235 --> 00:13:21,898
Foi durante a guerra,
nas colônias costumávamos ter...
149
00:13:22,439 --> 00:13:26,637
Queríamos saber se devemos acordar
o condenado
150
00:13:26,743 --> 00:13:31,737
Se fosse acordado,
seria apenas para sofrer
151
00:13:35,152 --> 00:13:42,718
Talvez seja melhor morrer
sem ser acordado
152
00:13:43,160 --> 00:13:48,427
Mas todas essas pessoas foram
acordadas para morrer
153
00:13:50,133 --> 00:13:52,227
Fale mais sobre isso.
154
00:13:57,242 --> 00:14:04,239
Na verdade, a morte só tem sentido
se souber que ela está próxima
155
00:14:04,282 --> 00:14:10,915
No entanto, às vezes há pessoas
que não estão cientes disso
156
00:14:11,489 --> 00:14:16,222
São aqueles que mantêm as
esperanças até o fim
157
00:14:16,728 --> 00:14:19,492
Mas isso é só especulação da minha parte
158
00:14:21,032 --> 00:14:28,234
R NÃO ACEITA SER R
159
00:14:32,443 --> 00:14:33,671
Vivo novamente!
160
00:14:33,711 --> 00:14:37,238
Ele esteve vivo o tempo todo.
Ele não estava morto
161
00:14:37,315 --> 00:14:38,577
O homem executado está vivo
162
00:14:38,616 --> 00:14:40,607
R pode me ver?
163
00:14:41,619 --> 00:14:45,817
Você sabe quem é?
Sou eu!
164
00:14:46,157 --> 00:14:47,954
Ele não parece estar entendendo
165
00:14:48,126 --> 00:14:51,562
Vamos acabar logo com isso
166
00:14:51,663 --> 00:14:53,654
Devemos começar com uma reza?
167
00:14:54,532 --> 00:14:57,467
Sua alma não está mais aqui
168
00:14:57,635 --> 00:15:02,538
Você pode rezar para um corpo
sem alma!
169
00:15:03,775 --> 00:15:05,572
Não mexe nele!
170
00:15:05,977 --> 00:15:10,505
Por que não? Seus olhos estão abertos.
Ele está vivo
171
00:15:10,582 --> 00:15:14,348
Os olhos são o espelho da alma
172
00:15:14,385 --> 00:15:16,897
Nos mantivemos tão bem
dentro da lei por tanto tempo.
173
00:15:16,899 --> 00:15:20,375
Vamos manter as coisas desse jeito.
174
00:15:20,425 --> 00:15:22,416
Traga um pouco de chá e um bolo.
175
00:15:28,600 --> 00:15:31,000
Você não pode fazer isso ainda!
176
00:15:37,610 --> 00:15:41,512
Por que você simplesmente
não começa rezando?
177
00:15:47,052 --> 00:15:49,612
Quando eu comecei este trabalho...
178
00:15:50,623 --> 00:15:55,686
...eu pensei que o homem podia
ser executado apenas uma vez
179
00:15:55,728 --> 00:15:59,129
Eu pensei que se alguma coisa
desse errado ele seria salvo
180
00:15:59,832 --> 00:16:02,130
Mas não é tão simples assim
181
00:16:03,202 --> 00:16:05,193
Meramente uma opinião pessoal, claro
182
00:16:06,505 --> 00:16:08,973
Diga-me, Oficial da Educação...
183
00:16:09,508 --> 00:16:13,205
...esse condenado raramente era
cooperativo, não era?
184
00:16:14,279 --> 00:16:18,215
Mas ele pode não ser
se tentarmos de novo
185
00:16:18,283 --> 00:16:24,279
Não, mas ele pode ser, se ele se der conta
do quão culpado ele é
186
00:16:25,391 --> 00:16:30,419
E se ele não se der conta?
Seu corpo já se recusou, não recusou?
187
00:16:31,430 --> 00:16:34,991
Sim... mas corpo e alma são um só
188
00:16:35,934 --> 00:16:39,028
Se a alma dele se recusou, o que fazer?
189
00:16:39,538 --> 00:16:45,807
Olhe, ele se deixou ser vendado
Sua alma já tinha aceito
190
00:16:45,844 --> 00:16:49,109
sim, mas aquele R não é esse
191
00:16:49,615 --> 00:16:51,640
R Sua alma não está mais aqui
192
00:16:52,117 --> 00:16:54,642
Este homem pode ser R...
193
00:16:55,654 --> 00:16:59,249
...mas não o R que cometeu o crime
e admitido o pecado
194
00:17:02,161 --> 00:17:05,756
Então você quer dizer
que o verdadeiro R não está aqui...
195
00:17:06,265 --> 00:17:09,792
...e qualquer coisa que este R pôde admitir
não contará realmente
196
00:17:12,271 --> 00:17:14,865
Na verdade,
esse não é o nosso R de jeito nenhum!
197
00:17:16,875 --> 00:17:18,365
Você não morreu!
198
00:17:21,881 --> 00:17:27,410
R, Sou o Oficial da Educação, se lembra?
Já tivemos várias conversas!
199
00:17:28,488 --> 00:17:29,477
Oficial de Educação
200
00:17:29,956 --> 00:17:30,945
Você me reconhece!
201
00:17:31,491 --> 00:17:32,924
Como você está?
202
00:17:37,530 --> 00:17:39,521
Onde estou?
203
00:17:42,102 --> 00:17:44,696
É seu dever. Diga-lhe
204
00:17:45,138 --> 00:17:48,130
Está tudo bem, conte a ele...
205
00:17:49,709 --> 00:17:54,203
Entendi!
Se ele sabe, quem ele é, então...
206
00:17:56,216 --> 00:17:57,706
É simples!
207
00:18:01,254 --> 00:18:02,721
Qual é o seu nome?
208
00:18:09,295 --> 00:18:12,787
Você é R. Seu nome é R!
209
00:18:13,366 --> 00:18:14,856
Onde estou?
210
00:18:17,871 --> 00:18:19,896
Ele está bem para se levantar?
211
00:18:20,907 --> 00:18:23,774
Sim, isso não vai o machucar
212
00:18:24,978 --> 00:18:30,473
R, você conhece ele.
Ele trabalha aqui.
213
00:18:31,084 --> 00:18:33,917
Não vejo você a muito tempo.
214
00:18:34,120 --> 00:18:38,989
Por que ele disse isso?
Faça-o lembrar quem ele é.
215
00:18:39,225 --> 00:18:41,887
Ele não sabe nem o próprio nome.
216
00:18:42,195 --> 00:18:43,389
Deixe comigo
217
00:18:51,037 --> 00:18:54,097
Você foi executado aqui.
218
00:18:55,508 --> 00:18:56,440
Oficial de Segurança!
219
00:18:56,643 --> 00:18:57,439
Sim?
220
00:18:59,612 --> 00:19:01,307
Oh, nada
221
00:19:04,952 --> 00:19:09,685
Eu queria faze-lo lembrar de
tudo desde o começo
222
00:19:10,090 --> 00:19:12,786
Deve haver um jeito melhor
223
00:19:12,960 --> 00:19:18,489
Ele deveria lembrar de coisas
importantes, como isso!
224
00:19:21,302 --> 00:19:25,466
Doutor, existe um termo médico para
essa condição?
225
00:19:25,806 --> 00:19:27,865
Ele tem amnésia
226
00:19:28,008 --> 00:19:30,476
Você acha que isso vai ficar assim?
227
00:19:30,611 --> 00:19:33,978
Não sei.
Esse não é um caso comum.
228
00:19:34,281 --> 00:19:38,877
Eu nunca ouvi falar em amnésia
pós execução
229
00:19:39,119 --> 00:19:40,313
Não existe nenhuma bibliografia sobre isso?
230
00:19:42,823 --> 00:19:47,123
Devemos esperar até que
ele esteja em si mesmo, então?
231
00:19:47,595 --> 00:19:51,929
Temos que decidir o que fazer com ele
232
00:19:55,703 --> 00:20:00,800
Bem, vou fazer o melhor que posso
para restaurar sua memória
233
00:20:01,242 --> 00:20:02,539
Restaurar?
234
00:20:02,910 --> 00:20:07,108
É um sacrilégio trazer de volta
uma alma que já se foi
235
00:20:07,248 --> 00:20:11,708
Provavelmente, mas estou fazendo isso
por razões humanitárias
236
00:20:11,819 --> 00:20:14,413
Isso é mais a sua área.
237
00:20:14,555 --> 00:20:19,754
Ilumine a alma de R,
diga-lhe, o que aconteceu
238
00:20:19,860 --> 00:20:24,024
Como posso iluminar uma alma,
ela já é iluminada?
239
00:20:24,164 --> 00:20:27,622
É como adicionar água
a fonte.
240
00:20:27,735 --> 00:20:30,568
Mas você provavelmente não
pode compreender isso
241
00:20:33,941 --> 00:20:36,671
É como transmitir gonorréia
a alguém com sífilis
242
00:20:37,378 --> 00:20:40,745
R, você se lembra de hoje de manhã?
243
00:20:40,848 --> 00:20:44,443
Você se levantou às 6:20
e tomou café da manhã, não foi?
244
00:20:46,253 --> 00:20:49,155
Você comeu a coalhada de feijão, não foi?
245
00:20:50,058 --> 00:20:53,357
Agradeceu a Deus, e comeu tudo
246
00:20:53,461 --> 00:20:58,194
Depois você leu,
e então vieram até você
247
00:20:58,400 --> 00:21:04,134
Eram nove horas, quando eles vieram
buscar você, lembra?
248
00:21:04,739 --> 00:21:08,231
O que tem feito esses dias?
249
00:21:08,910 --> 00:21:11,538
Pegue o veredicto da corte
250
00:21:11,913 --> 00:21:16,111
Claro! Nunca tinha pensado nisso!
Onde está? Onde é que está?
251
00:21:16,351 --> 00:21:18,751
Ah, aqui está!
252
00:21:22,257 --> 00:21:24,817
"Veredicto: In-re R, trabalhador... "
253
00:21:25,126 --> 00:21:30,325
"...por estupro forçado e
assassinato premeditado de...
254
00:21:30,432 --> 00:21:32,559
Entende? Isso é sobre você
255
00:21:33,168 --> 00:21:37,434
"Essa corte pronuncia
o seguinte veredicto...
256
00:21:38,239 --> 00:21:40,730
"O condenado é sentenciado a morte"
257
00:21:41,142 --> 00:21:42,268
Ele morreu!
258
00:21:42,544 --> 00:21:45,945
"A corte ordena que confisquem uma faca.."
259
00:21:46,748 --> 00:21:48,340
Onde estou?
260
00:21:48,783 --> 00:21:52,344
Olha, você tem que entender
261
00:21:53,154 --> 00:21:54,553
Não podemos fazer isso desse jeito
262
00:21:55,590 --> 00:21:58,457
Doutor, não tem outro jeito?
263
00:21:58,593 --> 00:21:59,958
Não, acho que não
264
00:22:00,195 --> 00:22:02,789
Como sabe que não?
265
00:22:02,931 --> 00:22:07,391
Bem, devemos tentar comunicar
através dos seus sentidos
266
00:22:08,303 --> 00:22:09,600
Através do corpo?
267
00:22:12,507 --> 00:22:16,034
Você quer dizer, apertando sua garganta
outra vez?
268
00:22:16,544 --> 00:22:18,944
Pega leve!
269
00:22:20,815 --> 00:22:27,152
Talvez ainda possamos comunicar
algo dessa maneira
270
00:22:27,622 --> 00:22:29,715
Faça alguma coisa com o corpo dele
271
00:22:30,426 --> 00:22:33,156
Fazer alguma coisa... mas o que?
272
00:22:33,822 --> 00:22:34,822
Ouça!
273
00:22:34,930 --> 00:22:42,564
Se você conseguir fazer com que ele admita
sua culpa de algum jeito, vai funcionar
274
00:22:42,838 --> 00:22:45,068
Vou tentar
275
00:22:48,978 --> 00:22:55,144
R, lembra, você estrangulou-a assim
276
00:22:55,284 --> 00:22:56,444
Tente
277
00:22:58,054 --> 00:23:00,284
Não tão severamente!
278
00:23:03,592 --> 00:23:09,224
Veja, era macio como isso,
embora fosse uma garota
279
00:23:10,733 --> 00:23:13,031
Agora se lembra?
280
00:23:13,803 --> 00:23:18,240
Oficial de Educação, não tenho visto
o senhor há anos. Está tudo bem?
281
00:23:18,441 --> 00:23:23,037
Você me viu,
exatamente antes de ser executado!
282
00:23:23,112 --> 00:23:25,410
Se quer ajuda-lo...
283
00:23:25,614 --> 00:23:30,415
... deve ser paciente.
Vá com delicadeza
284
00:23:30,920 --> 00:23:32,649
Explique tudo a ele.
285
00:23:33,322 --> 00:23:37,520
O que quer dizer?
Vocês estão gostando disso!
286
00:23:38,160 --> 00:23:42,358
Vocês são maus!
Vocês são todos demônios!
287
00:23:42,731 --> 00:23:47,065
Mas vocês fizeram suas cabeças para isso,
e vocês vão!
288
00:23:47,636 --> 00:23:51,663
Por que não enforca
a si mesmo para saber como é?
289
00:23:52,274 --> 00:23:54,265
Eu não vou te ajudar!
290
00:23:55,144 --> 00:24:02,243
Você está no banco do rio ao por do sol.
Muito bonito!
291
00:24:02,551 --> 00:24:07,511
Você está voltando do banheiro público.
É primavera
292
00:24:07,890 --> 00:24:13,089
Você se sente ótimo!
A brisa da primavera é maravilhosa!
293
00:24:14,931 --> 00:24:22,531
É o sino de sua bicicleta.
Você o toca, porque se sente ótimo!
294
00:24:22,706 --> 00:24:23,730
Você está com 18 anos
295
00:24:24,007 --> 00:24:26,805
Agora é uma noite morna de primavera
296
00:24:29,112 --> 00:24:31,910
Então você vê essa garota em uma bicicleta
297
00:24:32,816 --> 00:24:36,547
Você vai segui-la
298
00:24:36,920 --> 00:24:41,550
Você pedala mais rápido.
O cabelo dela balança com a brisa.
299
00:24:41,925 --> 00:24:45,520
Você vai chegando perto,
e cada vez mais perto
300
00:24:46,429 --> 00:24:51,230
Vocês pedalam lado a lado.
Você pode sentir o cheiro do cabelo dela.
301
00:24:51,334 --> 00:24:53,063
Aquele cheiro entusiasmante!
302
00:24:53,136 --> 00:24:59,075
"Me pergunto se ela vai dormir comigo?
Estou apenas supondo", você pensa
303
00:24:59,142 --> 00:25:03,169
A qualquer preço, você decide para-la
304
00:25:03,213 --> 00:25:04,145
Ela está bem perto agora
305
00:25:04,181 --> 00:25:14,523
Está escuro, ninguém pode vê-lo
306
00:25:15,525 --> 00:25:17,288
Você agarra-a pela garganta
307
00:25:21,097 --> 00:25:24,897
Você é a garota!
Não pode fazer melhor?
308
00:25:25,502 --> 00:25:30,701
Eu não lia as evidências.
Não seio o que ele fez.
309
00:25:31,908 --> 00:25:33,899
Depois de ter me esforçado tanto!
310
00:25:34,144 --> 00:25:39,104
Você a derruba e a segura no chão.
311
00:25:39,216 --> 00:25:42,617
Ela luta. Você sente sua pele.
312
00:25:42,719 --> 00:25:47,315
Você sente sua respiração, até mesmo
sente o cheiro de sua respiração
313
00:25:47,424 --> 00:25:53,727
Algo macio - seu peito!
Um peito macio de uma jovem!
314
00:25:53,930 --> 00:25:58,561
Ele não pode fazer tudo sozinho.
Você seja a garota.
315
00:25:59,570 --> 00:26:02,539
Estrangule-me outra vez
316
00:26:03,407 --> 00:26:10,472
Agora você tem que arrastar-me por aí.
R, preste atenção nisso!
317
00:26:13,985 --> 00:26:17,887
Agora começa o estupro
318
00:26:17,989 --> 00:26:20,890
Então o estupro acaba.
319
00:26:21,892 --> 00:26:28,491
Começo a me recuperar e digo:
"Não vou contar a ninguém."
320
00:26:29,900 --> 00:26:31,390
E eu um homem de família.
321
00:26:33,004 --> 00:26:37,600
Ele não levantaria daquele jeito.
Procura sua toalha, etc.
322
00:26:38,909 --> 00:26:42,936
R preste atenção!
Esse homem de branco é você!
323
00:26:43,447 --> 00:26:49,943
A outra é uma jovem garota,
embora esteja perto da idade de se aposentar
324
00:26:50,821 --> 00:26:56,225
Você tem que me prender e
subir em cima de mim novamente
325
00:26:57,128 --> 00:27:00,063
Socorro! Socorro!
326
00:27:00,131 --> 00:27:02,065
Você tem que querer estuprar
327
00:27:04,769 --> 00:27:10,503
Eu desisto. Eu simplesmente não consigo
entender como é um estupro
328
00:27:10,775 --> 00:27:14,211
Alguém tem que faz isso!
Alguém quer tentar?
329
00:27:16,814 --> 00:27:18,008
Você obrigaria?
330
00:27:19,083 --> 00:27:21,881
Que trabalho é esse!
331
00:27:24,388 --> 00:27:30,088
Capelão, que você está fazendo,
sentando-se lá dessa maneira?
332
00:27:31,495 --> 00:27:34,089
Que equipe de funcionários
Estou ferrado!
333
00:27:34,532 --> 00:27:37,592
Eu não deveria ter que fazer isso
334
00:27:39,036 --> 00:27:42,404
Venha, venha cá!
335
00:27:49,815 --> 00:27:52,909
Agora você entende como é um estupro, não é?
336
00:27:57,322 --> 00:28:00,655
Eu não sei exatamente o que fazer
337
00:28:04,096 --> 00:28:06,860
Primeiro, ele se sentou em cima dela
com uma perna de lado...
338
00:28:09,768 --> 00:28:15,070
...então a fez perder a consciência
estrangulando-a
339
00:28:16,074 --> 00:28:19,566
...então ele cometeu o ato de estupro...
340
00:28:21,513 --> 00:28:27,008
...no decorrer do qual ela morreu
por pressão na artéria carótida.
341
00:28:29,788 --> 00:28:32,586
- E depois?
- Este é o primeiro crime
342
00:28:32,691 --> 00:28:36,718
R, você matou alguém exatamente assim
343
00:28:36,895 --> 00:28:39,420
Como eu fiz
344
00:28:39,598 --> 00:28:42,726
Não parece que isso o convenceu
345
00:28:44,436 --> 00:28:46,996
Ele não entendeu nada
346
00:28:48,407 --> 00:28:52,400
Nós, oficiais da prisão, devíamos ser
treinados para tratar com perda de memória
347
00:28:52,544 --> 00:28:56,412
Devemos ir ao segundo crime?
348
00:28:56,515 --> 00:28:59,541
Porque não. Vamos tentar.
349
00:29:00,452 --> 00:29:03,546
Sim, o segundo é a única
chance que nos resta.
350
00:29:05,056 --> 00:29:07,354
Suponho que ele não recorde
do segundo também?
351
00:29:07,659 --> 00:29:13,097
Nós temos somente dois crimes.
Espero que R se lembre
352
00:29:15,200 --> 00:29:21,901
Isso é demais para homens
comuns como nós
353
00:29:26,078 --> 00:29:28,808
Seu pai o criou como católico, você sabe
354
00:29:29,015 --> 00:29:33,315
R era um rapaz muito religioso
antes dele morrer
355
00:29:33,986 --> 00:29:36,386
Filho, você é R?
356
00:29:40,893 --> 00:29:46,126
Veja, ele não é R!
Ele não tem a alma de R
357
00:29:46,499 --> 00:29:50,401
Se ele não tem a alma de R,
ele não é R
358
00:29:51,103 --> 00:29:57,099
Conseqüentemente, você não pode executá-lo.
O crime é o trabalho da alma
359
00:29:57,210 --> 00:30:00,202
O corpo é simplesmente punido pela alma.
360
00:30:01,447 --> 00:30:05,406
Se não há alma,
a punição é impossível
361
00:30:05,651 --> 00:30:08,051
Não seria nem mesmo punição
362
00:30:08,421 --> 00:30:09,911
Consequentemente, R...
363
00:30:16,529 --> 00:30:18,520
Você entende!
364
00:30:19,532 --> 00:30:24,936
Você apenas fingi ser R,
e você sabe disso
365
00:30:25,137 --> 00:30:33,237
Você está trapaceando. Você
está apenas fingindo. Ele não é o R!
366
00:30:34,046 --> 00:30:39,348
Ele parece com o R.
Seus parentes o reconheceriam.
367
00:30:42,588 --> 00:30:47,958
Você está fingindo?
Você está tentando nos fazer de bobos?
368
00:30:48,261 --> 00:30:51,162
Como você está hoje?
369
00:30:51,364 --> 00:30:53,764
Ele realmente pode ser assim tão estúpido?
370
00:30:57,870 --> 00:31:02,671
Bem, se ele realmente está
encenando uma peça...
371
00:31:03,309 --> 00:31:08,144
Nós nunca vamos executa-lo
se ele atuar dessa maneira
372
00:31:08,648 --> 00:31:10,412
Criminosos de guerra usam desse truque!
373
00:31:13,120 --> 00:31:17,216
Vamos por sua cabeça em corda de forca,
seria um bom teste
374
00:31:22,129 --> 00:31:24,825
Deus levou sua alma
375
00:31:26,033 --> 00:31:29,833
Consequentemente, este não é o R
376
00:31:31,638 --> 00:31:36,132
Mas por outro lado,
se sua alma ainda estava lá...
377
00:31:36,243 --> 00:31:38,143
Então o que tem Deus?
378
00:31:38,779 --> 00:31:39,746
Deus...
379
00:31:40,547 --> 00:31:43,482
...não existe!
380
00:31:44,251 --> 00:31:47,948
Oh, Deus, eu duvidei do Senhor!
381
00:31:50,857 --> 00:31:54,953
Até mesmo Deus pode cometer erros,
você sabe
382
00:31:55,462 --> 00:31:59,660
Cala-se! Você não entende!
Como eu, R acreditava
383
00:32:06,006 --> 00:32:09,999
R, você acredita em Deus?
384
00:32:10,911 --> 00:32:13,539
Ele realmente não é R!
385
00:32:14,014 --> 00:32:17,142
R ou não, ator ou não
Estou cansado de tudo isso!
386
00:32:17,651 --> 00:32:19,516
Continue a execução!
387
00:32:20,220 --> 00:32:26,125
Assassinos! Isso será nada menos que
um plano de assassinato
388
00:32:26,326 --> 00:32:30,319
Foi você que blasfemou agora mesmo.
389
00:32:30,731 --> 00:32:33,723
Eu não posso trabalhar com alguém assim!
390
00:32:36,770 --> 00:32:38,829
Nem eu com você!
391
00:32:45,045 --> 00:32:46,945
Onde você vai?
392
00:32:47,247 --> 00:32:52,446
Ele não é o R, mas você vai mata-lo!
Isso não está certo!
393
00:32:52,754 --> 00:32:57,589
Certo ou não, precisamos de você aqui!
394
00:32:58,660 --> 00:33:04,292
R. RECONHECE O EXlSTÊNCIA DE R...
395
00:33:04,599 --> 00:33:07,796
...COMO UM ESTRANHO
396
00:33:08,036 --> 00:33:12,473
"Segundo crime: 17 de Agosto, 8 da noite...
397
00:33:12,507 --> 00:33:15,135
"...o acusado pensou em ir nadar...
398
00:33:16,344 --> 00:33:22,010
"...então dando uma nova faca a seu irmão...
399
00:33:22,150 --> 00:33:25,916
"...para substituir a emprestada que
ele tinha perdido
400
00:33:26,554 --> 00:33:28,613
"O acusado deixou a casa...
401
00:33:29,123 --> 00:33:33,150
...e foi para o prédio da Escola
Secundária Komatsugawa
402
00:33:33,661 --> 00:33:36,721
"Ele subiu no telhado da escola
403
00:33:39,434 --> 00:33:43,837
"Ele viu a garota, a aluna B, de 16 anos
404
00:33:44,372 --> 00:33:52,746
"Ela estava sentada sozinha perto
do tanque de água, lendo um livro"
405
00:33:53,848 --> 00:33:57,045
"Enquanto falava com ela,
ele se lembrou que tinha uma faca"
406
00:33:57,185 --> 00:34:01,087
"Ninguém mais estava lá.
Ele sentiu um desejo carnal"
407
00:34:03,691 --> 00:34:08,685
"Ele pensou em ameaçar B. com a faca,
e estupra-la"
408
00:34:09,530 --> 00:34:14,797
"Ele agarrou sua mão direita,
e ela se assustou"
409
00:34:15,136 --> 00:34:18,333
"Ele a ameaçou, e disse:
`Vem aqui!'"
410
00:34:20,108 --> 00:34:23,236
"Ela disse: `O que está fazendo?'"
411
00:34:23,745 --> 00:34:25,235
O que está fazendo?
412
00:34:25,747 --> 00:34:31,310
"Ela tentou escapar, mas ele arrastou ela
para debaixo da torre do relógio"
413
00:34:33,821 --> 00:34:38,816
"Ela gritou, lutou e disse:
`Por que você simplesmente não me mata'"
414
00:34:41,830 --> 00:34:43,661
"Com medo de que alguém ouvisse..."
415
00:34:44,166 --> 00:34:49,263
Você deveria dizer a eles que você não é o R
Você não pertence a isso aqui!
416
00:34:52,841 --> 00:34:55,332
O que você está fazendo?
417
00:34:56,245 --> 00:34:57,735
Ele diz que não é o R
418
00:34:59,481 --> 00:35:00,345
E daí?
419
00:35:00,482 --> 00:35:02,074
O que? Você realmente é o R
420
00:35:03,018 --> 00:35:06,681
Aquele R ali está representando
seu crime
421
00:35:07,289 --> 00:35:08,483
Entende, R?
422
00:35:09,992 --> 00:35:13,894
- O que R significa?
- Oficial de Educação!
423
00:35:14,196 --> 00:35:18,599
R é seu nome.
Um nome coreano: R
424
00:35:19,201 --> 00:35:23,695
Se você tem um nome coreano,
Isso significa que você veio da Coréia
425
00:35:24,907 --> 00:35:27,307
Você sabe quantos anos tem?
426
00:35:28,710 --> 00:35:30,302
Vinte dois
427
00:35:30,512 --> 00:35:35,814
Você cometeu esses crimes quando
tinha 18: está aqui desde então...
428
00:35:36,218 --> 00:35:39,813
Você usava o nome japonês de Shimizu...
429
00:35:39,855 --> 00:35:42,585
...mas seu verdadeiro nome é R, coreano
430
00:35:44,660 --> 00:35:46,127
O que é um coreano?
431
00:35:46,328 --> 00:35:50,230
O que é um co...
Que tipo de pergunta é essa?
432
00:35:50,465 --> 00:35:51,955
Responda-o!
433
00:35:52,634 --> 00:35:58,072
Se ele fosse um negro, ou alguém
de pele diferente, isso seria mais fácil
434
00:35:58,173 --> 00:36:00,073
Como posso explicar?
435
00:36:00,242 --> 00:36:03,507
Simplesmente diga a ele.
É um problema racial
436
00:36:05,280 --> 00:36:10,513
R, esse é o Japão, veja, e todos nós
somos japoneses, nascidos no Japão.
437
00:36:10,886 --> 00:36:17,553
Você também nasceu aqui, mas de
pais coreanos, e portanto, você é coreano
438
00:36:18,227 --> 00:36:24,292
Sua explicação não serve. Você vai
ter que lhe explicar sobre raças e nações.
439
00:36:25,301 --> 00:36:32,707
Você é um cidadão registrado do novo
estado soberano da Coréia sul
440
00:36:32,809 --> 00:36:34,174
...isso é muito complicado...
441
00:36:34,210 --> 00:36:38,909
Mas para os japoneses, você ainda pertence
a velha e inferior raça coreana.
442
00:36:39,115 --> 00:36:44,610
Assim, você é coreano, e eu sou japonês
e é isso.
443
00:36:44,721 --> 00:36:47,918
Esse coreano estuprou e matou duas garotas.
444
00:36:48,358 --> 00:36:50,326
Por que ele estuprou as garotas?
445
00:36:50,560 --> 00:36:54,360
Ele queria estupra-las, por isso!
446
00:36:54,664 --> 00:36:57,064
O que é estupro?
447
00:36:57,267 --> 00:37:01,363
Bem veja, é como...
448
00:37:02,338 --> 00:37:06,866
É como quando você vê uma simpática
e escultural garota e você quer...
449
00:37:06,910 --> 00:37:13,008
... você quer ir e agarra-la,
é assim que o estupro começa
450
00:37:13,983 --> 00:37:20,980
Eu não me sinto assim
a muito tempo
451
00:37:21,391 --> 00:37:25,589
Algum de vocês companheiros mais jovens
vai explicar?
452
00:37:29,699 --> 00:37:32,395
Estuprar uma mulher é...
453
00:37:34,237 --> 00:37:41,302
Você está fingindo, você não sabe,
seu criminoso!
454
00:37:41,444 --> 00:37:44,004
Você está condenado a morte,
não está?
455
00:37:44,414 --> 00:37:49,511
Diga que sim!
Você é R, não é?
456
00:37:49,852 --> 00:37:51,217
Você não é R
457
00:37:51,321 --> 00:37:53,516
Você está arruinando tudo!
458
00:37:53,623 --> 00:37:56,114
Pare de fingir! Você é o R!
459
00:37:56,326 --> 00:37:57,315
Você não é!
460
00:37:57,327 --> 00:37:58,416
Você é!
461
00:37:58,461 --> 00:38:00,523
- Não é!
- É sim!
462
00:38:00,930 --> 00:38:03,593
Você pode provar que ele é?
463
00:38:05,069 --> 00:38:06,866
Posso, Senhor?
464
00:38:09,173 --> 00:38:11,664
Olhe, R! Esse é você
465
00:38:13,010 --> 00:38:16,411
"Temendo que ela pudesse identifica-lo... "
466
00:38:16,580 --> 00:38:21,381
"... ele a matou, e depois decidiu
estupra-la"
467
00:38:21,585 --> 00:38:24,713
Lembre-se da pressão do meu sangue!
468
00:38:25,589 --> 00:38:27,181
Você não pode matar daquele jeito
469
00:38:27,591 --> 00:38:31,527
- Tente
- Está certo
470
00:38:32,229 --> 00:38:38,190
Capelão, você também está nessa, você sabe
471
00:38:41,939 --> 00:38:45,397
"Ele prendeu sua garganta com
sua mão esquerda..."
472
00:38:45,542 --> 00:38:51,606
"... derrubou-a e começou a estrangulá-la"
473
00:38:51,648 --> 00:38:53,769
"Quando ela estava quase morta..."
474
00:38:53,770 --> 00:38:56,514
"...ele a arrastou para longe
dos olhos dos outros... "
475
00:38:56,520 --> 00:38:59,819
"...e então recomeçou a estrangulá-la... "
476
00:38:59,957 --> 00:39:06,487
"...nessa hora usando sua toalha de
banho como um cabo"
477
00:39:06,864 --> 00:39:13,269
"Depois de te-la matado, ele a estuprou"
478
00:39:13,470 --> 00:39:20,308
Foi assim que você matou
e estuprou uma garota
479
00:39:21,612 --> 00:39:24,775
Estamos conseguindo comunicar com ele.
Vamos prosseguir
480
00:39:25,182 --> 00:39:30,484
Entende?
Desejo carnal fez você fazer isso!
481
00:39:30,988 --> 00:39:32,580
O que é desejo carnal?
482
00:39:36,927 --> 00:39:41,694
Esse instinto, não que seja ruim,
imagine, entre marido e mulher...
483
00:39:41,899 --> 00:39:47,098
...e às vezes, pode ser entre
amantes também, é claro...
484
00:39:47,205 --> 00:39:51,642
...mas quando isso não é permitido entre
algum homem e mulher...
485
00:39:51,743 --> 00:39:57,306
... então é instinto vicioso, desejo carnal,
desejo criminoso
486
00:39:58,650 --> 00:40:10,721
Talvez uma pessoa que cede a isso
transforma-se num criminoso
487
00:40:11,262 --> 00:40:14,720
Parece que você não tinha ninguém para
socorre-lo nesse tipo de problema
488
00:40:14,866 --> 00:40:16,857
Isso por causa do seu ambiente
489
00:40:17,035 --> 00:40:25,670
Sua infância, a vizinhança, a família -
além de ser coreano
490
00:40:25,844 --> 00:40:26,833
O que é uma família?
491
00:40:27,879 --> 00:40:30,814
Pai, mãe, crianças, todos vivendo juntos
492
00:40:30,849 --> 00:40:34,945
Suponha, sou seu pai
493
00:40:36,588 --> 00:40:38,954
Ajude-me, você ajuda?
494
00:40:39,257 --> 00:40:42,954
Então essa é minha esposa, sua mãe
495
00:40:45,063 --> 00:40:49,864
Você tem muitos irmãos e irmãs.
Quantos?
496
00:40:50,568 --> 00:40:53,366
Não importa, muitos
497
00:40:53,404 --> 00:40:56,464
Esse aqui é um pequeno e sujo quarto
498
00:40:58,576 --> 00:41:01,511
Todos se aconchegam entre o pai e a mãe
499
00:41:01,579 --> 00:41:05,606
R, você está vindo pra casa agora
500
00:41:10,255 --> 00:41:11,745
Diga: "Voltei"
501
00:41:14,626 --> 00:41:16,617
Seu pai está bêbado de novo
502
00:41:16,928 --> 00:41:21,024
Um péssimo ambiente
Brigas constantes
503
00:41:23,768 --> 00:41:27,636
Marido, não bebe muito!
Eu tenho que trabalhar tão duro
504
00:41:27,939 --> 00:41:30,932
Não, sua mão não era surda e muda
505
00:41:31,644 --> 00:41:33,942
Pai, bebendo de novo?
506
00:41:33,979 --> 00:41:37,471
Eu não tenho culpa.
Não tem mais nada para fazer.
507
00:41:38,384 --> 00:41:40,978
Não pode fazer isso mais
parecido com um... coreano?
508
00:41:43,389 --> 00:41:45,289
Ninguém pode ajudar bebendo
509
00:41:45,691 --> 00:41:47,682
Não temos o suficiente para comer
510
00:41:48,761 --> 00:41:49,989
Crianças, não falem assim com seu pai!
511
00:41:50,162 --> 00:41:55,794
Que você tem feito, em todo o caso?
Roubando outra vez?
512
00:41:56,702 --> 00:41:59,671
- O que ele estava fazendo?
- Aulas a noite
513
00:41:59,772 --> 00:42:01,706
Eu estava na universidade noturna
514
00:42:01,974 --> 00:42:03,100
Escola, não universidade!
515
00:42:03,409 --> 00:42:05,604
Eu estava na escola noturna
516
00:42:05,744 --> 00:42:07,644
O que eu faço agora?
517
00:42:07,813 --> 00:42:11,943
Tire um livro que você tinha roubado.
Leia-o!
518
00:42:12,117 --> 00:42:15,018
Provavelmente Dostoyevsky ou Goethe
519
00:42:16,222 --> 00:42:19,453
Entende agora?
Essa era sua família
520
00:42:19,658 --> 00:42:25,062
Contudo, você era muito brilhante para um
coreano. O melhor da sala
521
00:42:25,164 --> 00:42:27,257
Lembre-se, me contando sobre vencer a
competição de discurso?
522
00:42:27,333 --> 00:42:29,460
Ganhou o primeiro prêmio quando
tinha somente 13 anos!
523
00:42:29,668 --> 00:42:33,434
"Lincoln nasceu em uma
cabine de registro..."
524
00:42:33,539 --> 00:42:42,937
"...mas se tornou o presidente
dos Estados Unidos!
525
00:42:44,183 --> 00:42:45,946
Chega desse assunto!
526
00:42:46,151 --> 00:42:51,350
Então você trabalhou o dia inteiro,
e foi à escola a noite
527
00:42:51,457 --> 00:42:54,483
Você quis ler todos os livros geniais
528
00:42:54,593 --> 00:42:58,586
Você poderia ter ido para a universidade
529
00:42:58,697 --> 00:43:03,930
Se você tivesse se formado, você nem mesmo
precisaria ter sido um empregado civil.
530
00:43:04,803 --> 00:43:08,432
Nosso oficial de segurança aqui teve
uma vida um pouco parecida com a sua
531
00:43:13,712 --> 00:43:14,907
O que você está fazendo?
532
00:43:15,248 --> 00:43:19,912
Ouvi dizer que choque é bom para amnésia
533
00:43:21,454 --> 00:43:23,649
Você aprendeu isso nas aulas noturnas?
534
00:43:23,757 --> 00:43:27,750
Bem, devemos já começar a pendura-lo
535
00:43:27,927 --> 00:43:30,555
Nós tentamos de tudo
536
00:43:30,630 --> 00:43:34,157
Me dê mais um tempo
537
00:43:38,138 --> 00:43:39,127
O que você acha?
538
00:43:39,239 --> 00:43:41,639
Você que decide
539
00:43:42,942 --> 00:43:45,843
Você diz que eu que decido...
540
00:43:45,979 --> 00:43:49,142
...mas eu não sou bom nesse tipo de coisa!
541
00:43:49,482 --> 00:43:51,950
Apenas um pouco mais de esforço!
542
00:43:52,786 --> 00:43:58,247
Eu acho, você vai ver que R vai concordar
conosco no final
543
00:43:58,291 --> 00:43:59,656
Por favor, espere
544
00:44:01,961 --> 00:44:08,525
R, você e eu éramos como pai e filho,
não éramos?
545
00:44:09,836 --> 00:44:13,033
Eu entendo um pouco
546
00:44:15,408 --> 00:44:20,311
Hooray! Você compreende algo!
Obrigado!
547
00:44:20,613 --> 00:44:23,912
Havia este pobre coreano com
sua péssima família
548
00:44:24,818 --> 00:44:28,151
... consequentemente ele matou a garota
549
00:44:29,122 --> 00:44:32,319
Depois ele foi condenado a morte
550
00:44:32,559 --> 00:44:35,722
Louvado seja Deus!
551
00:44:36,262 --> 00:44:39,060
A confiança humana é uma coisa bonita!
552
00:44:40,333 --> 00:44:46,135
Eu sabia, eu sabia que você entenderia
o que eu queria dizer
553
00:44:46,272 --> 00:44:50,641
Você ouviu o que eu disse?
554
00:44:53,580 --> 00:44:55,275
Quer sua última refeição agora?
555
00:44:55,749 --> 00:44:58,514
Por que minha última refeição?
556
00:44:58,552 --> 00:45:02,921
Está certo,
se você não quer, você sabe
557
00:45:03,891 --> 00:45:06,587
Que tal um chá?
558
00:45:07,027 --> 00:45:08,824
Devemos começar?
559
00:45:08,896 --> 00:45:13,390
Sim, vamos tentar de novo, senhor!
560
00:45:16,837 --> 00:45:17,997
Capelão?
561
00:45:18,139 --> 00:45:19,106
Não!
562
00:45:19,640 --> 00:45:22,200
Está certo, eu não o incomodarei então!
563
00:45:22,910 --> 00:45:25,435
R, serve um culto budista?
564
00:45:25,613 --> 00:45:32,610
Você é católico, mas nós somos todos
semelhantes. Nossos deuses são os mesmos
565
00:45:32,753 --> 00:45:38,157
Você vai ficar satisfeito
se eu fizer a reza, não vai?
566
00:45:52,840 --> 00:45:56,571
Eu sou contra o budismo!
Eu sou contra o budismo!
567
00:45:58,078 --> 00:46:00,774
R! Quero dizer, falso R.!
568
00:46:00,881 --> 00:46:07,184
Você vai ser assassinado
Eles vão te executar novamente
569
00:46:08,789 --> 00:46:12,885
A corda em volta do seu pescoço,
o alçapão abrindo
570
00:46:13,027 --> 00:46:17,691
Você vai ser enforcado. O seu pescoço vai se
quebrar. Você vai morrer.
571
00:46:18,032 --> 00:46:24,028
Você quer ser morto?
Você quer morrer?
572
00:46:24,605 --> 00:46:29,042
Diga uma palavra: oui ou non?
573
00:46:29,143 --> 00:46:30,201
Não!
574
00:46:31,145 --> 00:46:34,911
Oh, Deus, falso R. não quer morrer!
575
00:46:36,417 --> 00:46:39,648
Mas você sabe de tudo, não é?
576
00:46:39,920 --> 00:46:42,549
Você é o pobre jovem coreano
577
00:46:43,859 --> 00:46:50,059
Você matou e estuprou duas mulheres.
Foi você! Foi você, R!
578
00:46:50,832 --> 00:46:53,027
Não quero morrer
579
00:46:56,738 --> 00:47:01,732
Você é um covarde, tentando escapar
como fez antes!
580
00:47:03,078 --> 00:47:08,414
Você estava orgulhoso de si mesmo,
telefonando para a polícia e a imprensa!
581
00:47:08,717 --> 00:47:13,882
Então continuar matando é uma fina arte!
Você não tem consciência!
582
00:47:14,222 --> 00:47:19,159
Um animal brutal e cruel -
e você pensa que é humano?
583
00:47:19,194 --> 00:47:22,129
Então, você quer dizer que R sou eu?
584
00:47:22,397 --> 00:47:25,696
sim, eu quero!
585
00:47:28,436 --> 00:47:32,497
Se você realmente acha que sim,
então talvez seja verdade
586
00:47:33,308 --> 00:47:38,507
Mas eu não acho que sou como ele
587
00:47:40,448 --> 00:47:43,645
Não acho...
588
00:47:43,919 --> 00:47:47,252
...mas se agi com você, devo ser
589
00:47:48,456 --> 00:47:55,828
R TENTA SER R.
590
00:48:00,735 --> 00:48:07,766
Sim, tem!
Tem uma porta, você abre
591
00:48:10,679 --> 00:48:13,409
Você acaba de voltar do trabalho, faminto!
592
00:48:43,212 --> 00:48:47,205
No quarto estão seus pais, seu irmão
mais novo, e três irmãs
593
00:48:47,316 --> 00:48:49,614
Eles comeram toda a comida
594
00:48:51,220 --> 00:48:53,017
Agora... fique com raiva
595
00:49:06,002 --> 00:49:07,765
Fique com raiva!
596
00:49:38,901 --> 00:49:41,392
Não está funcionando
597
00:49:41,704 --> 00:49:45,902
Agora, seu irmão mais velho volta quebrado
após três dias fora de casa
598
00:49:51,213 --> 00:49:53,443
O que está acontecendo?
Ninguém me dá boas-vindas.
599
00:49:53,816 --> 00:49:57,013
O de sempre, sempre o mesmo!
600
00:49:58,020 --> 00:50:02,650
- Alguma coisa para comer? - Nada pra comer!
- Maldição!
601
00:50:02,825 --> 00:50:06,317
R, fique nervoso! Diga: "Irmão!"
602
00:50:12,235 --> 00:50:15,568
Nesse momento, tem um pouco de
arroz que sobrou
603
00:50:19,042 --> 00:50:20,669
R, vá e como esse arroz!
604
00:50:35,559 --> 00:50:36,958
Idiota! Pare!
605
00:50:41,398 --> 00:50:42,763
Está louco?
606
00:50:44,768 --> 00:50:46,565
Você veio para casa quebrado!
607
00:50:46,870 --> 00:50:48,861
Vou te mostrar!
608
00:50:51,308 --> 00:50:57,679
Você é coreano. Faça isso mais parecido
com um coreano. Seja mais vulgar!
609
00:51:04,554 --> 00:51:07,045
Agora R intervem!
610
00:51:17,868 --> 00:51:21,326
Alguém vai limpar essa bagunça?
611
00:51:21,538 --> 00:51:25,167
A mãe deveria limpar.
Você limparia, por favor?
612
00:51:26,243 --> 00:51:30,771
Não vai dar certo,
se fizer as coisas dessa maneira!
613
00:51:53,404 --> 00:51:54,598
Pare!
614
00:51:54,872 --> 00:51:57,466
Fale mais alto
615
00:52:01,779 --> 00:52:03,212
Pare!
616
00:52:11,455 --> 00:52:15,824
Irmão, só porque você freqüenta o
2o grau não precisa bancar o maioral.
617
00:52:17,461 --> 00:52:19,224
Não posso ficar aqui!
618
00:52:19,564 --> 00:52:22,829
Continue agora com sua parte
619
00:52:23,034 --> 00:52:24,194
Vai se foder!
620
00:52:24,235 --> 00:52:26,169
Não fale dessa maneira
621
00:52:26,337 --> 00:52:27,463
Cala a boca!
622
00:52:27,538 --> 00:52:29,631
Você deveria trazer dinheiro para casa
623
00:52:30,174 --> 00:52:32,438
Está certo, bata nele de volta
624
00:52:33,845 --> 00:52:36,473
Agora o pai entra para participar
625
00:52:36,547 --> 00:52:39,983
Essa é uma família confuciana:
os mais velhos sempre estão certos
626
00:52:48,593 --> 00:52:49,651
Por que fazer isso?
627
00:52:50,094 --> 00:52:54,360
Ele é seu irmão mais velho. Entende?
Isso é muito importante
628
00:52:57,802 --> 00:53:01,499
O importante é,
se conseguimos continuar vivendo
629
00:53:01,772 --> 00:53:03,330
O que foi aquilo?
630
00:53:03,507 --> 00:53:09,605
Como podemos continuar vivendo?
O que vamos fazer agora?
631
00:53:10,815 --> 00:53:16,617
Como podemos criar as crianças?
Eles são tão jovens
632
00:53:16,754 --> 00:53:18,915
Está certo! Você é R!
633
00:53:19,624 --> 00:53:20,556
Me responda, pai!
634
00:53:20,658 --> 00:53:24,754
Tenho mais de 60 anos. Estou esgotado
635
00:53:25,229 --> 00:53:29,427
Eu vim para o Japão em 1931,
mas os empregos eram raros
636
00:53:29,634 --> 00:53:35,937
Fui mineiro por dois anos,
então cheguei a Tóquio há 40 anos
637
00:53:36,340 --> 00:53:39,674
O grande terremoto... a grande guerra...
638
00:53:40,879 --> 00:53:42,847
Muitas coisas
639
00:53:44,349 --> 00:53:46,146
Meus dias já se foram!
640
00:53:46,251 --> 00:53:51,951
Eu bebo e faço o que eu gosto
até que Cristo me chame
641
00:53:52,090 --> 00:53:55,059
Você não tem direito de reclamar!
642
00:53:57,062 --> 00:54:01,863
Você bebe. Eles só tem você,
e nenhuma comida!
643
00:54:06,104 --> 00:54:10,632
"Em nossa montanha do norte
tingida de vermelho com sangue"
644
00:54:11,009 --> 00:54:16,140
"O sangue vermelho flui nas margens
do rio de Yalu "
645
00:54:16,648 --> 00:54:19,310
"Seu glorioso nome para sempre...
Kim Il-Sung!"
646
00:54:19,418 --> 00:54:21,147
Você está estragando tudo!
647
00:54:21,320 --> 00:54:22,912
Saia! Pra fora!
648
00:54:23,822 --> 00:54:26,256
A mãe intervém! Vá! Vá!
649
00:54:28,727 --> 00:54:31,628
O irmão sai!
650
00:54:31,730 --> 00:54:34,528
A mãe começa a chorar!
651
00:54:37,069 --> 00:54:43,531
Mãe, você é surda e burra. E você
pode chorar mais como um coreano, por favor?
652
00:55:30,223 --> 00:55:33,852
R, isso não é um banheiro!
653
00:55:41,167 --> 00:55:44,933
Filho, o que acha que está fazendo?
654
00:55:45,471 --> 00:55:47,268
Isso é um verme
655
00:55:54,747 --> 00:55:57,045
Ele comeu o verme!
656
00:55:57,550 --> 00:56:01,042
Pare! R não faria isso!
657
00:56:01,154 --> 00:56:03,179
Vamos continuar o jogo
658
00:56:06,993 --> 00:56:10,929
Vamos fazer uma cena com suas
irmãs agora
659
00:56:10,997 --> 00:56:13,192
Isso tudo é minha parte?
660
00:56:13,633 --> 00:56:16,101
- Não vamos continuar a última cena?
- Não de novo
661
00:56:16,636 --> 00:56:20,003
Vamos fazer a cena com as irmãs de R
662
00:56:26,813 --> 00:56:30,146
- Irmã?
- Posso...
663
00:56:30,316 --> 00:56:32,841
Peça a ele dinheiro
664
00:56:33,019 --> 00:56:38,047
- Irmão, me dá algum dinheiro?
- Para quê?
665
00:56:38,925 --> 00:56:39,949
Bem... é para a excursão da escola
666
00:56:40,059 --> 00:56:45,554
Você quer ir? Depois de te dou.
Feche os olhos
667
00:56:46,132 --> 00:56:47,963
Agora ande...
668
00:56:48,434 --> 00:56:51,631
Eu comprei os bilhetes.
Cuidado com os degraus.
669
00:56:53,139 --> 00:56:54,128
Arinanya
670
00:56:54,240 --> 00:56:55,707
Damenoya
671
00:56:55,741 --> 00:56:57,038
Isononya
672
00:56:57,076 --> 00:56:58,634
Kobanga
673
00:56:59,278 --> 00:57:01,473
Kibogata... Kairanda
674
00:57:03,917 --> 00:57:05,407
Sadeishanoda
675
00:57:08,422 --> 00:57:09,684
Hirai
676
00:57:09,823 --> 00:57:10,983
Kameido
677
00:57:11,291 --> 00:57:14,089
Kishjo... Joruke...
678
00:57:14,194 --> 00:57:15,525
Asakusabashi
679
00:57:15,729 --> 00:57:16,991
Kyaba
680
00:57:17,131 --> 00:57:19,292
- Onde?
- Para o zoológico.
681
00:57:19,433 --> 00:57:22,334
Depois nos mudaremos para Ueno
682
00:57:22,436 --> 00:57:26,600
Aqui é o zoológico.
Vá e veja os animais
683
00:57:26,740 --> 00:57:28,901
Não posso olhar, meus olhos estão fechados
684
00:57:29,309 --> 00:57:33,541
Então vamos a algum lugar,
isso não é lugar nenhum
685
00:57:33,714 --> 00:57:34,703
Lugar nenhum?
686
00:57:34,915 --> 00:57:39,511
Está certo.
Pode abrir os olhos
687
00:57:42,523 --> 00:57:47,517
Agora estamos em uma rua bem grande.
Tem um livraria...
688
00:57:47,828 --> 00:57:50,956
... um fruteiro, uma loja de macarrão
689
00:57:52,166 --> 00:57:54,532
- Tem um supermercado?
- Tudo
690
00:57:55,269 --> 00:57:56,429
Nós não temos nenhum dinheiro
691
00:57:57,738 --> 00:58:02,232
Não importa: tudo aqui é grátis
692
00:58:02,376 --> 00:58:04,003
Nenhum vendedor?
693
00:58:04,111 --> 00:58:05,669
Exatamente
694
00:58:05,779 --> 00:58:09,772
É uma rua.
As próximas ruas estão cheias de casas
695
00:58:09,883 --> 00:58:12,477
Casas tão grandes
696
00:58:12,586 --> 00:58:13,518
Com toca-discos?
697
00:58:13,820 --> 00:58:18,223
Sim, e todas têm TV e
refrigeradores
698
00:58:18,425 --> 00:58:22,327
Nossa casa é terceira a esquerda
699
00:58:22,496 --> 00:58:24,430
Tem uma varanda e dois depósitos
700
00:58:25,799 --> 00:58:29,394
Você está em pé na varanda
todo bem vestido
701
00:58:29,503 --> 00:58:31,596
Mas estou aqui
702
00:58:31,705 --> 00:58:37,007
Existe um outro de você,
e esse outro vive lá
703
00:58:37,211 --> 00:58:38,508
Engraçado
704
00:58:40,814 --> 00:58:42,805
Não é engraçado?
705
00:58:43,217 --> 00:58:47,712
Não é nada engraçado!
Isso não tem nada a ver!
706
00:58:48,456 --> 00:58:53,758
Em todo o caso, nós temos que
sair da casa agora. R, continue!
707
00:59:43,445 --> 00:59:46,846
É uma noite quente de verão.
Você está faminto.
708
00:59:46,948 --> 00:59:51,647
Você se pergunta aonde ir, o que a fazer...
709
00:59:51,787 --> 00:59:55,450
Você gostaria de ir nadar,
mas você não tem dinheiro suficiente
710
00:59:55,791 --> 00:59:57,452
Você gostaria de conhecer uma garota!
711
00:59:57,659 --> 01:00:04,462
Você encontrou aquela garota outro dia.
Se perguntava se ia acontecer de novo.
712
01:00:04,599 --> 01:00:07,363
Você queria que aparecesse uma mulher,
que te pagasse uma refeição
713
01:00:07,469 --> 01:00:10,199
... e te levasse a um hotel
714
01:00:10,472 --> 01:00:15,603
Esse é o tipo de coisa que
você está imaginando!
715
01:00:15,777 --> 01:00:20,771
Imaginando... imaginando!
716
01:00:23,919 --> 01:00:26,820
Imaginar o corpo dela faz você querer
se masturbar...
717
01:00:26,922 --> 01:00:30,323
...mas você não pode fazer isso em casa,
porque você nunca está sozinho
718
01:00:30,425 --> 01:00:34,726
Você pensa em ir para um campo deserto
719
01:00:34,931 --> 01:00:36,523
Mas infelizmente...
720
01:00:38,201 --> 01:00:43,002
você não foi pra lá
721
01:00:57,954 --> 01:01:01,048
Se tivesse ido,
você não a teria matado
722
01:01:01,257 --> 01:01:06,354
Em todo o caso, pode haver alguém
na estação
723
01:01:09,465 --> 01:01:12,457
Essa garota tem peitos legais
724
01:01:13,369 --> 01:01:19,365
Ela tem uma ótima aparência.
Você gostaria de dormir com ela!
725
01:01:24,680 --> 01:01:32,678
MANTENHA SUA CASA DECENTE.
PONHA LIVROS SUJOS AQUI
726
01:01:34,190 --> 01:01:36,681
AJUDE VOCÊ MESMO A MUDAR UM POUCO
727
01:01:46,903 --> 01:01:48,393
Você deve inserir uma moeda!
728
01:01:50,506 --> 01:01:54,909
Olá, não vejo você há anos.
Sachiko está?
729
01:01:54,944 --> 01:01:56,912
Está bem!
730
01:01:57,413 --> 01:02:02,407
Nenhum desses nomes mora lá?
731
01:02:02,451 --> 01:02:04,851
Estranho
732
01:02:04,887 --> 01:02:09,847
Entendo... desculpe por ter incomodado
733
01:02:20,070 --> 01:02:21,867
Ela é bem velha!
734
01:02:24,374 --> 01:02:31,303
Você não se importa, né?
Você prefere as maduras
735
01:02:31,415 --> 01:02:34,077
Elas não têm problemas de dinheiro;
pagam tudo!
736
01:02:35,385 --> 01:02:38,684
Fale agora, então!
Mas não, você não consegue
737
01:02:39,022 --> 01:02:45,791
Nenhuma auto-confiança! Você não conhece
as mulheres, não as boas mulheres!
738
01:02:45,896 --> 01:02:47,921
Com licença, por favor
739
01:02:48,932 --> 01:02:50,923
Como faço para chegar em Komatsugawa?
740
01:02:51,001 --> 01:02:53,492
Eu sou estrangeiro aqui
741
01:02:53,604 --> 01:02:56,903
Entendo... Sou estudante lá
742
01:03:02,546 --> 01:03:13,354
"Eu simplesmente não estou bem!"
Você corre, corre, corre
743
01:03:15,459 --> 01:03:19,987
Quando está cansado de correr,
você para
744
01:03:20,764 --> 01:03:25,565
Pare agora! Pare!
745
01:03:38,081 --> 01:03:44,577
É bom tomar sorvete depois de correr.
Mas você deve se apressar
746
01:03:45,622 --> 01:03:50,924
O gelo não te satisfaz:
ele começa a ter gosto de areia
747
01:03:51,094 --> 01:03:52,322
Água, por favor
748
01:03:56,033 --> 01:03:58,297
Entendo!
749
01:03:58,535 --> 01:04:00,936
Era ela que você queria
750
01:04:02,206 --> 01:04:03,639
Amor não correspondido!
751
01:04:25,596 --> 01:04:28,895
Agora você corre para o portão da escola
752
01:04:32,770 --> 01:04:38,504
Como se fosse atraído por lá,
atraído para o lugar fatal!
753
01:04:57,095 --> 01:05:00,121
Você se sente engraçado... esquisito...
754
01:05:03,935 --> 01:05:08,531
Esse é o sentimento que tem antes
do desejo carnal
755
01:05:43,876 --> 01:05:45,969
Ainda não são seis horas...
756
01:05:46,411 --> 01:05:50,871
...mas algum homem e mulher já estão
fazendo isso em algum lugar
757
01:05:51,583 --> 01:05:55,485
Por que devo sentar sozinho neste lugar?
758
01:05:59,324 --> 01:06:01,884
Algo dentro de mim se agita!
759
01:06:04,263 --> 01:06:06,458
Agora, para cima do telhado!
760
01:06:08,233 --> 01:06:11,725
Rapidamente para os passos fatais!
761
01:06:14,773 --> 01:06:16,365
Para cima do telhado!
762
01:06:18,277 --> 01:06:26,184
É proibido subir no telhado
763
01:06:30,756 --> 01:06:33,554
Ela não está aqui. O que há de errado?
764
01:06:43,402 --> 01:06:45,370
Lá está ela! Você olha fixamente para ela
765
01:06:46,305 --> 01:06:48,796
Você imagina ela nua
766
01:06:49,308 --> 01:06:51,799
Sua pele é muito macia
767
01:06:52,911 --> 01:06:54,503
Não ainda!
768
01:06:54,680 --> 01:06:58,116
Você ainda não está desesperado!
769
01:07:03,522 --> 01:07:05,615
Você está brincando!
770
01:07:33,553 --> 01:07:34,781
O que você quer? Você não pode me matar.
771
01:07:37,790 --> 01:07:38,779
Isso não vai matar!
772
01:07:44,764 --> 01:07:50,293
Não hesite, alguém está vindo!
Rápido! Rápido! Rápido!
773
01:07:55,575 --> 01:07:59,067
Você pode ouvir alguém vindo!
774
01:08:20,333 --> 01:08:24,064
Vai ser horrível, quando ela se refizer!
775
01:08:36,649 --> 01:08:39,447
Veja, você fez isso!
776
01:08:42,155 --> 01:08:48,253
Agora você pode fazer o que quiser
777
01:09:00,473 --> 01:09:03,704
Alguém está me vendo!
778
01:09:03,743 --> 01:09:10,707
Vem aqui! Me ajude a esconde-la!
779
01:09:27,768 --> 01:09:36,267
É COMPROVADO QUE R É COREANO
780
01:09:37,745 --> 01:09:43,047
Você vai me matar?
Me enforcar?
781
01:09:43,183 --> 01:09:45,674
Do que você está falando?
782
01:09:45,886 --> 01:09:48,548
Não queria mata-la!
783
01:09:48,756 --> 01:09:52,351
Ela está morta! Eu não queria, de verdade.
Por favor me ajude!
784
01:09:52,426 --> 01:09:55,361
Morta? O que quer dizer?
785
01:09:55,929 --> 01:09:57,089
Lá!
786
01:10:00,267 --> 01:10:04,567
Você está bem?
Não tem nada lá
787
01:10:04,905 --> 01:10:06,702
Mas aquilo lá!
788
01:10:11,578 --> 01:10:13,910
Está aqui! Tire daqui!
789
01:10:14,214 --> 01:10:19,413
Quer dizer,você acha que
tem um corpo de uma mulher aqui?
790
01:10:19,586 --> 01:10:21,816
Aqui! Claro!
791
01:10:22,723 --> 01:10:23,781
Não há nada
792
01:10:24,324 --> 01:10:26,315
Não pode ver?
793
01:10:27,694 --> 01:10:33,394
Olha para o que estou tocando!
Seu pé... sua mão, tão frios!
794
01:10:34,301 --> 01:10:36,963
Ponham a cabeça dele debaixo do chuveiro
795
01:10:39,106 --> 01:10:40,437
Você pode vê-la, não pode?
796
01:10:42,910 --> 01:10:44,309
Pode?
797
01:10:44,511 --> 01:10:46,103
Eu não sou um assassino!
798
01:10:46,413 --> 01:10:47,937
Você pode vê-la!
799
01:10:49,116 --> 01:10:50,481
Pode?
800
01:10:56,825 --> 01:10:58,952
Não, tenho certeza que ele não a vê
801
01:11:02,831 --> 01:11:04,093
Ele está olhando para ela!
802
01:11:06,701 --> 01:11:08,100
Você pode vê-la!
803
01:11:11,806 --> 01:11:15,435
Que bom! Pensei que estava ficando louco
804
01:11:15,910 --> 01:11:20,609
Mas, R, o que devemos fazer?
Eu a matei!
805
01:11:20,782 --> 01:11:23,808
Eles vão me executar!
O que devo fazer?
806
01:11:23,952 --> 01:11:28,821
Você já está condenado,
mas pode me aconselhar?
807
01:11:28,957 --> 01:11:34,395
Acorde. Ninguém vai te matar
808
01:11:35,797 --> 01:11:37,128
Acordado?
809
01:11:42,303 --> 01:11:45,431
Não estou dormindo! Está lá!
810
01:11:48,910 --> 01:11:50,605
O que está onde?
811
01:11:51,513 --> 01:11:55,347
Olhe para ela com cuidado!
Olhe!
812
01:11:56,484 --> 01:11:59,419
Eu só vejo o chão de concreto
813
01:12:01,422 --> 01:12:04,755
Vou fazer você toca-la!
814
01:12:05,393 --> 01:12:06,860
Está lá!
815
01:12:12,300 --> 01:12:14,791
Agora posso ver!
816
01:12:14,903 --> 01:12:16,097
Você também?
817
01:12:16,471 --> 01:12:21,272
Três de nós podem ver
818
01:12:21,376 --> 01:12:23,503
Isso significa que estamos todos sonhando?
819
01:12:23,711 --> 01:12:25,201
Talvez
820
01:12:25,780 --> 01:12:27,270
As pessoas não sonham juntas!
821
01:12:28,283 --> 01:12:31,275
Mas estávamos imaginando juntos
822
01:12:32,287 --> 01:12:34,278
Se você imagina, isso não se torna verdade?
823
01:12:34,322 --> 01:12:38,282
Sim, se você imagina,
é como se fosse real
824
01:12:39,328 --> 01:12:43,321
Então os que não vêem
não imaginaram o suficiente?
825
01:12:45,434 --> 01:12:46,924
Você não ouviu isso?
826
01:12:48,137 --> 01:12:55,100
Nós não começamos tudo isso para
ficar imaginando coisas com R
827
01:12:56,545 --> 01:13:00,242
R, agora você admite que é o R?
828
01:13:00,516 --> 01:13:02,416
continuo imaginando
829
01:13:02,618 --> 01:13:05,052
Pare de imaginar! Você é R!
830
01:13:05,988 --> 01:13:10,084
Devo dizer que me sinto um pouco como R
831
01:13:11,160 --> 01:13:16,154
Mas estou longe de me sentir ele
Vamos imaginar um pouco mais...
832
01:13:16,298 --> 01:13:19,165
Acabou quando você matou ela
833
01:13:19,568 --> 01:13:25,598
Gentilmente começamos com sua infância,
descobrimos os dois crimes e a causa
834
01:13:26,175 --> 01:13:28,769
Mas acho que ainda está
faltando alguma coisa
835
01:13:28,911 --> 01:13:30,469
O que está faltando?
836
01:13:30,512 --> 01:13:33,879
Para mim ser de fato R
837
01:13:39,722 --> 01:13:41,485
Agora posso ver!
838
01:13:41,590 --> 01:13:43,023
Você conseguiu ver?
839
01:13:43,092 --> 01:13:48,894
O que você fez?
E você um Oficial da Educação!
840
01:13:48,931 --> 01:13:50,398
Sinto muito! Eu fui arrastado pelo desejo!
841
01:13:50,499 --> 01:13:54,526
Isso não é desculpa! Livre-se dele
842
01:13:56,305 --> 01:14:01,607
O que está fazendo? Ele está louco,
não preste atenção nele!
843
01:14:01,710 --> 01:14:04,076
Se consegue vê-la, cale-se!
844
01:14:04,546 --> 01:14:07,037
- Vocês podem vê-la?
- Do começo, senhor!
845
01:14:10,653 --> 01:14:15,886
Agora, todos, devemos guardar
isso entre nós?
846
01:14:20,462 --> 01:14:27,995
Caso contrário, vou perder
minha aposentadoria, serei enforcado.
847
01:14:29,205 --> 01:14:32,971
Por que você teve que morrer?
848
01:14:33,076 --> 01:14:34,976
Por que você não acorda?
849
01:14:35,111 --> 01:14:38,308
Por favor, acorde!
850
01:14:39,616 --> 01:14:46,886
Ela está quente! Ela não está morta!
Ela está viva!
851
01:14:48,992 --> 01:14:52,519
Obrigado! Depois de tudo
vou pegar minha aposentadoria!
852
01:14:53,229 --> 01:14:58,690
Agora vá pra casa e fique quieto.
Pessoas comuns não vêm aqui
853
01:14:59,736 --> 01:15:01,601
R, não vejo você há anos
854
01:15:01,738 --> 01:15:03,069
Irmã
855
01:15:03,740 --> 01:15:08,541
R, não fique confuso!
Você não tinha uma irmã mais velha!
856
01:15:08,645 --> 01:15:09,737
Você é minha irmã?
857
01:15:09,846 --> 01:15:12,041
Sim, R, eu sou
858
01:15:12,282 --> 01:15:14,580
Ela não deveria nunca ter acordado!
859
01:15:14,751 --> 01:15:18,346
Se ela realmente é irmã dele,
então R não é R de maneira nenhuma
860
01:15:18,455 --> 01:15:21,754
Estou misturando tudo. Você entende?
861
01:15:21,791 --> 01:15:24,259
Ninguém entende você.
862
01:15:24,294 --> 01:15:27,286
Eu entendo.
Eu consigo vê-la aqui mesmo
863
01:15:27,464 --> 01:15:29,364
Meramente uma opinião pessoal
864
01:15:30,600 --> 01:15:32,966
Irmã, eu sou R?
865
01:15:33,303 --> 01:15:35,396
O R que você conheceu?
866
01:15:35,705 --> 01:15:38,469
Sim, você é um coreano chamado R
867
01:15:38,975 --> 01:15:43,002
Você costumava ser chamado pelo
nome japonês de Shizuo
868
01:15:43,580 --> 01:15:47,482
Mas começou a usar R...
869
01:15:47,884 --> 01:15:52,321
...depois que se despertou
para o nacionalismo.
870
01:15:52,489 --> 01:15:55,686
Está bem! Não está contente?
871
01:15:55,825 --> 01:15:59,693
Não sei quem é você
mas obrigado!
872
01:15:59,829 --> 01:16:04,824
Obrigado pela sua ajuda,
podemos finalmente terminar a cerimônia
873
01:16:04,935 --> 01:16:06,960
Sou contra a pena de morte!
874
01:16:07,138 --> 01:16:10,164
Não sei se devo rir ou chorar!
875
01:16:11,342 --> 01:16:14,436
R, você não deveria morrer
876
01:16:15,146 --> 01:16:18,274
Em vez disso você deveria arrepender-se
da sua culpa se tornando melhor
877
01:16:18,449 --> 01:16:21,043
O que está fazendo, Oficial da Educação?
878
01:16:21,252 --> 01:16:24,050
O que ela está dizendo é perigoso!
879
01:16:24,155 --> 01:16:27,454
O que ela está dizendo?
Não podemos nem mesmo vê-la!
880
01:16:27,691 --> 01:16:30,558
Ela se opõe a pena de morte
881
01:16:30,861 --> 01:16:33,853
Diga me o que ela disse.
Você pode vê-la
882
01:16:34,064 --> 01:16:37,363
Padre, diga me
apenas as coisas mais importantes
883
01:16:38,169 --> 01:16:40,865
Não posso me arrepender até
ter certeza de que sou R
884
01:16:41,372 --> 01:16:46,901
Mas você me chamou de irmã
então você deve ser R
885
01:16:47,178 --> 01:16:50,773
É isso! Você é R! Escute ela!
886
01:16:53,184 --> 01:16:56,984
Posso tocar sua mão?
887
01:16:57,388 --> 01:17:01,290
Se eu te entender irmã,
talvez eu entenda a mim mesmo
888
01:17:09,533 --> 01:17:11,160
Ele simplesmente a tocou
889
01:17:11,335 --> 01:17:12,962
Onde?
890
01:17:13,137 --> 01:17:15,628
As mãos dele estão sobre a carne dela
891
01:17:17,475 --> 01:17:19,534
A pele dela enrubesceu
892
01:17:22,847 --> 01:17:26,647
"Aqueles que olham a uma mulher com desejo,
já pecaram com ela em seus corações."
893
01:17:26,851 --> 01:17:28,751
Ela disse isso?
894
01:17:29,286 --> 01:17:35,282
Não, Cristo disse: ele também conhecia
o significado do desejo sexual
895
01:17:36,193 --> 01:17:40,596
R, você está tocando a pele coreana...
896
01:17:40,965 --> 01:17:45,493
...que carrega a longa e dolorosa história
da raça coreana.
897
01:17:45,970 --> 01:17:50,169
Quando a raça é triste,
nós mulheres somos especialmente tristes
898
01:17:50,675 --> 01:17:54,406
Não há uma mulher da minha idade...
899
01:17:54,513 --> 01:18:00,474
...da parte do sul de Coréia,
que não carrega cicatrizes.
900
01:18:00,585 --> 01:18:02,985
Elas foram espancadas por seus pais,
ou feridas por seus maridos...
901
01:18:03,321 --> 01:18:07,314
...e algumas delas suicidaram-se,
cortando seus pulsos.
902
01:18:07,526 --> 01:18:11,160
"A história do povo coreano constitui-se de
5 mil anos de ocupação por outras raças.
903
01:18:11,462 --> 01:18:15,112
"Nos tempos modernos, suas cidades foram
saqueadas e sua população assassinada,
904
01:18:15,313 --> 01:18:17,163
"como vítimas do imperialismo
japonês por 36 anos... "
905
01:18:17,536 --> 01:18:19,231
Onde está a mão dele agora?
906
01:18:19,337 --> 01:18:23,774
Está se movendo lentamente, e depois para
907
01:18:23,875 --> 01:18:27,038
Seu entusiasmo a faz falar dessa maneira
908
01:18:27,145 --> 01:18:28,373
Irmã...
909
01:18:28,980 --> 01:18:32,939
Você se lembra?
Você se lembra de sua mãe?
910
01:18:34,052 --> 01:18:37,078
Me sinto esquisito...
911
01:18:37,656 --> 01:18:40,625
Minha cabeça está...
912
01:18:40,659 --> 01:18:41,648
Como?
913
01:18:42,360 --> 01:18:44,351
Ligeiramente enjoada
914
01:18:46,765 --> 01:18:49,962
Descanse sua cabeça em mim
915
01:18:50,602 --> 01:18:55,869
Agora sua cabeça está sobre os joelhos dela.
Mais alto que os joelhos dela!
916
01:18:56,408 --> 01:18:58,467
Posso vê-la!
917
01:19:04,015 --> 01:19:05,312
Fale comigo
918
01:19:06,251 --> 01:19:08,014
R, como se sente?
919
01:19:09,421 --> 01:19:14,415
Minha cabeça ainda está um pouco tonta
920
01:19:15,727 --> 01:19:20,858
"Como Cain perseguido por muito tempo
a tristeza dele é profunda
921
01:19:20,966 --> 01:19:25,130
Mesmo que isso faça de mim uma besta,
vou resistir a esse sofrimento
922
01:19:25,537 --> 01:19:28,438
Foi o poeta coreano Yu Chi-han
que escreveu isso
923
01:19:29,140 --> 01:19:33,168
Eu me lembrei disso quando
vi o rosto do seu pai
924
01:19:33,346 --> 01:19:35,473
Visitei sua casa
925
01:19:36,182 --> 01:19:39,151
Foi a primeira vez que vi uma videira de uva
926
01:19:39,885 --> 01:19:46,552
As uvas se penduram roxas,
brilhando no escuro
927
01:19:47,093 --> 01:19:52,554
R, depois que você se formou no
no primeiro grau
928
01:19:53,466 --> 01:19:57,562
...você trabalhou em uma fábrica,
e foi para a escola noturna
929
01:19:58,771 --> 01:20:00,864
Um jovem coreano entre os japoneses
930
01:20:01,007 --> 01:20:03,066
Já falamos sobre essa parte!
931
01:20:03,109 --> 01:20:07,375
O seu trabalho é faz R perceber
que ele é um homem condenado
932
01:20:07,613 --> 01:20:10,673
Deixe-o admitir seu pecado e
morrer decentemente
933
01:20:10,883 --> 01:20:12,578
Se arrepende vivendo
934
01:20:12,918 --> 01:20:18,379
R agora sabe, quem ele é:
ele sabe que sua raça é coreana!
935
01:20:19,392 --> 01:20:21,917
"Ela está dizendo que R vai pôr-se a prova
936
01:20:21,994 --> 01:20:24,792
...de ser um homem bom se esforçando
pela unificação
937
01:20:25,231 --> 01:20:29,292
...e pela prosperidade do seu país...
938
01:20:29,602 --> 01:20:32,628
...e assim reparar seu crime."
939
01:20:33,005 --> 01:20:37,032
É isso que ela está dizendo.
Estou apenas repetindo
940
01:20:37,710 --> 01:20:44,309
R não tem outra vida.
Apesar de tudo a lei é a lei
941
01:20:44,650 --> 01:20:52,022
A unidade de seu país tudo bem
mas lei é lei
942
01:20:52,258 --> 01:20:54,317
Mas essa é uma lei japonesa!
943
01:20:54,560 --> 01:20:57,358
Com certeza.
R cometeu seus crimes no Japão
944
01:20:57,530 --> 01:21:00,624
R não queria ter nascido no Japão!
945
01:21:00,766 --> 01:21:02,734
Nenhum coreano queria!
946
01:21:02,835 --> 01:21:07,363
O pai dele foi trazido
ao Japão como um servo
947
01:21:07,473 --> 01:21:12,672
Escondemos isso também. Também sabemos
que a mãe dele era surda e muda
948
01:21:12,812 --> 01:21:16,772
Vocês japoneses nunca vão saber
como nós coreanos nos sentimos!
949
01:21:17,617 --> 01:21:21,109
Os crimes de R foram causados
pelo imperialismo japonês!
950
01:21:23,223 --> 01:21:25,316
Assim o Japão não tem direito algum
de puni-lo
951
01:21:25,425 --> 01:21:31,227
Se seguirmos sua lógica, os 600.000 coreanos
que vivem no Japão deveriam cometer crimes
952
01:21:31,331 --> 01:21:34,494
Se cada um deles matar dois japoneses...
953
01:21:34,601 --> 01:21:38,002
1,2 milhão perderiam suas vidas... nosso
problema populacional estaria resolvido
954
01:21:38,238 --> 01:21:40,900
O Japão não tem bastante
câmaras da execução para isso!
955
01:21:41,541 --> 01:21:43,907
Você está indo rápido demais
956
01:21:44,244 --> 01:21:47,372
Olhe, isso é uma câmara de execução
957
01:21:47,414 --> 01:21:51,714
Isso não é nem hora, nem lugar
para se discutir com uma mulher imaginária
958
01:21:51,952 --> 01:21:55,410
Isso não vai acontecer.
Se consegue vê-la, tire-a daqui!
959
01:21:56,256 --> 01:21:58,724
Então eu irei com R
960
01:21:59,526 --> 01:22:05,158
Nós vamos trabalhar pela unidade
do nosso país
961
01:22:05,398 --> 01:22:09,767
Hoje em dia eles usam
até o sexo para políticas
962
01:22:10,103 --> 01:22:14,870
Sexo vem primeiro. Para esconder isso
as pessoas falam de política
963
01:22:15,208 --> 01:22:18,302
Isso é interessante.
É uma pena que não possa ver
964
01:22:18,378 --> 01:22:22,781
O Promotor Público também
não consegue vê-la!
965
01:22:25,485 --> 01:22:31,014
Continuo sem conseguir vê-la. Isso significa
que não sirvo para meu trabalho?
966
01:22:31,892 --> 01:22:33,689
Como você está?
Pode ficar em pé?
967
01:22:34,494 --> 01:22:36,792
Vai me seguir?
968
01:22:37,497 --> 01:22:39,294
Por que você não responde?
969
01:22:39,399 --> 01:22:43,529
Na sua carta você disse que
se juntaria a nossa categoria, não disse?
970
01:22:44,104 --> 01:22:48,507
Talvez. Não me lembro direito
971
01:22:48,942 --> 01:22:50,204
E agora?
972
01:22:50,343 --> 01:22:53,608
Ser um revolucionário
não parece combinar com R
973
01:22:53,713 --> 01:22:57,740
Embora eu esteja tentando
ser e pensar como ele
974
01:22:57,818 --> 01:23:01,721
Quer dizer, você não se importa
com a unificação do nosso país?
975
01:23:02,123 --> 01:23:03,283
Isso não combina...
976
01:23:03,357 --> 01:23:06,690
Quando foi que mudou de idéia?
977
01:23:06,761 --> 01:23:10,595
R, você não é mais o R!
Você não é mais um coreano!
978
01:23:13,668 --> 01:23:17,661
É o que tenho dito o tempo todo.
Você é muito esperta para uma mulher!
979
01:23:18,773 --> 01:23:20,798
Quem é você? Que direito você tem
de falar desse jeito?
980
01:23:20,875 --> 01:23:25,676
Sou uma coreana no Japão. Estou triste e
e com raiva por ele ter se tornado isso
981
01:23:27,081 --> 01:23:34,180
Você perdeu o espírito do R,
e o espírito coreano!
982
01:23:34,288 --> 01:23:38,588
Você é agora simplesmente um culpado!
Um assassino!
983
01:23:38,693 --> 01:23:42,220
Você não poderia cometer
um feito desses
984
01:23:42,930 --> 01:23:44,921
Depois de ter matado, o verdadeiro R...
985
01:23:45,032 --> 01:23:52,700
...telefonou a polícia como se ele tivesse
desafiado todo o Japão. O que me diz disso?
986
01:23:52,807 --> 01:23:54,934
O crime de R foi um crime coreano!
987
01:23:55,042 --> 01:24:01,038
Seu crime é a única maneira de um coreano
se vingar dos japoneses
988
01:24:01,148 --> 01:24:07,576
Em nome da nação japonesa, os
japoneses mataram inúmeros coreanos!
989
01:24:07,688 --> 01:24:10,815
Entretanto, nós,
que pertencemos a lugar nenhum...
990
01:24:10,816 --> 01:24:14,715
...só podemos nos vingar
pessoalmente dos japoneses!
991
01:24:14,795 --> 01:24:16,990
O mundo está de perna pro ar.
992
01:24:17,098 --> 01:24:20,659
Mas o orgulho e a tristeza da Coréia
estão subjugados neste assassinato
993
01:24:20,768 --> 01:24:24,169
R, essa não é a única maneira,
de entender seu crime?
994
01:24:24,305 --> 01:24:25,364
Me responda!
995
01:24:25,973 --> 01:24:32,879
Irmã, se o que você descreve
é realmente como R é...
996
01:24:32,980 --> 01:24:35,972
então eu não sou R de maneira alguma
997
01:24:36,817 --> 01:24:39,217
Quem foi que fez isso com ele?
998
01:24:39,887 --> 01:24:43,119
Vocês! Todos vocês!
999
01:24:43,592 --> 01:24:47,790
O que quer dizer? Fizemos o melhor
possível para traz R de volta em R!
1000
01:24:47,829 --> 01:24:51,993
Por que quase matei uma mulher,
quando tentei ser útil
1001
01:24:52,234 --> 01:24:58,901
Isso é uma mentira! R não é R!
Como uma coreana eu o rejeito!
1002
01:24:59,207 --> 01:25:01,698
Eu disse o tempo todo que ele não é R!
1003
01:25:02,311 --> 01:25:06,270
Vá em frente e execute R!
1004
01:25:06,381 --> 01:25:07,939
Foi o imperialismo japonês...
1005
01:25:08,050 --> 01:25:15,479
...que retirou de R e dos coreanos
o seu orgulho racial
1006
01:25:15,590 --> 01:25:19,356
E este imperialismo bruto
prospera ainda hoje...
1007
01:25:19,461 --> 01:25:24,296
entre vocês, oficiais,
vocês representantes do Japão...
1008
01:25:24,399 --> 01:25:28,199
que não são nada além de caçadores de sangue
da autoridade imperial!
1009
01:25:30,806 --> 01:25:34,401
Está certo, vamos continuar com isso
1010
01:25:34,476 --> 01:25:39,004
Não parece certo enforca-lo agora,
depois de todos os nossos esforços
1011
01:25:39,815 --> 01:25:41,908
Vá em frente, vou prestar atenção!
1012
01:25:48,690 --> 01:25:51,591
Espere!
1013
01:25:53,695 --> 01:25:54,684
O que é isso?
1014
01:25:56,098 --> 01:25:57,292
Agora que você a viu
1015
01:25:57,432 --> 01:26:01,732
Essa mulher, eu a vejo!
Ela está chorando, posso até ouvi-la
1016
01:26:01,803 --> 01:26:03,771
Me pergunto se sou adequado
para esse trabalho?
1017
01:26:03,839 --> 01:26:07,138
Ela está se agarrando a ele
para atrasar a execução
1018
01:26:07,376 --> 01:26:13,645
Mas de acordo com a seção 447,
parágrafo 2...
1019
01:26:13,749 --> 01:26:20,348
...ninguém deve entrar aqui sem permissão
1020
01:26:20,389 --> 01:26:22,687
Não podemos permitir ninguém invisível!
1021
01:26:22,716 --> 01:26:29,356
Se esse é o caso, eu ordeno a execução dela.
Você pode confiar na minha decisão.
1022
01:26:29,565 --> 01:26:30,862
Matá-la?
1023
01:26:30,867 --> 01:26:31,961
Sim!
1024
01:26:32,068 --> 01:26:33,160
Sim, Senhor!
1025
01:26:42,779 --> 01:26:51,483
R FINALMENTE SE TORNA R
1026
01:27:10,139 --> 01:27:12,573
Venha, padre, dance!
1027
01:27:16,145 --> 01:27:18,136
Ele não está acostumado a beber
1028
01:27:18,247 --> 01:27:23,685
Mas todos nos ficamos muito afetados
em dias de execução, não ficamos?
1029
01:27:26,689 --> 01:27:30,989
Está certo, colega
Eu sei como é!
1030
01:27:36,866 --> 01:27:38,561
Quer mais uma?
1031
01:27:41,404 --> 01:27:44,373
Vou acabar ficando como um maldito bêbado!
1032
01:27:54,283 --> 01:27:58,185
- Estou sonhando?
- Não, não está
1033
01:28:19,843 --> 01:28:21,834
Não sabia que você gostava de meninos
1034
01:28:22,746 --> 01:28:30,676
Promotor, você não acha melhor
abolir a pena de morte...
1035
01:28:31,188 --> 01:28:36,057
É só uma opinião pessoal, pense nisso.
O que acha, Senhor?
1036
01:28:36,160 --> 01:28:38,594
Não sabia que pensava assim
1037
01:28:39,596 --> 01:28:45,159
Atualmente, não sei muito sobre isso
mas você, que trabalha aqui...
1038
01:28:47,304 --> 01:28:49,602
OK, você é um cachorro!
Pode lamber!
1039
01:28:52,075 --> 01:28:55,977
Você, que fez uma excelente
reputação aqui...
1040
01:28:56,079 --> 01:29:00,675
...você está bem,
sem dúvida vai se aposentar em breve
1041
01:29:00,884 --> 01:29:05,947
Mas eu tenho que continuar aqui,
então eu penso muito sobre as coisas
1042
01:29:06,156 --> 01:29:09,216
Sobre esse problema da pena de morte
1043
01:29:09,826 --> 01:29:14,160
Você faz parecer como se eu fosse
algum tipo de assassino
1044
01:29:14,264 --> 01:29:16,061
Vem, pode vir!
1045
01:29:16,366 --> 01:29:18,630
Você não deveria falar dessa maneira!
1046
01:29:18,735 --> 01:29:24,469
Bem, talvez deva ter algum
assassino entre nós
1047
01:29:28,745 --> 01:29:31,646
Talvez o médico!
1048
01:29:31,748 --> 01:29:36,481
Os enforcamentos não me desagradam,
você sabe
1049
01:29:40,457 --> 01:29:44,154
- Você é minha irmã?
- Sim, você é R
1050
01:29:44,194 --> 01:29:49,359
Se é minha irmã...
Realmente sou R
1051
01:29:52,102 --> 01:29:53,592
Então não é um sonho
1052
01:29:53,805 --> 01:29:57,263
Não, não é, é real
1053
01:29:59,310 --> 01:30:02,973
"Esse é aquele que matou Pierre!"
1054
01:30:03,214 --> 01:30:05,978
Coreanos foram os únicos estrangeiros
que eu matei!
1055
01:30:06,084 --> 01:30:08,780
Ela estava me acusando
1056
01:30:10,989 --> 01:30:15,892
Em 1946 Eu estava prestes a ser
repatriado de Saigon
1057
01:30:17,195 --> 01:30:21,689
Foi uma noite bonita,
o sol estava se pondo
1058
01:30:22,433 --> 01:30:24,196
"Non, je ne sais pas, non!"
1059
01:30:25,236 --> 01:30:28,933
Mas o dedo da mulher velha
apontou para mim!
1060
01:30:29,107 --> 01:30:33,407
"Você matou Pierre, seu prisioneiro!"
Mas eu não o matei!
1061
01:30:33,945 --> 01:30:37,847
Vamos parar de falar de assassinatos
1062
01:30:38,016 --> 01:30:40,507
Outra hora
1063
01:30:40,918 --> 01:30:42,943
Não posso parar agora!
1064
01:30:43,154 --> 01:30:50,083
Todos os dias por três anos:
"Você matou Pierre!"
1065
01:30:50,128 --> 01:30:55,623
Não matei, mas tive
que pensar sobre isso todos os dias
1066
01:30:55,967 --> 01:31:06,775
Nosso exército dispersou, então não podiam
testemunhar em meu nome
1067
01:31:06,878 --> 01:31:08,778
Mesmo o imperador...
1068
01:31:08,880 --> 01:31:12,577
Ninguém ajudou ninguém naquele dia
1069
01:31:12,984 --> 01:31:15,680
Você era o único!
1070
01:31:17,088 --> 01:31:19,613
Você veio até mim um dia
1071
01:31:20,692 --> 01:31:24,685
"Não vai ajudar um pobre prisioneiro doente,
doutor?"
1072
01:31:25,196 --> 01:31:26,925
Você mentiu!
1073
01:31:27,398 --> 01:31:30,390
O que faço aqui...
1074
01:31:30,435 --> 01:31:34,098
...é ver se estão mortos ou não!
1075
01:31:34,205 --> 01:31:37,003
Você sabia o que estava envolvido
1076
01:31:37,108 --> 01:31:43,105
Expliquei tudo isso
quando te ofereci o trabalho
1077
01:31:43,949 --> 01:31:50,047
Aquela noite fui para casa bêbado,
minha garota estava esperando
1078
01:31:50,155 --> 01:31:52,953
Contei a ela sobre isso
1079
01:31:53,058 --> 01:31:57,461
Falei a ela que ganharia um
um salário bem melhor...
1080
01:31:57,563 --> 01:32:01,226
...apenas dizendo
se estavam mortos ou não
1081
01:32:01,333 --> 01:32:04,791
Até então, tive que trabalhar
como vendedor
1082
01:32:11,610 --> 01:32:16,775
Ela nunca mais voltou.
No total, 29 garotas não voltaram!
1083
01:32:17,282 --> 01:32:19,409
Não fale com ele dessa maneira!
1084
01:32:19,518 --> 01:32:24,581
Por que não? Eu sou somente um oficial
leal à lei japonesa
1085
01:32:25,290 --> 01:32:27,281
Oficial! Isso me faz rir!
1086
01:32:27,893 --> 01:32:32,330
Mas as garotas não riem,
elas ficam nervosas
1087
01:32:32,531 --> 01:32:35,125
Choram, depois vão embora
1088
01:32:35,634 --> 01:32:40,503
Hoje à noite uma outra garota
estará me esperando
1089
01:32:40,639 --> 01:32:44,700
Muito bem, Doutor! Por favor vá pra casa
e continue assim!
1090
01:32:44,743 --> 01:32:46,643
Continuar assim?
1091
01:32:47,646 --> 01:32:53,915
Quando o alçapão se abre,
é quando as garotas saem correndo
1092
01:32:55,854 --> 01:33:00,814
Não é natural, mas é justo logo em seguida,
após uma execução...
1093
01:33:00,926 --> 01:33:03,394
...quando mais preciso de uma mulher
1094
01:33:03,495 --> 01:33:08,694
Entendo. Isso significa que você
pessoalmente detesta execuções
1095
01:33:08,767 --> 01:33:12,601
De modo nenhum! Escolhi este trabalho
porque gosto disso!
1096
01:33:12,704 --> 01:33:17,037
Eu iria ao Vietnã, Coréia ou Filipinas
para trabalhar nas celas da morte,
1097
01:33:17,138 --> 01:33:18,870
se eles não fizessem enforcamentos aqui!
1098
01:33:18,910 --> 01:33:20,671
Cale-se! Você está louco!
1099
01:33:20,979 --> 01:33:21,878
Morte por enforcamento!
1100
01:33:22,982 --> 01:33:24,472
Irmã, você está me tocando
1101
01:33:24,584 --> 01:33:26,415
Isso me faz tremer
1102
01:33:27,587 --> 01:33:30,715
Isso não é um sonho, é real
1103
01:33:31,891 --> 01:33:34,724
Contudo é como um sonho
1104
01:33:35,428 --> 01:33:42,834
Um sonho parece real,
a realidade parece um sonho...
1105
01:33:43,036 --> 01:33:45,004
Tais coisas acontecem, não é mesmo?
1106
01:33:45,138 --> 01:33:48,801
Você está confundindo sonho com realidade?
1107
01:33:48,908 --> 01:33:51,809
Isso não é uma fraqueza dos seus?
1108
01:33:51,911 --> 01:33:59,408
Talvez seja ruim imaginar
fazer algo a uma menina
1109
01:33:59,819 --> 01:34:06,054
Quando me masturbo,
às vezes olho para a foto de uma atriz
1110
01:34:06,359 --> 01:34:12,889
Olhar me excita no início,
mas é apenas uma foto, realmente
1111
01:34:13,099 --> 01:34:19,470
Então imagino rasgando sua roupa,
para ela ficar diferente
1112
01:34:19,572 --> 01:34:21,665
Nada acontece realmente...
1113
01:34:21,774 --> 01:34:23,969
...mas minha imaginação está mudando,
expandindo
1114
01:34:24,077 --> 01:34:25,874
Expandindo?
1115
01:34:25,979 --> 01:34:30,814
Você não acha que sexo controla
a alma mais do que o corpo?
1116
01:34:31,117 --> 01:34:35,713
Os corpos têm limitações,
imaginação não tem
1117
01:34:36,022 --> 01:34:38,991
Algumas pessoas amam até mesmo galinhas
1118
01:34:39,092 --> 01:34:43,586
Existiu um homem, que fazia amor
com sua esposa todos os dias...
1119
01:34:43,696 --> 01:34:46,995
...mas continuava estuprando e matando
1120
01:34:47,033 --> 01:34:48,091
R!..
1121
01:34:48,735 --> 01:34:51,329
Imaginação não tem limites
1122
01:34:51,437 --> 01:34:58,309
Na imaginação, eu fantasiava
uma garota de biquíni
1123
01:34:58,411 --> 01:35:03,075
Eu deixa ela me recusar, me seduzir...
1124
01:35:03,850 --> 01:35:05,443
...e eu até a matei
1125
01:35:05,586 --> 01:35:06,746
Pare!
1126
01:35:11,158 --> 01:35:15,857
Por que você não teve um
caso de amor comum?
1127
01:35:16,363 --> 01:35:20,800
Eu apunhalei todos vocês,
tinha sangue por todo lado!
1128
01:35:20,968 --> 01:35:26,201
Então, de algum modo, fui apunhalado também
1129
01:35:26,407 --> 01:35:31,276
Então te agarrei, te abracei,
e caímos
1130
01:35:31,378 --> 01:35:35,815
Você estava muito pesada, pesada...
1131
01:35:35,916 --> 01:35:38,612
...como se você fosse a própria terra
1132
01:35:38,819 --> 01:35:40,684
Então eu acordei
1133
01:35:41,088 --> 01:35:46,390
Era um sonho, mas as minhas mãos
estavam meladas de sangue
1134
01:35:46,493 --> 01:35:53,831
Era apenas meu próprio suor.
Isto acontece todas as noites
1135
01:35:54,535 --> 01:35:58,027
Me desculpe por ter falado de
você dessa maneira...
1136
01:35:58,205 --> 01:35:59,695
...mas você estava tão pobrezinho...
1137
01:35:59,840 --> 01:36:02,104
...e você era coreano
1138
01:36:02,710 --> 01:36:04,473
Você só teve sonhos para viver deles
1139
01:36:05,045 --> 01:36:08,742
Comecei a viver nos sonhos há muito tempo
1140
01:36:08,949 --> 01:36:10,746
Queria boa comida...
1141
01:36:10,784 --> 01:36:12,649
...roupas legais
1142
01:36:13,187 --> 01:36:15,678
Mas você não consegue admitir isso
1143
01:36:16,657 --> 01:36:19,455
Você realmente aprendeu a desistir
1144
01:36:21,595 --> 01:36:24,587
Mas você imagina...
1145
01:36:24,698 --> 01:36:26,063
...que tem comida...
1146
01:36:26,166 --> 01:36:34,767
...que tem roupas legais,
você pode ser feliz na sua imaginação
1147
01:36:34,875 --> 01:36:43,112
Então quando, como um homem,
você quer uma mulher, você imagina coisas
1148
01:36:44,518 --> 01:36:45,815
Naturalmente...
1149
01:36:45,886 --> 01:36:48,081
...imaginação não satisfaz
1150
01:36:49,190 --> 01:36:50,418
Eu sigo garotas...
1151
01:36:50,625 --> 01:36:54,391
... eu roubo
1152
01:36:57,032 --> 01:37:01,696
Mas isso excita ainda mais a imaginação
1153
01:37:07,642 --> 01:37:13,046
Quando eu estava tentando ser R agora mesmo,
eu senti que faria essas coisas
1154
01:37:14,849 --> 01:37:20,082
Mas se é real ou apenas imaginação,
eu não sei
1155
01:37:20,755 --> 01:37:27,786
Porque na minha imaginação eu cometi
crimes como esses várias vezes
1156
01:37:28,196 --> 01:37:37,468
Mas porque sua imaginação faz isso?
1157
01:37:37,605 --> 01:37:43,100
Quando os homens são miseráveis
geralmente desejam coisas agradáveis
1158
01:37:43,178 --> 01:37:48,673
Talvez, mas foi diferente comigo
1159
01:37:48,783 --> 01:37:53,015
Minhas cenas imaginárias eram
todas como aquela
1160
01:37:57,292 --> 01:38:01,786
Talvez a imaginação já tenha
perturbado minha mente
1161
01:38:01,896 --> 01:38:04,626
Quando eu repito meu crime,
em minha imaginação...
1162
01:38:06,434 --> 01:38:10,268
... me sinto mais confiante
1163
01:38:10,371 --> 01:38:14,774
Por exemplo, eu imaginei uma garota
vindo em uma bicicleta e a estuprei
1164
01:38:15,543 --> 01:38:18,376
Eu repetiria essa imaginação
1165
01:38:20,548 --> 01:38:23,346
Então um dia isso aconteceu na realidade
1166
01:38:24,986 --> 01:38:28,353
A garota pedalava exatamente
como eu tinha imaginado...
1167
01:38:28,790 --> 01:38:31,156
... me senti muito confiante
1168
01:38:31,860 --> 01:38:35,957
Eu imaginei ela vindo da direita
1169
01:38:36,098 --> 01:38:37,690
Então eu hesitei
1170
01:38:42,004 --> 01:38:44,564
Se ela não vier da direita...
1171
01:38:45,107 --> 01:38:48,474
... não é nem imaginário nem real
1172
01:38:50,179 --> 01:38:53,114
Neste momento,
eu não tenho nenhum desejo sexual
1173
01:38:53,916 --> 01:38:59,286
Eu tenho apenas um desejo de
combinar o real e o imaginário
1174
01:39:01,791 --> 01:39:05,625
A menos que ela venha da direita,
eu posso evitar
1175
01:39:06,128 --> 01:39:10,929
Mas então eu mudo minha posição,
de modo que ela está vindo da direita
1176
01:39:12,434 --> 01:39:16,029
Agora o real e o imaginário são um só
1177
01:39:17,039 --> 01:39:19,633
Então estou pronto
1178
01:39:20,276 --> 01:39:22,870
Estou confiante
1179
01:39:24,046 --> 01:39:26,571
Exatamente com imaginei
1180
01:39:28,384 --> 01:39:31,376
... eu a empurro da bicicleta
1181
01:39:32,454 --> 01:39:36,550
É um sonho, como sempre, não é?
1182
01:39:37,092 --> 01:39:42,086
Vi 15 ou 20, tudo em uma linha...
1183
01:39:43,499 --> 01:39:48,300
... metralhados até a morte.
Isso realmente me estimulou!
1184
01:39:49,071 --> 01:39:53,565
Mas esse era o meu trabalho,
escrever o relatório oficial:
1185
01:39:54,109 --> 01:39:56,373
"50 inimigos mortos"
1186
01:39:56,478 --> 01:40:00,312
Você viu isso?
Foi você que os matou!
1187
01:40:00,482 --> 01:40:02,473
Sim, me lembro dos sete primeiros
1188
01:40:02,785 --> 01:40:07,222
...mas depois deles eu não senti
muita coisa
1189
01:40:07,323 --> 01:40:08,722
Como se sentiu?
1190
01:40:08,891 --> 01:40:15,319
Nada. Eu tinha essa arma,
então naturalmente eu matei
1191
01:40:15,698 --> 01:40:20,898
Isso foi na guerra, lembra...
Guerra do Japão!
1192
01:40:21,304 --> 01:40:24,296
E fui chamado de criminoso de guerra!
1193
01:40:25,342 --> 01:40:28,004
Ele fez o que fez pela
causa de seu país
1194
01:40:28,144 --> 01:40:31,238
Mesmo sendo um criminoso de guerra
1195
01:40:31,414 --> 01:40:40,812
Obrigado, bravos soldados,
que trabalharam pela causa do seu país!
1196
01:40:43,260 --> 01:40:47,924
Mas não entendo, porque
esse meu crime...
1197
01:40:48,131 --> 01:40:49,928
...se parecem tanto com um sonho
1198
01:40:50,634 --> 01:40:56,072
Eu imaginei isso, então eu fui e fiz,
imaginando isso
1199
01:40:56,172 --> 01:40:57,969
Então depois eu imaginei de novo
1200
01:40:59,242 --> 01:41:01,369
e assim, sentindo como me sinto...
1201
01:41:01,478 --> 01:41:07,781
... eu realmente não consigo achar que
as pessoas que matei eram de verdade
1202
01:41:08,785 --> 01:41:13,779
Quando penso nelas, elas são tão vagas
e embaçadas
1203
01:41:13,890 --> 01:41:15,721
Me pergunto porque
1204
01:41:17,928 --> 01:41:21,523
Irmã, eu te encontrei durante esse momento
1205
01:41:21,798 --> 01:41:23,288
Me encontrou?
1206
01:41:24,701 --> 01:41:26,532
Te encontrei
1207
01:41:28,104 --> 01:41:31,505
Irmã, eu te encontrei, não encontrei?
1208
01:41:32,709 --> 01:41:35,405
Sim, encontrou, R
1209
01:41:37,314 --> 01:41:38,338
R?
1210
01:41:39,015 --> 01:41:40,039
R!
1211
01:41:41,451 --> 01:41:46,514
Sim, irmã, eu encontrei com você
durante esses momentos
1212
01:41:47,524 --> 01:41:50,459
Comecei a gostar muito de você
1213
01:41:52,228 --> 01:41:55,857
... e comecei a me preocupar
1214
01:41:56,066 --> 01:41:58,762
Você machucou seu pé, eu me lembro...
1215
01:42:00,638 --> 01:42:03,038
... contudo você ainda veio me ver
1216
01:42:03,808 --> 01:42:06,208
Você saiu do ônibus...
1217
01:42:08,379 --> 01:42:10,904
antes do ponto certo
1218
01:42:11,182 --> 01:42:15,414
Você teve que andar até a minha casa
1219
01:42:16,087 --> 01:42:21,024
Era perigoso:
haviam muitos criminosos como eu por lá
1220
01:42:23,828 --> 01:42:25,523
Se alguma coisa tivesse acontecido a você...
1221
01:42:27,531 --> 01:42:30,295
...meu coração pararia
1222
01:42:32,103 --> 01:42:33,195
...minha irmã
1223
01:42:33,404 --> 01:42:36,430
E se você tivesse sido
assassinada e estuprada...
1224
01:42:36,607 --> 01:42:38,302
...como eu fiz com as outras?
1225
01:42:39,310 --> 01:42:44,748
O dia inteiro, meu coração
bateu até ferir
1226
01:42:45,649 --> 01:42:49,050
E aquela noite
me lembrei daquelas garotas
1227
01:42:50,054 --> 01:42:51,351
Foi como se eu...
1228
01:42:51,555 --> 01:42:54,422
...tivesse sido golpeado com força
1229
01:42:55,026 --> 01:42:57,620
As garotas que matei...
1230
01:42:58,429 --> 01:43:00,920
...tinham desaparecido...
1231
01:43:01,132 --> 01:43:03,396
... tudo por minha causa
1232
01:43:04,168 --> 01:43:11,904
É uma pena para os coreanos. Eles também
lutaram pelo país deles. Eles são muito...
1233
01:43:12,209 --> 01:43:14,109
... Mas não vamos falar sobre
isso hoje
1234
01:43:14,311 --> 01:43:18,304
Coreanos não são nem um pouco bons!
Matam muito!
1235
01:43:18,416 --> 01:43:20,179
600 mil no Japão
1236
01:43:20,284 --> 01:43:21,876
Poderiam ser assassinados!
1237
01:43:21,986 --> 01:43:26,685
"Não existem bastante câmaras da execução".
Mas quando você for chefe de polícia...
1238
01:43:26,791 --> 01:43:30,090
Estou falando dos coreanos comunistas!
1239
01:43:30,227 --> 01:43:32,024
Penso na bandeira vermelha balança em Pusan
1240
01:43:32,129 --> 01:43:37,226
Os Japoneses fizeram muito pelos Coreanos
1241
01:43:37,334 --> 01:43:42,636
Quando a bandeira vermelha for
forte o suficiente virão até nós
1242
01:43:42,740 --> 01:43:46,643
Se vingando de tudo que fizemos com eles
1243
01:43:46,745 --> 01:43:51,045
Todas as nossas mulheres
serão estupradas, é claro...
1244
01:43:51,149 --> 01:43:54,448
...mas serei assassinado antes disso
1245
01:43:56,822 --> 01:44:02,624
Promotor Público, você não
está dizendo nada. O que acha?
1246
01:44:02,727 --> 01:44:06,390
As pessoas mais velhas parecem
compartilhar de sua opinião
1247
01:44:06,498 --> 01:44:08,056
Não acredita nisso?
1248
01:44:08,166 --> 01:44:11,567
Bem, nós advogados
em geral não pensamos nos...
1249
01:44:11,770 --> 01:44:15,069
...problemas entre as nações
1250
01:44:15,107 --> 01:44:20,875
Você não pensa? Pensei que você tivesse
se dirigido a Suprema Corte!
1251
01:44:20,979 --> 01:44:24,676
Porque ele não acha,
ele tem certeza que vai chegar lá
1252
01:44:24,783 --> 01:44:26,114
Ele é um bom homem
1253
01:44:26,218 --> 01:44:30,120
Bem, todos nós fazemos
o melhor pelo nosso país
1254
01:44:30,188 --> 01:44:32,520
Matando pessoas
1255
01:44:34,025 --> 01:44:38,894
Aconteceu muita coisa hoje,
mas aprendi uma coisa com você
1256
01:44:39,030 --> 01:44:43,091
Aqui é patriótico matar uma pessoa,
ou atirar nela em uma guerra
1257
01:44:43,235 --> 01:44:45,999
É a mesma coisa
1258
01:44:46,204 --> 01:44:50,231
Este tipo de trabalho é apenas um emprego...
1259
01:44:50,342 --> 01:44:54,608
...mas, pessoalmente,
odiamos guerra e execução
1260
01:44:54,713 --> 01:44:59,412
Vamos rezar por um em que não haverá
nem guerra, nem execução
1261
01:44:59,518 --> 01:45:01,247
Estou certo, Promotor?
1262
01:45:01,353 --> 01:45:06,450
Sim, Vamos tomar um brinde por isso
1263
01:45:06,558 --> 01:45:09,994
Levante-se, padre! É hora de brindar!
1264
01:45:10,795 --> 01:45:15,892
"Para que o vinho não azede, todos nós
fracos pecadores pedimos compaixão"
1265
01:45:16,067 --> 01:45:18,968
Saúde!
1266
01:45:25,377 --> 01:45:28,176
irmã, não chore
1267
01:45:28,314 --> 01:45:31,806
Na minha imaginação sou eu quem chora...
1268
01:45:31,984 --> 01:45:34,976
...e você me consola
1269
01:45:35,688 --> 01:45:40,716
Passei a gostar de minha irmã
1270
01:45:41,294 --> 01:45:45,492
Me pergunto porque confundi minha irmã
com minhas vítimas
1271
01:45:45,598 --> 01:45:48,431
Confundo todas elas na minha cabeça
1272
01:45:48,701 --> 01:45:53,400
Quando penso em alguém
que eu conheço morrendo...
1273
01:45:53,506 --> 01:46:00,605
...De repente eu percebo
o verdadeiro sentido da morte
1274
01:46:01,847 --> 01:46:07,376
Talvez eu tenha matado duas pessoas
1275
01:46:08,387 --> 01:46:13,950
Agora que eu passei
a gostar tanto de você...
1276
01:46:14,093 --> 01:46:18,655
...minha mente não é mais apenas
imaginação
1277
01:46:18,764 --> 01:46:23,292
Ela agora tem um mundo que outras
pessoas podem entrar...
1278
01:46:24,604 --> 01:46:30,406
Porque agora, quando penso
nas minhas vítimas...
1279
01:46:30,509 --> 01:46:36,311
...que antes eram tão vagas e embaçadas...
1280
01:46:36,482 --> 01:46:40,384
...agora elas parecem mais reais para mim
1281
01:46:41,320 --> 01:46:44,778
Não só as próprias vítimas...
1282
01:46:44,890 --> 01:46:48,121
...mas o que fiz, e dessa maneira o que sou
1283
01:46:48,227 --> 01:46:54,325
...isso também eu vejo de maneira
mais realista, mais objetiva
1284
01:46:56,402 --> 01:47:01,499
Agora, pela primeira vez na sua vida
você é capaz de encarar a realidade
1285
01:47:01,607 --> 01:47:03,632
Um jovem coreano no Japão
1286
01:47:03,743 --> 01:47:06,234
Agora,eu penso que posso morrer
1287
01:47:06,379 --> 01:47:13,081
Está certo, deixe o velho R morrer
deixe o novo R viver
1288
01:47:13,587 --> 01:47:16,852
Mas o velho R matou na realidade
1289
01:47:17,190 --> 01:47:24,653
Mas agora eu sei mais
sobre o meu lugar no mundo
1290
01:47:25,265 --> 01:47:28,291
Com cuidado! Tenha cuidado! Você vai cair!
1291
01:47:29,269 --> 01:47:31,362
Não, não estou, estou ótimo
1292
01:47:31,672 --> 01:47:33,572
Vou te agradar, irmã
1293
01:48:42,008 --> 01:48:46,069
R ACEITA SER R...
1294
01:48:46,279 --> 01:48:51,012
...POR CAUSA DE TODOS OS Rs
1295
01:48:51,685 --> 01:48:55,679
Entendi. Sou R
1296
01:48:56,324 --> 01:49:00,090
Oba! Viva! Esse tipo de coisa
faz o trabalho valer a pena!
1297
01:49:00,194 --> 01:49:02,628
Você admite ser R?
1298
01:49:02,797 --> 01:49:07,427
Não questione muito.
As discussões são infrutíferas
1299
01:49:07,535 --> 01:49:08,627
Vamos executa-lo agora
1300
01:49:08,736 --> 01:49:12,433
Está certo, vamos continuar com isso
1301
01:49:12,640 --> 01:49:14,540
Eu não deveria ser executado
1302
01:49:14,842 --> 01:49:18,972
Isso é o que eu odeio nesse trabalho!
1303
01:49:19,080 --> 01:49:20,843
Por que você não deveria ser executado?
1304
01:49:21,182 --> 01:49:27,348
Sou R, mas não sou o R
que vocês tem pensado
1305
01:49:27,855 --> 01:49:32,349
R!.. Mantenha Deus fora disso,
ou nós vamos ter outro falso R!
1306
01:49:32,794 --> 01:49:37,595
Claro, sou o R
que fez todas aquelas coisas
1307
01:49:40,067 --> 01:49:41,056
Mas...
1308
01:49:41,269 --> 01:49:42,668
Não se sente culpado?
1309
01:49:43,571 --> 01:49:45,471
Não me sinto culpado
1310
01:49:45,573 --> 01:49:49,771
Você,condenado, não fale dessa maneira!
1311
01:49:53,681 --> 01:49:58,277
R é culpado, está certo,
mas ele é diferente de mim
1312
01:49:58,386 --> 01:50:03,016
Agora ele é bom,
obrigado por todos os seus esforços
1313
01:50:03,424 --> 01:50:07,087
"O acusado é condenado a morte"
1314
01:50:08,796 --> 01:50:12,789
"Eu senti desejo carnal...
1315
01:50:12,900 --> 01:50:17,098
"Decidi estupra-la..."
1316
01:50:18,206 --> 01:50:19,400
Apenas não o fiz
1317
01:50:21,309 --> 01:50:24,506
"Com medo ela deve lembra...
1318
01:50:24,645 --> 01:50:28,206
"eu estava com medo dela me identificar...
1319
01:50:28,316 --> 01:50:32,810
"Decidi mata-la e estupra-la".
1320
01:50:32,920 --> 01:50:34,512
Mas não fiz!
1321
01:50:35,423 --> 01:50:37,414
Fez sim!
1322
01:50:40,762 --> 01:50:43,526
Não, aquele R não sou eu
1323
01:50:44,066 --> 01:50:50,130
São apenas jogos de frases,
talvez não sejam muito apropriados
1324
01:50:50,239 --> 01:50:55,233
Talvez "desejo carnal" e "estupro" não
sejam exatamente o que tinha em mente
1325
01:50:55,344 --> 01:51:00,577
O fato importante é que você
matou duas garotas
1326
01:51:02,985 --> 01:51:06,386
Sim, admito isso
1327
01:51:06,688 --> 01:51:12,490
Pelo menos! Então naturalmente você
deve ser executado
1328
01:51:15,931 --> 01:51:18,422
É errado matar?
1329
01:51:18,700 --> 01:51:21,498
Sim, é errado matar
1330
01:51:22,604 --> 01:51:23,832
Mesmo?
1331
01:51:26,608 --> 01:51:30,510
Então, me matar é errado, não é?
1332
01:51:30,913 --> 01:51:36,874
Essas questões são resultado de todas
essa educação pós-guerra!
1333
01:51:36,919 --> 01:51:40,946
Uma ótima idéia.
Primeiro matamos o assassino...
1334
01:51:41,023 --> 01:51:46,655
... então sendo assassinos
vamos ser mortos, e assim por diante
1335
01:51:47,262 --> 01:51:50,720
Não diga coisas desse tipo!
Nós somos executores legais!
1336
01:51:51,466 --> 01:51:55,061
É a nação que não permite você viver
1337
01:51:56,038 --> 01:52:01,066
Eu não aceito isso.
O que é uma nação? Mostre-me uma!
1338
01:52:03,812 --> 01:52:06,872
Não quero ser morto por uma abstração
1339
01:52:07,482 --> 01:52:10,280
O Promotor Público representa a nação
1340
01:52:11,086 --> 01:52:14,613
Então vocês são meus assassinos
1341
01:52:15,123 --> 01:52:17,990
Sou apenas um Oficial de Segurança
1342
01:52:18,093 --> 01:52:22,588
Uma pequena parte, não a coisa toda
1343
01:52:23,232 --> 01:52:24,995
Então quem é?
1344
01:52:26,703 --> 01:52:29,797
É você?
1345
01:52:30,206 --> 01:52:34,438
Mas o meu posto é só um pouco
mais alto que o dele
1346
01:52:38,915 --> 01:52:40,143
Promotor público?
1347
01:52:43,920 --> 01:52:50,416
Se você fosse todo o sistema,
você seria cruel por me matar
1348
01:52:50,526 --> 01:52:56,021
O próximo promotor vai matar você,
e ele será morto por sua vez...
1349
01:52:56,532 --> 01:52:58,864
...e por fim não resta ninguém
1350
01:52:59,469 --> 01:53:04,668
Que conversa escorregadia é essa?
Você daria um bom advogado!
1351
01:53:06,275 --> 01:53:08,300
Eu matei duas pessoas...
1352
01:53:10,079 --> 01:53:11,603
...mas não como dizem
1353
01:53:13,082 --> 01:53:14,674
Você afirma que sou culpado
1354
01:53:16,686 --> 01:53:20,019
Mas isso é só para chegar até a mim...
para me matar
1355
01:53:20,923 --> 01:53:22,618
Chega! Pare!
1356
01:53:23,593 --> 01:53:25,788
Mas não fui eu que matei
1357
01:53:26,796 --> 01:53:29,230
Então você acha que não é culpado?
1358
01:53:30,233 --> 01:53:32,793
Não sou culpado
1359
01:53:33,803 --> 01:53:37,398
Contanto que você não senta nenhuma culpa,
você não é culpado
1360
01:53:37,607 --> 01:53:39,097
Não vamos executar você
1361
01:53:39,509 --> 01:53:40,908
Se isso vazar...
1362
01:53:41,210 --> 01:53:43,542
R, você não é culpado
1363
01:53:44,947 --> 01:53:46,005
Você está livre para ir
1364
01:54:01,330 --> 01:54:02,627
Vá!
1365
01:54:33,330 --> 01:54:34,695
Qual é o problema R?
1366
01:54:37,401 --> 01:54:40,336
Você paralisou. Não consegue ir?
1367
01:54:43,807 --> 01:54:48,506
Você viu a luz divina,
e agora se sente culpado.
1368
01:54:50,447 --> 01:54:53,143
Você não se sentiu assim antes!
1369
01:54:53,617 --> 01:54:56,518
R, você sabe porque você
ficou parado?
1370
01:54:57,621 --> 01:55:00,522
Lá fora há uma nação...
1371
01:55:00,624 --> 01:55:03,388
Aqui também é a nação
1372
01:55:03,494 --> 01:55:06,361
Você disse que a nação é invisível
1373
01:55:06,764 --> 01:55:13,397
Mas agora você pode vê-la,
e não pode escapar de sua existência
1374
01:55:13,504 --> 01:55:17,304
A nação está na sua mente e contanto que
ela exista lá, você se sente culpado
1375
01:55:17,508 --> 01:55:21,000
Só agora você percebeu que
deve ser executado
1376
01:55:34,992 --> 01:55:37,790
Ele é um grande homem!
1377
01:55:38,028 --> 01:55:42,124
Nunca vi um Promotor tão bom
em toda minha carreira!
1378
01:55:42,199 --> 01:55:47,000
Você poderia ser até primeiro ministro!
Feliz seja o Japão!
1379
01:55:48,840 --> 01:55:51,502
Embora eu não esteja vivo para ver
1380
01:55:51,609 --> 01:55:54,305
Espere! Espere um momento!
1381
01:55:54,813 --> 01:55:59,716
R, você tem sorte de ter encontrado
tão bom promotor
1382
01:56:00,251 --> 01:56:05,348
Conte nos como se sente: isso vai
consolar os que viram depois de você
1383
01:56:06,457 --> 01:56:12,692
Algo como:
"Oh, o céu da manhã está claro"
1384
01:56:12,864 --> 01:56:15,059
Ou:
"Amor a mãe"
1385
01:56:15,166 --> 01:56:16,565
Não sou culpado!
1386
01:56:16,601 --> 01:56:18,592
Você não pode retirar o que disse!
1387
01:56:18,803 --> 01:56:25,265
Por um momento pensei que talvez
eu fosse culpado de alguma maneira
1388
01:56:25,510 --> 01:56:27,774
Mas continuo sendo inocente
1389
01:56:28,980 --> 01:56:31,505
Porque não sou R!
1390
01:56:31,583 --> 01:56:34,882
A nação não pode me fazer culpado
1391
01:56:35,386 --> 01:56:42,883
Bem, com tais idéias você não deve
ter permissão para viver
1392
01:56:43,094 --> 01:56:46,723
Eu sei, é por isso que eu admito
1393
01:56:46,898 --> 01:56:52,803
Por todos os Rs, incluindo você,
vou corajosamente admitir ser R...
1394
01:56:52,904 --> 01:56:55,338
... e vou morrer agora
1395
01:57:17,262 --> 01:57:19,753
Eu te agradeço muito
1396
01:57:20,865 --> 01:57:22,856
Você fez um bom trabalho
1397
01:57:24,068 --> 01:57:26,662
Oficial de Educação, obrigado por
ter participado dessa execução.
1398
01:57:27,372 --> 01:57:30,102
Oficial de Segurança, obrigado por
ter participado dessa execução.
1399
01:57:30,575 --> 01:57:31,599
E você...
1400
01:57:32,578 --> 01:57:33,602
E você...
1401
01:57:34,580 --> 01:57:35,604
E você...
1402
01:57:36,882 --> 01:57:37,712
E você...
1403
01:57:39,385 --> 01:57:44,055
E vocês, queridos espectadores, obrigado por
terem participado dessa execução.
109216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.