All language subtitles for Kollision.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,940 --> 00:00:17,276
"Vi er som planeter og kometer, der
støder sammen, skaber og ødelægger.
2
00:00:17,300 --> 00:00:22,300
Længe efter vi er forsvundet,
ændrer vores påvirkning universet."
3
00:00:36,700 --> 00:00:41,156
Et sort hul er, nĂĄr noget,
der engang var stort, kollapser, -
4
00:00:41,180 --> 00:00:44,956
- og alt omkring det bliver slugt.
5
00:00:44,980 --> 00:00:49,876
Jo tættere du kommer på et sort
hul, jo langsommere gĂĄr tiden, -
6
00:00:49,900 --> 00:00:54,660
- og lige inden du bliver slugt,
varer det for evigt.
7
00:01:43,740 --> 00:01:46,636
Afventer bekræftelse.
8
00:01:46,660 --> 00:01:50,980
301, det er modtaget.
Hvor mange ture har vi tilbage?
9
00:01:52,140 --> 00:01:55,036
- Chef?
- Undskyld?
10
00:01:55,060 --> 00:01:58,300
Jeg har lovet Gustav
at komme op i cockpittet.
11
00:01:58,325 --> 00:02:03,860
- Hvor er du sød. Det når vi nok.
- Modtaget.
12
00:02:40,500 --> 00:02:42,716
Vi finder ud af det.
13
00:02:42,740 --> 00:02:47,236
- Hvor galt ser det ud?
- Vi har busted to bor allerede.
14
00:02:47,260 --> 00:02:51,940
- MTB'en og hvad mere?
- De er ved at grave TCI'en ud nu.
15
00:02:53,100 --> 00:02:55,756
Godt at se dig.
16
00:02:55,780 --> 00:02:59,036
Vi får ingen læsninger.
Det må være jernmalm.
17
00:02:59,060 --> 00:03:02,116
- Hvad siger Laust?
- Han vil gĂĄ udenom.
18
00:03:02,140 --> 00:03:04,676
- Hvor langt?
- Hvem ved?
19
00:03:04,700 --> 00:03:09,156
- Hvad tænker du?
- Jeg er bange for det nedenunder.
20
00:03:09,180 --> 00:03:14,276
- Scanningerne viser ingenting.
- Lad os sige, vi kommer igennem.
21
00:03:14,300 --> 00:03:18,756
Og pĂĄ den anden side har vi en lomme
af H2S, eller der er en trykændring.
22
00:03:18,780 --> 00:03:23,660
Vi har ikke engang justeret mudderet.
Er du klar til en blowout?
23
00:03:25,820 --> 00:03:32,476
Ansvaret som klasselærer er at lade,
som om jeg ikke har en favorit.
24
00:03:32,500 --> 00:03:36,116
Men jeg ser en masse forældre
her i salen, -
25
00:03:36,140 --> 00:03:42,196
- og vi kan blive enige om, at det
er bullshit. Vi har alle en favorit.
26
00:03:42,220 --> 00:03:46,676
Og det er mig en stor ære
at invitere min favorit herop.
27
00:03:46,700 --> 00:03:53,356
Formand for sin ĂĄrgang,
opfinderen af videnskabsdagen -
28
00:03:53,380 --> 00:03:59,396
- og nu ogsĂĄ vinderen af DTU's
Young Star-pris for bedste essay.
29
00:03:59,420 --> 00:04:02,780
Mine damer og herrer,
Gustav Mølgaard.
30
00:04:04,380 --> 00:04:08,740
Jeg tror lige,
han vil læse lidt af sit essay op.
31
00:04:18,460 --> 00:04:21,436
Vi kender ingen af de mennesker.
32
00:04:21,460 --> 00:04:25,516
Man inviterer to,
og sĂĄ kommer hele landsbyen.
33
00:04:25,540 --> 00:04:30,516
- Det er en gave, vi må være her.
- Ja, det var sødt af dig og mor.
34
00:04:30,540 --> 00:04:35,316
- Hvad skal du sĂĄ nu, Gusse?
- Gustav?
35
00:04:35,340 --> 00:04:40,556
Undskyld. Jeg har overvejet
bioteknologi eller rumteknologi.
36
00:04:40,580 --> 00:04:44,236
Han skulle jo nødig
blive noget andet end sin far.
37
00:04:44,260 --> 00:04:48,700
- Vi kan altid bruge en dygtig mand.
- Rolig nu, far.
38
00:04:53,620 --> 00:04:57,220
- Herinde?
- MĂĄske.
39
00:05:03,220 --> 00:05:05,180
Wow.
40
00:05:07,100 --> 00:05:09,636
Nej, hvor er her flot.
41
00:05:09,660 --> 00:05:14,236
- MĂĄske under bordet?
- Nej...
42
00:05:14,260 --> 00:05:18,756
- Hvem er det?
- Anna Sophie. Spøgelset.
43
00:05:18,780 --> 00:05:23,036
Den eneste almindelige pige
i Danmark, som blev dronning.
44
00:05:23,060 --> 00:05:27,156
- Hvad med Mary?
- Hun er ikke dronning.
45
00:05:27,180 --> 00:05:31,876
- Prøv at se.
- Er du sikker på, det er en god idé?
46
00:05:31,900 --> 00:05:36,116
- Den er ikke ladt.
- Din morfar går amok. Læg den.
47
00:05:36,140 --> 00:05:39,580
En Mauser HSc.
48
00:05:40,500 --> 00:05:42,836
- Sorry.
- Det er fint.
49
00:05:42,860 --> 00:05:46,996
Nysgerrighed er starten pĂĄ alt godt.
50
00:05:47,020 --> 00:05:51,076
Må jeg få et øjeblik alene
med Gustav, piger?
51
00:05:51,100 --> 00:05:54,596
- Boede hun virkelig her?
- Ja.
52
00:05:54,620 --> 00:05:58,500
Vi skulle bare lede efter
Livs gave til mig.
53
00:06:01,340 --> 00:06:03,876
Kan du lide den?
54
00:06:03,900 --> 00:06:07,540
Jeg kan se formĂĄlet
med hvert modul.
55
00:06:09,260 --> 00:06:12,100
Åh, du er din fars søn.
56
00:06:13,980 --> 00:06:16,620
Vær sød at åbne skuffen.
57
00:06:34,980 --> 00:06:37,516
Hvad er det?
58
00:06:37,540 --> 00:06:42,180
Det er til en lejlighed,
nĂĄr du fĂĄr lyst til at fĂĄ dit eget.
59
00:06:44,740 --> 00:06:48,716
Det kan jeg ikke tage imod, morfar.
Det er alt for meget.
60
00:06:48,740 --> 00:06:50,580
Tak.
61
00:06:51,660 --> 00:06:53,796
Ja, sĂĄ sĂĄ.
62
00:06:53,820 --> 00:06:59,100
- Hvad sker der herinde?
- Morfar har givet mig en lejlighed.
63
00:07:00,140 --> 00:07:03,980
- Det var godt.
- Jeg gĂĄr ud og ringer til far.
64
00:07:14,180 --> 00:07:18,076
- At bore udenom tager ekstra dage.
- Eller uger.
65
00:07:18,100 --> 00:07:22,356
Vi sætter ikke gang i en
wild-goose
chase. Det skal baseres pĂĄ data.
66
00:07:22,380 --> 00:07:27,276
At lægge låg på er heller ikke
en løsning. Vi er tre uger bagud.
67
00:07:27,300 --> 00:07:31,356
- Det skal ikke pĂĄvirke sikkerheden.
- Vi er ledelse nu.
68
00:07:31,380 --> 00:07:35,916
Men har der i alle de år været noget,
vi ikke kunne løse?
69
00:07:35,940 --> 00:07:40,260
Bestil nogle diamantbor,
så har vi dem, uanset hvad vi gør.
70
00:08:05,820 --> 00:08:08,220
Fuck, altsĂĄ.
71
00:08:15,300 --> 00:08:17,436
Gå væk.
72
00:08:17,460 --> 00:08:19,780
Du skulle have set ham.
73
00:08:21,100 --> 00:08:24,300
Jeg ville ønske,
jeg havde været der.
74
00:08:32,300 --> 00:08:34,700
Fløj du hjem alene?
75
00:08:38,540 --> 00:08:42,060
Olivia, det orker jeg
simpelthen ikke.
76
00:08:50,020 --> 00:08:55,356
- Du skal gĂĄ op og tale med ham.
- Er han her?
77
00:08:55,380 --> 00:08:58,836
- Han er ikke ude at fejre det?
- Næ.
78
00:08:58,860 --> 00:09:03,300
- Hold kæft, en nørd.
- Ja, han er sgu ligesom sin far.
79
00:09:07,660 --> 00:09:11,380
SĂĄ gĂĄr jeg lige op og taler med ham.
80
00:09:29,620 --> 00:09:31,996
- Hej, far.
- Hej.
81
00:09:32,020 --> 00:09:34,140
- Forstyrrer jeg?
- Næ.
82
00:09:37,300 --> 00:09:39,956
- Laver du julepynt?
- Nope.
83
00:09:39,980 --> 00:09:44,516
Det er Livs gave til mig.
Noget, jeg skal bygge til hende.
84
00:09:44,540 --> 00:09:48,300
En lang historie.
Lad være med at spørge.
85
00:09:51,940 --> 00:09:55,676
- Hvordan var arbejdet?
- Det var noget lort.
86
00:09:55,700 --> 00:09:59,796
- NĂĄ. Hvad sĂĄ?
- Ikke sĂĄ meget.
87
00:09:59,820 --> 00:10:04,116
Jeg ville bare hellere
have været der med dig i dag, ikke?
88
00:10:04,140 --> 00:10:07,076
- Det er sgu okay.
- Mener du det?
89
00:10:07,100 --> 00:10:09,980
Ja, det gør jeg.
90
00:10:14,140 --> 00:10:17,516
- Kom I igennem?
- Nej.
91
00:10:17,540 --> 00:10:21,316
Nej, ikke endnu.
Vi skifter bor.
92
00:10:21,340 --> 00:10:23,740
Igen? Fuck.
93
00:10:25,700 --> 00:10:28,300
Hvad siger morfar til det?
94
00:10:30,300 --> 00:10:32,876
Hvad skete der med den arm?
95
00:10:32,900 --> 00:10:35,876
Ja, armen brændte jeg af.
96
00:10:35,900 --> 00:10:39,876
Jeg skulle have brugt
en større servo, som du sagde.
97
00:10:39,900 --> 00:10:43,180
Hvorfor helvede...
Hvorfor gjorde du det?
98
00:10:47,860 --> 00:10:51,596
Mor siger,
det var en rigtig god tale i dag.
99
00:10:51,620 --> 00:10:54,276
Hm, det gjorde hun vel.
100
00:10:54,300 --> 00:10:58,116
- Må jeg høre den?
- Talen?
101
00:10:58,140 --> 00:11:00,276
- Ja.
- Nej.
102
00:11:00,300 --> 00:11:05,876
- Må jeg ikke høre den? Hvorfor ikke?
- Du må gerne læse den.
103
00:11:05,900 --> 00:11:10,196
Jeg ved godt, jeg ikke var der. Hvis
jeg nu spurgte, om jeg må høre den.
104
00:11:10,220 --> 00:11:13,300
Please... For din far.
105
00:11:14,300 --> 00:11:16,796
For din gamle far.
106
00:11:16,820 --> 00:11:19,620
Okay, for min gamle far.
107
00:11:25,420 --> 00:11:28,740
- Okay. Er du klar?
- Jeps.
108
00:11:29,740 --> 00:11:34,316
"En dag ..." Lad være med det der.
Du skal ikke kigge pĂĄ mig.
109
00:11:34,340 --> 00:11:40,636
- Luk øjnene eller kig...
- Skal jeg kigge væk eller på dig?
110
00:11:40,660 --> 00:11:44,436
- Kig væk. Luk øjnene.
- Jeg kigger væk og lukker øjnene.
111
00:11:44,460 --> 00:11:46,860
Nej, lad være...
112
00:11:48,060 --> 00:11:50,556
Godt.
113
00:11:50,580 --> 00:11:56,996
"En lærer sagde, opdagelsesrejsende
ikke var en karrieremulighed.
114
00:11:57,020 --> 00:12:00,916
At hele verden var blevet opdaget.
115
00:12:00,940 --> 00:12:04,716
Jeg blev trist, for jeg fandt ud af,
at han havde ret.
116
00:12:04,740 --> 00:12:10,796
I 1904 præsenterede Halford Mackinder
det verdenskort, vi kender i dag.
117
00:12:10,820 --> 00:12:17,396
Og selv om der gentegnes grænser,
og satellitter tager billeder, -
118
00:12:17,420 --> 00:12:23,636
- så præsenterer Mackinders kort mere
eller mindre verden, som den ser ud.
119
00:12:23,660 --> 00:12:27,916
Her var enden af floden, siden
er vendt pĂĄ det sidste kapitel, -
120
00:12:27,940 --> 00:12:31,476
- den sidste tone er spillet
pĂĄ eventyrernes sang, -
121
00:12:31,500 --> 00:12:35,716
- og i stilheden vokser apatien,
mens vi kigger hinanden i øjnene, -
122
00:12:35,740 --> 00:12:40,156
- af frygt for at der ikke var mere
for enden af spillemandens vise.
123
00:12:40,180 --> 00:12:44,956
Men jeg er her
for at fortælle jer og dig, -
124
00:12:44,980 --> 00:12:47,916
- at intet er længere fra sandheden.
125
00:12:47,940 --> 00:12:53,116
Alt, hvad vi behøver, er at kigge op.
Vi er først lige begyndt.
126
00:12:53,140 --> 00:12:58,276
Jeg ser en fremtid, hvor vi vil
stirre tilbage pĂĄ en bleg, blĂĄ plet -
127
00:12:58,300 --> 00:13:01,316
- og undre os over,
hvor beskedne vi var.
128
00:13:01,340 --> 00:13:05,236
Dengang vi var sĂĄ uenige
om linjerne pĂĄ et stykke papir -
129
00:13:05,260 --> 00:13:08,916
- og vendte vores satellitter
i den forkerte retning.
130
00:13:08,940 --> 00:13:13,636
Vi vil stirre tilbage pĂĄ den blege,
blå plet og tænke: Her er jeg fra.
131
00:13:13,660 --> 00:13:17,916
Her er alt, hvad jeg elsker.
Og sĂĄ vende blikket tilbage -
132
00:13:17,940 --> 00:13:22,716
- mod universet og sætte skibet
i kurs mod nye floder og stjerner.
133
00:13:22,740 --> 00:13:26,980
Et nyt kapitel
og en ny sang at danse til."
134
00:13:41,100 --> 00:13:44,396
- Hvad er kroppens største organ?
- Hjertet.
135
00:13:44,420 --> 00:13:47,516
- Huden.
- Det er ikke et organ.
136
00:13:47,540 --> 00:13:51,636
Hvad er det sĂĄ? Godmorgen.
Er far taget af sted igen?
137
00:13:51,660 --> 00:13:56,756
- Yes. Der er krise derude.
- Jeg har sagt, jeg gerne vil med.
138
00:13:56,780 --> 00:14:01,156
Jamen du kunne blive suget ned
i røret og ende på bunden af havet.
139
00:14:01,180 --> 00:14:05,516
Nej, jeg ville bare komme op igen.
140
00:14:05,540 --> 00:14:09,636
- Godmorgen. Det er Frederik.
- Hey, lillebror.
141
00:14:09,660 --> 00:14:11,796
DĂĄrligt signal.
142
00:14:11,820 --> 00:14:15,756
- Det må være varmen i Afghanistan.
- Hej, onkel Frederik.
143
00:14:15,780 --> 00:14:20,676
- En til, vi skal slĂĄ Gustav.
- Okay. En til.
144
00:14:20,700 --> 00:14:24,956
- Hvilken planet har flest mĂĄner?
- Jupiter.
145
00:14:24,980 --> 00:14:29,236
Det er snyd, fordi Gustav altid har
de der rumting i sit hoved.
146
00:14:29,260 --> 00:14:31,636
Husk den her.
147
00:14:31,660 --> 00:14:35,620
- HvornĂĄr kommer du hjem?
- Det gør jeg snart.
148
00:14:37,500 --> 00:14:39,700
MĂĄ jeg gerne?
149
00:14:43,300 --> 00:14:47,076
Efter tre læsninger ved vi ikke,
hvad der gemmer sig dernede.
150
00:14:47,100 --> 00:14:51,276
Det svarer til at banke en hammer
i en hĂĄrd overflade uden at vide, -
151
00:14:51,300 --> 00:14:54,820
- om det er vand eller gas,
der sprøjter op.
152
00:14:56,220 --> 00:15:00,956
Så øg mudderet med 10-20 %
og bor med diamanten.
153
00:15:00,980 --> 00:15:04,396
- Hvad med trykket eller gas?
- Gas?
154
00:15:04,420 --> 00:15:07,556
Vores folk kan komme til skade.
155
00:15:07,580 --> 00:15:11,956
- Hvordan pĂĄvirker det tidsplanen?
- Vi snakker tre uger oveni.
156
00:15:11,980 --> 00:15:17,396
Ja tak. Jeg tror, vi har forstĂĄet
problematikken. Tak for rapporten.
157
00:15:17,420 --> 00:15:20,260
- Har du mere?
- Nej.
158
00:15:21,420 --> 00:15:25,700
SĂĄ vil jeg gerne lige have lov til
at være alene med Harald.
159
00:15:28,660 --> 00:15:30,500
Tak.
160
00:15:33,700 --> 00:15:36,036
Hvad tænker du?
161
00:15:36,060 --> 00:15:40,316
Leo, du sidder ikke i Frederikshavn
med ti ansatte længere.
162
00:15:40,340 --> 00:15:45,036
Du leder en af de største
organisationer i hele Norden.
163
00:15:45,060 --> 00:15:51,036
For herfra ser det faktisk ud,
som om dine ansatte leder dig.
164
00:15:51,060 --> 00:15:55,916
De var fandeme ikke glade,
da jeg indstillede dig som direktør.
165
00:15:55,940 --> 00:15:59,596
En ingeniør fra maskinrummet.
166
00:15:59,620 --> 00:16:02,956
De venter kun pĂĄ,
at du begĂĄr en fejl.
167
00:16:02,980 --> 00:16:09,156
De venter pĂĄ, at vi begĂĄr en fejl.
Du har slet ikke plads til følelser.
168
00:16:09,180 --> 00:16:14,700
Og slet ikke plads til
tre ugers forsinkelse. Pas dit hus.
169
00:16:23,020 --> 00:16:27,396
- Skulle I ikke heppe pĂĄ mig?
- Kom sĂĄ, Gustav.
170
00:16:27,420 --> 00:16:30,260
- SĂĄdan, Gustav.
- Ind i bolden.
171
00:16:38,180 --> 00:16:42,836
- Hvordan kan han være så dårlig?
- Det ved jeg ikke.
172
00:16:42,860 --> 00:16:45,796
Dit hĂĄr er helt fantastisk, Liv.
173
00:16:45,820 --> 00:16:49,620
- Tak, jeg gror det selv.
- Gør du det?
174
00:16:52,820 --> 00:16:55,740
Ja, der er mĂĄl!
175
00:17:07,180 --> 00:17:09,980
Gustav! Gustav!
176
00:17:12,620 --> 00:17:15,100
Gustav! Gustav!
177
00:17:16,660 --> 00:17:18,916
Gustav!
178
00:17:18,940 --> 00:17:22,100
Ring efter en ambulance! Gustav!
179
00:17:35,500 --> 00:17:38,876
- Det er fucking dumt.
- Det er min beslutning.
180
00:17:38,900 --> 00:17:43,796
Din eller Haralds? FĂĄ dem i det
mindste til at gøre mudderet tættere.
181
00:17:43,820 --> 00:17:47,820
- Laust har allerede opjusteret 10 %.
- Det er ikke nok.
182
00:17:48,980 --> 00:17:51,940
Hallo?
183
00:17:53,580 --> 00:17:57,636
Hvad? Skat, jeg kan ikke høre,
hvad du siger.
184
00:17:57,660 --> 00:18:00,620
To sekunder. To sekunder.
185
00:18:05,580 --> 00:18:07,980
Hvad siger du?
186
00:19:14,100 --> 00:19:18,140
- Undskyld, mĂĄ jeg lige lĂĄne jer to?
- Ja.
187
00:19:20,300 --> 00:19:23,636
Jeres søn har haft
et alvorligt hjerteanfald.
188
00:19:23,660 --> 00:19:28,716
- Vi har stabiliseret ham for nu.
- For nu? Hvad mener du med "for nu"?
189
00:19:28,740 --> 00:19:32,076
Vi er i gang
med de indledende undersøgelser.
190
00:19:32,100 --> 00:19:35,796
Der har været en forstyrrelse
pĂĄ Gustavs hjerte.
191
00:19:35,820 --> 00:19:40,636
Der er forhøjede enzymer, og en
MR-scanning viser ændringer i vævet.
192
00:19:40,660 --> 00:19:44,476
- I ved ikke, hvad det handler om?
- Vi vil være sikre.
193
00:19:44,500 --> 00:19:48,316
Er der en historik
af hjerteanfald i familien?
194
00:19:48,340 --> 00:19:51,636
Ja. Min mor døde
af et hjerteanfald.
195
00:19:51,660 --> 00:19:56,980
Jeg kan helt klart sige, at Gustavs
tilstand stadig er meget kritisk.
196
00:20:00,660 --> 00:20:03,700
Jeg kan ikke holde det ud længere.
197
00:20:06,420 --> 00:20:10,060
Skat, de arbejder sĂĄ hĂĄrdt, de kan.
198
00:20:22,660 --> 00:20:24,980
Der stĂĄr en derhenne.
199
00:20:29,700 --> 00:20:35,396
Dig... Dig... Ja, dig!
Har du ikke nogen, du skal hjælpe?
200
00:20:35,420 --> 00:20:39,236
Jeg tror, det ville være godt,
hvis vi fik noget søvn.
201
00:20:39,260 --> 00:20:42,916
- Jeg skal ikke hjem.
- Ville det ikke være en god idé?
202
00:20:42,940 --> 00:20:48,396
At hente nogle ting, sĂĄ han har andet
end det sterile rum at stĂĄ op til.
203
00:20:48,420 --> 00:20:51,260
Kan I ikke køre pigerne hjem?
204
00:20:52,540 --> 00:20:57,276
Tag hjem og hvil dig lidt. SĂĄ tager
du hans MacBook og noget tøj med.
205
00:20:57,300 --> 00:21:01,436
Det bliver han glad for. Jeg ringer,
hvis der sker et eller andet.
206
00:21:01,460 --> 00:21:03,996
- Du ringer?
- Selvfølgelig.
207
00:21:04,020 --> 00:21:07,820
- Vil du skrive...
- Jeg skriver.
208
00:21:11,420 --> 00:21:13,540
Hej.
209
00:21:34,900 --> 00:21:37,980
Du behøver ikke blive her, far.
210
00:21:39,300 --> 00:21:43,836
Kan du huske, dengang din mor
ringede ned til stationen og sagde, -
211
00:21:43,860 --> 00:21:47,020
- at du var blevet indlagt
pĂĄ sygehuset?
212
00:21:49,580 --> 00:21:56,116
Dan fortalte, at jeg styrtede ud af
toget og lod det blive holdende.
213
00:21:56,140 --> 00:21:58,900
- Kan du huske Dan?
- Ja.
214
00:22:00,260 --> 00:22:05,540
Toget var fyldt med passagerer,
der blev stiktossede.
215
00:22:08,220 --> 00:22:13,476
Din mor nĂĄede ikke engang at fĂĄ sagt,
at det bare var en brækket arm, -
216
00:22:13,500 --> 00:22:16,700
- før jeg var på vej til min dreng.
217
00:22:25,700 --> 00:22:28,220
Gustav...
218
00:22:30,380 --> 00:22:32,380
Gustav...
219
00:22:35,860 --> 00:22:37,660
Hej.
220
00:22:43,020 --> 00:22:45,260
Hvad er der sket?
221
00:22:47,140 --> 00:22:50,820
Du besvimede pĂĄ fodboldbanen.
222
00:22:53,580 --> 00:22:56,060
Er du tørstig?
223
00:22:58,140 --> 00:23:02,060
- Jeg finder lige noget at drikke.
- Tak.
224
00:23:13,100 --> 00:23:15,716
Er jeg okay?
225
00:23:15,740 --> 00:23:18,380
Ja, for helvede. Du er okay.
226
00:23:19,380 --> 00:23:21,620
Det er bare...
227
00:23:22,660 --> 00:23:27,100
De skal bare se pĂĄ dit hjerte.
De skal lige finde en løsning.
228
00:23:28,540 --> 00:23:31,540
- En løsning?
- Ja.
229
00:23:35,420 --> 00:23:40,340
- Men de kan godt fikse det, ikke?
- Jo, det kan du tro.
230
00:23:52,060 --> 00:23:54,596
Jeg spiste æg -
231
00:23:54,620 --> 00:23:58,476
- og bevægede mig i kulden
og er allergisk over for jordbær.
232
00:23:58,500 --> 00:24:02,340
- Har du sagt det til dem?
- De ved det hele.
233
00:24:12,420 --> 00:24:16,180
Hvad er der? Gustav?
234
00:24:18,500 --> 00:24:20,636
Kan vi få hjælp!
235
00:24:20,660 --> 00:24:25,276
- Jeg vil ikke dø nu.
- Rolig. Du kommer ikke til at dø.
236
00:24:25,300 --> 00:24:31,316
- Kan vi få noget hjælp!
- Jeg mĂĄ bede Dem om at gĂĄ ud.
237
00:24:31,340 --> 00:24:35,476
Jeg mĂĄ bede dig forlade stuen nu.
Gustav...
238
00:24:35,500 --> 00:24:39,356
Jeg skal have noget hjælp!
Kom sĂĄ ud!
239
00:24:39,380 --> 00:24:42,396
- Gustav!
- Der skal stødes.
240
00:24:42,420 --> 00:24:45,180
Gustav! Far er her!
241
00:24:51,060 --> 00:24:53,700
Alle væk. Der stødes.
242
00:25:02,340 --> 00:25:05,076
Gustav! Far er her!
243
00:25:05,100 --> 00:25:08,396
Igen. Alle væk.
244
00:25:08,420 --> 00:25:11,260
Kom sĂĄ, Gustav. Kom sĂĄ!
245
00:25:24,060 --> 00:25:29,300
Du har ringet til familien Wilke
Mølgaard. Læg en besked...
246
00:25:36,220 --> 00:25:39,740
Du har ringet til Olivia.
Læg en besked.
247
00:25:44,340 --> 00:25:47,780
Hr. Mølgaard... Er din kone her?
248
00:25:48,780 --> 00:25:50,916
Hun er hjemme.
249
00:25:50,940 --> 00:25:56,956
Gustavs hjerte er ramt af endnu et
svigt. Vi har fået svar på prøverne.
250
00:25:56,980 --> 00:26:02,836
Gustav har en hjertesygdom. Arytmogen
højre ventrikel kardiomyopati.
251
00:26:02,860 --> 00:26:09,556
Hjertemusklen omdannes til fedtvæv,
og hjertets funktionsevne nedsættes.
252
00:26:09,580 --> 00:26:12,636
Han har aldrig haft problemer før.
253
00:26:12,660 --> 00:26:18,556
- Er han en aktiv dreng?
- Om Gustav er? Nej.
254
00:26:18,580 --> 00:26:23,476
- Det kan være forklaringen.
- Hvad har I tænkt jer at gøre?
255
00:26:23,500 --> 00:26:28,356
Fortsætte den medicinske behandling
og afvente eventuelle forbedringer -
256
00:26:28,380 --> 00:26:32,996
- eller en akut kateterablation.
Det er et minimalt indgreb.
257
00:26:33,020 --> 00:26:37,156
Man fører et kateter
ind i hjertets højre hovedkammer.
258
00:26:37,180 --> 00:26:42,196
Vi forsøger at destruere de celler,
der skader. Vi har gode resultater.
259
00:26:42,220 --> 00:26:48,076
Men nĂĄr det kommer til hjertet,
sĂĄ er der altid alvorlige risici.
260
00:26:48,100 --> 00:26:51,540
- Skal jeg tage den beslutning nu?
- Ja.
261
00:26:53,980 --> 00:26:56,980
Men... Det kan jeg jo ikke...
262
00:26:58,900 --> 00:27:02,036
Han har haft to hjerteanfald
på én dag.
263
00:27:02,060 --> 00:27:05,460
Jeg ved ikke,
om han overlever et tredje.
264
00:27:18,540 --> 00:27:22,100
Du har ringet til Olivia.
Læg en besked.
265
00:27:27,860 --> 00:27:32,140
-
Du har ringet til Olivia ...
- Ă…h, for helvede.
266
00:27:33,500 --> 00:27:39,260
- Jeg er nødt til at have et svar...
- Kan jeg lige fĂĄ to sekunder? Tak.
267
00:27:45,140 --> 00:27:49,940
Hvis du indvilliger, gør vi
operationsstuen klar med det samme.
268
00:27:56,380 --> 00:28:00,140
- Leo...
- Du har ringet til familien...
269
00:28:04,460 --> 00:28:07,476
Og du anbefaler en operation?
270
00:28:07,500 --> 00:28:13,460
- Det er absolut den bedste løsning.
- Godt, så er det det, vi gør.
271
00:28:14,860 --> 00:28:18,820
Godt. Jeg er nødt til
at forberede Gustav med det samme.
272
00:28:31,340 --> 00:28:36,796
Hvad så? Jeg faldt i søvn.
De vækkede mig ikke. Hvad sker der?
273
00:28:36,820 --> 00:28:38,620
Hvad?
274
00:28:40,900 --> 00:28:43,300
Vi er pĂĄ vej.
275
00:30:51,900 --> 00:30:56,860
Liv... gĂĄ du med farfar
ind i huset. Kom.
276
00:32:53,700 --> 00:32:56,196
Jeg er ked af det formalia.
277
00:32:56,220 --> 00:32:59,116
Det er fint.
Lad os fĂĄ det overstĂĄet.
278
00:32:59,140 --> 00:33:05,420
Det meste er forsikringspapirer
og attester til underskrift. Værsgo.
279
00:33:08,980 --> 00:33:12,996
Har hospitalet kontaktet jer
i forbindelse med sorgterapi?
280
00:33:13,020 --> 00:33:15,340
Ja. Tak.
281
00:33:19,820 --> 00:33:22,716
Hvad er det her?
282
00:33:22,740 --> 00:33:27,300
Det er samtykkeerklæringen
vedrørende Gustavs operation.
283
00:33:28,300 --> 00:33:30,916
Jeg forstĂĄr ikke.
284
00:33:30,940 --> 00:33:36,076
Da Gustav fik sit andet anfald,
besluttede vi sammen med din mand -
285
00:33:36,100 --> 00:33:40,516
- at operere frem for
at fortsætte ad medicinsk vej.
286
00:33:40,540 --> 00:33:43,156
Medicinsk vej?
287
00:33:43,180 --> 00:33:46,596
Ja. Alt det drøftede vi
med din mand inden.
288
00:33:46,620 --> 00:33:49,356
Det var den eneste mulighed.
289
00:33:49,380 --> 00:33:53,556
Uden tvivl
den bedste mulighed for Gustav.
290
00:33:53,580 --> 00:33:58,780
Siger du, at der var en chance for,
at Gustav kunne have overlevet?
291
00:34:00,900 --> 00:34:06,356
- Nej, det er ikke det, hun siger.
- Der er altid en teoretisk mulighed.
292
00:34:06,380 --> 00:34:10,436
Men det er min klare
professionelle vurdering, -
293
00:34:10,460 --> 00:34:15,636
- at udfaldet ville have været det
samme et par timer eller dage senere.
294
00:34:15,660 --> 00:34:18,876
Hold op.
Nej, jeg mener det. Hold op.
295
00:34:18,900 --> 00:34:20,700
Olivia...
296
00:34:28,660 --> 00:34:33,620
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Der er ikke noget at sige.
297
00:34:45,180 --> 00:34:50,156
Olivia, hold nu op.
Hør, hvad jeg siger.
298
00:34:50,180 --> 00:34:51,980
Hold op.
299
00:34:53,020 --> 00:34:56,940
- Du skal slappe af nu. Skat...
- Nej!
300
00:35:07,340 --> 00:35:10,540
- Olivia...
- Nej!
301
00:35:57,660 --> 00:35:59,860
Min søn...
302
00:36:07,460 --> 00:36:12,620
Giv mig min søn tilbage.
Giv mig min søn tilbage.
303
00:36:16,060 --> 00:36:18,620
Giv mig min søn tilbage.
304
00:36:20,820 --> 00:36:23,460
Giv mig min søn tilbage.
305
00:36:31,300 --> 00:36:33,900
Giv mig min søn tilbage.
306
00:36:42,220 --> 00:36:44,940
Giv mig min søn tilbage.
307
00:36:54,060 --> 00:36:56,700
Giv mig min søn tilbage.
308
00:37:27,340 --> 00:37:29,340
Liv!
309
00:37:31,780 --> 00:37:33,980
Onkel Frederik.
310
00:37:41,460 --> 00:37:44,180
- Har du savnet mig?
- Ja.
311
00:37:49,020 --> 00:37:53,500
- Hvor længe bliver du?
- Jeg bliver noget tid.
312
00:37:54,780 --> 00:37:57,900
Det tror jeg, mor bliver glad for.
313
00:38:06,060 --> 00:38:09,100
Hvad med dig?
Hvordan har du det?
314
00:38:11,580 --> 00:38:14,956
- Går du stadig til svømning?
- Ja.
315
00:38:14,980 --> 00:38:19,476
Men jeg vred om pĂĄ min fod,
så jeg tager den med ro i øjeblikket.
316
00:38:19,500 --> 00:38:24,356
Det skal bare svømmes væk. Er det
ikke det, morfar plejer at sige?
317
00:38:24,380 --> 00:38:30,820
Så købte Gustav en stjernekikkert,
sĂĄ jeg havde noget at lave.
318
00:38:32,780 --> 00:38:36,756
Det var sgu da sødt af ham, hvad?
319
00:38:36,780 --> 00:38:39,140
Hm.
320
00:38:40,660 --> 00:38:44,580
- Kan du se stjernerne?
- Det er ikke blevet mørkt endnu.
321
00:38:45,620 --> 00:38:48,020
Men den stĂĄr godt.
322
00:38:49,980 --> 00:38:53,060
- Prøv selv at se.
- Ja.
323
00:38:56,540 --> 00:39:00,900
Ja, det kan jeg godt se. Eller
det kan jeg sgu faktisk ikke se.
324
00:39:01,940 --> 00:39:07,460
Her har ikke været en stjernekikkert.
Ikke da mig og din mor var børn.
325
00:39:11,220 --> 00:39:13,980
Hvordan føles det at dø?
326
00:39:26,700 --> 00:39:30,420
Det er der faktisk ikke
rigtig nogen, der ved.
327
00:39:40,500 --> 00:39:42,500
Men...
328
00:39:48,020 --> 00:39:51,860
Jeg har en kammerat,
som blev skudt lige her.
329
00:39:53,460 --> 00:39:56,476
Og lægerne sagde til ham bagefter, -
330
00:39:56,500 --> 00:40:00,620
- at han havde været død i to
minutter, før de genoplivede ham.
331
00:40:02,700 --> 00:40:07,396
Han sagde, det var ligesom
at blive sænket ned i et badekar.
332
00:40:07,420 --> 00:40:12,076
Først benene... så armene -
333
00:40:12,100 --> 00:40:15,116
- og overkroppen...
334
00:40:15,140 --> 00:40:18,180
Varmen, der bare spredte sig.
335
00:40:19,780 --> 00:40:22,500
Og til sidst hovedet.
336
00:40:24,500 --> 00:40:29,500
Fra næsespidsen... til læberne...
337
00:40:30,780 --> 00:40:36,236
...og den mindste lille fold
inde i ens øre -
338
00:40:36,260 --> 00:40:39,100
- sænket ned i lunkent vand.
339
00:40:46,500 --> 00:40:49,140
Han sagde, det var rart.
340
00:40:51,060 --> 00:40:54,020
Er han okay nu?
341
00:40:58,060 --> 00:41:01,500
Ja... Det er han.
342
00:41:09,620 --> 00:41:13,876
Hey, det er mig. Jeg prøvede
at rydde op på Gustavs værelse, -
343
00:41:13,900 --> 00:41:16,500
- som du bad mig om...
344
00:41:17,500 --> 00:41:20,700
Jeg... Jeg kan ikke...
345
00:41:22,220 --> 00:41:27,500
Frederik er hjemme,
sĂĄ vi er taget ud pĂĄ godset. Hey.
346
00:41:57,420 --> 00:42:00,860
Jeg tror, vi sover her
et lille stykke tid.
347
00:42:05,340 --> 00:42:08,140
Hvad er et lille stykke tid?
348
00:42:10,060 --> 00:42:13,076
Jeg kan hente nogle af jeres ting.
349
00:42:13,100 --> 00:42:16,860
- MĂĄske vil Liv have sin taske.
- Giv slip.
350
00:42:17,820 --> 00:42:20,780
- Hvad?
- Giv slip.
351
00:42:38,100 --> 00:42:40,820
Jeg har ogsĂĄ en del arbejde.
352
00:42:45,740 --> 00:42:50,660
Kan du... overhovedet mærke,
at han ikke er her mere?
353
00:43:18,260 --> 00:43:22,716
Jeg har givet vores sidste
anvisninger til holdet.
354
00:43:22,740 --> 00:43:27,716
Vi må pumpe langsommere for at være
sikre på, der ikke er brud i røret.
355
00:43:27,740 --> 00:43:30,036
NĂĄ nĂĄ.
356
00:43:30,060 --> 00:43:33,796
Svendsen siger,
du har insisteret på at øge trykket.
357
00:43:33,820 --> 00:43:39,556
- Vi har en tidsfrist at overholde.
- Jeg tvang dig ikke pĂĄ pension.
358
00:43:39,580 --> 00:43:42,516
- Og sĂĄ har du sat mig i dit sted.
- Ja.
359
00:43:42,540 --> 00:43:46,756
Hvorfor er det så, jeg føler,
du stadig kører firmaet?
360
00:43:46,780 --> 00:43:52,836
De har brug for at se stabilitet nu.
Fuldstændig uanset hvad du føler.
361
00:43:52,860 --> 00:43:56,500
Jeg sørger for,
at vi overholder vores kontrakter.
362
00:44:08,060 --> 00:44:10,316
Skal jeg blive?
363
00:44:10,340 --> 00:44:16,620
Det er bedst, hun fĂĄr lidt ro
og kommer til at sunde sig lidt.
364
00:44:19,700 --> 00:44:22,660
Godt. Vi snakkes bare.
365
00:45:58,260 --> 00:46:00,796
Her.
366
00:46:00,820 --> 00:46:02,620
Tak.
367
00:46:03,940 --> 00:46:06,300
- SkĂĄl.
- SkĂĄl.
368
00:46:20,340 --> 00:46:24,196
Tror du ikke bare,
hun har brug for lidt tid?
369
00:46:24,220 --> 00:46:28,020
- Jo, det siger alle.
- Hvem er alle?
370
00:46:28,980 --> 00:46:31,636
Eller det siger Harald.
371
00:46:31,660 --> 00:46:35,180
Der kan du se.
Det er direktørråd, jeg giver dig.
372
00:47:09,700 --> 00:47:12,396
- I øvrigt, ikke?
- Hvad?
373
00:47:12,420 --> 00:47:15,556
SĂĄ er det her verdens bedste sofa.
374
00:47:15,580 --> 00:47:18,876
Og det der, det er verdens bedste tv.
375
00:47:18,900 --> 00:47:23,836
Og du kan blive her, så længe du har
lyst, og se "Storage Wars" med mig.
376
00:47:23,860 --> 00:47:25,700
Tak.
377
00:47:26,940 --> 00:47:31,556
Hvis jeg sĂĄ bare fandt ud af,
hvad det program handlede om.
378
00:47:31,580 --> 00:47:36,636
- De har ligesom en auktionsstrategi.
- Men så mange penge og så få tænder.
379
00:47:36,660 --> 00:47:40,780
Det giver ikke mening,
at man ikke prioriterer anderledes.
380
00:48:24,500 --> 00:48:27,676
SĂĄ, sĂĄ, sĂĄ. SĂĄ, Frederik.
381
00:48:27,700 --> 00:48:32,900
Der skete ikke noget. Du er her.
Du er hjemme hos din familie.
382
00:48:37,020 --> 00:48:41,340
SĂĄ sĂĄ.
Frederik, prøv at trække vejret.
383
00:49:14,420 --> 00:49:17,540
Hej, Frederik. For helvede.
384
00:49:19,740 --> 00:49:21,700
Frederik?
385
00:49:22,700 --> 00:49:25,020
Hvad sker der?
386
00:49:28,260 --> 00:49:30,100
Olivia?
387
00:49:34,900 --> 00:49:36,860
Hvad sĂĄ?
388
00:49:38,620 --> 00:49:41,500
Hvor har du sovet i nat?
389
00:49:43,020 --> 00:49:47,636
Jeg kom hjem for at sige undskyld,
og bilen holdt i latinerkvarteret.
390
00:49:47,660 --> 00:49:50,596
- Lad være!
- Lad mig lige høre.
391
00:49:50,620 --> 00:49:54,356
- Du har tjekket bilen.
- Det er der, Frida bor, ikke?
392
00:49:54,380 --> 00:49:57,516
- Jeg er pisseligeglad.
- MĂĄ jeg forklare?
393
00:49:57,540 --> 00:50:03,340
Når jeg tænker på dig, mærker jeg
ingenting. Og nĂĄr jeg ser pĂĄ dig...
394
00:50:04,780 --> 00:50:09,740
Hver eneste gang jeg ser pĂĄ dig...
så dør han igen.
395
00:50:13,380 --> 00:50:18,556
Sikke noget pis. Hvem er ikke kommet
sig over, hun ikke var pĂĄ hospitalet?
396
00:50:18,580 --> 00:50:22,316
- Du er sĂĄ syg!
- Fordi jeg ikke reagerer som dig?
397
00:50:22,340 --> 00:50:25,956
Fordi jeg ikke gĂĄr
og rĂĄber og skriger?
398
00:50:25,980 --> 00:50:29,500
Er han tilbage nu? Er han?
399
00:50:33,340 --> 00:50:35,636
Hvor er I gode.
400
00:50:35,660 --> 00:50:38,780
Kom så, kom så. Og ned til højre.
401
00:50:49,580 --> 00:50:53,756
Folk tror, at et sort hul er, -
402
00:50:53,780 --> 00:50:58,196
- når noget er væk,
nĂĄr noget forsvinder, -
403
00:50:58,220 --> 00:51:00,796
- men det passer ikke.
404
00:51:00,820 --> 00:51:04,836
Et sort hul er en ting,
du kan mærke, -
405
00:51:04,860 --> 00:51:08,740
- ligesom solen er en ting,
du kan mærke.
406
00:51:19,340 --> 00:51:21,980
Hun tager det da meget pænt.
407
00:51:23,300 --> 00:51:26,420
Ja, hun har godt af Frederik.
408
00:51:27,940 --> 00:51:32,700
SĂĄ... I bliver bare
lige så længe, I har lyst.
409
00:51:42,460 --> 00:51:45,180
Jeg tror, han gĂĄr fra mig.
410
00:51:47,100 --> 00:51:49,100
Og Liv...
411
00:51:50,860 --> 00:51:53,700
Hvad skal der blive af hende?
412
00:51:55,700 --> 00:52:00,676
Mænd er ligesom glas.
De formes i varme.
413
00:52:00,700 --> 00:52:04,476
Ellers knuser du dem,
og de skærer dig.
414
00:52:04,500 --> 00:52:07,460
Olivia, Liv spørger efter dig.
415
00:52:26,500 --> 00:52:29,396
Den er umulig.
416
00:52:29,420 --> 00:52:32,860
Gustav kunne løse den
pĂĄ to minutter.
417
00:52:35,420 --> 00:52:39,460
- I bør gøre det der sammen.
- Det skal bare pakkes væk.
418
00:52:45,180 --> 00:52:49,076
Har du nogensinde talt med hende
om alt det her?
419
00:52:49,100 --> 00:52:53,596
Bare en enkelt gang
sĂĄdan rigtig talt om det?
420
00:52:53,620 --> 00:52:56,356
Hun er ikke lige til at tale med.
421
00:52:56,380 --> 00:53:00,076
- Hvis jeg var dig...
- Hvad sĂĄ, far?
422
00:53:00,100 --> 00:53:04,836
SĂĄ var jeg flyttet med ud pĂĄ godset.
Jeg havde aldrig givet slip pĂĄ hende.
423
00:53:04,860 --> 00:53:10,276
- Om hun havde kradset mine øjne ud.
- Det ved du absolut intet om.
424
00:53:10,300 --> 00:53:12,700
Men det gør Harald?
425
00:53:21,340 --> 00:53:23,940
Du bliver aldrig hel igen.
426
00:53:25,100 --> 00:53:29,916
Men den del af dig, der er væk,
den er ikke tom.
427
00:53:29,940 --> 00:53:33,740
Det er noget andet,
og den er mørk.
428
00:53:34,980 --> 00:53:37,340
Men det er ham.
429
00:53:52,860 --> 00:53:58,180
I mĂĄ selv om, hvad det handler om.
Det skal være minimum otte linjer.
430
00:54:03,300 --> 00:54:07,516
Hej. Undskyld. Liv...
431
00:54:07,540 --> 00:54:09,796
Hej, far.
432
00:54:09,820 --> 00:54:13,076
- Har du dine ting?
- Ja.
433
00:54:13,100 --> 00:54:15,780
- Madkasse?
- Hm.
434
00:54:18,060 --> 00:54:22,260
Jeg forstĂĄr ikke,
hvorfor du henter mig i dag.
435
00:54:23,500 --> 00:54:29,156
- Vi har heller ikke krydset ud.
- Jeg har en overraskelse til dig.
436
00:54:29,180 --> 00:54:34,100
- En overraskelse?
- Så skal du jo gætte, hvad det er.
437
00:54:36,700 --> 00:54:40,236
- Skal vi op til farfar?
- Nej.
438
00:54:40,260 --> 00:54:43,836
- Skal vi i sommerhus?
- Nej.
439
00:54:43,860 --> 00:54:47,980
- Tivoli?
- Vil du i Tivoli? Det er det ikke.
440
00:54:51,260 --> 00:54:56,076
- Til Michael Jackson-koncert?
- Den kan far ikke klare.
441
00:54:56,100 --> 00:54:58,796
Det er noget med at flyve.
442
00:54:58,820 --> 00:55:01,220
- Flyve?
- Hm.
443
00:55:04,700 --> 00:55:08,980
Skal vi sĂĄ det?
Skal vi det? Yes!
444
00:56:34,940 --> 00:56:38,196
Jeg har aldrig set dem
så tydelige før.
445
00:56:38,220 --> 00:56:41,436
Næ, det er ret vildt, ikke?
446
00:56:41,460 --> 00:56:43,956
- Orion!
- Hvor?
447
00:56:43,980 --> 00:56:47,076
- Der.
- NĂĄ ja.
448
00:56:47,100 --> 00:56:52,356
Man har fundet udskæringer af Orion
i huler, som er 38.000 ĂĄr gamle.
449
00:56:52,380 --> 00:56:55,620
- Wow.
- Det er vildt, ikke?
450
00:57:01,100 --> 00:57:04,820
- GĂĄr det godt hos mormor og morfar?
- Hm.
451
00:57:09,580 --> 00:57:12,340
Og mor har det godt?
452
00:57:18,060 --> 00:57:20,620
Jeg tror, hun er ked af det.
453
00:57:31,860 --> 00:57:34,460
HvornĂĄr kommer vi hjem?
454
00:57:35,460 --> 00:57:37,820
Snart, hĂĄber jeg.
455
00:57:38,820 --> 00:57:42,940
Du ved godt, at hvis det stod
til mig, sĂĄ jeg dig hver dag, ikke?
456
00:57:44,220 --> 00:57:48,516
- Det er ikke sĂĄ anderledes.
- Hvordan det?
457
00:57:48,540 --> 00:57:52,700
Jeg ser dig jo lige sĂĄ meget,
som da vi boede hjemme.
458
00:57:57,660 --> 00:58:00,420
Men jeg savner mit værelse.
459
00:58:42,060 --> 00:58:43,980
Far?
460
00:58:47,140 --> 00:58:49,420
- Far?
- Hvad sker der?
461
00:58:54,900 --> 00:58:58,196
- Far?
- Skat, jeg er lige her.
462
00:58:58,220 --> 00:59:02,316
Der er ikke noget at være bange for.
Det er bare en alarm.
463
00:59:02,340 --> 00:59:06,020
Det er sikkert bare en øvelse, ikke?
464
00:59:07,060 --> 00:59:11,156
Men jeg skal slukke for alarmen,
og du skal vente her.
465
00:59:11,180 --> 00:59:14,156
Hvis der er noget galt,
er det farligt.
466
00:59:14,180 --> 00:59:18,836
- Du kan jo ikke efterlade mig.
- Tag dig sammen. Du er en stor pige.
467
00:59:18,860 --> 00:59:23,916
Far kommer tilbage. Jeg skal ud
at slukke for den alarm. Vent her.
468
00:59:23,940 --> 00:59:27,380
Far, du kan jo ikke bare
gĂĄ fra mig, vel?
469
00:59:31,260 --> 00:59:34,340
Far! Far!
470
00:59:41,900 --> 00:59:45,100
Kom væk derfra. Kom væk!
471
01:00:11,460 --> 01:00:15,276
- Hvad foregĂĄr der?
- Der er brud flere steder på røret.
472
01:00:15,300 --> 01:00:18,116
- Jeg kan ikke høre dig.
- Jeg kan ikke lukke!
473
01:00:18,140 --> 01:00:20,996
Hvad siger PSI'en?
474
01:00:21,020 --> 01:00:25,436
- Sluk for BOP'en! Få alle væk.
- Alle er væk på nær Laust...
475
01:00:25,460 --> 01:00:28,636
- Få ham væk nu!
- Røret er sprunget.
476
01:00:28,660 --> 01:00:32,740
Han skal manuelt aktivere BOP'en.
Hiver jeg ham ud, er vi færdige.
477
01:00:41,580 --> 01:00:45,580
- Hvad er status pĂĄ nord?
- Vi skal cleare nord.
478
01:00:49,900 --> 01:00:52,540
Vi har clearet syd.
479
01:00:53,580 --> 01:00:58,060
Leo, så sig, hvad vi skal gøre.
Hvad skal vi gøre?
480
01:01:05,860 --> 01:01:09,596
Laust, aktiver BOP'en,
og find vej af den sydlige udgang.
481
01:01:09,620 --> 01:01:11,620
Modtaget!
482
01:01:13,340 --> 01:01:16,820
Der er en lille pige pĂĄ station 4.
483
01:01:18,700 --> 01:01:22,420
- Hvad siger du?
- En lille pige pĂĄ station 4.
484
01:01:33,260 --> 01:01:34,820
Pas pĂĄ!
485
01:01:40,260 --> 01:01:45,420
Christian, få folk af dækket.
Få dem væk!
486
01:01:49,060 --> 01:01:52,460
- Har du set en lille pige?
- Derovre.
487
01:01:57,180 --> 01:02:01,196
- Liv, er du okay? Er du okay, skat?
- Ja, far.
488
01:02:01,220 --> 01:02:04,236
MĂĄ jeg se din arm?
Har du brækket den?
489
01:02:04,260 --> 01:02:08,260
- Nej, far, nej.
- Er du okay? Det er godt.
490
01:02:10,260 --> 01:02:15,836
Der meldes om fire kvæstede,
heraf en i kritisk tilstand.
491
01:02:15,860 --> 01:02:21,020
Det vides endnu ikke, om der har
været nogen miljømæssig konsekvens.
492
01:03:44,020 --> 01:03:48,316
Hr. Mølgaard,
jeg hedder Amleth Wagner, -
493
01:03:48,340 --> 01:03:50,876
- og jeg er din advokat.
494
01:03:50,900 --> 01:03:54,156
- Hvor er Morten?
- Morten kender ikke til strafferet.
495
01:03:54,180 --> 01:03:59,156
SĂĄ medmindre du vil spare
på årsopgørelsen, er jeg din advokat.
496
01:03:59,180 --> 01:04:04,156
- Hvor er min datter?
- Hun er i sin mors varetægt.
497
01:04:04,180 --> 01:04:06,580
Så du kidnapper børn?
498
01:04:07,780 --> 01:04:13,076
- Hvorfor kidnappe mit eget barn?
- En halvfuld benzintank til Norge?
499
01:04:13,100 --> 01:04:16,476
- Jeg har haft hende med pĂĄ arbejde.
- Og hvad sĂĄ?
500
01:04:16,500 --> 01:04:21,716
- Hvorfor kidnappe mit eget barn?
- MĂĄske er du dum og gĂĄet i panik.
501
01:04:21,740 --> 01:04:25,796
Forklar det, sĂĄ jeg forstĂĄr det.
Hvad handler det her om?
502
01:04:25,820 --> 01:04:32,076
- HvornĂĄr har du talt med din kone?
- Det er nogle dage siden.
503
01:04:32,100 --> 01:04:36,580
- Du har været på en olieplatform?
- Ja, stort set.
504
01:04:37,700 --> 01:04:42,916
De her papirer blev udsendt til dig
pĂĄ din hjemmeadresse.
505
01:04:42,940 --> 01:04:47,556
Jeg vil ikke kalde det begynderfejl,
men kidnapning bliver det ikke til.
506
01:04:47,580 --> 01:04:51,556
Det betyder, at du bliver
løsladt igen, hr. Mølgaard.
507
01:04:51,580 --> 01:04:55,476
Hvad sĂĄ med min datter?
Kan jeg se hende?
508
01:04:55,500 --> 01:04:57,700
- Nej.
- Hvad sĂĄ?
509
01:05:00,140 --> 01:05:05,060
- Hvad er det, du spørger mig om?
- Hvad helvede foregĂĄr der?
510
01:05:20,620 --> 01:05:22,420
Leo...
511
01:05:23,420 --> 01:05:26,020
Du skal skilles.
512
01:05:27,020 --> 01:05:31,556
Og det er ikke det værste,
hvis jeg mĂĄ sige det sĂĄdan.
513
01:05:31,580 --> 01:05:36,900
Det er en klassisk strategi for
at fratage dig forældremyndigheden.
514
01:05:43,580 --> 01:05:46,420
Det kunne Olivia ikke finde pĂĄ.
515
01:05:47,420 --> 01:05:51,276
- Normalt skal der gĂĄ...
- Det kunne Olivia ikke finde pĂĄ.
516
01:05:51,300 --> 01:05:55,676
Normalt skal der gĂĄ et halvt ĂĄr
fra separation til skilsmisse.
517
01:05:55,700 --> 01:05:59,676
Men din arrest har skabt
en "særegnet omstændighed".
518
01:05:59,700 --> 01:06:04,276
Hun kan begære en hurtig skilsmisse
og få fuld forældremyndighed.
519
01:06:04,300 --> 01:06:06,700
Jeg skal lige...
520
01:06:16,260 --> 01:06:20,236
Hvis forholdene vurderes
som potentielt traumatiske, -
521
01:06:20,260 --> 01:06:24,796
- så bortfalder skyldspørgsmålet,
og moderen får forældremyndigheden.
522
01:06:24,820 --> 01:06:26,860
Men jeg...
523
01:06:28,460 --> 01:06:31,140
Hvordan kan det lade sig gøre?
524
01:06:32,220 --> 01:06:36,580
Du er far, Leo.
Du har ingen rettigheder.
525
01:06:51,820 --> 01:06:55,620
- Har du fĂĄet nogen nye tusser?
- Kør mig ud på godset.
526
01:07:06,500 --> 01:07:09,636
Olivia har ikke
noget med det at gøre.
527
01:07:09,660 --> 01:07:14,236
Hvis du havde fokuseret
pĂĄ dit job og din familie, -
528
01:07:14,260 --> 01:07:16,716
- sĂĄ var det ikke endt i flammer.
529
01:07:16,740 --> 01:07:19,436
Hvad fanden snakker du om?
530
01:07:19,460 --> 01:07:24,116
Liv skal ikke kastes rundt.
Hun har det bedst hos sin familie.
531
01:07:24,140 --> 01:07:27,300
- Jeg er hendes familie!
- Nu dæmper du dig.
532
01:07:28,980 --> 01:07:31,980
- Far!
- Olivia!
533
01:07:39,180 --> 01:07:40,980
Far!
534
01:07:42,540 --> 01:07:45,260
Hvad laver du, din psykopat?
535
01:07:48,300 --> 01:07:51,340
Fucking test mig, Leo!
536
01:08:05,540 --> 01:08:08,156
- Frederik...
- Stop, Frederik!
537
01:08:08,180 --> 01:08:11,116
- Far!
- Hvad tænker du på?
538
01:08:11,140 --> 01:08:13,140
Frederik...
539
01:08:15,260 --> 01:08:17,980
Er det det, du er blevet til?
540
01:08:23,820 --> 01:08:26,460
I passer fint ind her.
541
01:08:34,180 --> 01:08:37,316
- Slip mig! Far!
- Liv!
542
01:08:37,340 --> 01:08:41,980
Far! Far! Far!
543
01:08:44,020 --> 01:08:45,820
Far!
544
01:08:51,420 --> 01:08:55,100
Far! Far...
545
01:09:04,940 --> 01:09:09,956
Jo tættere du kommer på et sort
hul, jo langsommere gĂĄr tiden.
546
01:09:09,980 --> 01:09:14,460
Og lige inden du bliver slugt,
varer det for evigt.
547
01:09:21,260 --> 01:09:23,956
- Dav.
- Hej.
548
01:09:23,980 --> 01:09:28,836
Er du Liv?
Hej. Jeg hedder Sissel.
549
01:09:28,860 --> 01:09:33,836
Jeg skal se lidt pĂĄ din arm
og den skade, du har pĂĄ den.
550
01:09:33,860 --> 01:09:36,996
MĂĄ jeg gerne det?
Må jeg prøve at se?
551
01:09:37,020 --> 01:09:39,636
Av. Gør det ondt?
552
01:09:39,660 --> 01:09:45,076
Det var godt. Og sĂĄ skal jeg ogsĂĄ
lige se, om du er sund og rask.
553
01:09:45,100 --> 01:09:48,516
- Vil du give mig lov til det?
- Okay.
554
01:09:48,540 --> 01:09:50,940
SĂĄ kom du med mig.
555
01:09:52,900 --> 01:09:56,060
Jeg mĂĄ bede dig om at blive herude.
556
01:10:18,780 --> 01:10:22,596
NĂĄ, Liv.
Nu skal jeg lige kigge lidt pĂĄ dig -
557
01:10:22,620 --> 01:10:26,756
- og se, om du har nogen skader
og sĂĄ videre.
558
01:10:26,780 --> 01:10:31,380
Okay? Og sĂĄ skal jeg bede dig om
at tage alt tøjet af.
559
01:10:49,100 --> 01:10:53,100
Ă…h, for helvede. Pis.
560
01:10:54,580 --> 01:10:57,900
Lige om lidt skal du rejse dig op.
561
01:11:05,820 --> 01:11:08,380
- Hej.
- Hej, min dreng.
562
01:11:15,500 --> 01:11:19,060
- Hvordan er det, du ser ud?
- Det er en lang historie.
563
01:11:29,380 --> 01:11:31,740
Værsgo at sidde ned.
564
01:11:33,020 --> 01:11:35,836
- Olivia Wilke?
- Ja, dommer.
565
01:11:35,860 --> 01:11:39,316
- Og Leo Mølgaard?
- Ja, dommer.
566
01:11:39,340 --> 01:11:44,596
Parterne er ikke nĂĄet til enighed
under de forberedende møder.
567
01:11:44,620 --> 01:11:46,756
Det er korrekt.
568
01:11:46,780 --> 01:11:52,236
Hr. Mølgaards sag har ikke fået
retmæssig tid til at blive behandlet.
569
01:11:52,260 --> 01:11:56,596
Er parterne nĂĄet til anden enighed,
som retten bør have kendskab til?
570
01:11:56,620 --> 01:12:00,596
I bilag 1 redegøres for fuld
forældremyndighed til Olivia Wilke.
571
01:12:00,620 --> 01:12:04,676
Uden om farens eller
den børnesagkyndiges vidnesbyrd.
572
01:12:04,700 --> 01:12:08,836
Vi vil belyse, hvorfor Leo Mølgaard
ikke egner sig som forælder, -
573
01:12:08,860 --> 01:12:12,876
- og hvordan hans mangler
har bragt fare pĂĄ hans arbejde -
574
01:12:12,900 --> 01:12:17,196
- og ledt til den tragiske konklusion
for parrets søns liv.
575
01:12:17,220 --> 01:12:21,876
Vi har igangsat en retsmedicinsk
undersøgelse for en rapport -
576
01:12:21,900 --> 01:12:27,396
- om parrets datter, Liv,
om skader og et muligt misbrug.
577
01:12:27,420 --> 01:12:31,316
- Hvad fanden snakker du om?
- Hr. Mølgaard.
578
01:12:31,340 --> 01:12:35,516
- Har jeg misbrugt min datter?
- Hold en sober tone.
579
01:12:35,540 --> 01:12:39,276
- Er du seriøs omkring det her?
- Hr. Mølgaard!
580
01:12:39,300 --> 01:12:41,796
Bare tag den helt med ro.
581
01:12:41,820 --> 01:12:47,556
Jeg håbede på en civiliseret løsning,
men det kan ikke lade sig gøre nu.
582
01:12:47,580 --> 01:12:50,836
Vi holder en pause
og vender tilbage, -
583
01:12:50,860 --> 01:12:54,980
- nĂĄr alle parter kan
forholde sig civiliseret.
584
01:13:25,900 --> 01:13:29,980
Du skal ikke tro, at jeg fĂĄr
nogen nydelse ud af det her.
585
01:13:31,180 --> 01:13:35,980
AltsĂĄ af at se dig sĂĄdan.
At se jer sĂĄdan.
586
01:13:39,220 --> 01:13:43,476
- Hvorfor gør du ikke noget ved det?
- Hvad kan jeg gøre?
587
01:13:43,500 --> 01:13:48,476
- Droppe det her pis.
- Pis? Nu skal jeg sige dig noget.
588
01:13:48,500 --> 01:13:53,796
Jeg tror faktisk, at alt det her er
mægtig godt for jer begge to.
589
01:13:53,820 --> 01:13:58,540
Det ser mĂĄske ikke sĂĄdan ud
i øjeblikket, men med tiden...
590
01:13:59,620 --> 01:14:02,836
Og det må du vel være enig i, ikke?
591
01:14:02,860 --> 01:14:07,476
- Du ville gĂĄ fra min datter.
- Hvad snakker du om?
592
01:14:07,500 --> 01:14:10,756
SĂĄdan skal Liv ikke vokse op.
Hun er en Wilke.
593
01:14:10,780 --> 01:14:15,156
Du kommer aldrig til
at tage Liv fra mig.
594
01:14:15,180 --> 01:14:18,516
Du er jo ikke i stand til
at passe hende, vel?
595
01:14:18,540 --> 01:14:22,140
Og du er slet ikke
i stand til at passe Patrol.
596
01:14:25,500 --> 01:14:29,716
Nu vil du blive stillet en masse
spørgsmål. Dem skal du svare på.
597
01:14:29,740 --> 01:14:32,556
Men hold dig til det,
vi har talt om.
598
01:14:32,580 --> 01:14:36,836
Til det, vi har øvet.
Det var rigtig fint.
599
01:14:36,860 --> 01:14:41,396
Det mĂĄ du love mig.
Vi skal holde fokus hele vejen -
600
01:14:41,420 --> 01:14:46,756
- og prøve ikke at lade tingene
glide os af hænde.
601
01:14:46,780 --> 01:14:49,396
Men det er rigtig fint.
602
01:14:49,420 --> 01:14:51,780
Prøv at lade...
603
01:14:57,220 --> 01:15:00,116
Er du stolt af dig selv?
604
01:15:00,140 --> 01:15:02,980
Det kan man godt kalde det.
605
01:15:04,260 --> 01:15:09,276
Hvor meget fĂĄr du for
at ødelægge en familie nu til dags?
606
01:15:09,300 --> 01:15:12,500
Væsentlig mere end dig.
607
01:15:17,340 --> 01:15:20,700
Burde du ikke være
sammen med din datter?
608
01:15:46,660 --> 01:15:48,380
Hey.
609
01:15:54,060 --> 01:15:57,700
Jeg er ked af,
jeg ikke kunne være der i dag.
610
01:15:59,140 --> 01:16:03,636
- Det er okay.
- Nej, det er ikke okay.
611
01:16:03,660 --> 01:16:09,220
Der er ikke noget af det her,
der er okay. Men du er så stærk.
612
01:16:11,100 --> 01:16:15,860
Og mor er rigtig stolt af dig.
Det ved du godt, ikke?
613
01:16:23,020 --> 01:16:25,820
Hvorfor hader du far?
614
01:16:31,860 --> 01:16:34,260
Jeg hader ikke far.
615
01:16:40,420 --> 01:16:43,460
Jeg vil gerne være lidt alene.
616
01:16:58,100 --> 01:17:01,596
Skal det være en trappe
eller en stige?
617
01:17:01,620 --> 01:17:04,516
- Hvad synes du, Maj?
- En stige.
618
01:17:04,540 --> 01:17:08,756
- Trappe er mere ekstravagant.
- Hvordan vil du lave en?
619
01:17:08,780 --> 01:17:13,996
Det finder vi ud af. Det er
åndssvagt. Vi gør det for dig, Liv.
620
01:17:14,020 --> 01:17:17,860
- Det er lidt ĂĄndssvagt.
- Jeg elsker dig.
621
01:17:20,300 --> 01:17:22,700
Jeg elsker dig.
622
01:17:27,460 --> 01:17:29,860
Jeg elsker dig.
623
01:17:36,060 --> 01:17:38,460
Jeg elsker dig.
624
01:17:41,980 --> 01:17:49,116
Fru Bering, De behandlede Gustav,
da han akut led af hjerteproblemer.
625
01:17:49,140 --> 01:17:54,356
Ja, det er korrekt. Gustav blev
hasteindlagt efter et hjertesvigt.
626
01:17:54,380 --> 01:17:57,036
Det er en meget sjælden...
627
01:17:57,060 --> 01:18:01,700
Kan De huske, hvem af Gustavs
pårørende der først ankom?
628
01:18:02,860 --> 01:18:06,916
- Hans lillesøster og hans kæreste.
- Hvad med forældrene?
629
01:18:06,940 --> 01:18:10,116
Det var hans mor. Fru Wilke.
630
01:18:10,140 --> 01:18:13,636
Kan De huske,
hvornår hr. Mølgaard ankom?
631
01:18:13,660 --> 01:18:19,596
- Det har været få timer senere.
- Seks timer. Seks timer.
632
01:18:19,620 --> 01:18:23,316
Hr. Svendsen vil tilsmudse
min klients karakter.
633
01:18:23,340 --> 01:18:29,356
Jeg etablerer, hvordan forældre
reagerer i en akut situation.
634
01:18:29,380 --> 01:18:34,276
- Ja. Fortsæt, hr. Svendsen.
- Hr. Mølgaard fik nogle muligheder.
635
01:18:34,300 --> 01:18:39,076
Hans valg førte til Gustavs død.
Det lyder meget simpelt i mine ører.
636
01:18:39,100 --> 01:18:43,956
- Gustav havde to anfald på én dag.
- Hvad var der sket uden operation?
637
01:18:43,980 --> 01:18:48,076
- Højst sandsynligt det samme.
- Nu taler vi sandsynlighed.
638
01:18:48,100 --> 01:18:52,196
Hvad havde sandsynligheden været?
Havde det været 1, 4, 8, 20 %?
639
01:18:52,220 --> 01:18:54,780
Har De børn, fru Bering?
640
01:19:00,940 --> 01:19:02,676
Nej.
641
01:19:02,700 --> 01:19:06,116
Så skal jeg fortælle Dem en ting.
642
01:19:06,140 --> 01:19:11,196
Uanset hvor stor sandsynligheden var.
Om den bare havde været 1 %...
643
01:19:11,220 --> 01:19:15,556
Den sandsynlighed stjal De
og hr. Mølgaard fra Olivia.
644
01:19:15,580 --> 01:19:20,740
Om det bare havde været 1 %,
det havde været det hele værd.
645
01:19:22,140 --> 01:19:24,660
Nu har jeg ikke mere. Tak.
646
01:19:42,380 --> 01:19:44,980
Du er maler...
647
01:19:47,060 --> 01:19:50,116
- Nej, jeg er billedhugger.
- Ja.
648
01:19:50,140 --> 01:19:52,876
- I sten?
- I ler.
649
01:19:52,900 --> 01:19:55,116
Ler, ja.
650
01:19:55,140 --> 01:20:00,156
Men ler er jo ogsĂĄ meget nemmere
at forme, som man har lyst.
651
01:20:00,180 --> 01:20:03,156
Hvor lang tid?
652
01:20:03,180 --> 01:20:07,076
I 15 ĂĄr, siden universitetet.
653
01:20:07,100 --> 01:20:11,756
Er det et erhverv,
som har en høj indkomst?
654
01:20:11,780 --> 01:20:15,956
- Det har aldrig handlet om penge.
- Det forestiller jeg mig ikke.
655
01:20:15,980 --> 01:20:20,660
Jeg tror, at de fleste af os herinde
genkender efternavnet.
656
01:20:22,340 --> 01:20:28,196
- Det må have været en let barndom?
- Vi har ikke manglet noget.
657
01:20:28,220 --> 01:20:34,860
Da du blev gift, kan jeg forestille
mig, du heller ikke manglede noget.
658
01:20:35,620 --> 01:20:39,580
- Nej.
- Det må jo være skønt.
659
01:20:43,740 --> 01:20:46,660
Hvor var du, da Gustav gik bort?
660
01:20:50,620 --> 01:20:53,796
- Jeg var pĂĄ vej.
- PĂĄ vej?
661
01:20:53,820 --> 01:20:57,636
Ankom du ikke pĂĄ hospitalet
før min klient?
662
01:20:57,660 --> 01:21:02,716
Jeg var hjemme at skifte tøj
og hente nogle ting til Gustav.
663
01:21:02,740 --> 01:21:08,676
Jeg kan se her i opkaldslisten
fra min klients telefon, -
664
01:21:08,700 --> 01:21:15,636
- at du har været uden for
rækkevidde i over tre timer.
665
01:21:15,660 --> 01:21:19,636
- Jeg sov. Jeg ville have været der.
- Men det var du ikke.
666
01:21:19,660 --> 01:21:24,916
Ved du, hvem der var der?
Din mand, Leo, der sidder lige der.
667
01:21:24,940 --> 01:21:28,996
Ligesom han var der, da der skulle
træffes en beslutning om Gustavs liv.
668
01:21:29,020 --> 01:21:33,516
Ligesom han var der,
mens du legede med ler. Tak.
669
01:21:33,540 --> 01:21:36,260
Jeg har ikke flere spørgsmål.
670
01:21:42,620 --> 01:21:48,516
Det er aldrig let at forholde sig
til familiers komplekse dynamik, -
671
01:21:48,540 --> 01:21:52,380
- men opgaven pĂĄhviler
ikke desto mindre denne ret.
672
01:21:53,140 --> 01:21:56,676
Det er min
og domsmændenes opfattelse, -
673
01:21:56,700 --> 01:22:00,956
- at Liv Mølgaard Wilke
er bedst tjent med -
674
01:22:00,980 --> 01:22:05,796
- at være i sin mors varetægt
i den nærmeste fremtid.
675
01:22:05,820 --> 01:22:10,716
Givet de særlige omstændigheder med
pressens interesse i hr. Mølgaard -
676
01:22:10,740 --> 01:22:16,356
- og hans arbejde finder jeg det som
det mest stabile og ansvarlige valg.
677
01:22:16,380 --> 01:22:22,916
Vi mødes om to uger afventende
den retsmedicinske undersøgelse -
678
01:22:22,940 --> 01:22:29,316
- og også for at imødekomme Deres
ønske om en bedre forberedt retssag.
679
01:22:29,340 --> 01:22:32,620
Det var det hele. Tak for i dag.
680
01:22:35,700 --> 01:22:38,100
SĂĄ langt, sĂĄ godt.
681
01:22:54,100 --> 01:22:57,380
Ræk mig lige en avis derovrefra.
682
01:23:02,020 --> 01:23:04,620
Hvad fanden, du ryster jo.
683
01:23:15,740 --> 01:23:17,540
Leo...
684
01:23:20,260 --> 01:23:24,676
Ikke lige nu.
Ikke lige nu, far. Nej, nej, nej.
685
01:23:24,700 --> 01:23:27,676
Ikke lige nu. Ikke lige nu.
686
01:23:27,700 --> 01:23:29,700
Okay?
687
01:23:31,940 --> 01:23:33,740
Leo...
688
01:23:38,940 --> 01:23:41,940
Leo... kom nu.
689
01:23:58,460 --> 01:24:00,900
Rolig, rolig, rolig.
690
01:24:21,460 --> 01:24:26,516
Jeg forstĂĄr ikke, du kan holde ud at
være her. Minder alt dig ikke om mor?
691
01:24:26,540 --> 01:24:29,020
Jo. Netop.
692
01:24:33,980 --> 01:24:37,700
- Jeg kendte ham ikke.
- Gustav?
693
01:24:40,100 --> 01:24:45,636
Jeg havde en forestilling i mit hoved
om, at vi var sĂĄdan et makkerpar.
694
01:24:45,660 --> 01:24:48,220
Men jeg kendte ham ikke.
695
01:24:49,260 --> 01:24:55,100
Jeg tror aldrig, vi talte sammen.
Jeg talte bare altid nær ham.
696
01:25:00,660 --> 01:25:04,340
Du er hans far... ikke hans makker.
697
01:25:07,220 --> 01:25:11,556
Alt det der ingeniørræs, var det
noget, jeg pressede ned over ham, -
698
01:25:11,580 --> 01:25:15,316
- eller var det noget,
han selv ville?
699
01:25:15,340 --> 01:25:19,300
Jeg pressede ham hele tiden
uden at lytte til ham.
700
01:25:23,780 --> 01:25:29,156
Kan du huske, da du var dreng,
og jeg tog dig med til togmuseet?
701
01:25:29,180 --> 01:25:31,716
Vi var der hele søndagen.
702
01:25:31,740 --> 01:25:36,220
Og jeg ævlede løs om det der tog
og det der tog...
703
01:25:37,820 --> 01:25:42,380
Du ville jo bare dele
din begejstring med din dreng.
704
01:25:46,740 --> 01:25:49,340
Hun har brug for sin far.
705
01:25:51,180 --> 01:25:54,820
- Ligesom Gustav?
- Præcis ligesom Gustav.
706
01:25:56,420 --> 01:26:02,540
Hvordan kan du overhovedet tvivle pĂĄ,
hvor vigtig du var for ham?
707
01:26:04,500 --> 01:26:08,020
Du sagde,
du havde set hans tale, ikke?
708
01:26:09,580 --> 01:26:13,540
Ja. Han læste den op for mig.
709
01:26:15,580 --> 01:26:17,580
Javel ja.
710
01:26:30,820 --> 01:26:36,540
...Young Star for bedste essay.
Gustav Mølgaard.
711
01:26:41,340 --> 01:26:47,236
En lærer sagde, opdagelsesrejsende
ikke var en karrieremulighed.
712
01:26:47,260 --> 01:26:51,316
At verden allerede
var blevet opdaget.
713
01:26:51,340 --> 01:26:54,596
Jeg blev trist, for han havde ret.
714
01:26:54,620 --> 01:26:59,636
I 1904 præsenterede Halford
Mackinder det verdenskort...
715
01:26:59,660 --> 01:27:02,996
- Behøver vi se det her?
- Vent nu bare.
716
01:27:03,020 --> 01:27:06,276
...intet er længere fra sandheden.
717
01:27:06,300 --> 01:27:11,020
Alt, hvad vi behøver, er at kigge
op. Vi er først lige begyndt.
718
01:27:13,620 --> 01:27:18,276
Jeg ser en fremtid, hvor vi
stirrer tilbage pĂĄ en blĂĄ plet -
719
01:27:18,300 --> 01:27:21,876
- og undrer os over,
hvor beskedne vi var.
720
01:27:21,900 --> 01:27:25,396
Dengang vi var uenige
om linjerne pĂĄ et papir -
721
01:27:25,420 --> 01:27:29,540
- og vendte vores satellitter
i den forkerte retning.
722
01:27:31,340 --> 01:27:35,196
Vi vil kigge tilbage
på en blå plet og tænke:
723
01:27:35,220 --> 01:27:39,196
"Her er jeg fra.
Her er alt, hvad jeg elsker."
724
01:27:39,220 --> 01:27:42,396
For sĂĄ at vende blikket
mod universet -
725
01:27:42,420 --> 01:27:46,916
- og sætte skibet i kurs
mod nye floder og stjerner.
726
01:27:46,940 --> 01:27:50,876
Et nyt kapitel
og en ny sang at danse til.
727
01:27:50,900 --> 01:27:53,340
Det er en fin tale.
728
01:27:55,780 --> 01:27:58,420
Min far...
729
01:28:00,540 --> 01:28:04,396
Min far, han kunne
ikke være her i dag.
730
01:28:04,420 --> 01:28:08,036
Han er tre kilometer
ude pĂĄ det ĂĄbne hav -
731
01:28:08,060 --> 01:28:11,876
- for at bygge noget,
som endnu ikke er pĂĄ et kort.
732
01:28:11,900 --> 01:28:15,156
Han fortalte mig engang:
733
01:28:15,180 --> 01:28:21,276
"Alle taler om, hvad de vil gøre,
hvis de kan rejse tilbage i tiden.
734
01:28:21,300 --> 01:28:26,740
Alligevel er der ingen, der tror,
de har indflydelse pĂĄ fremtiden."
735
01:28:28,900 --> 01:28:31,596
SĂĄ jeg lover dig nu, far.
736
01:28:31,620 --> 01:28:36,596
Jeg vil gøre alt for at blive
en halvt sĂĄ god mand som dig, -
737
01:28:36,620 --> 01:28:40,220
- og det vil være nok. Tak.
738
01:28:53,940 --> 01:28:56,860
Ja... Ja.
739
01:31:19,860 --> 01:31:23,556
Så. Det er da ikke så svært, vel?
740
01:31:23,580 --> 01:31:25,820
Kom sĂĄ i gang.
741
01:31:57,020 --> 01:31:58,820
Harald?
742
01:32:01,300 --> 01:32:06,156
En succeshistorie er blevet til
et politisk mareridt for Patrol.
743
01:32:06,180 --> 01:32:10,436
Den danske energigigant
er underlagt en undersøgelse, -
744
01:32:10,460 --> 01:32:13,836
- efter flere dokumenter
er blevet lækket.
745
01:32:13,860 --> 01:32:18,516
Ved samme anledning
fratræder direktør Leo Mølgaard, -
746
01:32:18,540 --> 01:32:21,556
- og det sender aktien i styrtdyk.
747
01:32:21,580 --> 01:32:25,156
- Hvad?
- Der findes mĂĄder, vi kan redde det.
748
01:32:25,180 --> 01:32:29,140
Det er intet her,
der gør nogen forskel. Forstår du?
749
01:32:31,060 --> 01:32:34,516
Jeg har bygget
det hele op fra grunden, -
750
01:32:34,540 --> 01:32:38,260
- og sĂĄ giver jeg det
i hænderne på en taber.
751
01:32:40,260 --> 01:32:45,556
Nej, nej, nej.
Det her er, hvad jeg fortjener, du.
752
01:32:45,580 --> 01:32:48,420
Er der noget, jeg kan gøre, far?
753
01:33:27,820 --> 01:33:30,260
Wow, far!
754
01:33:35,580 --> 01:33:39,980
Med trapper... og stjernekikkert.
755
01:33:46,020 --> 01:33:48,340
- Hey.
- Hey.
756
01:33:50,780 --> 01:33:53,140
Tak for videoen.
757
01:33:54,140 --> 01:33:58,380
Det var en god tale.
Jeg syntes, du skulle have den.
758
01:34:01,100 --> 01:34:03,236
Hvad synes du?
759
01:34:03,260 --> 01:34:06,980
- Mor, prøv at se.
- Hvad er det?
760
01:34:08,220 --> 01:34:12,620
Hvad det er? Det er et observatorium
til at se pĂĄ stjerner.
761
01:34:14,180 --> 01:34:18,700
Han havde tænkt sig at lave den selv,
eller at vi skulle lave den sammen.
762
01:34:20,980 --> 01:34:24,100
Jeg blev bare træt af
at smide ting ud.
763
01:34:27,740 --> 01:34:31,020
- Havde du dem der med?
- Ja.
764
01:34:37,300 --> 01:34:41,060
- Tak.
- Det ser ud, som om hun hygger sig.
765
01:34:55,860 --> 01:34:58,460
Jeg henter hende i morgen.
766
01:35:03,740 --> 01:35:05,796
Far?
767
01:35:05,820 --> 01:35:09,260
- Kommer du ikke op?
- Jeg kommer op nu.
768
01:35:14,460 --> 01:35:16,460
Der?
769
01:35:17,820 --> 01:35:19,820
Hvad?
770
01:35:21,540 --> 01:35:23,156
Ja.
771
01:35:23,180 --> 01:35:26,020
SĂĄ sidder de der alle sammen.
772
01:35:33,300 --> 01:35:35,580
- Er du klar?
- Ja.
773
01:35:43,860 --> 01:35:46,620
Prøv at se.
774
01:35:50,380 --> 01:35:52,956
Prøv at se der.
775
01:35:52,980 --> 01:35:55,700
- Ja.
- Det er Orion.
776
01:35:57,060 --> 01:36:00,796
Far, i gamle dage
brugte man stjernerne i Orion -
777
01:36:00,820 --> 01:36:04,140
- til at sende beskeder til guderne.
778
01:36:37,100 --> 01:36:39,340
Værsgo at sidde ned.
779
01:36:43,380 --> 01:36:48,100
Jeg kan forstå, at forældrene er
nĂĄet til enighed uden om retten.
780
01:36:49,100 --> 01:36:50,636
Hvad?
781
01:36:50,660 --> 01:36:54,396
Det er til rettens glæde
at opleve forældre, -
782
01:36:54,420 --> 01:36:58,620
- der er i stand til
at finde hinanden igen.
783
01:37:02,460 --> 01:37:05,916
Så med det for øje
er der kun tilbage for mig -
784
01:37:05,940 --> 01:37:12,260
- at ønske jer al mulig held og lykke
med at finde et nyt sted...
785
01:40:45,780 --> 01:40:48,700
Kom med, far.
Lad os tage hjem.
786
01:40:59,980 --> 01:41:03,980
Tak, Vincent.
Liv, har du noget, du vil læse op?
787
01:41:25,220 --> 01:41:30,020
Olivia, der...
der skete noget til svømning i dag.
788
01:41:31,660 --> 01:41:35,076
Liv prøvede at holde
sig selv under vandet, -
789
01:41:35,100 --> 01:41:40,220
- og da jeg prøvede at trække hende
ud, så gik hun fuldstændig i panik.
790
01:41:41,500 --> 01:41:44,780
- Hvor er hun nu?
- Hun er inde i klasseværelset.
791
01:41:59,100 --> 01:42:01,476
"Et sort hul.
792
01:42:01,500 --> 01:42:06,036
Et sort hul er, nĂĄr noget,
der engang var stort, kollapser, -
793
01:42:06,060 --> 01:42:09,476
- og alt omkring det bliver slugt.
794
01:42:09,500 --> 01:42:13,956
Jo tættere du kommer på et sort hul,
jo langsommere gĂĄr tiden, -
795
01:42:13,980 --> 01:42:18,276
- og lige inden du bliver slugt,
varer det for evigt.
796
01:42:18,300 --> 01:42:23,796
Folk tror, at et sort hul er, nĂĄr
noget er væk, når noget forsvinder, -
797
01:42:23,820 --> 01:42:26,156
- men det passer ikke.
798
01:42:26,180 --> 01:42:29,196
Et sort hul er en ting,
du kan mærke, -
799
01:42:29,220 --> 01:42:32,236
- ligesom solen er en ting,
du kan mærke.
800
01:42:32,260 --> 01:42:35,436
Og hvis du erstatter solen
med et sort hul, -
801
01:42:35,460 --> 01:42:40,276
- vil verden blive ved med at dreje,
som den gør, -
802
01:42:40,300 --> 01:42:43,300
- bare uden lys og varme."
803
01:42:46,620 --> 01:42:51,596
Jeg savner min bror.
Jeg savner min far.
804
01:42:51,620 --> 01:42:54,420
Jeg savner min mor.
805
01:43:38,220 --> 01:43:40,076
Hey...
806
01:43:40,100 --> 01:43:42,140
Er du klar?
807
01:43:44,460 --> 01:43:46,500
Ja.
808
01:44:12,260 --> 01:44:17,020
Ja, mine damer og herrer.
Giv hende en stor hånd, Liv Mølgaard.
809
01:47:03,020 --> 01:47:06,020
Danske tekster: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
66742