All language subtitles for Kollision.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,940 --> 00:00:17,276 "Vi er som planeter og kometer, der støder sammen, skaber og ødelægger. 2 00:00:17,300 --> 00:00:22,300 Længe efter vi er forsvundet, ændrer vores påvirkning universet." 3 00:00:36,700 --> 00:00:41,156 Et sort hul er, når noget, der engang var stort, kollapser, - 4 00:00:41,180 --> 00:00:44,956 - og alt omkring det bliver slugt. 5 00:00:44,980 --> 00:00:49,876 Jo tættere du kommer på et sort hul, jo langsommere går tiden, - 6 00:00:49,900 --> 00:00:54,660 - og lige inden du bliver slugt, varer det for evigt. 7 00:01:43,740 --> 00:01:46,636 Afventer bekræftelse. 8 00:01:46,660 --> 00:01:50,980 301, det er modtaget. Hvor mange ture har vi tilbage? 9 00:01:52,140 --> 00:01:55,036 - Chef? - Undskyld? 10 00:01:55,060 --> 00:01:58,300 Jeg har lovet Gustav at komme op i cockpittet. 11 00:01:58,325 --> 00:02:03,860 - Hvor er du sød. Det når vi nok. - Modtaget. 12 00:02:40,500 --> 00:02:42,716 Vi finder ud af det. 13 00:02:42,740 --> 00:02:47,236 - Hvor galt ser det ud? - Vi har busted to bor allerede. 14 00:02:47,260 --> 00:02:51,940 - MTB'en og hvad mere? - De er ved at grave TCI'en ud nu. 15 00:02:53,100 --> 00:02:55,756 Godt at se dig. 16 00:02:55,780 --> 00:02:59,036 Vi får ingen læsninger. Det må være jernmalm. 17 00:02:59,060 --> 00:03:02,116 - Hvad siger Laust? - Han vil gå udenom. 18 00:03:02,140 --> 00:03:04,676 - Hvor langt? - Hvem ved? 19 00:03:04,700 --> 00:03:09,156 - Hvad tænker du? - Jeg er bange for det nedenunder. 20 00:03:09,180 --> 00:03:14,276 - Scanningerne viser ingenting. - Lad os sige, vi kommer igennem. 21 00:03:14,300 --> 00:03:18,756 Og på den anden side har vi en lomme af H2S, eller der er en trykændring. 22 00:03:18,780 --> 00:03:23,660 Vi har ikke engang justeret mudderet. Er du klar til en blowout? 23 00:03:25,820 --> 00:03:32,476 Ansvaret som klasselærer er at lade, som om jeg ikke har en favorit. 24 00:03:32,500 --> 00:03:36,116 Men jeg ser en masse forældre her i salen, - 25 00:03:36,140 --> 00:03:42,196 - og vi kan blive enige om, at det er bullshit. Vi har alle en favorit. 26 00:03:42,220 --> 00:03:46,676 Og det er mig en stor ære at invitere min favorit herop. 27 00:03:46,700 --> 00:03:53,356 Formand for sin årgang, opfinderen af videnskabsdagen - 28 00:03:53,380 --> 00:03:59,396 - og nu også vinderen af DTU's Young Star-pris for bedste essay. 29 00:03:59,420 --> 00:04:02,780 Mine damer og herrer, Gustav Mølgaard. 30 00:04:04,380 --> 00:04:08,740 Jeg tror lige, han vil læse lidt af sit essay op. 31 00:04:18,460 --> 00:04:21,436 Vi kender ingen af de mennesker. 32 00:04:21,460 --> 00:04:25,516 Man inviterer to, og så kommer hele landsbyen. 33 00:04:25,540 --> 00:04:30,516 - Det er en gave, vi må være her. - Ja, det var sødt af dig og mor. 34 00:04:30,540 --> 00:04:35,316 - Hvad skal du så nu, Gusse? - Gustav? 35 00:04:35,340 --> 00:04:40,556 Undskyld. Jeg har overvejet bioteknologi eller rumteknologi. 36 00:04:40,580 --> 00:04:44,236 Han skulle jo nødig blive noget andet end sin far. 37 00:04:44,260 --> 00:04:48,700 - Vi kan altid bruge en dygtig mand. - Rolig nu, far. 38 00:04:53,620 --> 00:04:57,220 - Herinde? - Måske. 39 00:05:03,220 --> 00:05:05,180 Wow. 40 00:05:07,100 --> 00:05:09,636 Nej, hvor er her flot. 41 00:05:09,660 --> 00:05:14,236 - Måske under bordet? - Nej... 42 00:05:14,260 --> 00:05:18,756 - Hvem er det? - Anna Sophie. Spøgelset. 43 00:05:18,780 --> 00:05:23,036 Den eneste almindelige pige i Danmark, som blev dronning. 44 00:05:23,060 --> 00:05:27,156 - Hvad med Mary? - Hun er ikke dronning. 45 00:05:27,180 --> 00:05:31,876 - Prøv at se. - Er du sikker på, det er en god idé? 46 00:05:31,900 --> 00:05:36,116 - Den er ikke ladt. - Din morfar går amok. Læg den. 47 00:05:36,140 --> 00:05:39,580 En Mauser HSc. 48 00:05:40,500 --> 00:05:42,836 - Sorry. - Det er fint. 49 00:05:42,860 --> 00:05:46,996 Nysgerrighed er starten på alt godt. 50 00:05:47,020 --> 00:05:51,076 Må jeg få et øjeblik alene med Gustav, piger? 51 00:05:51,100 --> 00:05:54,596 - Boede hun virkelig her? - Ja. 52 00:05:54,620 --> 00:05:58,500 Vi skulle bare lede efter Livs gave til mig. 53 00:06:01,340 --> 00:06:03,876 Kan du lide den? 54 00:06:03,900 --> 00:06:07,540 Jeg kan se formålet med hvert modul. 55 00:06:09,260 --> 00:06:12,100 Åh, du er din fars søn. 56 00:06:13,980 --> 00:06:16,620 Vær sød at åbne skuffen. 57 00:06:34,980 --> 00:06:37,516 Hvad er det? 58 00:06:37,540 --> 00:06:42,180 Det er til en lejlighed, når du får lyst til at få dit eget. 59 00:06:44,740 --> 00:06:48,716 Det kan jeg ikke tage imod, morfar. Det er alt for meget. 60 00:06:48,740 --> 00:06:50,580 Tak. 61 00:06:51,660 --> 00:06:53,796 Ja, så så. 62 00:06:53,820 --> 00:06:59,100 - Hvad sker der herinde? - Morfar har givet mig en lejlighed. 63 00:07:00,140 --> 00:07:03,980 - Det var godt. - Jeg går ud og ringer til far. 64 00:07:14,180 --> 00:07:18,076 - At bore udenom tager ekstra dage. - Eller uger. 65 00:07:18,100 --> 00:07:22,356 Vi sætter ikke gang i en wild-goose chase. Det skal baseres på data. 66 00:07:22,380 --> 00:07:27,276 At lægge låg på er heller ikke en løsning. Vi er tre uger bagud. 67 00:07:27,300 --> 00:07:31,356 - Det skal ikke påvirke sikkerheden. - Vi er ledelse nu. 68 00:07:31,380 --> 00:07:35,916 Men har der i alle de år været noget, vi ikke kunne løse? 69 00:07:35,940 --> 00:07:40,260 Bestil nogle diamantbor, så har vi dem, uanset hvad vi gør. 70 00:08:05,820 --> 00:08:08,220 Fuck, altså. 71 00:08:15,300 --> 00:08:17,436 Gå væk. 72 00:08:17,460 --> 00:08:19,780 Du skulle have set ham. 73 00:08:21,100 --> 00:08:24,300 Jeg ville ønske, jeg havde været der. 74 00:08:32,300 --> 00:08:34,700 Fløj du hjem alene? 75 00:08:38,540 --> 00:08:42,060 Olivia, det orker jeg simpelthen ikke. 76 00:08:50,020 --> 00:08:55,356 - Du skal gå op og tale med ham. - Er han her? 77 00:08:55,380 --> 00:08:58,836 - Han er ikke ude at fejre det? - Næ. 78 00:08:58,860 --> 00:09:03,300 - Hold kæft, en nørd. - Ja, han er sgu ligesom sin far. 79 00:09:07,660 --> 00:09:11,380 Så går jeg lige op og taler med ham. 80 00:09:29,620 --> 00:09:31,996 - Hej, far. - Hej. 81 00:09:32,020 --> 00:09:34,140 - Forstyrrer jeg? - Næ. 82 00:09:37,300 --> 00:09:39,956 - Laver du julepynt? - Nope. 83 00:09:39,980 --> 00:09:44,516 Det er Livs gave til mig. Noget, jeg skal bygge til hende. 84 00:09:44,540 --> 00:09:48,300 En lang historie. Lad være med at spørge. 85 00:09:51,940 --> 00:09:55,676 - Hvordan var arbejdet? - Det var noget lort. 86 00:09:55,700 --> 00:09:59,796 - Nå. Hvad så? - Ikke så meget. 87 00:09:59,820 --> 00:10:04,116 Jeg ville bare hellere have været der med dig i dag, ikke? 88 00:10:04,140 --> 00:10:07,076 - Det er sgu okay. - Mener du det? 89 00:10:07,100 --> 00:10:09,980 Ja, det gør jeg. 90 00:10:14,140 --> 00:10:17,516 - Kom I igennem? - Nej. 91 00:10:17,540 --> 00:10:21,316 Nej, ikke endnu. Vi skifter bor. 92 00:10:21,340 --> 00:10:23,740 Igen? Fuck. 93 00:10:25,700 --> 00:10:28,300 Hvad siger morfar til det? 94 00:10:30,300 --> 00:10:32,876 Hvad skete der med den arm? 95 00:10:32,900 --> 00:10:35,876 Ja, armen brændte jeg af. 96 00:10:35,900 --> 00:10:39,876 Jeg skulle have brugt en større servo, som du sagde. 97 00:10:39,900 --> 00:10:43,180 Hvorfor helvede... Hvorfor gjorde du det? 98 00:10:47,860 --> 00:10:51,596 Mor siger, det var en rigtig god tale i dag. 99 00:10:51,620 --> 00:10:54,276 Hm, det gjorde hun vel. 100 00:10:54,300 --> 00:10:58,116 - Må jeg høre den? - Talen? 101 00:10:58,140 --> 00:11:00,276 - Ja. - Nej. 102 00:11:00,300 --> 00:11:05,876 - Må jeg ikke høre den? Hvorfor ikke? - Du må gerne læse den. 103 00:11:05,900 --> 00:11:10,196 Jeg ved godt, jeg ikke var der. Hvis jeg nu spurgte, om jeg må høre den. 104 00:11:10,220 --> 00:11:13,300 Please... For din far. 105 00:11:14,300 --> 00:11:16,796 For din gamle far. 106 00:11:16,820 --> 00:11:19,620 Okay, for min gamle far. 107 00:11:25,420 --> 00:11:28,740 - Okay. Er du klar? - Jeps. 108 00:11:29,740 --> 00:11:34,316 "En dag ..." Lad være med det der. Du skal ikke kigge på mig. 109 00:11:34,340 --> 00:11:40,636 - Luk øjnene eller kig... - Skal jeg kigge væk eller på dig? 110 00:11:40,660 --> 00:11:44,436 - Kig væk. Luk øjnene. - Jeg kigger væk og lukker øjnene. 111 00:11:44,460 --> 00:11:46,860 Nej, lad være... 112 00:11:48,060 --> 00:11:50,556 Godt. 113 00:11:50,580 --> 00:11:56,996 "En lærer sagde, opdagelsesrejsende ikke var en karrieremulighed. 114 00:11:57,020 --> 00:12:00,916 At hele verden var blevet opdaget. 115 00:12:00,940 --> 00:12:04,716 Jeg blev trist, for jeg fandt ud af, at han havde ret. 116 00:12:04,740 --> 00:12:10,796 I 1904 præsenterede Halford Mackinder det verdenskort, vi kender i dag. 117 00:12:10,820 --> 00:12:17,396 Og selv om der gentegnes grænser, og satellitter tager billeder, - 118 00:12:17,420 --> 00:12:23,636 - så præsenterer Mackinders kort mere eller mindre verden, som den ser ud. 119 00:12:23,660 --> 00:12:27,916 Her var enden af floden, siden er vendt på det sidste kapitel, - 120 00:12:27,940 --> 00:12:31,476 - den sidste tone er spillet på eventyrernes sang, - 121 00:12:31,500 --> 00:12:35,716 - og i stilheden vokser apatien, mens vi kigger hinanden i øjnene, - 122 00:12:35,740 --> 00:12:40,156 - af frygt for at der ikke var mere for enden af spillemandens vise. 123 00:12:40,180 --> 00:12:44,956 Men jeg er her for at fortælle jer og dig, - 124 00:12:44,980 --> 00:12:47,916 - at intet er længere fra sandheden. 125 00:12:47,940 --> 00:12:53,116 Alt, hvad vi behøver, er at kigge op. Vi er først lige begyndt. 126 00:12:53,140 --> 00:12:58,276 Jeg ser en fremtid, hvor vi vil stirre tilbage på en bleg, blå plet - 127 00:12:58,300 --> 00:13:01,316 - og undre os over, hvor beskedne vi var. 128 00:13:01,340 --> 00:13:05,236 Dengang vi var så uenige om linjerne på et stykke papir - 129 00:13:05,260 --> 00:13:08,916 - og vendte vores satellitter i den forkerte retning. 130 00:13:08,940 --> 00:13:13,636 Vi vil stirre tilbage på den blege, blå plet og tænke: Her er jeg fra. 131 00:13:13,660 --> 00:13:17,916 Her er alt, hvad jeg elsker. Og så vende blikket tilbage - 132 00:13:17,940 --> 00:13:22,716 - mod universet og sætte skibet i kurs mod nye floder og stjerner. 133 00:13:22,740 --> 00:13:26,980 Et nyt kapitel og en ny sang at danse til." 134 00:13:41,100 --> 00:13:44,396 - Hvad er kroppens største organ? - Hjertet. 135 00:13:44,420 --> 00:13:47,516 - Huden. - Det er ikke et organ. 136 00:13:47,540 --> 00:13:51,636 Hvad er det så? Godmorgen. Er far taget af sted igen? 137 00:13:51,660 --> 00:13:56,756 - Yes. Der er krise derude. - Jeg har sagt, jeg gerne vil med. 138 00:13:56,780 --> 00:14:01,156 Jamen du kunne blive suget ned i røret og ende på bunden af havet. 139 00:14:01,180 --> 00:14:05,516 Nej, jeg ville bare komme op igen. 140 00:14:05,540 --> 00:14:09,636 - Godmorgen. Det er Frederik. - Hey, lillebror. 141 00:14:09,660 --> 00:14:11,796 Dårligt signal. 142 00:14:11,820 --> 00:14:15,756 - Det må være varmen i Afghanistan. - Hej, onkel Frederik. 143 00:14:15,780 --> 00:14:20,676 - En til, vi skal slå Gustav. - Okay. En til. 144 00:14:20,700 --> 00:14:24,956 - Hvilken planet har flest måner? - Jupiter. 145 00:14:24,980 --> 00:14:29,236 Det er snyd, fordi Gustav altid har de der rumting i sit hoved. 146 00:14:29,260 --> 00:14:31,636 Husk den her. 147 00:14:31,660 --> 00:14:35,620 - Hvornår kommer du hjem? - Det gør jeg snart. 148 00:14:37,500 --> 00:14:39,700 Må jeg gerne? 149 00:14:43,300 --> 00:14:47,076 Efter tre læsninger ved vi ikke, hvad der gemmer sig dernede. 150 00:14:47,100 --> 00:14:51,276 Det svarer til at banke en hammer i en hård overflade uden at vide, - 151 00:14:51,300 --> 00:14:54,820 - om det er vand eller gas, der sprøjter op. 152 00:14:56,220 --> 00:15:00,956 Så øg mudderet med 10-20 % og bor med diamanten. 153 00:15:00,980 --> 00:15:04,396 - Hvad med trykket eller gas? - Gas? 154 00:15:04,420 --> 00:15:07,556 Vores folk kan komme til skade. 155 00:15:07,580 --> 00:15:11,956 - Hvordan påvirker det tidsplanen? - Vi snakker tre uger oveni. 156 00:15:11,980 --> 00:15:17,396 Ja tak. Jeg tror, vi har forstået problematikken. Tak for rapporten. 157 00:15:17,420 --> 00:15:20,260 - Har du mere? - Nej. 158 00:15:21,420 --> 00:15:25,700 Så vil jeg gerne lige have lov til at være alene med Harald. 159 00:15:28,660 --> 00:15:30,500 Tak. 160 00:15:33,700 --> 00:15:36,036 Hvad tænker du? 161 00:15:36,060 --> 00:15:40,316 Leo, du sidder ikke i Frederikshavn med ti ansatte længere. 162 00:15:40,340 --> 00:15:45,036 Du leder en af de største organisationer i hele Norden. 163 00:15:45,060 --> 00:15:51,036 For herfra ser det faktisk ud, som om dine ansatte leder dig. 164 00:15:51,060 --> 00:15:55,916 De var fandeme ikke glade, da jeg indstillede dig som direktør. 165 00:15:55,940 --> 00:15:59,596 En ingeniør fra maskinrummet. 166 00:15:59,620 --> 00:16:02,956 De venter kun på, at du begår en fejl. 167 00:16:02,980 --> 00:16:09,156 De venter på, at vi begår en fejl. Du har slet ikke plads til følelser. 168 00:16:09,180 --> 00:16:14,700 Og slet ikke plads til tre ugers forsinkelse. Pas dit hus. 169 00:16:23,020 --> 00:16:27,396 - Skulle I ikke heppe på mig? - Kom så, Gustav. 170 00:16:27,420 --> 00:16:30,260 - Sådan, Gustav. - Ind i bolden. 171 00:16:38,180 --> 00:16:42,836 - Hvordan kan han være så dårlig? - Det ved jeg ikke. 172 00:16:42,860 --> 00:16:45,796 Dit hår er helt fantastisk, Liv. 173 00:16:45,820 --> 00:16:49,620 - Tak, jeg gror det selv. - Gør du det? 174 00:16:52,820 --> 00:16:55,740 Ja, der er mål! 175 00:17:07,180 --> 00:17:09,980 Gustav! Gustav! 176 00:17:12,620 --> 00:17:15,100 Gustav! Gustav! 177 00:17:16,660 --> 00:17:18,916 Gustav! 178 00:17:18,940 --> 00:17:22,100 Ring efter en ambulance! Gustav! 179 00:17:35,500 --> 00:17:38,876 - Det er fucking dumt. - Det er min beslutning. 180 00:17:38,900 --> 00:17:43,796 Din eller Haralds? Få dem i det mindste til at gøre mudderet tættere. 181 00:17:43,820 --> 00:17:47,820 - Laust har allerede opjusteret 10 %. - Det er ikke nok. 182 00:17:48,980 --> 00:17:51,940 Hallo? 183 00:17:53,580 --> 00:17:57,636 Hvad? Skat, jeg kan ikke høre, hvad du siger. 184 00:17:57,660 --> 00:18:00,620 To sekunder. To sekunder. 185 00:18:05,580 --> 00:18:07,980 Hvad siger du? 186 00:19:14,100 --> 00:19:18,140 - Undskyld, må jeg lige låne jer to? - Ja. 187 00:19:20,300 --> 00:19:23,636 Jeres søn har haft et alvorligt hjerteanfald. 188 00:19:23,660 --> 00:19:28,716 - Vi har stabiliseret ham for nu. - For nu? Hvad mener du med "for nu"? 189 00:19:28,740 --> 00:19:32,076 Vi er i gang med de indledende undersøgelser. 190 00:19:32,100 --> 00:19:35,796 Der har været en forstyrrelse på Gustavs hjerte. 191 00:19:35,820 --> 00:19:40,636 Der er forhøjede enzymer, og en MR-scanning viser ændringer i vævet. 192 00:19:40,660 --> 00:19:44,476 - I ved ikke, hvad det handler om? - Vi vil være sikre. 193 00:19:44,500 --> 00:19:48,316 Er der en historik af hjerteanfald i familien? 194 00:19:48,340 --> 00:19:51,636 Ja. Min mor døde af et hjerteanfald. 195 00:19:51,660 --> 00:19:56,980 Jeg kan helt klart sige, at Gustavs tilstand stadig er meget kritisk. 196 00:20:00,660 --> 00:20:03,700 Jeg kan ikke holde det ud længere. 197 00:20:06,420 --> 00:20:10,060 Skat, de arbejder så hårdt, de kan. 198 00:20:22,660 --> 00:20:24,980 Der står en derhenne. 199 00:20:29,700 --> 00:20:35,396 Dig... Dig... Ja, dig! Har du ikke nogen, du skal hjælpe? 200 00:20:35,420 --> 00:20:39,236 Jeg tror, det ville være godt, hvis vi fik noget søvn. 201 00:20:39,260 --> 00:20:42,916 - Jeg skal ikke hjem. - Ville det ikke være en god idé? 202 00:20:42,940 --> 00:20:48,396 At hente nogle ting, så han har andet end det sterile rum at stå op til. 203 00:20:48,420 --> 00:20:51,260 Kan I ikke køre pigerne hjem? 204 00:20:52,540 --> 00:20:57,276 Tag hjem og hvil dig lidt. Så tager du hans MacBook og noget tøj med. 205 00:20:57,300 --> 00:21:01,436 Det bliver han glad for. Jeg ringer, hvis der sker et eller andet. 206 00:21:01,460 --> 00:21:03,996 - Du ringer? - Selvfølgelig. 207 00:21:04,020 --> 00:21:07,820 - Vil du skrive... - Jeg skriver. 208 00:21:11,420 --> 00:21:13,540 Hej. 209 00:21:34,900 --> 00:21:37,980 Du behøver ikke blive her, far. 210 00:21:39,300 --> 00:21:43,836 Kan du huske, dengang din mor ringede ned til stationen og sagde, - 211 00:21:43,860 --> 00:21:47,020 - at du var blevet indlagt på sygehuset? 212 00:21:49,580 --> 00:21:56,116 Dan fortalte, at jeg styrtede ud af toget og lod det blive holdende. 213 00:21:56,140 --> 00:21:58,900 - Kan du huske Dan? - Ja. 214 00:22:00,260 --> 00:22:05,540 Toget var fyldt med passagerer, der blev stiktossede. 215 00:22:08,220 --> 00:22:13,476 Din mor nåede ikke engang at få sagt, at det bare var en brækket arm, - 216 00:22:13,500 --> 00:22:16,700 - før jeg var på vej til min dreng. 217 00:22:25,700 --> 00:22:28,220 Gustav... 218 00:22:30,380 --> 00:22:32,380 Gustav... 219 00:22:35,860 --> 00:22:37,660 Hej. 220 00:22:43,020 --> 00:22:45,260 Hvad er der sket? 221 00:22:47,140 --> 00:22:50,820 Du besvimede på fodboldbanen. 222 00:22:53,580 --> 00:22:56,060 Er du tørstig? 223 00:22:58,140 --> 00:23:02,060 - Jeg finder lige noget at drikke. - Tak. 224 00:23:13,100 --> 00:23:15,716 Er jeg okay? 225 00:23:15,740 --> 00:23:18,380 Ja, for helvede. Du er okay. 226 00:23:19,380 --> 00:23:21,620 Det er bare... 227 00:23:22,660 --> 00:23:27,100 De skal bare se på dit hjerte. De skal lige finde en løsning. 228 00:23:28,540 --> 00:23:31,540 - En løsning? - Ja. 229 00:23:35,420 --> 00:23:40,340 - Men de kan godt fikse det, ikke? - Jo, det kan du tro. 230 00:23:52,060 --> 00:23:54,596 Jeg spiste æg - 231 00:23:54,620 --> 00:23:58,476 - og bevægede mig i kulden og er allergisk over for jordbær. 232 00:23:58,500 --> 00:24:02,340 - Har du sagt det til dem? - De ved det hele. 233 00:24:12,420 --> 00:24:16,180 Hvad er der? Gustav? 234 00:24:18,500 --> 00:24:20,636 Kan vi få hjælp! 235 00:24:20,660 --> 00:24:25,276 - Jeg vil ikke dø nu. - Rolig. Du kommer ikke til at dø. 236 00:24:25,300 --> 00:24:31,316 - Kan vi få noget hjælp! - Jeg må bede Dem om at gå ud. 237 00:24:31,340 --> 00:24:35,476 Jeg må bede dig forlade stuen nu. Gustav... 238 00:24:35,500 --> 00:24:39,356 Jeg skal have noget hjælp! Kom så ud! 239 00:24:39,380 --> 00:24:42,396 - Gustav! - Der skal stødes. 240 00:24:42,420 --> 00:24:45,180 Gustav! Far er her! 241 00:24:51,060 --> 00:24:53,700 Alle væk. Der stødes. 242 00:25:02,340 --> 00:25:05,076 Gustav! Far er her! 243 00:25:05,100 --> 00:25:08,396 Igen. Alle væk. 244 00:25:08,420 --> 00:25:11,260 Kom så, Gustav. Kom så! 245 00:25:24,060 --> 00:25:29,300 Du har ringet til familien Wilke Mølgaard. Læg en besked... 246 00:25:36,220 --> 00:25:39,740 Du har ringet til Olivia. Læg en besked. 247 00:25:44,340 --> 00:25:47,780 Hr. Mølgaard... Er din kone her? 248 00:25:48,780 --> 00:25:50,916 Hun er hjemme. 249 00:25:50,940 --> 00:25:56,956 Gustavs hjerte er ramt af endnu et svigt. Vi har fået svar på prøverne. 250 00:25:56,980 --> 00:26:02,836 Gustav har en hjertesygdom. Arytmogen højre ventrikel kardiomyopati. 251 00:26:02,860 --> 00:26:09,556 Hjertemusklen omdannes til fedtvæv, og hjertets funktionsevne nedsættes. 252 00:26:09,580 --> 00:26:12,636 Han har aldrig haft problemer før. 253 00:26:12,660 --> 00:26:18,556 - Er han en aktiv dreng? - Om Gustav er? Nej. 254 00:26:18,580 --> 00:26:23,476 - Det kan være forklaringen. - Hvad har I tænkt jer at gøre? 255 00:26:23,500 --> 00:26:28,356 Fortsætte den medicinske behandling og afvente eventuelle forbedringer - 256 00:26:28,380 --> 00:26:32,996 - eller en akut kateterablation. Det er et minimalt indgreb. 257 00:26:33,020 --> 00:26:37,156 Man fører et kateter ind i hjertets højre hovedkammer. 258 00:26:37,180 --> 00:26:42,196 Vi forsøger at destruere de celler, der skader. Vi har gode resultater. 259 00:26:42,220 --> 00:26:48,076 Men når det kommer til hjertet, så er der altid alvorlige risici. 260 00:26:48,100 --> 00:26:51,540 - Skal jeg tage den beslutning nu? - Ja. 261 00:26:53,980 --> 00:26:56,980 Men... Det kan jeg jo ikke... 262 00:26:58,900 --> 00:27:02,036 Han har haft to hjerteanfald på én dag. 263 00:27:02,060 --> 00:27:05,460 Jeg ved ikke, om han overlever et tredje. 264 00:27:18,540 --> 00:27:22,100 Du har ringet til Olivia. Læg en besked. 265 00:27:27,860 --> 00:27:32,140 - Du har ringet til Olivia ... - Åh, for helvede. 266 00:27:33,500 --> 00:27:39,260 - Jeg er nødt til at have et svar... - Kan jeg lige få to sekunder? Tak. 267 00:27:45,140 --> 00:27:49,940 Hvis du indvilliger, gør vi operationsstuen klar med det samme. 268 00:27:56,380 --> 00:28:00,140 - Leo... - Du har ringet til familien... 269 00:28:04,460 --> 00:28:07,476 Og du anbefaler en operation? 270 00:28:07,500 --> 00:28:13,460 - Det er absolut den bedste løsning. - Godt, så er det det, vi gør. 271 00:28:14,860 --> 00:28:18,820 Godt. Jeg er nødt til at forberede Gustav med det samme. 272 00:28:31,340 --> 00:28:36,796 Hvad så? Jeg faldt i søvn. De vækkede mig ikke. Hvad sker der? 273 00:28:36,820 --> 00:28:38,620 Hvad? 274 00:28:40,900 --> 00:28:43,300 Vi er på vej. 275 00:30:51,900 --> 00:30:56,860 Liv... gå du med farfar ind i huset. Kom. 276 00:32:53,700 --> 00:32:56,196 Jeg er ked af det formalia. 277 00:32:56,220 --> 00:32:59,116 Det er fint. Lad os få det overstået. 278 00:32:59,140 --> 00:33:05,420 Det meste er forsikringspapirer og attester til underskrift. Værsgo. 279 00:33:08,980 --> 00:33:12,996 Har hospitalet kontaktet jer i forbindelse med sorgterapi? 280 00:33:13,020 --> 00:33:15,340 Ja. Tak. 281 00:33:19,820 --> 00:33:22,716 Hvad er det her? 282 00:33:22,740 --> 00:33:27,300 Det er samtykkeerklæringen vedrørende Gustavs operation. 283 00:33:28,300 --> 00:33:30,916 Jeg forstår ikke. 284 00:33:30,940 --> 00:33:36,076 Da Gustav fik sit andet anfald, besluttede vi sammen med din mand - 285 00:33:36,100 --> 00:33:40,516 - at operere frem for at fortsætte ad medicinsk vej. 286 00:33:40,540 --> 00:33:43,156 Medicinsk vej? 287 00:33:43,180 --> 00:33:46,596 Ja. Alt det drøftede vi med din mand inden. 288 00:33:46,620 --> 00:33:49,356 Det var den eneste mulighed. 289 00:33:49,380 --> 00:33:53,556 Uden tvivl den bedste mulighed for Gustav. 290 00:33:53,580 --> 00:33:58,780 Siger du, at der var en chance for, at Gustav kunne have overlevet? 291 00:34:00,900 --> 00:34:06,356 - Nej, det er ikke det, hun siger. - Der er altid en teoretisk mulighed. 292 00:34:06,380 --> 00:34:10,436 Men det er min klare professionelle vurdering, - 293 00:34:10,460 --> 00:34:15,636 - at udfaldet ville have været det samme et par timer eller dage senere. 294 00:34:15,660 --> 00:34:18,876 Hold op. Nej, jeg mener det. Hold op. 295 00:34:18,900 --> 00:34:20,700 Olivia... 296 00:34:28,660 --> 00:34:33,620 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Der er ikke noget at sige. 297 00:34:45,180 --> 00:34:50,156 Olivia, hold nu op. Hør, hvad jeg siger. 298 00:34:50,180 --> 00:34:51,980 Hold op. 299 00:34:53,020 --> 00:34:56,940 - Du skal slappe af nu. Skat... - Nej! 300 00:35:07,340 --> 00:35:10,540 - Olivia... - Nej! 301 00:35:57,660 --> 00:35:59,860 Min søn... 302 00:36:07,460 --> 00:36:12,620 Giv mig min søn tilbage. Giv mig min søn tilbage. 303 00:36:16,060 --> 00:36:18,620 Giv mig min søn tilbage. 304 00:36:20,820 --> 00:36:23,460 Giv mig min søn tilbage. 305 00:36:31,300 --> 00:36:33,900 Giv mig min søn tilbage. 306 00:36:42,220 --> 00:36:44,940 Giv mig min søn tilbage. 307 00:36:54,060 --> 00:36:56,700 Giv mig min søn tilbage. 308 00:37:27,340 --> 00:37:29,340 Liv! 309 00:37:31,780 --> 00:37:33,980 Onkel Frederik. 310 00:37:41,460 --> 00:37:44,180 - Har du savnet mig? - Ja. 311 00:37:49,020 --> 00:37:53,500 - Hvor længe bliver du? - Jeg bliver noget tid. 312 00:37:54,780 --> 00:37:57,900 Det tror jeg, mor bliver glad for. 313 00:38:06,060 --> 00:38:09,100 Hvad med dig? Hvordan har du det? 314 00:38:11,580 --> 00:38:14,956 - Går du stadig til svømning? - Ja. 315 00:38:14,980 --> 00:38:19,476 Men jeg vred om på min fod, så jeg tager den med ro i øjeblikket. 316 00:38:19,500 --> 00:38:24,356 Det skal bare svømmes væk. Er det ikke det, morfar plejer at sige? 317 00:38:24,380 --> 00:38:30,820 Så købte Gustav en stjernekikkert, så jeg havde noget at lave. 318 00:38:32,780 --> 00:38:36,756 Det var sgu da sødt af ham, hvad? 319 00:38:36,780 --> 00:38:39,140 Hm. 320 00:38:40,660 --> 00:38:44,580 - Kan du se stjernerne? - Det er ikke blevet mørkt endnu. 321 00:38:45,620 --> 00:38:48,020 Men den står godt. 322 00:38:49,980 --> 00:38:53,060 - Prøv selv at se. - Ja. 323 00:38:56,540 --> 00:39:00,900 Ja, det kan jeg godt se. Eller det kan jeg sgu faktisk ikke se. 324 00:39:01,940 --> 00:39:07,460 Her har ikke været en stjernekikkert. Ikke da mig og din mor var børn. 325 00:39:11,220 --> 00:39:13,980 Hvordan føles det at dø? 326 00:39:26,700 --> 00:39:30,420 Det er der faktisk ikke rigtig nogen, der ved. 327 00:39:40,500 --> 00:39:42,500 Men... 328 00:39:48,020 --> 00:39:51,860 Jeg har en kammerat, som blev skudt lige her. 329 00:39:53,460 --> 00:39:56,476 Og lægerne sagde til ham bagefter, - 330 00:39:56,500 --> 00:40:00,620 - at han havde været død i to minutter, før de genoplivede ham. 331 00:40:02,700 --> 00:40:07,396 Han sagde, det var ligesom at blive sænket ned i et badekar. 332 00:40:07,420 --> 00:40:12,076 Først benene... så armene - 333 00:40:12,100 --> 00:40:15,116 - og overkroppen... 334 00:40:15,140 --> 00:40:18,180 Varmen, der bare spredte sig. 335 00:40:19,780 --> 00:40:22,500 Og til sidst hovedet. 336 00:40:24,500 --> 00:40:29,500 Fra næsespidsen... til læberne... 337 00:40:30,780 --> 00:40:36,236 ...og den mindste lille fold inde i ens øre - 338 00:40:36,260 --> 00:40:39,100 - sænket ned i lunkent vand. 339 00:40:46,500 --> 00:40:49,140 Han sagde, det var rart. 340 00:40:51,060 --> 00:40:54,020 Er han okay nu? 341 00:40:58,060 --> 00:41:01,500 Ja... Det er han. 342 00:41:09,620 --> 00:41:13,876 Hey, det er mig. Jeg prøvede at rydde op på Gustavs værelse, - 343 00:41:13,900 --> 00:41:16,500 - som du bad mig om... 344 00:41:17,500 --> 00:41:20,700 Jeg... Jeg kan ikke... 345 00:41:22,220 --> 00:41:27,500 Frederik er hjemme, så vi er taget ud på godset. Hey. 346 00:41:57,420 --> 00:42:00,860 Jeg tror, vi sover her et lille stykke tid. 347 00:42:05,340 --> 00:42:08,140 Hvad er et lille stykke tid? 348 00:42:10,060 --> 00:42:13,076 Jeg kan hente nogle af jeres ting. 349 00:42:13,100 --> 00:42:16,860 - Måske vil Liv have sin taske. - Giv slip. 350 00:42:17,820 --> 00:42:20,780 - Hvad? - Giv slip. 351 00:42:38,100 --> 00:42:40,820 Jeg har også en del arbejde. 352 00:42:45,740 --> 00:42:50,660 Kan du... overhovedet mærke, at han ikke er her mere? 353 00:43:18,260 --> 00:43:22,716 Jeg har givet vores sidste anvisninger til holdet. 354 00:43:22,740 --> 00:43:27,716 Vi må pumpe langsommere for at være sikre på, der ikke er brud i røret. 355 00:43:27,740 --> 00:43:30,036 Nå nå. 356 00:43:30,060 --> 00:43:33,796 Svendsen siger, du har insisteret på at øge trykket. 357 00:43:33,820 --> 00:43:39,556 - Vi har en tidsfrist at overholde. - Jeg tvang dig ikke på pension. 358 00:43:39,580 --> 00:43:42,516 - Og så har du sat mig i dit sted. - Ja. 359 00:43:42,540 --> 00:43:46,756 Hvorfor er det så, jeg føler, du stadig kører firmaet? 360 00:43:46,780 --> 00:43:52,836 De har brug for at se stabilitet nu. Fuldstændig uanset hvad du føler. 361 00:43:52,860 --> 00:43:56,500 Jeg sørger for, at vi overholder vores kontrakter. 362 00:44:08,060 --> 00:44:10,316 Skal jeg blive? 363 00:44:10,340 --> 00:44:16,620 Det er bedst, hun får lidt ro og kommer til at sunde sig lidt. 364 00:44:19,700 --> 00:44:22,660 Godt. Vi snakkes bare. 365 00:45:58,260 --> 00:46:00,796 Her. 366 00:46:00,820 --> 00:46:02,620 Tak. 367 00:46:03,940 --> 00:46:06,300 - Skål. - Skål. 368 00:46:20,340 --> 00:46:24,196 Tror du ikke bare, hun har brug for lidt tid? 369 00:46:24,220 --> 00:46:28,020 - Jo, det siger alle. - Hvem er alle? 370 00:46:28,980 --> 00:46:31,636 Eller det siger Harald. 371 00:46:31,660 --> 00:46:35,180 Der kan du se. Det er direktørråd, jeg giver dig. 372 00:47:09,700 --> 00:47:12,396 - I øvrigt, ikke? - Hvad? 373 00:47:12,420 --> 00:47:15,556 Så er det her verdens bedste sofa. 374 00:47:15,580 --> 00:47:18,876 Og det der, det er verdens bedste tv. 375 00:47:18,900 --> 00:47:23,836 Og du kan blive her, så længe du har lyst, og se "Storage Wars" med mig. 376 00:47:23,860 --> 00:47:25,700 Tak. 377 00:47:26,940 --> 00:47:31,556 Hvis jeg så bare fandt ud af, hvad det program handlede om. 378 00:47:31,580 --> 00:47:36,636 - De har ligesom en auktionsstrategi. - Men så mange penge og så få tænder. 379 00:47:36,660 --> 00:47:40,780 Det giver ikke mening, at man ikke prioriterer anderledes. 380 00:48:24,500 --> 00:48:27,676 Så, så, så. Så, Frederik. 381 00:48:27,700 --> 00:48:32,900 Der skete ikke noget. Du er her. Du er hjemme hos din familie. 382 00:48:37,020 --> 00:48:41,340 Så så. Frederik, prøv at trække vejret. 383 00:49:14,420 --> 00:49:17,540 Hej, Frederik. For helvede. 384 00:49:19,740 --> 00:49:21,700 Frederik? 385 00:49:22,700 --> 00:49:25,020 Hvad sker der? 386 00:49:28,260 --> 00:49:30,100 Olivia? 387 00:49:34,900 --> 00:49:36,860 Hvad så? 388 00:49:38,620 --> 00:49:41,500 Hvor har du sovet i nat? 389 00:49:43,020 --> 00:49:47,636 Jeg kom hjem for at sige undskyld, og bilen holdt i latinerkvarteret. 390 00:49:47,660 --> 00:49:50,596 - Lad være! - Lad mig lige høre. 391 00:49:50,620 --> 00:49:54,356 - Du har tjekket bilen. - Det er der, Frida bor, ikke? 392 00:49:54,380 --> 00:49:57,516 - Jeg er pisseligeglad. - Må jeg forklare? 393 00:49:57,540 --> 00:50:03,340 Når jeg tænker på dig, mærker jeg ingenting. Og når jeg ser på dig... 394 00:50:04,780 --> 00:50:09,740 Hver eneste gang jeg ser på dig... så dør han igen. 395 00:50:13,380 --> 00:50:18,556 Sikke noget pis. Hvem er ikke kommet sig over, hun ikke var på hospitalet? 396 00:50:18,580 --> 00:50:22,316 - Du er så syg! - Fordi jeg ikke reagerer som dig? 397 00:50:22,340 --> 00:50:25,956 Fordi jeg ikke går og råber og skriger? 398 00:50:25,980 --> 00:50:29,500 Er han tilbage nu? Er han? 399 00:50:33,340 --> 00:50:35,636 Hvor er I gode. 400 00:50:35,660 --> 00:50:38,780 Kom så, kom så. Og ned til højre. 401 00:50:49,580 --> 00:50:53,756 Folk tror, at et sort hul er, - 402 00:50:53,780 --> 00:50:58,196 - når noget er væk, når noget forsvinder, - 403 00:50:58,220 --> 00:51:00,796 - men det passer ikke. 404 00:51:00,820 --> 00:51:04,836 Et sort hul er en ting, du kan mærke, - 405 00:51:04,860 --> 00:51:08,740 - ligesom solen er en ting, du kan mærke. 406 00:51:19,340 --> 00:51:21,980 Hun tager det da meget pænt. 407 00:51:23,300 --> 00:51:26,420 Ja, hun har godt af Frederik. 408 00:51:27,940 --> 00:51:32,700 Så... I bliver bare lige så længe, I har lyst. 409 00:51:42,460 --> 00:51:45,180 Jeg tror, han går fra mig. 410 00:51:47,100 --> 00:51:49,100 Og Liv... 411 00:51:50,860 --> 00:51:53,700 Hvad skal der blive af hende? 412 00:51:55,700 --> 00:52:00,676 Mænd er ligesom glas. De formes i varme. 413 00:52:00,700 --> 00:52:04,476 Ellers knuser du dem, og de skærer dig. 414 00:52:04,500 --> 00:52:07,460 Olivia, Liv spørger efter dig. 415 00:52:26,500 --> 00:52:29,396 Den er umulig. 416 00:52:29,420 --> 00:52:32,860 Gustav kunne løse den på to minutter. 417 00:52:35,420 --> 00:52:39,460 - I bør gøre det der sammen. - Det skal bare pakkes væk. 418 00:52:45,180 --> 00:52:49,076 Har du nogensinde talt med hende om alt det her? 419 00:52:49,100 --> 00:52:53,596 Bare en enkelt gang sådan rigtig talt om det? 420 00:52:53,620 --> 00:52:56,356 Hun er ikke lige til at tale med. 421 00:52:56,380 --> 00:53:00,076 - Hvis jeg var dig... - Hvad så, far? 422 00:53:00,100 --> 00:53:04,836 Så var jeg flyttet med ud på godset. Jeg havde aldrig givet slip på hende. 423 00:53:04,860 --> 00:53:10,276 - Om hun havde kradset mine øjne ud. - Det ved du absolut intet om. 424 00:53:10,300 --> 00:53:12,700 Men det gør Harald? 425 00:53:21,340 --> 00:53:23,940 Du bliver aldrig hel igen. 426 00:53:25,100 --> 00:53:29,916 Men den del af dig, der er væk, den er ikke tom. 427 00:53:29,940 --> 00:53:33,740 Det er noget andet, og den er mørk. 428 00:53:34,980 --> 00:53:37,340 Men det er ham. 429 00:53:52,860 --> 00:53:58,180 I må selv om, hvad det handler om. Det skal være minimum otte linjer. 430 00:54:03,300 --> 00:54:07,516 Hej. Undskyld. Liv... 431 00:54:07,540 --> 00:54:09,796 Hej, far. 432 00:54:09,820 --> 00:54:13,076 - Har du dine ting? - Ja. 433 00:54:13,100 --> 00:54:15,780 - Madkasse? - Hm. 434 00:54:18,060 --> 00:54:22,260 Jeg forstår ikke, hvorfor du henter mig i dag. 435 00:54:23,500 --> 00:54:29,156 - Vi har heller ikke krydset ud. - Jeg har en overraskelse til dig. 436 00:54:29,180 --> 00:54:34,100 - En overraskelse? - Så skal du jo gætte, hvad det er. 437 00:54:36,700 --> 00:54:40,236 - Skal vi op til farfar? - Nej. 438 00:54:40,260 --> 00:54:43,836 - Skal vi i sommerhus? - Nej. 439 00:54:43,860 --> 00:54:47,980 - Tivoli? - Vil du i Tivoli? Det er det ikke. 440 00:54:51,260 --> 00:54:56,076 - Til Michael Jackson-koncert? - Den kan far ikke klare. 441 00:54:56,100 --> 00:54:58,796 Det er noget med at flyve. 442 00:54:58,820 --> 00:55:01,220 - Flyve? - Hm. 443 00:55:04,700 --> 00:55:08,980 Skal vi så det? Skal vi det? Yes! 444 00:56:34,940 --> 00:56:38,196 Jeg har aldrig set dem så tydelige før. 445 00:56:38,220 --> 00:56:41,436 Næ, det er ret vildt, ikke? 446 00:56:41,460 --> 00:56:43,956 - Orion! - Hvor? 447 00:56:43,980 --> 00:56:47,076 - Der. - Nå ja. 448 00:56:47,100 --> 00:56:52,356 Man har fundet udskæringer af Orion i huler, som er 38.000 år gamle. 449 00:56:52,380 --> 00:56:55,620 - Wow. - Det er vildt, ikke? 450 00:57:01,100 --> 00:57:04,820 - Går det godt hos mormor og morfar? - Hm. 451 00:57:09,580 --> 00:57:12,340 Og mor har det godt? 452 00:57:18,060 --> 00:57:20,620 Jeg tror, hun er ked af det. 453 00:57:31,860 --> 00:57:34,460 Hvornår kommer vi hjem? 454 00:57:35,460 --> 00:57:37,820 Snart, håber jeg. 455 00:57:38,820 --> 00:57:42,940 Du ved godt, at hvis det stod til mig, så jeg dig hver dag, ikke? 456 00:57:44,220 --> 00:57:48,516 - Det er ikke så anderledes. - Hvordan det? 457 00:57:48,540 --> 00:57:52,700 Jeg ser dig jo lige så meget, som da vi boede hjemme. 458 00:57:57,660 --> 00:58:00,420 Men jeg savner mit værelse. 459 00:58:42,060 --> 00:58:43,980 Far? 460 00:58:47,140 --> 00:58:49,420 - Far? - Hvad sker der? 461 00:58:54,900 --> 00:58:58,196 - Far? - Skat, jeg er lige her. 462 00:58:58,220 --> 00:59:02,316 Der er ikke noget at være bange for. Det er bare en alarm. 463 00:59:02,340 --> 00:59:06,020 Det er sikkert bare en øvelse, ikke? 464 00:59:07,060 --> 00:59:11,156 Men jeg skal slukke for alarmen, og du skal vente her. 465 00:59:11,180 --> 00:59:14,156 Hvis der er noget galt, er det farligt. 466 00:59:14,180 --> 00:59:18,836 - Du kan jo ikke efterlade mig. - Tag dig sammen. Du er en stor pige. 467 00:59:18,860 --> 00:59:23,916 Far kommer tilbage. Jeg skal ud at slukke for den alarm. Vent her. 468 00:59:23,940 --> 00:59:27,380 Far, du kan jo ikke bare gå fra mig, vel? 469 00:59:31,260 --> 00:59:34,340 Far! Far! 470 00:59:41,900 --> 00:59:45,100 Kom væk derfra. Kom væk! 471 01:00:11,460 --> 01:00:15,276 - Hvad foregår der? - Der er brud flere steder på røret. 472 01:00:15,300 --> 01:00:18,116 - Jeg kan ikke høre dig. - Jeg kan ikke lukke! 473 01:00:18,140 --> 01:00:20,996 Hvad siger PSI'en? 474 01:00:21,020 --> 01:00:25,436 - Sluk for BOP'en! Få alle væk. - Alle er væk på nær Laust... 475 01:00:25,460 --> 01:00:28,636 - Få ham væk nu! - Røret er sprunget. 476 01:00:28,660 --> 01:00:32,740 Han skal manuelt aktivere BOP'en. Hiver jeg ham ud, er vi færdige. 477 01:00:41,580 --> 01:00:45,580 - Hvad er status på nord? - Vi skal cleare nord. 478 01:00:49,900 --> 01:00:52,540 Vi har clearet syd. 479 01:00:53,580 --> 01:00:58,060 Leo, så sig, hvad vi skal gøre. Hvad skal vi gøre? 480 01:01:05,860 --> 01:01:09,596 Laust, aktiver BOP'en, og find vej af den sydlige udgang. 481 01:01:09,620 --> 01:01:11,620 Modtaget! 482 01:01:13,340 --> 01:01:16,820 Der er en lille pige på station 4. 483 01:01:18,700 --> 01:01:22,420 - Hvad siger du? - En lille pige på station 4. 484 01:01:33,260 --> 01:01:34,820 Pas på! 485 01:01:40,260 --> 01:01:45,420 Christian, få folk af dækket. Få dem væk! 486 01:01:49,060 --> 01:01:52,460 - Har du set en lille pige? - Derovre. 487 01:01:57,180 --> 01:02:01,196 - Liv, er du okay? Er du okay, skat? - Ja, far. 488 01:02:01,220 --> 01:02:04,236 Må jeg se din arm? Har du brækket den? 489 01:02:04,260 --> 01:02:08,260 - Nej, far, nej. - Er du okay? Det er godt. 490 01:02:10,260 --> 01:02:15,836 Der meldes om fire kvæstede, heraf en i kritisk tilstand. 491 01:02:15,860 --> 01:02:21,020 Det vides endnu ikke, om der har været nogen miljømæssig konsekvens. 492 01:03:44,020 --> 01:03:48,316 Hr. Mølgaard, jeg hedder Amleth Wagner, - 493 01:03:48,340 --> 01:03:50,876 - og jeg er din advokat. 494 01:03:50,900 --> 01:03:54,156 - Hvor er Morten? - Morten kender ikke til strafferet. 495 01:03:54,180 --> 01:03:59,156 Så medmindre du vil spare på årsopgørelsen, er jeg din advokat. 496 01:03:59,180 --> 01:04:04,156 - Hvor er min datter? - Hun er i sin mors varetægt. 497 01:04:04,180 --> 01:04:06,580 Så du kidnapper børn? 498 01:04:07,780 --> 01:04:13,076 - Hvorfor kidnappe mit eget barn? - En halvfuld benzintank til Norge? 499 01:04:13,100 --> 01:04:16,476 - Jeg har haft hende med på arbejde. - Og hvad så? 500 01:04:16,500 --> 01:04:21,716 - Hvorfor kidnappe mit eget barn? - Måske er du dum og gået i panik. 501 01:04:21,740 --> 01:04:25,796 Forklar det, så jeg forstår det. Hvad handler det her om? 502 01:04:25,820 --> 01:04:32,076 - Hvornår har du talt med din kone? - Det er nogle dage siden. 503 01:04:32,100 --> 01:04:36,580 - Du har været på en olieplatform? - Ja, stort set. 504 01:04:37,700 --> 01:04:42,916 De her papirer blev udsendt til dig på din hjemmeadresse. 505 01:04:42,940 --> 01:04:47,556 Jeg vil ikke kalde det begynderfejl, men kidnapning bliver det ikke til. 506 01:04:47,580 --> 01:04:51,556 Det betyder, at du bliver løsladt igen, hr. Mølgaard. 507 01:04:51,580 --> 01:04:55,476 Hvad så med min datter? Kan jeg se hende? 508 01:04:55,500 --> 01:04:57,700 - Nej. - Hvad så? 509 01:05:00,140 --> 01:05:05,060 - Hvad er det, du spørger mig om? - Hvad helvede foregår der? 510 01:05:20,620 --> 01:05:22,420 Leo... 511 01:05:23,420 --> 01:05:26,020 Du skal skilles. 512 01:05:27,020 --> 01:05:31,556 Og det er ikke det værste, hvis jeg må sige det sådan. 513 01:05:31,580 --> 01:05:36,900 Det er en klassisk strategi for at fratage dig forældremyndigheden. 514 01:05:43,580 --> 01:05:46,420 Det kunne Olivia ikke finde på. 515 01:05:47,420 --> 01:05:51,276 - Normalt skal der gå... - Det kunne Olivia ikke finde på. 516 01:05:51,300 --> 01:05:55,676 Normalt skal der gå et halvt år fra separation til skilsmisse. 517 01:05:55,700 --> 01:05:59,676 Men din arrest har skabt en "særegnet omstændighed". 518 01:05:59,700 --> 01:06:04,276 Hun kan begære en hurtig skilsmisse og få fuld forældremyndighed. 519 01:06:04,300 --> 01:06:06,700 Jeg skal lige... 520 01:06:16,260 --> 01:06:20,236 Hvis forholdene vurderes som potentielt traumatiske, - 521 01:06:20,260 --> 01:06:24,796 - så bortfalder skyldspørgsmålet, og moderen får forældremyndigheden. 522 01:06:24,820 --> 01:06:26,860 Men jeg... 523 01:06:28,460 --> 01:06:31,140 Hvordan kan det lade sig gøre? 524 01:06:32,220 --> 01:06:36,580 Du er far, Leo. Du har ingen rettigheder. 525 01:06:51,820 --> 01:06:55,620 - Har du fået nogen nye tusser? - Kør mig ud på godset. 526 01:07:06,500 --> 01:07:09,636 Olivia har ikke noget med det at gøre. 527 01:07:09,660 --> 01:07:14,236 Hvis du havde fokuseret på dit job og din familie, - 528 01:07:14,260 --> 01:07:16,716 - så var det ikke endt i flammer. 529 01:07:16,740 --> 01:07:19,436 Hvad fanden snakker du om? 530 01:07:19,460 --> 01:07:24,116 Liv skal ikke kastes rundt. Hun har det bedst hos sin familie. 531 01:07:24,140 --> 01:07:27,300 - Jeg er hendes familie! - Nu dæmper du dig. 532 01:07:28,980 --> 01:07:31,980 - Far! - Olivia! 533 01:07:39,180 --> 01:07:40,980 Far! 534 01:07:42,540 --> 01:07:45,260 Hvad laver du, din psykopat? 535 01:07:48,300 --> 01:07:51,340 Fucking test mig, Leo! 536 01:08:05,540 --> 01:08:08,156 - Frederik... - Stop, Frederik! 537 01:08:08,180 --> 01:08:11,116 - Far! - Hvad tænker du på? 538 01:08:11,140 --> 01:08:13,140 Frederik... 539 01:08:15,260 --> 01:08:17,980 Er det det, du er blevet til? 540 01:08:23,820 --> 01:08:26,460 I passer fint ind her. 541 01:08:34,180 --> 01:08:37,316 - Slip mig! Far! - Liv! 542 01:08:37,340 --> 01:08:41,980 Far! Far! Far! 543 01:08:44,020 --> 01:08:45,820 Far! 544 01:08:51,420 --> 01:08:55,100 Far! Far... 545 01:09:04,940 --> 01:09:09,956 Jo tættere du kommer på et sort hul, jo langsommere går tiden. 546 01:09:09,980 --> 01:09:14,460 Og lige inden du bliver slugt, varer det for evigt. 547 01:09:21,260 --> 01:09:23,956 - Dav. - Hej. 548 01:09:23,980 --> 01:09:28,836 Er du Liv? Hej. Jeg hedder Sissel. 549 01:09:28,860 --> 01:09:33,836 Jeg skal se lidt på din arm og den skade, du har på den. 550 01:09:33,860 --> 01:09:36,996 Må jeg gerne det? Må jeg prøve at se? 551 01:09:37,020 --> 01:09:39,636 Av. Gør det ondt? 552 01:09:39,660 --> 01:09:45,076 Det var godt. Og så skal jeg også lige se, om du er sund og rask. 553 01:09:45,100 --> 01:09:48,516 - Vil du give mig lov til det? - Okay. 554 01:09:48,540 --> 01:09:50,940 Så kom du med mig. 555 01:09:52,900 --> 01:09:56,060 Jeg må bede dig om at blive herude. 556 01:10:18,780 --> 01:10:22,596 Nå, Liv. Nu skal jeg lige kigge lidt på dig - 557 01:10:22,620 --> 01:10:26,756 - og se, om du har nogen skader og så videre. 558 01:10:26,780 --> 01:10:31,380 Okay? Og så skal jeg bede dig om at tage alt tøjet af. 559 01:10:49,100 --> 01:10:53,100 Åh, for helvede. Pis. 560 01:10:54,580 --> 01:10:57,900 Lige om lidt skal du rejse dig op. 561 01:11:05,820 --> 01:11:08,380 - Hej. - Hej, min dreng. 562 01:11:15,500 --> 01:11:19,060 - Hvordan er det, du ser ud? - Det er en lang historie. 563 01:11:29,380 --> 01:11:31,740 Værsgo at sidde ned. 564 01:11:33,020 --> 01:11:35,836 - Olivia Wilke? - Ja, dommer. 565 01:11:35,860 --> 01:11:39,316 - Og Leo Mølgaard? - Ja, dommer. 566 01:11:39,340 --> 01:11:44,596 Parterne er ikke nået til enighed under de forberedende møder. 567 01:11:44,620 --> 01:11:46,756 Det er korrekt. 568 01:11:46,780 --> 01:11:52,236 Hr. Mølgaards sag har ikke fået retmæssig tid til at blive behandlet. 569 01:11:52,260 --> 01:11:56,596 Er parterne nået til anden enighed, som retten bør have kendskab til? 570 01:11:56,620 --> 01:12:00,596 I bilag 1 redegøres for fuld forældremyndighed til Olivia Wilke. 571 01:12:00,620 --> 01:12:04,676 Uden om farens eller den børnesagkyndiges vidnesbyrd. 572 01:12:04,700 --> 01:12:08,836 Vi vil belyse, hvorfor Leo Mølgaard ikke egner sig som forælder, - 573 01:12:08,860 --> 01:12:12,876 - og hvordan hans mangler har bragt fare på hans arbejde - 574 01:12:12,900 --> 01:12:17,196 - og ledt til den tragiske konklusion for parrets søns liv. 575 01:12:17,220 --> 01:12:21,876 Vi har igangsat en retsmedicinsk undersøgelse for en rapport - 576 01:12:21,900 --> 01:12:27,396 - om parrets datter, Liv, om skader og et muligt misbrug. 577 01:12:27,420 --> 01:12:31,316 - Hvad fanden snakker du om? - Hr. Mølgaard. 578 01:12:31,340 --> 01:12:35,516 - Har jeg misbrugt min datter? - Hold en sober tone. 579 01:12:35,540 --> 01:12:39,276 - Er du seriøs omkring det her? - Hr. Mølgaard! 580 01:12:39,300 --> 01:12:41,796 Bare tag den helt med ro. 581 01:12:41,820 --> 01:12:47,556 Jeg håbede på en civiliseret løsning, men det kan ikke lade sig gøre nu. 582 01:12:47,580 --> 01:12:50,836 Vi holder en pause og vender tilbage, - 583 01:12:50,860 --> 01:12:54,980 - når alle parter kan forholde sig civiliseret. 584 01:13:25,900 --> 01:13:29,980 Du skal ikke tro, at jeg får nogen nydelse ud af det her. 585 01:13:31,180 --> 01:13:35,980 Altså af at se dig sådan. At se jer sådan. 586 01:13:39,220 --> 01:13:43,476 - Hvorfor gør du ikke noget ved det? - Hvad kan jeg gøre? 587 01:13:43,500 --> 01:13:48,476 - Droppe det her pis. - Pis? Nu skal jeg sige dig noget. 588 01:13:48,500 --> 01:13:53,796 Jeg tror faktisk, at alt det her er mægtig godt for jer begge to. 589 01:13:53,820 --> 01:13:58,540 Det ser måske ikke sådan ud i øjeblikket, men med tiden... 590 01:13:59,620 --> 01:14:02,836 Og det må du vel være enig i, ikke? 591 01:14:02,860 --> 01:14:07,476 - Du ville gå fra min datter. - Hvad snakker du om? 592 01:14:07,500 --> 01:14:10,756 Sådan skal Liv ikke vokse op. Hun er en Wilke. 593 01:14:10,780 --> 01:14:15,156 Du kommer aldrig til at tage Liv fra mig. 594 01:14:15,180 --> 01:14:18,516 Du er jo ikke i stand til at passe hende, vel? 595 01:14:18,540 --> 01:14:22,140 Og du er slet ikke i stand til at passe Patrol. 596 01:14:25,500 --> 01:14:29,716 Nu vil du blive stillet en masse spørgsmål. Dem skal du svare på. 597 01:14:29,740 --> 01:14:32,556 Men hold dig til det, vi har talt om. 598 01:14:32,580 --> 01:14:36,836 Til det, vi har øvet. Det var rigtig fint. 599 01:14:36,860 --> 01:14:41,396 Det må du love mig. Vi skal holde fokus hele vejen - 600 01:14:41,420 --> 01:14:46,756 - og prøve ikke at lade tingene glide os af hænde. 601 01:14:46,780 --> 01:14:49,396 Men det er rigtig fint. 602 01:14:49,420 --> 01:14:51,780 Prøv at lade... 603 01:14:57,220 --> 01:15:00,116 Er du stolt af dig selv? 604 01:15:00,140 --> 01:15:02,980 Det kan man godt kalde det. 605 01:15:04,260 --> 01:15:09,276 Hvor meget får du for at ødelægge en familie nu til dags? 606 01:15:09,300 --> 01:15:12,500 Væsentlig mere end dig. 607 01:15:17,340 --> 01:15:20,700 Burde du ikke være sammen med din datter? 608 01:15:46,660 --> 01:15:48,380 Hey. 609 01:15:54,060 --> 01:15:57,700 Jeg er ked af, jeg ikke kunne være der i dag. 610 01:15:59,140 --> 01:16:03,636 - Det er okay. - Nej, det er ikke okay. 611 01:16:03,660 --> 01:16:09,220 Der er ikke noget af det her, der er okay. Men du er så stærk. 612 01:16:11,100 --> 01:16:15,860 Og mor er rigtig stolt af dig. Det ved du godt, ikke? 613 01:16:23,020 --> 01:16:25,820 Hvorfor hader du far? 614 01:16:31,860 --> 01:16:34,260 Jeg hader ikke far. 615 01:16:40,420 --> 01:16:43,460 Jeg vil gerne være lidt alene. 616 01:16:58,100 --> 01:17:01,596 Skal det være en trappe eller en stige? 617 01:17:01,620 --> 01:17:04,516 - Hvad synes du, Maj? - En stige. 618 01:17:04,540 --> 01:17:08,756 - Trappe er mere ekstravagant. - Hvordan vil du lave en? 619 01:17:08,780 --> 01:17:13,996 Det finder vi ud af. Det er åndssvagt. Vi gør det for dig, Liv. 620 01:17:14,020 --> 01:17:17,860 - Det er lidt åndssvagt. - Jeg elsker dig. 621 01:17:20,300 --> 01:17:22,700 Jeg elsker dig. 622 01:17:27,460 --> 01:17:29,860 Jeg elsker dig. 623 01:17:36,060 --> 01:17:38,460 Jeg elsker dig. 624 01:17:41,980 --> 01:17:49,116 Fru Bering, De behandlede Gustav, da han akut led af hjerteproblemer. 625 01:17:49,140 --> 01:17:54,356 Ja, det er korrekt. Gustav blev hasteindlagt efter et hjertesvigt. 626 01:17:54,380 --> 01:17:57,036 Det er en meget sjælden... 627 01:17:57,060 --> 01:18:01,700 Kan De huske, hvem af Gustavs pårørende der først ankom? 628 01:18:02,860 --> 01:18:06,916 - Hans lillesøster og hans kæreste. - Hvad med forældrene? 629 01:18:06,940 --> 01:18:10,116 Det var hans mor. Fru Wilke. 630 01:18:10,140 --> 01:18:13,636 Kan De huske, hvornår hr. Mølgaard ankom? 631 01:18:13,660 --> 01:18:19,596 - Det har været få timer senere. - Seks timer. Seks timer. 632 01:18:19,620 --> 01:18:23,316 Hr. Svendsen vil tilsmudse min klients karakter. 633 01:18:23,340 --> 01:18:29,356 Jeg etablerer, hvordan forældre reagerer i en akut situation. 634 01:18:29,380 --> 01:18:34,276 - Ja. Fortsæt, hr. Svendsen. - Hr. Mølgaard fik nogle muligheder. 635 01:18:34,300 --> 01:18:39,076 Hans valg førte til Gustavs død. Det lyder meget simpelt i mine ører. 636 01:18:39,100 --> 01:18:43,956 - Gustav havde to anfald på én dag. - Hvad var der sket uden operation? 637 01:18:43,980 --> 01:18:48,076 - Højst sandsynligt det samme. - Nu taler vi sandsynlighed. 638 01:18:48,100 --> 01:18:52,196 Hvad havde sandsynligheden været? Havde det været 1, 4, 8, 20 %? 639 01:18:52,220 --> 01:18:54,780 Har De børn, fru Bering? 640 01:19:00,940 --> 01:19:02,676 Nej. 641 01:19:02,700 --> 01:19:06,116 Så skal jeg fortælle Dem en ting. 642 01:19:06,140 --> 01:19:11,196 Uanset hvor stor sandsynligheden var. Om den bare havde været 1 %... 643 01:19:11,220 --> 01:19:15,556 Den sandsynlighed stjal De og hr. Mølgaard fra Olivia. 644 01:19:15,580 --> 01:19:20,740 Om det bare havde været 1 %, det havde været det hele værd. 645 01:19:22,140 --> 01:19:24,660 Nu har jeg ikke mere. Tak. 646 01:19:42,380 --> 01:19:44,980 Du er maler... 647 01:19:47,060 --> 01:19:50,116 - Nej, jeg er billedhugger. - Ja. 648 01:19:50,140 --> 01:19:52,876 - I sten? - I ler. 649 01:19:52,900 --> 01:19:55,116 Ler, ja. 650 01:19:55,140 --> 01:20:00,156 Men ler er jo også meget nemmere at forme, som man har lyst. 651 01:20:00,180 --> 01:20:03,156 Hvor lang tid? 652 01:20:03,180 --> 01:20:07,076 I 15 år, siden universitetet. 653 01:20:07,100 --> 01:20:11,756 Er det et erhverv, som har en høj indkomst? 654 01:20:11,780 --> 01:20:15,956 - Det har aldrig handlet om penge. - Det forestiller jeg mig ikke. 655 01:20:15,980 --> 01:20:20,660 Jeg tror, at de fleste af os herinde genkender efternavnet. 656 01:20:22,340 --> 01:20:28,196 - Det må have været en let barndom? - Vi har ikke manglet noget. 657 01:20:28,220 --> 01:20:34,860 Da du blev gift, kan jeg forestille mig, du heller ikke manglede noget. 658 01:20:35,620 --> 01:20:39,580 - Nej. - Det må jo være skønt. 659 01:20:43,740 --> 01:20:46,660 Hvor var du, da Gustav gik bort? 660 01:20:50,620 --> 01:20:53,796 - Jeg var på vej. - På vej? 661 01:20:53,820 --> 01:20:57,636 Ankom du ikke på hospitalet før min klient? 662 01:20:57,660 --> 01:21:02,716 Jeg var hjemme at skifte tøj og hente nogle ting til Gustav. 663 01:21:02,740 --> 01:21:08,676 Jeg kan se her i opkaldslisten fra min klients telefon, - 664 01:21:08,700 --> 01:21:15,636 - at du har været uden for rækkevidde i over tre timer. 665 01:21:15,660 --> 01:21:19,636 - Jeg sov. Jeg ville have været der. - Men det var du ikke. 666 01:21:19,660 --> 01:21:24,916 Ved du, hvem der var der? Din mand, Leo, der sidder lige der. 667 01:21:24,940 --> 01:21:28,996 Ligesom han var der, da der skulle træffes en beslutning om Gustavs liv. 668 01:21:29,020 --> 01:21:33,516 Ligesom han var der, mens du legede med ler. Tak. 669 01:21:33,540 --> 01:21:36,260 Jeg har ikke flere spørgsmål. 670 01:21:42,620 --> 01:21:48,516 Det er aldrig let at forholde sig til familiers komplekse dynamik, - 671 01:21:48,540 --> 01:21:52,380 - men opgaven påhviler ikke desto mindre denne ret. 672 01:21:53,140 --> 01:21:56,676 Det er min og domsmændenes opfattelse, - 673 01:21:56,700 --> 01:22:00,956 - at Liv Mølgaard Wilke er bedst tjent med - 674 01:22:00,980 --> 01:22:05,796 - at være i sin mors varetægt i den nærmeste fremtid. 675 01:22:05,820 --> 01:22:10,716 Givet de særlige omstændigheder med pressens interesse i hr. Mølgaard - 676 01:22:10,740 --> 01:22:16,356 - og hans arbejde finder jeg det som det mest stabile og ansvarlige valg. 677 01:22:16,380 --> 01:22:22,916 Vi mødes om to uger afventende den retsmedicinske undersøgelse - 678 01:22:22,940 --> 01:22:29,316 - og også for at imødekomme Deres ønske om en bedre forberedt retssag. 679 01:22:29,340 --> 01:22:32,620 Det var det hele. Tak for i dag. 680 01:22:35,700 --> 01:22:38,100 Så langt, så godt. 681 01:22:54,100 --> 01:22:57,380 Ræk mig lige en avis derovrefra. 682 01:23:02,020 --> 01:23:04,620 Hvad fanden, du ryster jo. 683 01:23:15,740 --> 01:23:17,540 Leo... 684 01:23:20,260 --> 01:23:24,676 Ikke lige nu. Ikke lige nu, far. Nej, nej, nej. 685 01:23:24,700 --> 01:23:27,676 Ikke lige nu. Ikke lige nu. 686 01:23:27,700 --> 01:23:29,700 Okay? 687 01:23:31,940 --> 01:23:33,740 Leo... 688 01:23:38,940 --> 01:23:41,940 Leo... kom nu. 689 01:23:58,460 --> 01:24:00,900 Rolig, rolig, rolig. 690 01:24:21,460 --> 01:24:26,516 Jeg forstår ikke, du kan holde ud at være her. Minder alt dig ikke om mor? 691 01:24:26,540 --> 01:24:29,020 Jo. Netop. 692 01:24:33,980 --> 01:24:37,700 - Jeg kendte ham ikke. - Gustav? 693 01:24:40,100 --> 01:24:45,636 Jeg havde en forestilling i mit hoved om, at vi var sådan et makkerpar. 694 01:24:45,660 --> 01:24:48,220 Men jeg kendte ham ikke. 695 01:24:49,260 --> 01:24:55,100 Jeg tror aldrig, vi talte sammen. Jeg talte bare altid nær ham. 696 01:25:00,660 --> 01:25:04,340 Du er hans far... ikke hans makker. 697 01:25:07,220 --> 01:25:11,556 Alt det der ingeniørræs, var det noget, jeg pressede ned over ham, - 698 01:25:11,580 --> 01:25:15,316 - eller var det noget, han selv ville? 699 01:25:15,340 --> 01:25:19,300 Jeg pressede ham hele tiden uden at lytte til ham. 700 01:25:23,780 --> 01:25:29,156 Kan du huske, da du var dreng, og jeg tog dig med til togmuseet? 701 01:25:29,180 --> 01:25:31,716 Vi var der hele søndagen. 702 01:25:31,740 --> 01:25:36,220 Og jeg ævlede løs om det der tog og det der tog... 703 01:25:37,820 --> 01:25:42,380 Du ville jo bare dele din begejstring med din dreng. 704 01:25:46,740 --> 01:25:49,340 Hun har brug for sin far. 705 01:25:51,180 --> 01:25:54,820 - Ligesom Gustav? - Præcis ligesom Gustav. 706 01:25:56,420 --> 01:26:02,540 Hvordan kan du overhovedet tvivle på, hvor vigtig du var for ham? 707 01:26:04,500 --> 01:26:08,020 Du sagde, du havde set hans tale, ikke? 708 01:26:09,580 --> 01:26:13,540 Ja. Han læste den op for mig. 709 01:26:15,580 --> 01:26:17,580 Javel ja. 710 01:26:30,820 --> 01:26:36,540 ...Young Star for bedste essay. Gustav Mølgaard. 711 01:26:41,340 --> 01:26:47,236 En lærer sagde, opdagelsesrejsende ikke var en karrieremulighed. 712 01:26:47,260 --> 01:26:51,316 At verden allerede var blevet opdaget. 713 01:26:51,340 --> 01:26:54,596 Jeg blev trist, for han havde ret. 714 01:26:54,620 --> 01:26:59,636 I 1904 præsenterede Halford Mackinder det verdenskort... 715 01:26:59,660 --> 01:27:02,996 - Behøver vi se det her? - Vent nu bare. 716 01:27:03,020 --> 01:27:06,276 ...intet er længere fra sandheden. 717 01:27:06,300 --> 01:27:11,020 Alt, hvad vi behøver, er at kigge op. Vi er først lige begyndt. 718 01:27:13,620 --> 01:27:18,276 Jeg ser en fremtid, hvor vi stirrer tilbage på en blå plet - 719 01:27:18,300 --> 01:27:21,876 - og undrer os over, hvor beskedne vi var. 720 01:27:21,900 --> 01:27:25,396 Dengang vi var uenige om linjerne på et papir - 721 01:27:25,420 --> 01:27:29,540 - og vendte vores satellitter i den forkerte retning. 722 01:27:31,340 --> 01:27:35,196 Vi vil kigge tilbage på en blå plet og tænke: 723 01:27:35,220 --> 01:27:39,196 "Her er jeg fra. Her er alt, hvad jeg elsker." 724 01:27:39,220 --> 01:27:42,396 For så at vende blikket mod universet - 725 01:27:42,420 --> 01:27:46,916 - og sætte skibet i kurs mod nye floder og stjerner. 726 01:27:46,940 --> 01:27:50,876 Et nyt kapitel og en ny sang at danse til. 727 01:27:50,900 --> 01:27:53,340 Det er en fin tale. 728 01:27:55,780 --> 01:27:58,420 Min far... 729 01:28:00,540 --> 01:28:04,396 Min far, han kunne ikke være her i dag. 730 01:28:04,420 --> 01:28:08,036 Han er tre kilometer ude på det åbne hav - 731 01:28:08,060 --> 01:28:11,876 - for at bygge noget, som endnu ikke er på et kort. 732 01:28:11,900 --> 01:28:15,156 Han fortalte mig engang: 733 01:28:15,180 --> 01:28:21,276 "Alle taler om, hvad de vil gøre, hvis de kan rejse tilbage i tiden. 734 01:28:21,300 --> 01:28:26,740 Alligevel er der ingen, der tror, de har indflydelse på fremtiden." 735 01:28:28,900 --> 01:28:31,596 Så jeg lover dig nu, far. 736 01:28:31,620 --> 01:28:36,596 Jeg vil gøre alt for at blive en halvt så god mand som dig, - 737 01:28:36,620 --> 01:28:40,220 - og det vil være nok. Tak. 738 01:28:53,940 --> 01:28:56,860 Ja... Ja. 739 01:31:19,860 --> 01:31:23,556 Så. Det er da ikke så svært, vel? 740 01:31:23,580 --> 01:31:25,820 Kom så i gang. 741 01:31:57,020 --> 01:31:58,820 Harald? 742 01:32:01,300 --> 01:32:06,156 En succeshistorie er blevet til et politisk mareridt for Patrol. 743 01:32:06,180 --> 01:32:10,436 Den danske energigigant er underlagt en undersøgelse, - 744 01:32:10,460 --> 01:32:13,836 - efter flere dokumenter er blevet lækket. 745 01:32:13,860 --> 01:32:18,516 Ved samme anledning fratræder direktør Leo Mølgaard, - 746 01:32:18,540 --> 01:32:21,556 - og det sender aktien i styrtdyk. 747 01:32:21,580 --> 01:32:25,156 - Hvad? - Der findes måder, vi kan redde det. 748 01:32:25,180 --> 01:32:29,140 Det er intet her, der gør nogen forskel. Forstår du? 749 01:32:31,060 --> 01:32:34,516 Jeg har bygget det hele op fra grunden, - 750 01:32:34,540 --> 01:32:38,260 - og så giver jeg det i hænderne på en taber. 751 01:32:40,260 --> 01:32:45,556 Nej, nej, nej. Det her er, hvad jeg fortjener, du. 752 01:32:45,580 --> 01:32:48,420 Er der noget, jeg kan gøre, far? 753 01:33:27,820 --> 01:33:30,260 Wow, far! 754 01:33:35,580 --> 01:33:39,980 Med trapper... og stjernekikkert. 755 01:33:46,020 --> 01:33:48,340 - Hey. - Hey. 756 01:33:50,780 --> 01:33:53,140 Tak for videoen. 757 01:33:54,140 --> 01:33:58,380 Det var en god tale. Jeg syntes, du skulle have den. 758 01:34:01,100 --> 01:34:03,236 Hvad synes du? 759 01:34:03,260 --> 01:34:06,980 - Mor, prøv at se. - Hvad er det? 760 01:34:08,220 --> 01:34:12,620 Hvad det er? Det er et observatorium til at se på stjerner. 761 01:34:14,180 --> 01:34:18,700 Han havde tænkt sig at lave den selv, eller at vi skulle lave den sammen. 762 01:34:20,980 --> 01:34:24,100 Jeg blev bare træt af at smide ting ud. 763 01:34:27,740 --> 01:34:31,020 - Havde du dem der med? - Ja. 764 01:34:37,300 --> 01:34:41,060 - Tak. - Det ser ud, som om hun hygger sig. 765 01:34:55,860 --> 01:34:58,460 Jeg henter hende i morgen. 766 01:35:03,740 --> 01:35:05,796 Far? 767 01:35:05,820 --> 01:35:09,260 - Kommer du ikke op? - Jeg kommer op nu. 768 01:35:14,460 --> 01:35:16,460 Der? 769 01:35:17,820 --> 01:35:19,820 Hvad? 770 01:35:21,540 --> 01:35:23,156 Ja. 771 01:35:23,180 --> 01:35:26,020 Så sidder de der alle sammen. 772 01:35:33,300 --> 01:35:35,580 - Er du klar? - Ja. 773 01:35:43,860 --> 01:35:46,620 Prøv at se. 774 01:35:50,380 --> 01:35:52,956 Prøv at se der. 775 01:35:52,980 --> 01:35:55,700 - Ja. - Det er Orion. 776 01:35:57,060 --> 01:36:00,796 Far, i gamle dage brugte man stjernerne i Orion - 777 01:36:00,820 --> 01:36:04,140 - til at sende beskeder til guderne. 778 01:36:37,100 --> 01:36:39,340 Værsgo at sidde ned. 779 01:36:43,380 --> 01:36:48,100 Jeg kan forstå, at forældrene er nået til enighed uden om retten. 780 01:36:49,100 --> 01:36:50,636 Hvad? 781 01:36:50,660 --> 01:36:54,396 Det er til rettens glæde at opleve forældre, - 782 01:36:54,420 --> 01:36:58,620 - der er i stand til at finde hinanden igen. 783 01:37:02,460 --> 01:37:05,916 Så med det for øje er der kun tilbage for mig - 784 01:37:05,940 --> 01:37:12,260 - at ønske jer al mulig held og lykke med at finde et nyt sted... 785 01:40:45,780 --> 01:40:48,700 Kom med, far. Lad os tage hjem. 786 01:40:59,980 --> 01:41:03,980 Tak, Vincent. Liv, har du noget, du vil læse op? 787 01:41:25,220 --> 01:41:30,020 Olivia, der... der skete noget til svømning i dag. 788 01:41:31,660 --> 01:41:35,076 Liv prøvede at holde sig selv under vandet, - 789 01:41:35,100 --> 01:41:40,220 - og da jeg prøvede at trække hende ud, så gik hun fuldstændig i panik. 790 01:41:41,500 --> 01:41:44,780 - Hvor er hun nu? - Hun er inde i klasseværelset. 791 01:41:59,100 --> 01:42:01,476 "Et sort hul. 792 01:42:01,500 --> 01:42:06,036 Et sort hul er, når noget, der engang var stort, kollapser, - 793 01:42:06,060 --> 01:42:09,476 - og alt omkring det bliver slugt. 794 01:42:09,500 --> 01:42:13,956 Jo tættere du kommer på et sort hul, jo langsommere går tiden, - 795 01:42:13,980 --> 01:42:18,276 - og lige inden du bliver slugt, varer det for evigt. 796 01:42:18,300 --> 01:42:23,796 Folk tror, at et sort hul er, når noget er væk, når noget forsvinder, - 797 01:42:23,820 --> 01:42:26,156 - men det passer ikke. 798 01:42:26,180 --> 01:42:29,196 Et sort hul er en ting, du kan mærke, - 799 01:42:29,220 --> 01:42:32,236 - ligesom solen er en ting, du kan mærke. 800 01:42:32,260 --> 01:42:35,436 Og hvis du erstatter solen med et sort hul, - 801 01:42:35,460 --> 01:42:40,276 - vil verden blive ved med at dreje, som den gør, - 802 01:42:40,300 --> 01:42:43,300 - bare uden lys og varme." 803 01:42:46,620 --> 01:42:51,596 Jeg savner min bror. Jeg savner min far. 804 01:42:51,620 --> 01:42:54,420 Jeg savner min mor. 805 01:43:38,220 --> 01:43:40,076 Hey... 806 01:43:40,100 --> 01:43:42,140 Er du klar? 807 01:43:44,460 --> 01:43:46,500 Ja. 808 01:44:12,260 --> 01:44:17,020 Ja, mine damer og herrer. Giv hende en stor hånd, Liv Mølgaard. 809 01:47:03,020 --> 01:47:06,020 Danske tekster: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 66742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.