Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,940 --> 00:00:17,276
"Vi er som planeter og kometer, der
støder sammen, skaber og ødelægger.
2
00:00:17,300 --> 00:00:22,300
Længe efter vi er forsvundet,
ændrer vores påvirkning universet."
3
00:00:36,700 --> 00:00:41,156
Et sort hul er, når noget,
der engang var stort, kollapser, -
4
00:00:41,180 --> 00:00:44,956
- og alt omkring det bliver slugt.
5
00:00:44,980 --> 00:00:49,876
Jo tættere du kommer på et sort
hul, jo langsommere går tiden, -
6
00:00:49,900 --> 00:00:54,660
- og lige inden du bliver slugt,
varer det for evigt.
7
00:01:43,740 --> 00:01:46,636
Afventer bekræftelse.
8
00:01:46,660 --> 00:01:50,980
301, det er modtaget.
Hvor mange ture har vi tilbage?
9
00:01:52,140 --> 00:01:55,036
- Chef?
- Undskyld?
10
00:01:55,060 --> 00:01:58,300
Jeg har lovet Gustav
at komme op i cockpittet.
11
00:01:58,325 --> 00:02:03,860
- Hvor er du sød. Det når vi nok.
- Modtaget.
12
00:02:40,500 --> 00:02:42,716
Vi finder ud af det.
13
00:02:42,740 --> 00:02:47,236
- Hvor galt ser det ud?
- Vi har busted to bor allerede.
14
00:02:47,260 --> 00:02:51,940
- MTB'en og hvad mere?
- De er ved at grave TCI'en ud nu.
15
00:02:53,100 --> 00:02:55,756
Godt at se dig.
16
00:02:55,780 --> 00:02:59,036
Vi får ingen læsninger.
Det må være jernmalm.
17
00:02:59,060 --> 00:03:02,116
- Hvad siger Laust?
- Han vil gå udenom.
18
00:03:02,140 --> 00:03:04,676
- Hvor langt?
- Hvem ved?
19
00:03:04,700 --> 00:03:09,156
- Hvad tænker du?
- Jeg er bange for det nedenunder.
20
00:03:09,180 --> 00:03:14,276
- Scanningerne viser ingenting.
- Lad os sige, vi kommer igennem.
21
00:03:14,300 --> 00:03:18,756
Og på den anden side har vi en lomme
af H2S, eller der er en trykændring.
22
00:03:18,780 --> 00:03:23,660
Vi har ikke engang justeret mudderet.
Er du klar til en blowout?
23
00:03:25,820 --> 00:03:32,476
Ansvaret som klasselærer er at lade,
som om jeg ikke har en favorit.
24
00:03:32,500 --> 00:03:36,116
Men jeg ser en masse forældre
her i salen, -
25
00:03:36,140 --> 00:03:42,196
- og vi kan blive enige om, at det
er bullshit. Vi har alle en favorit.
26
00:03:42,220 --> 00:03:46,676
Og det er mig en stor ære
at invitere min favorit herop.
27
00:03:46,700 --> 00:03:53,356
Formand for sin årgang,
opfinderen af videnskabsdagen -
28
00:03:53,380 --> 00:03:59,396
- og nu også vinderen af DTU's
Young Star-pris for bedste essay.
29
00:03:59,420 --> 00:04:02,780
Mine damer og herrer,
Gustav Mølgaard.
30
00:04:04,380 --> 00:04:08,740
Jeg tror lige,
han vil læse lidt af sit essay op.
31
00:04:18,460 --> 00:04:21,436
Vi kender ingen af de mennesker.
32
00:04:21,460 --> 00:04:25,516
Man inviterer to,
og så kommer hele landsbyen.
33
00:04:25,540 --> 00:04:30,516
- Det er en gave, vi må være her.
- Ja, det var sødt af dig og mor.
34
00:04:30,540 --> 00:04:35,316
- Hvad skal du så nu, Gusse?
- Gustav?
35
00:04:35,340 --> 00:04:40,556
Undskyld. Jeg har overvejet
bioteknologi eller rumteknologi.
36
00:04:40,580 --> 00:04:44,236
Han skulle jo nødig
blive noget andet end sin far.
37
00:04:44,260 --> 00:04:48,700
- Vi kan altid bruge en dygtig mand.
- Rolig nu, far.
38
00:04:53,620 --> 00:04:57,220
- Herinde?
- Måske.
39
00:05:03,220 --> 00:05:05,180
Wow.
40
00:05:07,100 --> 00:05:09,636
Nej, hvor er her flot.
41
00:05:09,660 --> 00:05:14,236
- Måske under bordet?
- Nej...
42
00:05:14,260 --> 00:05:18,756
- Hvem er det?
- Anna Sophie. Spøgelset.
43
00:05:18,780 --> 00:05:23,036
Den eneste almindelige pige
i Danmark, som blev dronning.
44
00:05:23,060 --> 00:05:27,156
- Hvad med Mary?
- Hun er ikke dronning.
45
00:05:27,180 --> 00:05:31,876
- Prøv at se.
- Er du sikker på, det er en god idé?
46
00:05:31,900 --> 00:05:36,116
- Den er ikke ladt.
- Din morfar går amok. Læg den.
47
00:05:36,140 --> 00:05:39,580
En Mauser HSc.
48
00:05:40,500 --> 00:05:42,836
- Sorry.
- Det er fint.
49
00:05:42,860 --> 00:05:46,996
Nysgerrighed er starten på alt godt.
50
00:05:47,020 --> 00:05:51,076
Må jeg få et øjeblik alene
med Gustav, piger?
51
00:05:51,100 --> 00:05:54,596
- Boede hun virkelig her?
- Ja.
52
00:05:54,620 --> 00:05:58,500
Vi skulle bare lede efter
Livs gave til mig.
53
00:06:01,340 --> 00:06:03,876
Kan du lide den?
54
00:06:03,900 --> 00:06:07,540
Jeg kan se formålet
med hvert modul.
55
00:06:09,260 --> 00:06:12,100
Åh, du er din fars søn.
56
00:06:13,980 --> 00:06:16,620
Vær sød at åbne skuffen.
57
00:06:34,980 --> 00:06:37,516
Hvad er det?
58
00:06:37,540 --> 00:06:42,180
Det er til en lejlighed,
når du får lyst til at få dit eget.
59
00:06:44,740 --> 00:06:48,716
Det kan jeg ikke tage imod, morfar.
Det er alt for meget.
60
00:06:48,740 --> 00:06:50,580
Tak.
61
00:06:51,660 --> 00:06:53,796
Ja, så så.
62
00:06:53,820 --> 00:06:59,100
- Hvad sker der herinde?
- Morfar har givet mig en lejlighed.
63
00:07:00,140 --> 00:07:03,980
- Det var godt.
- Jeg går ud og ringer til far.
64
00:07:14,180 --> 00:07:18,076
- At bore udenom tager ekstra dage.
- Eller uger.
65
00:07:18,100 --> 00:07:22,356
Vi sætter ikke gang i en wild-goosechase. Det skal baseres på data.
66
00:07:22,380 --> 00:07:27,276
At lægge låg på er heller ikke
en løsning. Vi er tre uger bagud.
67
00:07:27,300 --> 00:07:31,356
- Det skal ikke påvirke sikkerheden.
- Vi er ledelse nu.
68
00:07:31,380 --> 00:07:35,916
Men har der i alle de år været noget,
vi ikke kunne løse?
69
00:07:35,940 --> 00:07:40,260
Bestil nogle diamantbor,
så har vi dem, uanset hvad vi gør.
70
00:08:05,820 --> 00:08:08,220
Fuck, altså.
71
00:08:15,300 --> 00:08:17,436
Gå væk.
72
00:08:17,460 --> 00:08:19,780
Du skulle have set ham.
73
00:08:21,100 --> 00:08:24,300
Jeg ville ønske,
jeg havde været der.
74
00:08:32,300 --> 00:08:34,700
Fløj du hjem alene?
75
00:08:38,540 --> 00:08:42,060
Olivia, det orker jeg
simpelthen ikke.
76
00:08:50,020 --> 00:08:55,356
- Du skal gå op og tale med ham.
- Er han her?
77
00:08:55,380 --> 00:08:58,836
- Han er ikke ude at fejre det?
- Næ.
78
00:08:58,860 --> 00:09:03,300
- Hold kæft, en nørd.
- Ja, han er sgu ligesom sin far.
79
00:09:07,660 --> 00:09:11,380
Så går jeg lige op og taler med ham.
80
00:09:29,620 --> 00:09:31,996
- Hej, far.
- Hej.
81
00:09:32,020 --> 00:09:34,140
- Forstyrrer jeg?
- Næ.
82
00:09:37,300 --> 00:09:39,956
- Laver du julepynt?
- Nope.
83
00:09:39,980 --> 00:09:44,516
Det er Livs gave til mig.
Noget, jeg skal bygge til hende.
84
00:09:44,540 --> 00:09:48,300
En lang historie.
Lad være med at spørge.
85
00:09:51,940 --> 00:09:55,676
- Hvordan var arbejdet?
- Det var noget lort.
86
00:09:55,700 --> 00:09:59,796
- Nå. Hvad så?
- Ikke så meget.
87
00:09:59,820 --> 00:10:04,116
Jeg ville bare hellere
have været der med dig i dag, ikke?
88
00:10:04,140 --> 00:10:07,076
- Det er sgu okay.
- Mener du det?
89
00:10:07,100 --> 00:10:09,980
Ja, det gør jeg.
90
00:10:14,140 --> 00:10:17,516
- Kom I igennem?
- Nej.
91
00:10:17,540 --> 00:10:21,316
Nej, ikke endnu.
Vi skifter bor.
92
00:10:21,340 --> 00:10:23,740
Igen? Fuck.
93
00:10:25,700 --> 00:10:28,300
Hvad siger morfar til det?
94
00:10:30,300 --> 00:10:32,876
Hvad skete der med den arm?
95
00:10:32,900 --> 00:10:35,876
Ja, armen brændte jeg af.
96
00:10:35,900 --> 00:10:39,876
Jeg skulle have brugt
en større servo, som du sagde.
97
00:10:39,900 --> 00:10:43,180
Hvorfor helvede...
Hvorfor gjorde du det?
98
00:10:47,860 --> 00:10:51,596
Mor siger,
det var en rigtig god tale i dag.
99
00:10:51,620 --> 00:10:54,276
Hm, det gjorde hun vel.
100
00:10:54,300 --> 00:10:58,116
- Må jeg høre den?
- Talen?
101
00:10:58,140 --> 00:11:00,276
- Ja.
- Nej.
102
00:11:00,300 --> 00:11:05,876
- Må jeg ikke høre den? Hvorfor ikke?
- Du må gerne læse den.
103
00:11:05,900 --> 00:11:10,196
Jeg ved godt, jeg ikke var der. Hvis
jeg nu spurgte, om jeg må høre den.
104
00:11:10,220 --> 00:11:13,300
Please... For din far.
105
00:11:14,300 --> 00:11:16,796
For din gamle far.
106
00:11:16,820 --> 00:11:19,620
Okay, for min gamle far.
107
00:11:25,420 --> 00:11:28,740
- Okay. Er du klar?
- Jeps.
108
00:11:29,740 --> 00:11:34,316
"En dag ..." Lad være med det der.
Du skal ikke kigge på mig.
109
00:11:34,340 --> 00:11:40,636
- Luk øjnene eller kig...
- Skal jeg kigge væk eller på dig?
110
00:11:40,660 --> 00:11:44,436
- Kig væk. Luk øjnene.
- Jeg kigger væk og lukker øjnene.
111
00:11:44,460 --> 00:11:46,860
Nej, lad være...
112
00:11:48,060 --> 00:11:50,556
Godt.
113
00:11:50,580 --> 00:11:56,996
"En lærer sagde, opdagelsesrejsende
ikke var en karrieremulighed.
114
00:11:57,020 --> 00:12:00,916
At hele verden var blevet opdaget.
115
00:12:00,940 --> 00:12:04,716
Jeg blev trist, for jeg fandt ud af,
at han havde ret.
116
00:12:04,740 --> 00:12:10,796
I 1904 præsenterede Halford Mackinder
det verdenskort, vi kender i dag.
117
00:12:10,820 --> 00:12:17,396
Og selv om der gentegnes grænser,
og satellitter tager billeder, -
118
00:12:17,420 --> 00:12:23,636
- så præsenterer Mackinders kort mere
eller mindre verden, som den ser ud.
119
00:12:23,660 --> 00:12:27,916
Her var enden af floden, siden
er vendt på det sidste kapitel, -
120
00:12:27,940 --> 00:12:31,476
- den sidste tone er spillet
på eventyrernes sang, -
121
00:12:31,500 --> 00:12:35,716
- og i stilheden vokser apatien,
mens vi kigger hinanden i øjnene, -
122
00:12:35,740 --> 00:12:40,156
- af frygt for at der ikke var mere
for enden af spillemandens vise.
123
00:12:40,180 --> 00:12:44,956
Men jeg er her
for at fortælle jer og dig, -
124
00:12:44,980 --> 00:12:47,916
- at intet er længere fra sandheden.
125
00:12:47,940 --> 00:12:53,116
Alt, hvad vi behøver, er at kigge op.
Vi er først lige begyndt.
126
00:12:53,140 --> 00:12:58,276
Jeg ser en fremtid, hvor vi vil
stirre tilbage på en bleg, blå plet -
127
00:12:58,300 --> 00:13:01,316
- og undre os over,
hvor beskedne vi var.
128
00:13:01,340 --> 00:13:05,236
Dengang vi var så uenige
om linjerne på et stykke papir -
129
00:13:05,260 --> 00:13:08,916
- og vendte vores satellitter
i den forkerte retning.
130
00:13:08,940 --> 00:13:13,636
Vi vil stirre tilbage på den blege,
blå plet og tænke: Her er jeg fra.
131
00:13:13,660 --> 00:13:17,916
Her er alt, hvad jeg elsker.
Og så vende blikket tilbage -
132
00:13:17,940 --> 00:13:22,716
- mod universet og sætte skibet
i kurs mod nye floder og stjerner.
133
00:13:22,740 --> 00:13:26,980
Et nyt kapitel
og en ny sang at danse til."
134
00:13:41,100 --> 00:13:44,396
- Hvad er kroppens største organ?
- Hjertet.
135
00:13:44,420 --> 00:13:47,516
- Huden.
- Det er ikke et organ.
136
00:13:47,540 --> 00:13:51,636
Hvad er det så? Godmorgen.
Er far taget af sted igen?
137
00:13:51,660 --> 00:13:56,756
- Yes. Der er krise derude.
- Jeg har sagt, jeg gerne vil med.
138
00:13:56,780 --> 00:14:01,156
Jamen du kunne blive suget ned
i røret og ende på bunden af havet.
139
00:14:01,180 --> 00:14:05,516
Nej, jeg ville bare komme op igen.
140
00:14:05,540 --> 00:14:09,636
- Godmorgen. Det er Frederik.
- Hey, lillebror.
141
00:14:09,660 --> 00:14:11,796
Dårligt signal.
142
00:14:11,820 --> 00:14:15,756
- Det må være varmen i Afghanistan.
- Hej, onkel Frederik.
143
00:14:15,780 --> 00:14:20,676
- En til, vi skal slå Gustav.
- Okay. En til.
144
00:14:20,700 --> 00:14:24,956
- Hvilken planet har flest måner?
- Jupiter.
145
00:14:24,980 --> 00:14:29,236
Det er snyd, fordi Gustav altid har
de der rumting i sit hoved.
146
00:14:29,260 --> 00:14:31,636
Husk den her.
147
00:14:31,660 --> 00:14:35,620
- Hvornår kommer du hjem?
- Det gør jeg snart.
148
00:14:37,500 --> 00:14:39,700
Må jeg gerne?
149
00:14:43,300 --> 00:14:47,076
Efter tre læsninger ved vi ikke,
hvad der gemmer sig dernede.
150
00:14:47,100 --> 00:14:51,276
Det svarer til at banke en hammer
i en hård overflade uden at vide, -
151
00:14:51,300 --> 00:14:54,820
- om det er vand eller gas,
der sprøjter op.
152
00:14:56,220 --> 00:15:00,956
Så øg mudderet med 10-20 %
og bor med diamanten.
153
00:15:00,980 --> 00:15:04,396
- Hvad med trykket eller gas?
- Gas?
154
00:15:04,420 --> 00:15:07,556
Vores folk kan komme til skade.
155
00:15:07,580 --> 00:15:11,956
- Hvordan påvirker det tidsplanen?
- Vi snakker tre uger oveni.
156
00:15:11,980 --> 00:15:17,396
Ja tak. Jeg tror, vi har forstået
problematikken. Tak for rapporten.
157
00:15:17,420 --> 00:15:20,260
- Har du mere?
- Nej.
158
00:15:21,420 --> 00:15:25,700
Så vil jeg gerne lige have lov til
at være alene med Harald.
159
00:15:28,660 --> 00:15:30,500
Tak.
160
00:15:33,700 --> 00:15:36,036
Hvad tænker du?
161
00:15:36,060 --> 00:15:40,316
Leo, du sidder ikke i Frederikshavn
med ti ansatte længere.
162
00:15:40,340 --> 00:15:45,036
Du leder en af de største
organisationer i hele Norden.
163
00:15:45,060 --> 00:15:51,036
For herfra ser det faktisk ud,
som om dine ansatte leder dig.
164
00:15:51,060 --> 00:15:55,916
De var fandeme ikke glade,
da jeg indstillede dig som direktør.
165
00:15:55,940 --> 00:15:59,596
En ingeniør fra maskinrummet.
166
00:15:59,620 --> 00:16:02,956
De venter kun på,
at du begår en fejl.
167
00:16:02,980 --> 00:16:09,156
De venter på, at vi begår en fejl.
Du har slet ikke plads til følelser.
168
00:16:09,180 --> 00:16:14,700
Og slet ikke plads til
tre ugers forsinkelse. Pas dit hus.
169
00:16:23,020 --> 00:16:27,396
- Skulle I ikke heppe på mig?
- Kom så, Gustav.
170
00:16:27,420 --> 00:16:30,260
- Sådan, Gustav.
- Ind i bolden.
171
00:16:38,180 --> 00:16:42,836
- Hvordan kan han være så dårlig?
- Det ved jeg ikke.
172
00:16:42,860 --> 00:16:45,796
Dit hår er helt fantastisk, Liv.
173
00:16:45,820 --> 00:16:49,620
- Tak, jeg gror det selv.
- Gør du det?
174
00:16:52,820 --> 00:16:55,740
Ja, der er mål!
175
00:17:07,180 --> 00:17:09,980
Gustav! Gustav!
176
00:17:12,620 --> 00:17:15,100
Gustav! Gustav!
177
00:17:16,660 --> 00:17:18,916
Gustav!
178
00:17:18,940 --> 00:17:22,100
Ring efter en ambulance! Gustav!
179
00:17:35,500 --> 00:17:38,876
- Det er fucking dumt.
- Det er min beslutning.
180
00:17:38,900 --> 00:17:43,796
Din eller Haralds? Få dem i det
mindste til at gøre mudderet tættere.
181
00:17:43,820 --> 00:17:47,820
- Laust har allerede opjusteret 10 %.
- Det er ikke nok.
182
00:17:48,980 --> 00:17:51,940
Hallo?
183
00:17:53,580 --> 00:17:57,636
Hvad? Skat, jeg kan ikke høre,
hvad du siger.
184
00:17:57,660 --> 00:18:00,620
To sekunder. To sekunder.
185
00:18:05,580 --> 00:18:07,980
Hvad siger du?
186
00:19:14,100 --> 00:19:18,140
- Undskyld, må jeg lige låne jer to?
- Ja.
187
00:19:20,300 --> 00:19:23,636
Jeres søn har haft
et alvorligt hjerteanfald.
188
00:19:23,660 --> 00:19:28,716
- Vi har stabiliseret ham for nu.
- For nu? Hvad mener du med "for nu"?
189
00:19:28,740 --> 00:19:32,076
Vi er i gang
med de indledende undersøgelser.
190
00:19:32,100 --> 00:19:35,796
Der har været en forstyrrelse
på Gustavs hjerte.
191
00:19:35,820 --> 00:19:40,636
Der er forhøjede enzymer, og en
MR-scanning viser ændringer i vævet.
192
00:19:40,660 --> 00:19:44,476
- I ved ikke, hvad det handler om?
- Vi vil være sikre.
193
00:19:44,500 --> 00:19:48,316
Er der en historik
af hjerteanfald i familien?
194
00:19:48,340 --> 00:19:51,636
Ja. Min mor døde
af et hjerteanfald.
195
00:19:51,660 --> 00:19:56,980
Jeg kan helt klart sige, at Gustavs
tilstand stadig er meget kritisk.
196
00:20:00,660 --> 00:20:03,700
Jeg kan ikke holde det ud længere.
197
00:20:06,420 --> 00:20:10,060
Skat, de arbejder så hårdt, de kan.
198
00:20:22,660 --> 00:20:24,980
Der står en derhenne.
199
00:20:29,700 --> 00:20:35,396
Dig... Dig... Ja, dig!
Har du ikke nogen, du skal hjælpe?
200
00:20:35,420 --> 00:20:39,236
Jeg tror, det ville være godt,
hvis vi fik noget søvn.
201
00:20:39,260 --> 00:20:42,916
- Jeg skal ikke hjem.
- Ville det ikke være en god idé?
202
00:20:42,940 --> 00:20:48,396
At hente nogle ting, så han har andet
end det sterile rum at stå op til.
203
00:20:48,420 --> 00:20:51,260
Kan I ikke køre pigerne hjem?
204
00:20:52,540 --> 00:20:57,276
Tag hjem og hvil dig lidt. Så tager
du hans MacBook og noget tøj med.
205
00:20:57,300 --> 00:21:01,436
Det bliver han glad for. Jeg ringer,
hvis der sker et eller andet.
206
00:21:01,460 --> 00:21:03,996
- Du ringer?
- Selvfølgelig.
207
00:21:04,020 --> 00:21:07,820
- Vil du skrive...
- Jeg skriver.
208
00:21:11,420 --> 00:21:13,540
Hej.
209
00:21:34,900 --> 00:21:37,980
Du behøver ikke blive her, far.
210
00:21:39,300 --> 00:21:43,836
Kan du huske, dengang din mor
ringede ned til stationen og sagde, -
211
00:21:43,860 --> 00:21:47,020
- at du var blevet indlagt
på sygehuset?
212
00:21:49,580 --> 00:21:56,116
Dan fortalte, at jeg styrtede ud af
toget og lod det blive holdende.
213
00:21:56,140 --> 00:21:58,900
- Kan du huske Dan?
- Ja.
214
00:22:00,260 --> 00:22:05,540
Toget var fyldt med passagerer,
der blev stiktossede.
215
00:22:08,220 --> 00:22:13,476
Din mor nåede ikke engang at få sagt,
at det bare var en brækket arm, -
216
00:22:13,500 --> 00:22:16,700
- før jeg var på vej til min dreng.
217
00:22:25,700 --> 00:22:28,220
Gustav...
218
00:22:30,380 --> 00:22:32,380
Gustav...
219
00:22:35,860 --> 00:22:37,660
Hej.
220
00:22:43,020 --> 00:22:45,260
Hvad er der sket?
221
00:22:47,140 --> 00:22:50,820
Du besvimede på fodboldbanen.
222
00:22:53,580 --> 00:22:56,060
Er du tørstig?
223
00:22:58,140 --> 00:23:02,060
- Jeg finder lige noget at drikke.
- Tak.
224
00:23:13,100 --> 00:23:15,716
Er jeg okay?
225
00:23:15,740 --> 00:23:18,380
Ja, for helvede. Du er okay.
226
00:23:19,380 --> 00:23:21,620
Det er bare...
227
00:23:22,660 --> 00:23:27,100
De skal bare se på dit hjerte.
De skal lige finde en løsning.
228
00:23:28,540 --> 00:23:31,540
- En løsning?
- Ja.
229
00:23:35,420 --> 00:23:40,340
- Men de kan godt fikse det, ikke?
- Jo, det kan du tro.
230
00:23:52,060 --> 00:23:54,596
Jeg spiste æg -
231
00:23:54,620 --> 00:23:58,476
- og bevægede mig i kulden
og er allergisk over for jordbær.
232
00:23:58,500 --> 00:24:02,340
- Har du sagt det til dem?
- De ved det hele.
233
00:24:12,420 --> 00:24:16,180
Hvad er der? Gustav?
234
00:24:18,500 --> 00:24:20,636
Kan vi få hjælp!
235
00:24:20,660 --> 00:24:25,276
- Jeg vil ikke dø nu.
- Rolig. Du kommer ikke til at dø.
236
00:24:25,300 --> 00:24:31,316
- Kan vi få noget hjælp!
- Jeg må bede Dem om at gå ud.
237
00:24:31,340 --> 00:24:35,476
Jeg må bede dig forlade stuen nu.
Gustav...
238
00:24:35,500 --> 00:24:39,356
Jeg skal have noget hjælp!
Kom så ud!
239
00:24:39,380 --> 00:24:42,396
- Gustav!
- Der skal stødes.
240
00:24:42,420 --> 00:24:45,180
Gustav! Far er her!
241
00:24:51,060 --> 00:24:53,700
Alle væk. Der stødes.
242
00:25:02,340 --> 00:25:05,076
Gustav! Far er her!
243
00:25:05,100 --> 00:25:08,396
Igen. Alle væk.
244
00:25:08,420 --> 00:25:11,260
Kom så, Gustav. Kom så!
245
00:25:24,060 --> 00:25:29,300
Du har ringet til familien Wilke
Mølgaard. Læg en besked...
246
00:25:36,220 --> 00:25:39,740
Du har ringet til Olivia.
Læg en besked.
247
00:25:44,340 --> 00:25:47,780
Hr. Mølgaard... Er din kone her?
248
00:25:48,780 --> 00:25:50,916
Hun er hjemme.
249
00:25:50,940 --> 00:25:56,956
Gustavs hjerte er ramt af endnu et
svigt. Vi har fået svar på prøverne.
250
00:25:56,980 --> 00:26:02,836
Gustav har en hjertesygdom. Arytmogen
højre ventrikel kardiomyopati.
251
00:26:02,860 --> 00:26:09,556
Hjertemusklen omdannes til fedtvæv,
og hjertets funktionsevne nedsættes.
252
00:26:09,580 --> 00:26:12,636
Han har aldrig haft problemer før.
253
00:26:12,660 --> 00:26:18,556
- Er han en aktiv dreng?
- Om Gustav er? Nej.
254
00:26:18,580 --> 00:26:23,476
- Det kan være forklaringen.
- Hvad har I tænkt jer at gøre?
255
00:26:23,500 --> 00:26:28,356
Fortsætte den medicinske behandling
og afvente eventuelle forbedringer -
256
00:26:28,380 --> 00:26:32,996
- eller en akut kateterablation.
Det er et minimalt indgreb.
257
00:26:33,020 --> 00:26:37,156
Man fører et kateter
ind i hjertets højre hovedkammer.
258
00:26:37,180 --> 00:26:42,196
Vi forsøger at destruere de celler,
der skader. Vi har gode resultater.
259
00:26:42,220 --> 00:26:48,076
Men når det kommer til hjertet,
så er der altid alvorlige risici.
260
00:26:48,100 --> 00:26:51,540
- Skal jeg tage den beslutning nu?
- Ja.
261
00:26:53,980 --> 00:26:56,980
Men... Det kan jeg jo ikke...
262
00:26:58,900 --> 00:27:02,036
Han har haft to hjerteanfald
på én dag.
263
00:27:02,060 --> 00:27:05,460
Jeg ved ikke,
om han overlever et tredje.
264
00:27:18,540 --> 00:27:22,100
Du har ringet til Olivia.
Læg en besked.
265
00:27:27,860 --> 00:27:32,140
- Du har ringet til Olivia ...
- Åh, for helvede.
266
00:27:33,500 --> 00:27:39,260
- Jeg er nødt til at have et svar...
- Kan jeg lige få to sekunder? Tak.
267
00:27:45,140 --> 00:27:49,940
Hvis du indvilliger, gør vi
operationsstuen klar med det samme.
268
00:27:56,380 --> 00:28:00,140
- Leo...
- Du har ringet til familien...
269
00:28:04,460 --> 00:28:07,476
Og du anbefaler en operation?
270
00:28:07,500 --> 00:28:13,460
- Det er absolut den bedste løsning.
- Godt, så er det det, vi gør.
271
00:28:14,860 --> 00:28:18,820
Godt. Jeg er nødt til
at forberede Gustav med det samme.
272
00:28:31,340 --> 00:28:36,796
Hvad så? Jeg faldt i søvn.
De vækkede mig ikke. Hvad sker der?
273
00:28:36,820 --> 00:28:38,620
Hvad?
274
00:28:40,900 --> 00:28:43,300
Vi er på vej.
275
00:30:51,900 --> 00:30:56,860
Liv... gå du med farfar
ind i huset. Kom.
276
00:32:53,700 --> 00:32:56,196
Jeg er ked af det formalia.
277
00:32:56,220 --> 00:32:59,116
Det er fint.
Lad os få det overstået.
278
00:32:59,140 --> 00:33:05,420
Det meste er forsikringspapirer
og attester til underskrift. Værsgo.
279
00:33:08,980 --> 00:33:12,996
Har hospitalet kontaktet jer
i forbindelse med sorgterapi?
280
00:33:13,020 --> 00:33:15,340
Ja. Tak.
281
00:33:19,820 --> 00:33:22,716
Hvad er det her?
282
00:33:22,740 --> 00:33:27,300
Det er samtykkeerklæringen
vedrørende Gustavs operation.
283
00:33:28,300 --> 00:33:30,916
Jeg forstår ikke.
284
00:33:30,940 --> 00:33:36,076
Da Gustav fik sit andet anfald,
besluttede vi sammen med din mand -
285
00:33:36,100 --> 00:33:40,516
- at operere frem for
at fortsætte ad medicinsk vej.
286
00:33:40,540 --> 00:33:43,156
Medicinsk vej?
287
00:33:43,180 --> 00:33:46,596
Ja. Alt det drøftede vi
med din mand inden.
288
00:33:46,620 --> 00:33:49,356
Det var den eneste mulighed.
289
00:33:49,380 --> 00:33:53,556
Uden tvivl
den bedste mulighed for Gustav.
290
00:33:53,580 --> 00:33:58,780
Siger du, at der var en chance for,
at Gustav kunne have overlevet?
291
00:34:00,900 --> 00:34:06,356
- Nej, det er ikke det, hun siger.
- Der er altid en teoretisk mulighed.
292
00:34:06,380 --> 00:34:10,436
Men det er min klare
professionelle vurdering, -
293
00:34:10,460 --> 00:34:15,636
- at udfaldet ville have været det
samme et par timer eller dage senere.
294
00:34:15,660 --> 00:34:18,876
Hold op.
Nej, jeg mener det. Hold op.
295
00:34:18,900 --> 00:34:20,700
Olivia...
296
00:34:28,660 --> 00:34:33,620
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Der er ikke noget at sige.
297
00:34:45,180 --> 00:34:50,156
Olivia, hold nu op.
Hør, hvad jeg siger.
298
00:34:50,180 --> 00:34:51,980
Hold op.
299
00:34:53,020 --> 00:34:56,940
- Du skal slappe af nu. Skat...
- Nej!
300
00:35:07,340 --> 00:35:10,540
- Olivia...
- Nej!
301
00:35:57,660 --> 00:35:59,860
Min søn...
302
00:36:07,460 --> 00:36:12,620
Giv mig min søn tilbage.
Giv mig min søn tilbage.
303
00:36:16,060 --> 00:36:18,620
Giv mig min søn tilbage.
304
00:36:20,820 --> 00:36:23,460
Giv mig min søn tilbage.
305
00:36:31,300 --> 00:36:33,900
Giv mig min søn tilbage.
306
00:36:42,220 --> 00:36:44,940
Giv mig min søn tilbage.
307
00:36:54,060 --> 00:36:56,700
Giv mig min søn tilbage.
308
00:37:27,340 --> 00:37:29,340
Liv!
309
00:37:31,780 --> 00:37:33,980
Onkel Frederik.
310
00:37:41,460 --> 00:37:44,180
- Har du savnet mig?
- Ja.
311
00:37:49,020 --> 00:37:53,500
- Hvor længe bliver du?
- Jeg bliver noget tid.
312
00:37:54,780 --> 00:37:57,900
Det tror jeg, mor bliver glad for.
313
00:38:06,060 --> 00:38:09,100
Hvad med dig?
Hvordan har du det?
314
00:38:11,580 --> 00:38:14,956
- Går du stadig til svømning?
- Ja.
315
00:38:14,980 --> 00:38:19,476
Men jeg vred om på min fod,
så jeg tager den med ro i øjeblikket.
316
00:38:19,500 --> 00:38:24,356
Det skal bare svømmes væk. Er det
ikke det, morfar plejer at sige?
317
00:38:24,380 --> 00:38:30,820
Så købte Gustav en stjernekikkert,
så jeg havde noget at lave.
318
00:38:32,780 --> 00:38:36,756
Det var sgu da sødt af ham, hvad?
319
00:38:36,780 --> 00:38:39,140
Hm.
320
00:38:40,660 --> 00:38:44,580
- Kan du se stjernerne?
- Det er ikke blevet mørkt endnu.
321
00:38:45,620 --> 00:38:48,020
Men den står godt.
322
00:38:49,980 --> 00:38:53,060
- Prøv selv at se.
- Ja.
323
00:38:56,540 --> 00:39:00,900
Ja, det kan jeg godt se. Eller
det kan jeg sgu faktisk ikke se.
324
00:39:01,940 --> 00:39:07,460
Her har ikke været en stjernekikkert.
Ikke da mig og din mor var børn.
325
00:39:11,220 --> 00:39:13,980
Hvordan føles det at dø?
326
00:39:26,700 --> 00:39:30,420
Det er der faktisk ikke
rigtig nogen, der ved.
327
00:39:40,500 --> 00:39:42,500
Men...
328
00:39:48,020 --> 00:39:51,860
Jeg har en kammerat,
som blev skudt lige her.
329
00:39:53,460 --> 00:39:56,476
Og lægerne sagde til ham bagefter, -
330
00:39:56,500 --> 00:40:00,620
- at han havde været død i to
minutter, før de genoplivede ham.
331
00:40:02,700 --> 00:40:07,396
Han sagde, det var ligesom
at blive sænket ned i et badekar.
332
00:40:07,420 --> 00:40:12,076
Først benene... så armene -
333
00:40:12,100 --> 00:40:15,116
- og overkroppen...
334
00:40:15,140 --> 00:40:18,180
Varmen, der bare spredte sig.
335
00:40:19,780 --> 00:40:22,500
Og til sidst hovedet.
336
00:40:24,500 --> 00:40:29,500
Fra næsespidsen... til læberne...
337
00:40:30,780 --> 00:40:36,236
...og den mindste lille fold
inde i ens øre -
338
00:40:36,260 --> 00:40:39,100
- sænket ned i lunkent vand.
339
00:40:46,500 --> 00:40:49,140
Han sagde, det var rart.
340
00:40:51,060 --> 00:40:54,020
Er han okay nu?
341
00:40:58,060 --> 00:41:01,500
Ja... Det er han.
342
00:41:09,620 --> 00:41:13,876
Hey, det er mig. Jeg prøvede
at rydde op på Gustavs værelse, -
343
00:41:13,900 --> 00:41:16,500
- som du bad mig om...
344
00:41:17,500 --> 00:41:20,700
Jeg... Jeg kan ikke...
345
00:41:22,220 --> 00:41:27,500
Frederik er hjemme,
så vi er taget ud på godset. Hey.
346
00:41:57,420 --> 00:42:00,860
Jeg tror, vi sover her
et lille stykke tid.
347
00:42:05,340 --> 00:42:08,140
Hvad er et lille stykke tid?
348
00:42:10,060 --> 00:42:13,076
Jeg kan hente nogle af jeres ting.
349
00:42:13,100 --> 00:42:16,860
- Måske vil Liv have sin taske.
- Giv slip.
350
00:42:17,820 --> 00:42:20,780
- Hvad?
- Giv slip.
351
00:42:38,100 --> 00:42:40,820
Jeg har også en del arbejde.
352
00:42:45,740 --> 00:42:50,660
Kan du... overhovedet mærke,
at han ikke er her mere?
353
00:43:18,260 --> 00:43:22,716
Jeg har givet vores sidste
anvisninger til holdet.
354
00:43:22,740 --> 00:43:27,716
Vi må pumpe langsommere for at være
sikre på, der ikke er brud i røret.
355
00:43:27,740 --> 00:43:30,036
Nå nå.
356
00:43:30,060 --> 00:43:33,796
Svendsen siger,
du har insisteret på at øge trykket.
357
00:43:33,820 --> 00:43:39,556
- Vi har en tidsfrist at overholde.
- Jeg tvang dig ikke på pension.
358
00:43:39,580 --> 00:43:42,516
- Og så har du sat mig i dit sted.
- Ja.
359
00:43:42,540 --> 00:43:46,756
Hvorfor er det så, jeg føler,
du stadig kører firmaet?
360
00:43:46,780 --> 00:43:52,836
De har brug for at se stabilitet nu.
Fuldstændig uanset hvad du føler.
361
00:43:52,860 --> 00:43:56,500
Jeg sørger for,
at vi overholder vores kontrakter.
362
00:44:08,060 --> 00:44:10,316
Skal jeg blive?
363
00:44:10,340 --> 00:44:16,620
Det er bedst, hun får lidt ro
og kommer til at sunde sig lidt.
364
00:44:19,700 --> 00:44:22,660
Godt. Vi snakkes bare.
365
00:45:58,260 --> 00:46:00,796
Her.
366
00:46:00,820 --> 00:46:02,620
Tak.
367
00:46:03,940 --> 00:46:06,300
- Skål.
- Skål.
368
00:46:20,340 --> 00:46:24,196
Tror du ikke bare,
hun har brug for lidt tid?
369
00:46:24,220 --> 00:46:28,020
- Jo, det siger alle.
- Hvem er alle?
370
00:46:28,980 --> 00:46:31,636
Eller det siger Harald.
371
00:46:31,660 --> 00:46:35,180
Der kan du se.
Det er direktørråd, jeg giver dig.
372
00:47:09,700 --> 00:47:12,396
- I øvrigt, ikke?
- Hvad?
373
00:47:12,420 --> 00:47:15,556
Så er det her verdens bedste sofa.
374
00:47:15,580 --> 00:47:18,876
Og det der, det er verdens bedste tv.
375
00:47:18,900 --> 00:47:23,836
Og du kan blive her, så længe du har
lyst, og se "Storage Wars" med mig.
376
00:47:23,860 --> 00:47:25,700
Tak.
377
00:47:26,940 --> 00:47:31,556
Hvis jeg så bare fandt ud af,
hvad det program handlede om.
378
00:47:31,580 --> 00:47:36,636
- De har ligesom en auktionsstrategi.
- Men så mange penge og så få tænder.
379
00:47:36,660 --> 00:47:40,780
Det giver ikke mening,
at man ikke prioriterer anderledes.
380
00:48:24,500 --> 00:48:27,676
Så, så, så. Så, Frederik.
381
00:48:27,700 --> 00:48:32,900
Der skete ikke noget. Du er her.
Du er hjemme hos din familie.
382
00:48:37,020 --> 00:48:41,340
Så så.
Frederik, prøv at trække vejret.
383
00:49:14,420 --> 00:49:17,540
Hej, Frederik. For helvede.
384
00:49:19,740 --> 00:49:21,700
Frederik?
385
00:49:22,700 --> 00:49:25,020
Hvad sker der?
386
00:49:28,260 --> 00:49:30,100
Olivia?
387
00:49:34,900 --> 00:49:36,860
Hvad så?
388
00:49:38,620 --> 00:49:41,500
Hvor har du sovet i nat?
389
00:49:43,020 --> 00:49:47,636
Jeg kom hjem for at sige undskyld,
og bilen holdt i latinerkvarteret.
390
00:49:47,660 --> 00:49:50,596
- Lad være!
- Lad mig lige høre.
391
00:49:50,620 --> 00:49:54,356
- Du har tjekket bilen.
- Det er der, Frida bor, ikke?
392
00:49:54,380 --> 00:49:57,516
- Jeg er pisseligeglad.
- Må jeg forklare?
393
00:49:57,540 --> 00:50:03,340
Når jeg tænker på dig, mærker jeg
ingenting. Og når jeg ser på dig...
394
00:50:04,780 --> 00:50:09,740
Hver eneste gang jeg ser på dig...
så dør han igen.
395
00:50:13,380 --> 00:50:18,556
Sikke noget pis. Hvem er ikke kommet
sig over, hun ikke var på hospitalet?
396
00:50:18,580 --> 00:50:22,316
- Du er så syg!
- Fordi jeg ikke reagerer som dig?
397
00:50:22,340 --> 00:50:25,956
Fordi jeg ikke går
og råber og skriger?
398
00:50:25,980 --> 00:50:29,500
Er han tilbage nu? Er han?
399
00:50:33,340 --> 00:50:35,636
Hvor er I gode.
400
00:50:35,660 --> 00:50:38,780
Kom så, kom så. Og ned til højre.
401
00:50:49,580 --> 00:50:53,756
Folk tror, at et sort hul er, -
402
00:50:53,780 --> 00:50:58,196
- når noget er væk,
når noget forsvinder, -
403
00:50:58,220 --> 00:51:00,796
- men det passer ikke.
404
00:51:00,820 --> 00:51:04,836
Et sort hul er en ting,
du kan mærke, -
405
00:51:04,860 --> 00:51:08,740
- ligesom solen er en ting,
du kan mærke.
406
00:51:19,340 --> 00:51:21,980
Hun tager det da meget pænt.
407
00:51:23,300 --> 00:51:26,420
Ja, hun har godt af Frederik.
408
00:51:27,940 --> 00:51:32,700
Så... I bliver bare
lige så længe, I har lyst.
409
00:51:42,460 --> 00:51:45,180
Jeg tror, han går fra mig.
410
00:51:47,100 --> 00:51:49,100
Og Liv...
411
00:51:50,860 --> 00:51:53,700
Hvad skal der blive af hende?
412
00:51:55,700 --> 00:52:00,676
Mænd er ligesom glas.
De formes i varme.
413
00:52:00,700 --> 00:52:04,476
Ellers knuser du dem,
og de skærer dig.
414
00:52:04,500 --> 00:52:07,460
Olivia, Liv spørger efter dig.
415
00:52:26,500 --> 00:52:29,396
Den er umulig.
416
00:52:29,420 --> 00:52:32,860
Gustav kunne løse den
på to minutter.
417
00:52:35,420 --> 00:52:39,460
- I bør gøre det der sammen.
- Det skal bare pakkes væk.
418
00:52:45,180 --> 00:52:49,076
Har du nogensinde talt med hende
om alt det her?
419
00:52:49,100 --> 00:52:53,596
Bare en enkelt gang
sådan rigtig talt om det?
420
00:52:53,620 --> 00:52:56,356
Hun er ikke lige til at tale med.
421
00:52:56,380 --> 00:53:00,076
- Hvis jeg var dig...
- Hvad så, far?
422
00:53:00,100 --> 00:53:04,836
Så var jeg flyttet med ud på godset.
Jeg havde aldrig givet slip på hende.
423
00:53:04,860 --> 00:53:10,276
- Om hun havde kradset mine øjne ud.
- Det ved du absolut intet om.
424
00:53:10,300 --> 00:53:12,700
Men det gør Harald?
425
00:53:21,340 --> 00:53:23,940
Du bliver aldrig hel igen.
426
00:53:25,100 --> 00:53:29,916
Men den del af dig, der er væk,
den er ikke tom.
427
00:53:29,940 --> 00:53:33,740
Det er noget andet,
og den er mørk.
428
00:53:34,980 --> 00:53:37,340
Men det er ham.
429
00:53:52,860 --> 00:53:58,180
I må selv om, hvad det handler om.
Det skal være minimum otte linjer.
430
00:54:03,300 --> 00:54:07,516
Hej. Undskyld. Liv...
431
00:54:07,540 --> 00:54:09,796
Hej, far.
432
00:54:09,820 --> 00:54:13,076
- Har du dine ting?
- Ja.
433
00:54:13,100 --> 00:54:15,780
- Madkasse?
- Hm.
434
00:54:18,060 --> 00:54:22,260
Jeg forstår ikke,
hvorfor du henter mig i dag.
435
00:54:23,500 --> 00:54:29,156
- Vi har heller ikke krydset ud.
- Jeg har en overraskelse til dig.
436
00:54:29,180 --> 00:54:34,100
- En overraskelse?
- Så skal du jo gætte, hvad det er.
437
00:54:36,700 --> 00:54:40,236
- Skal vi op til farfar?
- Nej.
438
00:54:40,260 --> 00:54:43,836
- Skal vi i sommerhus?
- Nej.
439
00:54:43,860 --> 00:54:47,980
- Tivoli?
- Vil du i Tivoli? Det er det ikke.
440
00:54:51,260 --> 00:54:56,076
- Til Michael Jackson-koncert?
- Den kan far ikke klare.
441
00:54:56,100 --> 00:54:58,796
Det er noget med at flyve.
442
00:54:58,820 --> 00:55:01,220
- Flyve?
- Hm.
443
00:55:04,700 --> 00:55:08,980
Skal vi så det?
Skal vi det? Yes!
444
00:56:34,940 --> 00:56:38,196
Jeg har aldrig set dem
så tydelige før.
445
00:56:38,220 --> 00:56:41,436
Næ, det er ret vildt, ikke?
446
00:56:41,460 --> 00:56:43,956
- Orion!
- Hvor?
447
00:56:43,980 --> 00:56:47,076
- Der.
- Nå ja.
448
00:56:47,100 --> 00:56:52,356
Man har fundet udskæringer af Orion
i huler, som er 38.000 år gamle.
449
00:56:52,380 --> 00:56:55,620
- Wow.
- Det er vildt, ikke?
450
00:57:01,100 --> 00:57:04,820
- Går det godt hos mormor og morfar?
- Hm.
451
00:57:09,580 --> 00:57:12,340
Og mor har det godt?
452
00:57:18,060 --> 00:57:20,620
Jeg tror, hun er ked af det.
453
00:57:31,860 --> 00:57:34,460
Hvornår kommer vi hjem?
454
00:57:35,460 --> 00:57:37,820
Snart, håber jeg.
455
00:57:38,820 --> 00:57:42,940
Du ved godt, at hvis det stod
til mig, så jeg dig hver dag, ikke?
456
00:57:44,220 --> 00:57:48,516
- Det er ikke så anderledes.
- Hvordan det?
457
00:57:48,540 --> 00:57:52,700
Jeg ser dig jo lige så meget,
som da vi boede hjemme.
458
00:57:57,660 --> 00:58:00,420
Men jeg savner mit værelse.
459
00:58:42,060 --> 00:58:43,980
Far?
460
00:58:47,140 --> 00:58:49,420
- Far?
- Hvad sker der?
461
00:58:54,900 --> 00:58:58,196
- Far?
- Skat, jeg er lige her.
462
00:58:58,220 --> 00:59:02,316
Der er ikke noget at være bange for.
Det er bare en alarm.
463
00:59:02,340 --> 00:59:06,020
Det er sikkert bare en øvelse, ikke?
464
00:59:07,060 --> 00:59:11,156
Men jeg skal slukke for alarmen,
og du skal vente her.
465
00:59:11,180 --> 00:59:14,156
Hvis der er noget galt,
er det farligt.
466
00:59:14,180 --> 00:59:18,836
- Du kan jo ikke efterlade mig.
- Tag dig sammen. Du er en stor pige.
467
00:59:18,860 --> 00:59:23,916
Far kommer tilbage. Jeg skal ud
at slukke for den alarm. Vent her.
468
00:59:23,940 --> 00:59:27,380
Far, du kan jo ikke bare
gå fra mig, vel?
469
00:59:31,260 --> 00:59:34,340
Far! Far!
470
00:59:41,900 --> 00:59:45,100
Kom væk derfra. Kom væk!
471
01:00:11,460 --> 01:00:15,276
- Hvad foregår der?
- Der er brud flere steder på røret.
472
01:00:15,300 --> 01:00:18,116
- Jeg kan ikke høre dig.
- Jeg kan ikke lukke!
473
01:00:18,140 --> 01:00:20,996
Hvad siger PSI'en?
474
01:00:21,020 --> 01:00:25,436
- Sluk for BOP'en! Få alle væk.
- Alle er væk på nær Laust...
475
01:00:25,460 --> 01:00:28,636
- Få ham væk nu!
- Røret er sprunget.
476
01:00:28,660 --> 01:00:32,740
Han skal manuelt aktivere BOP'en.
Hiver jeg ham ud, er vi færdige.
477
01:00:41,580 --> 01:00:45,580
- Hvad er status på nord?
- Vi skal cleare nord.
478
01:00:49,900 --> 01:00:52,540
Vi har clearet syd.
479
01:00:53,580 --> 01:00:58,060
Leo, så sig, hvad vi skal gøre.
Hvad skal vi gøre?
480
01:01:05,860 --> 01:01:09,596
Laust, aktiver BOP'en,
og find vej af den sydlige udgang.
481
01:01:09,620 --> 01:01:11,620
Modtaget!
482
01:01:13,340 --> 01:01:16,820
Der er en lille pige på station 4.
483
01:01:18,700 --> 01:01:22,420
- Hvad siger du?
- En lille pige på station 4.
484
01:01:33,260 --> 01:01:34,820
Pas på!
485
01:01:40,260 --> 01:01:45,420
Christian, få folk af dækket.
Få dem væk!
486
01:01:49,060 --> 01:01:52,460
- Har du set en lille pige?
- Derovre.
487
01:01:57,180 --> 01:02:01,196
- Liv, er du okay? Er du okay, skat?
- Ja, far.
488
01:02:01,220 --> 01:02:04,236
Må jeg se din arm?
Har du brækket den?
489
01:02:04,260 --> 01:02:08,260
- Nej, far, nej.
- Er du okay? Det er godt.
490
01:02:10,260 --> 01:02:15,836
Der meldes om fire kvæstede,
heraf en i kritisk tilstand.
491
01:02:15,860 --> 01:02:21,020
Det vides endnu ikke, om der har
været nogen miljømæssig konsekvens.
492
01:03:44,020 --> 01:03:48,316
Hr. Mølgaard,
jeg hedder Amleth Wagner, -
493
01:03:48,340 --> 01:03:50,876
- og jeg er din advokat.
494
01:03:50,900 --> 01:03:54,156
- Hvor er Morten?
- Morten kender ikke til strafferet.
495
01:03:54,180 --> 01:03:59,156
Så medmindre du vil spare
på årsopgørelsen, er jeg din advokat.
496
01:03:59,180 --> 01:04:04,156
- Hvor er min datter?
- Hun er i sin mors varetægt.
497
01:04:04,180 --> 01:04:06,580
Så du kidnapper børn?
498
01:04:07,780 --> 01:04:13,076
- Hvorfor kidnappe mit eget barn?
- En halvfuld benzintank til Norge?
499
01:04:13,100 --> 01:04:16,476
- Jeg har haft hende med på arbejde.
- Og hvad så?
500
01:04:16,500 --> 01:04:21,716
- Hvorfor kidnappe mit eget barn?
- Måske er du dum og gået i panik.
501
01:04:21,740 --> 01:04:25,796
Forklar det, så jeg forstår det.
Hvad handler det her om?
502
01:04:25,820 --> 01:04:32,076
- Hvornår har du talt med din kone?
- Det er nogle dage siden.
503
01:04:32,100 --> 01:04:36,580
- Du har været på en olieplatform?
- Ja, stort set.
504
01:04:37,700 --> 01:04:42,916
De her papirer blev udsendt til dig
på din hjemmeadresse.
505
01:04:42,940 --> 01:04:47,556
Jeg vil ikke kalde det begynderfejl,
men kidnapning bliver det ikke til.
506
01:04:47,580 --> 01:04:51,556
Det betyder, at du bliver
løsladt igen, hr. Mølgaard.
507
01:04:51,580 --> 01:04:55,476
Hvad så med min datter?
Kan jeg se hende?
508
01:04:55,500 --> 01:04:57,700
- Nej.
- Hvad så?
509
01:05:00,140 --> 01:05:05,060
- Hvad er det, du spørger mig om?
- Hvad helvede foregår der?
510
01:05:20,620 --> 01:05:22,420
Leo...
511
01:05:23,420 --> 01:05:26,020
Du skal skilles.
512
01:05:27,020 --> 01:05:31,556
Og det er ikke det værste,
hvis jeg må sige det sådan.
513
01:05:31,580 --> 01:05:36,900
Det er en klassisk strategi for
at fratage dig forældremyndigheden.
514
01:05:43,580 --> 01:05:46,420
Det kunne Olivia ikke finde på.
515
01:05:47,420 --> 01:05:51,276
- Normalt skal der gå...
- Det kunne Olivia ikke finde på.
516
01:05:51,300 --> 01:05:55,676
Normalt skal der gå et halvt år
fra separation til skilsmisse.
517
01:05:55,700 --> 01:05:59,676
Men din arrest har skabt
en "særegnet omstændighed".
518
01:05:59,700 --> 01:06:04,276
Hun kan begære en hurtig skilsmisse
og få fuld forældremyndighed.
519
01:06:04,300 --> 01:06:06,700
Jeg skal lige...
520
01:06:16,260 --> 01:06:20,236
Hvis forholdene vurderes
som potentielt traumatiske, -
521
01:06:20,260 --> 01:06:24,796
- så bortfalder skyldspørgsmålet,
og moderen får forældremyndigheden.
522
01:06:24,820 --> 01:06:26,860
Men jeg...
523
01:06:28,460 --> 01:06:31,140
Hvordan kan det lade sig gøre?
524
01:06:32,220 --> 01:06:36,580
Du er far, Leo.
Du har ingen rettigheder.
525
01:06:51,820 --> 01:06:55,620
- Har du fået nogen nye tusser?
- Kør mig ud på godset.
526
01:07:06,500 --> 01:07:09,636
Olivia har ikke
noget med det at gøre.
527
01:07:09,660 --> 01:07:14,236
Hvis du havde fokuseret
på dit job og din familie, -
528
01:07:14,260 --> 01:07:16,716
- så var det ikke endt i flammer.
529
01:07:16,740 --> 01:07:19,436
Hvad fanden snakker du om?
530
01:07:19,460 --> 01:07:24,116
Liv skal ikke kastes rundt.
Hun har det bedst hos sin familie.
531
01:07:24,140 --> 01:07:27,300
- Jeg er hendes familie!
- Nu dæmper du dig.
532
01:07:28,980 --> 01:07:31,980
- Far!
- Olivia!
533
01:07:39,180 --> 01:07:40,980
Far!
534
01:07:42,540 --> 01:07:45,260
Hvad laver du, din psykopat?
535
01:07:48,300 --> 01:07:51,340
Fucking test mig, Leo!
536
01:08:05,540 --> 01:08:08,156
- Frederik...
- Stop, Frederik!
537
01:08:08,180 --> 01:08:11,116
- Far!
- Hvad tænker du på?
538
01:08:11,140 --> 01:08:13,140
Frederik...
539
01:08:15,260 --> 01:08:17,980
Er det det, du er blevet til?
540
01:08:23,820 --> 01:08:26,460
I passer fint ind her.
541
01:08:34,180 --> 01:08:37,316
- Slip mig! Far!
- Liv!
542
01:08:37,340 --> 01:08:41,980
Far! Far! Far!
543
01:08:44,020 --> 01:08:45,820
Far!
544
01:08:51,420 --> 01:08:55,100
Far! Far...
545
01:09:04,940 --> 01:09:09,956
Jo tættere du kommer på et sort
hul, jo langsommere går tiden.
546
01:09:09,980 --> 01:09:14,460
Og lige inden du bliver slugt,
varer det for evigt.
547
01:09:21,260 --> 01:09:23,956
- Dav.
- Hej.
548
01:09:23,980 --> 01:09:28,836
Er du Liv?
Hej. Jeg hedder Sissel.
549
01:09:28,860 --> 01:09:33,836
Jeg skal se lidt på din arm
og den skade, du har på den.
550
01:09:33,860 --> 01:09:36,996
Må jeg gerne det?
Må jeg prøve at se?
551
01:09:37,020 --> 01:09:39,636
Av. Gør det ondt?
552
01:09:39,660 --> 01:09:45,076
Det var godt. Og så skal jeg også
lige se, om du er sund og rask.
553
01:09:45,100 --> 01:09:48,516
- Vil du give mig lov til det?
- Okay.
554
01:09:48,540 --> 01:09:50,940
Så kom du med mig.
555
01:09:52,900 --> 01:09:56,060
Jeg må bede dig om at blive herude.
556
01:10:18,780 --> 01:10:22,596
Nå, Liv.
Nu skal jeg lige kigge lidt på dig -
557
01:10:22,620 --> 01:10:26,756
- og se, om du har nogen skader
og så videre.
558
01:10:26,780 --> 01:10:31,380
Okay? Og så skal jeg bede dig om
at tage alt tøjet af.
559
01:10:49,100 --> 01:10:53,100
Åh, for helvede. Pis.
560
01:10:54,580 --> 01:10:57,900
Lige om lidt skal du rejse dig op.
561
01:11:05,820 --> 01:11:08,380
- Hej.
- Hej, min dreng.
562
01:11:15,500 --> 01:11:19,060
- Hvordan er det, du ser ud?
- Det er en lang historie.
563
01:11:29,380 --> 01:11:31,740
Værsgo at sidde ned.
564
01:11:33,020 --> 01:11:35,836
- Olivia Wilke?
- Ja, dommer.
565
01:11:35,860 --> 01:11:39,316
- Og Leo Mølgaard?
- Ja, dommer.
566
01:11:39,340 --> 01:11:44,596
Parterne er ikke nået til enighed
under de forberedende møder.
567
01:11:44,620 --> 01:11:46,756
Det er korrekt.
568
01:11:46,780 --> 01:11:52,236
Hr. Mølgaards sag har ikke fået
retmæssig tid til at blive behandlet.
569
01:11:52,260 --> 01:11:56,596
Er parterne nået til anden enighed,
som retten bør have kendskab til?
570
01:11:56,620 --> 01:12:00,596
I bilag 1 redegøres for fuld
forældremyndighed til Olivia Wilke.
571
01:12:00,620 --> 01:12:04,676
Uden om farens eller
den børnesagkyndiges vidnesbyrd.
572
01:12:04,700 --> 01:12:08,836
Vi vil belyse, hvorfor Leo Mølgaard
ikke egner sig som forælder, -
573
01:12:08,860 --> 01:12:12,876
- og hvordan hans mangler
har bragt fare på hans arbejde -
574
01:12:12,900 --> 01:12:17,196
- og ledt til den tragiske konklusion
for parrets søns liv.
575
01:12:17,220 --> 01:12:21,876
Vi har igangsat en retsmedicinsk
undersøgelse for en rapport -
576
01:12:21,900 --> 01:12:27,396
- om parrets datter, Liv,
om skader og et muligt misbrug.
577
01:12:27,420 --> 01:12:31,316
- Hvad fanden snakker du om?
- Hr. Mølgaard.
578
01:12:31,340 --> 01:12:35,516
- Har jeg misbrugt min datter?
- Hold en sober tone.
579
01:12:35,540 --> 01:12:39,276
- Er du seriøs omkring det her?
- Hr. Mølgaard!
580
01:12:39,300 --> 01:12:41,796
Bare tag den helt med ro.
581
01:12:41,820 --> 01:12:47,556
Jeg håbede på en civiliseret løsning,
men det kan ikke lade sig gøre nu.
582
01:12:47,580 --> 01:12:50,836
Vi holder en pause
og vender tilbage, -
583
01:12:50,860 --> 01:12:54,980
- når alle parter kan
forholde sig civiliseret.
584
01:13:25,900 --> 01:13:29,980
Du skal ikke tro, at jeg får
nogen nydelse ud af det her.
585
01:13:31,180 --> 01:13:35,980
Altså af at se dig sådan.
At se jer sådan.
586
01:13:39,220 --> 01:13:43,476
- Hvorfor gør du ikke noget ved det?
- Hvad kan jeg gøre?
587
01:13:43,500 --> 01:13:48,476
- Droppe det her pis.
- Pis? Nu skal jeg sige dig noget.
588
01:13:48,500 --> 01:13:53,796
Jeg tror faktisk, at alt det her er
mægtig godt for jer begge to.
589
01:13:53,820 --> 01:13:58,540
Det ser måske ikke sådan ud
i øjeblikket, men med tiden...
590
01:13:59,620 --> 01:14:02,836
Og det må du vel være enig i, ikke?
591
01:14:02,860 --> 01:14:07,476
- Du ville gå fra min datter.
- Hvad snakker du om?
592
01:14:07,500 --> 01:14:10,756
Sådan skal Liv ikke vokse op.
Hun er en Wilke.
593
01:14:10,780 --> 01:14:15,156
Du kommer aldrig til
at tage Liv fra mig.
594
01:14:15,180 --> 01:14:18,516
Du er jo ikke i stand til
at passe hende, vel?
595
01:14:18,540 --> 01:14:22,140
Og du er slet ikke
i stand til at passe Patrol.
596
01:14:25,500 --> 01:14:29,716
Nu vil du blive stillet en masse
spørgsmål. Dem skal du svare på.
597
01:14:29,740 --> 01:14:32,556
Men hold dig til det,
vi har talt om.
598
01:14:32,580 --> 01:14:36,836
Til det, vi har øvet.
Det var rigtig fint.
599
01:14:36,860 --> 01:14:41,396
Det må du love mig.
Vi skal holde fokus hele vejen -
600
01:14:41,420 --> 01:14:46,756
- og prøve ikke at lade tingene
glide os af hænde.
601
01:14:46,780 --> 01:14:49,396
Men det er rigtig fint.
602
01:14:49,420 --> 01:14:51,780
Prøv at lade...
603
01:14:57,220 --> 01:15:00,116
Er du stolt af dig selv?
604
01:15:00,140 --> 01:15:02,980
Det kan man godt kalde det.
605
01:15:04,260 --> 01:15:09,276
Hvor meget får du for
at ødelægge en familie nu til dags?
606
01:15:09,300 --> 01:15:12,500
Væsentlig mere end dig.
607
01:15:17,340 --> 01:15:20,700
Burde du ikke være
sammen med din datter?
608
01:15:46,660 --> 01:15:48,380
Hey.
609
01:15:54,060 --> 01:15:57,700
Jeg er ked af,
jeg ikke kunne være der i dag.
610
01:15:59,140 --> 01:16:03,636
- Det er okay.
- Nej, det er ikke okay.
611
01:16:03,660 --> 01:16:09,220
Der er ikke noget af det her,
der er okay. Men du er så stærk.
612
01:16:11,100 --> 01:16:15,860
Og mor er rigtig stolt af dig.
Det ved du godt, ikke?
613
01:16:23,020 --> 01:16:25,820
Hvorfor hader du far?
614
01:16:31,860 --> 01:16:34,260
Jeg hader ikke far.
615
01:16:40,420 --> 01:16:43,460
Jeg vil gerne være lidt alene.
616
01:16:58,100 --> 01:17:01,596
Skal det være en trappe
eller en stige?
617
01:17:01,620 --> 01:17:04,516
- Hvad synes du, Maj?
- En stige.
618
01:17:04,540 --> 01:17:08,756
- Trappe er mere ekstravagant.
- Hvordan vil du lave en?
619
01:17:08,780 --> 01:17:13,996
Det finder vi ud af. Det er
åndssvagt. Vi gør det for dig, Liv.
620
01:17:14,020 --> 01:17:17,860
- Det er lidt åndssvagt.
- Jeg elsker dig.
621
01:17:20,300 --> 01:17:22,700
Jeg elsker dig.
622
01:17:27,460 --> 01:17:29,860
Jeg elsker dig.
623
01:17:36,060 --> 01:17:38,460
Jeg elsker dig.
624
01:17:41,980 --> 01:17:49,116
Fru Bering, De behandlede Gustav,
da han akut led af hjerteproblemer.
625
01:17:49,140 --> 01:17:54,356
Ja, det er korrekt. Gustav blev
hasteindlagt efter et hjertesvigt.
626
01:17:54,380 --> 01:17:57,036
Det er en meget sjælden...
627
01:17:57,060 --> 01:18:01,700
Kan De huske, hvem af Gustavs
pårørende der først ankom?
628
01:18:02,860 --> 01:18:06,916
- Hans lillesøster og hans kæreste.
- Hvad med forældrene?
629
01:18:06,940 --> 01:18:10,116
Det var hans mor. Fru Wilke.
630
01:18:10,140 --> 01:18:13,636
Kan De huske,
hvornår hr. Mølgaard ankom?
631
01:18:13,660 --> 01:18:19,596
- Det har været få timer senere.
- Seks timer. Seks timer.
632
01:18:19,620 --> 01:18:23,316
Hr. Svendsen vil tilsmudse
min klients karakter.
633
01:18:23,340 --> 01:18:29,356
Jeg etablerer, hvordan forældre
reagerer i en akut situation.
634
01:18:29,380 --> 01:18:34,276
- Ja. Fortsæt, hr. Svendsen.
- Hr. Mølgaard fik nogle muligheder.
635
01:18:34,300 --> 01:18:39,076
Hans valg førte til Gustavs død.
Det lyder meget simpelt i mine ører.
636
01:18:39,100 --> 01:18:43,956
- Gustav havde to anfald på én dag.
- Hvad var der sket uden operation?
637
01:18:43,980 --> 01:18:48,076
- Højst sandsynligt det samme.
- Nu taler vi sandsynlighed.
638
01:18:48,100 --> 01:18:52,196
Hvad havde sandsynligheden været?
Havde det været 1, 4, 8, 20 %?
639
01:18:52,220 --> 01:18:54,780
Har De børn, fru Bering?
640
01:19:00,940 --> 01:19:02,676
Nej.
641
01:19:02,700 --> 01:19:06,116
Så skal jeg fortælle Dem en ting.
642
01:19:06,140 --> 01:19:11,196
Uanset hvor stor sandsynligheden var.
Om den bare havde været 1 %...
643
01:19:11,220 --> 01:19:15,556
Den sandsynlighed stjal De
og hr. Mølgaard fra Olivia.
644
01:19:15,580 --> 01:19:20,740
Om det bare havde været 1 %,
det havde været det hele værd.
645
01:19:22,140 --> 01:19:24,660
Nu har jeg ikke mere. Tak.
646
01:19:42,380 --> 01:19:44,980
Du er maler...
647
01:19:47,060 --> 01:19:50,116
- Nej, jeg er billedhugger.
- Ja.
648
01:19:50,140 --> 01:19:52,876
- I sten?
- I ler.
649
01:19:52,900 --> 01:19:55,116
Ler, ja.
650
01:19:55,140 --> 01:20:00,156
Men ler er jo også meget nemmere
at forme, som man har lyst.
651
01:20:00,180 --> 01:20:03,156
Hvor lang tid?
652
01:20:03,180 --> 01:20:07,076
I 15 år, siden universitetet.
653
01:20:07,100 --> 01:20:11,756
Er det et erhverv,
som har en høj indkomst?
654
01:20:11,780 --> 01:20:15,956
- Det har aldrig handlet om penge.
- Det forestiller jeg mig ikke.
655
01:20:15,980 --> 01:20:20,660
Jeg tror, at de fleste af os herinde
genkender efternavnet.
656
01:20:22,340 --> 01:20:28,196
- Det må have været en let barndom?
- Vi har ikke manglet noget.
657
01:20:28,220 --> 01:20:34,860
Da du blev gift, kan jeg forestille
mig, du heller ikke manglede noget.
658
01:20:35,620 --> 01:20:39,580
- Nej.
- Det må jo være skønt.
659
01:20:43,740 --> 01:20:46,660
Hvor var du, da Gustav gik bort?
660
01:20:50,620 --> 01:20:53,796
- Jeg var på vej.
- På vej?
661
01:20:53,820 --> 01:20:57,636
Ankom du ikke på hospitalet
før min klient?
662
01:20:57,660 --> 01:21:02,716
Jeg var hjemme at skifte tøj
og hente nogle ting til Gustav.
663
01:21:02,740 --> 01:21:08,676
Jeg kan se her i opkaldslisten
fra min klients telefon, -
664
01:21:08,700 --> 01:21:15,636
- at du har været uden for
rækkevidde i over tre timer.
665
01:21:15,660 --> 01:21:19,636
- Jeg sov. Jeg ville have været der.
- Men det var du ikke.
666
01:21:19,660 --> 01:21:24,916
Ved du, hvem der var der?
Din mand, Leo, der sidder lige der.
667
01:21:24,940 --> 01:21:28,996
Ligesom han var der, da der skulle
træffes en beslutning om Gustavs liv.
668
01:21:29,020 --> 01:21:33,516
Ligesom han var der,
mens du legede med ler. Tak.
669
01:21:33,540 --> 01:21:36,260
Jeg har ikke flere spørgsmål.
670
01:21:42,620 --> 01:21:48,516
Det er aldrig let at forholde sig
til familiers komplekse dynamik, -
671
01:21:48,540 --> 01:21:52,380
- men opgaven påhviler
ikke desto mindre denne ret.
672
01:21:53,140 --> 01:21:56,676
Det er min
og domsmændenes opfattelse, -
673
01:21:56,700 --> 01:22:00,956
- at Liv Mølgaard Wilke
er bedst tjent med -
674
01:22:00,980 --> 01:22:05,796
- at være i sin mors varetægt
i den nærmeste fremtid.
675
01:22:05,820 --> 01:22:10,716
Givet de særlige omstændigheder med
pressens interesse i hr. Mølgaard -
676
01:22:10,740 --> 01:22:16,356
- og hans arbejde finder jeg det som
det mest stabile og ansvarlige valg.
677
01:22:16,380 --> 01:22:22,916
Vi mødes om to uger afventende
den retsmedicinske undersøgelse -
678
01:22:22,940 --> 01:22:29,316
- og også for at imødekomme Deres
ønske om en bedre forberedt retssag.
679
01:22:29,340 --> 01:22:32,620
Det var det hele. Tak for i dag.
680
01:22:35,700 --> 01:22:38,100
Så langt, så godt.
681
01:22:54,100 --> 01:22:57,380
Ræk mig lige en avis derovrefra.
682
01:23:02,020 --> 01:23:04,620
Hvad fanden, du ryster jo.
683
01:23:15,740 --> 01:23:17,540
Leo...
684
01:23:20,260 --> 01:23:24,676
Ikke lige nu.
Ikke lige nu, far. Nej, nej, nej.
685
01:23:24,700 --> 01:23:27,676
Ikke lige nu. Ikke lige nu.
686
01:23:27,700 --> 01:23:29,700
Okay?
687
01:23:31,940 --> 01:23:33,740
Leo...
688
01:23:38,940 --> 01:23:41,940
Leo... kom nu.
689
01:23:58,460 --> 01:24:00,900
Rolig, rolig, rolig.
690
01:24:21,460 --> 01:24:26,516
Jeg forstår ikke, du kan holde ud at
være her. Minder alt dig ikke om mor?
691
01:24:26,540 --> 01:24:29,020
Jo. Netop.
692
01:24:33,980 --> 01:24:37,700
- Jeg kendte ham ikke.
- Gustav?
693
01:24:40,100 --> 01:24:45,636
Jeg havde en forestilling i mit hoved
om, at vi var sådan et makkerpar.
694
01:24:45,660 --> 01:24:48,220
Men jeg kendte ham ikke.
695
01:24:49,260 --> 01:24:55,100
Jeg tror aldrig, vi talte sammen.
Jeg talte bare altid nær ham.
696
01:25:00,660 --> 01:25:04,340
Du er hans far... ikke hans makker.
697
01:25:07,220 --> 01:25:11,556
Alt det der ingeniørræs, var det
noget, jeg pressede ned over ham, -
698
01:25:11,580 --> 01:25:15,316
- eller var det noget,
han selv ville?
699
01:25:15,340 --> 01:25:19,300
Jeg pressede ham hele tiden
uden at lytte til ham.
700
01:25:23,780 --> 01:25:29,156
Kan du huske, da du var dreng,
og jeg tog dig med til togmuseet?
701
01:25:29,180 --> 01:25:31,716
Vi var der hele søndagen.
702
01:25:31,740 --> 01:25:36,220
Og jeg ævlede løs om det der tog
og det der tog...
703
01:25:37,820 --> 01:25:42,380
Du ville jo bare dele
din begejstring med din dreng.
704
01:25:46,740 --> 01:25:49,340
Hun har brug for sin far.
705
01:25:51,180 --> 01:25:54,820
- Ligesom Gustav?
- Præcis ligesom Gustav.
706
01:25:56,420 --> 01:26:02,540
Hvordan kan du overhovedet tvivle på,
hvor vigtig du var for ham?
707
01:26:04,500 --> 01:26:08,020
Du sagde,
du havde set hans tale, ikke?
708
01:26:09,580 --> 01:26:13,540
Ja. Han læste den op for mig.
709
01:26:15,580 --> 01:26:17,580
Javel ja.
710
01:26:30,820 --> 01:26:36,540
...Young Star for bedste essay.
Gustav Mølgaard.
711
01:26:41,340 --> 01:26:47,236
En lærer sagde, opdagelsesrejsende
ikke var en karrieremulighed.
712
01:26:47,260 --> 01:26:51,316
At verden allerede
var blevet opdaget.
713
01:26:51,340 --> 01:26:54,596
Jeg blev trist, for han havde ret.
714
01:26:54,620 --> 01:26:59,636
I 1904 præsenterede Halford
Mackinder det verdenskort...
715
01:26:59,660 --> 01:27:02,996
- Behøver vi se det her?
- Vent nu bare.
716
01:27:03,020 --> 01:27:06,276
...intet er længere fra sandheden.
717
01:27:06,300 --> 01:27:11,020
Alt, hvad vi behøver, er at kigge
op. Vi er først lige begyndt.
718
01:27:13,620 --> 01:27:18,276
Jeg ser en fremtid, hvor vi
stirrer tilbage på en blå plet -
719
01:27:18,300 --> 01:27:21,876
- og undrer os over,
hvor beskedne vi var.
720
01:27:21,900 --> 01:27:25,396
Dengang vi var uenige
om linjerne på et papir -
721
01:27:25,420 --> 01:27:29,540
- og vendte vores satellitter
i den forkerte retning.
722
01:27:31,340 --> 01:27:35,196
Vi vil kigge tilbage
på en blå plet og tænke:
723
01:27:35,220 --> 01:27:39,196
"Her er jeg fra.
Her er alt, hvad jeg elsker."
724
01:27:39,220 --> 01:27:42,396
For så at vende blikket
mod universet -
725
01:27:42,420 --> 01:27:46,916
- og sætte skibet i kurs
mod nye floder og stjerner.
726
01:27:46,940 --> 01:27:50,876
Et nyt kapitel
og en ny sang at danse til.
727
01:27:50,900 --> 01:27:53,340
Det er en fin tale.
728
01:27:55,780 --> 01:27:58,420
Min far...
729
01:28:00,540 --> 01:28:04,396
Min far, han kunne
ikke være her i dag.
730
01:28:04,420 --> 01:28:08,036
Han er tre kilometer
ude på det åbne hav -
731
01:28:08,060 --> 01:28:11,876
- for at bygge noget,
som endnu ikke er på et kort.
732
01:28:11,900 --> 01:28:15,156
Han fortalte mig engang:
733
01:28:15,180 --> 01:28:21,276
"Alle taler om, hvad de vil gøre,
hvis de kan rejse tilbage i tiden.
734
01:28:21,300 --> 01:28:26,740
Alligevel er der ingen, der tror,
de har indflydelse på fremtiden."
735
01:28:28,900 --> 01:28:31,596
Så jeg lover dig nu, far.
736
01:28:31,620 --> 01:28:36,596
Jeg vil gøre alt for at blive
en halvt så god mand som dig, -
737
01:28:36,620 --> 01:28:40,220
- og det vil være nok. Tak.
738
01:28:53,940 --> 01:28:56,860
Ja... Ja.
739
01:31:19,860 --> 01:31:23,556
Så. Det er da ikke så svært, vel?
740
01:31:23,580 --> 01:31:25,820
Kom så i gang.
741
01:31:57,020 --> 01:31:58,820
Harald?
742
01:32:01,300 --> 01:32:06,156
En succeshistorie er blevet til
et politisk mareridt for Patrol.
743
01:32:06,180 --> 01:32:10,436
Den danske energigigant
er underlagt en undersøgelse, -
744
01:32:10,460 --> 01:32:13,836
- efter flere dokumenter
er blevet lækket.
745
01:32:13,860 --> 01:32:18,516
Ved samme anledning
fratræder direktør Leo Mølgaard, -
746
01:32:18,540 --> 01:32:21,556
- og det sender aktien i styrtdyk.
747
01:32:21,580 --> 01:32:25,156
- Hvad?
- Der findes måder, vi kan redde det.
748
01:32:25,180 --> 01:32:29,140
Det er intet her,
der gør nogen forskel. Forstår du?
749
01:32:31,060 --> 01:32:34,516
Jeg har bygget
det hele op fra grunden, -
750
01:32:34,540 --> 01:32:38,260
- og så giver jeg det
i hænderne på en taber.
751
01:32:40,260 --> 01:32:45,556
Nej, nej, nej.
Det her er, hvad jeg fortjener, du.
752
01:32:45,580 --> 01:32:48,420
Er der noget, jeg kan gøre, far?
753
01:33:27,820 --> 01:33:30,260
Wow, far!
754
01:33:35,580 --> 01:33:39,980
Med trapper... og stjernekikkert.
755
01:33:46,020 --> 01:33:48,340
- Hey.
- Hey.
756
01:33:50,780 --> 01:33:53,140
Tak for videoen.
757
01:33:54,140 --> 01:33:58,380
Det var en god tale.
Jeg syntes, du skulle have den.
758
01:34:01,100 --> 01:34:03,236
Hvad synes du?
759
01:34:03,260 --> 01:34:06,980
- Mor, prøv at se.
- Hvad er det?
760
01:34:08,220 --> 01:34:12,620
Hvad det er? Det er et observatorium
til at se på stjerner.
761
01:34:14,180 --> 01:34:18,700
Han havde tænkt sig at lave den selv,
eller at vi skulle lave den sammen.
762
01:34:20,980 --> 01:34:24,100
Jeg blev bare træt af
at smide ting ud.
763
01:34:27,740 --> 01:34:31,020
- Havde du dem der med?
- Ja.
764
01:34:37,300 --> 01:34:41,060
- Tak.
- Det ser ud, som om hun hygger sig.
765
01:34:55,860 --> 01:34:58,460
Jeg henter hende i morgen.
766
01:35:03,740 --> 01:35:05,796
Far?
767
01:35:05,820 --> 01:35:09,260
- Kommer du ikke op?
- Jeg kommer op nu.
768
01:35:14,460 --> 01:35:16,460
Der?
769
01:35:17,820 --> 01:35:19,820
Hvad?
770
01:35:21,540 --> 01:35:23,156
Ja.
771
01:35:23,180 --> 01:35:26,020
Så sidder de der alle sammen.
772
01:35:33,300 --> 01:35:35,580
- Er du klar?
- Ja.
773
01:35:43,860 --> 01:35:46,620
Prøv at se.
774
01:35:50,380 --> 01:35:52,956
Prøv at se der.
775
01:35:52,980 --> 01:35:55,700
- Ja.
- Det er Orion.
776
01:35:57,060 --> 01:36:00,796
Far, i gamle dage
brugte man stjernerne i Orion -
777
01:36:00,820 --> 01:36:04,140
- til at sende beskeder til guderne.
778
01:36:37,100 --> 01:36:39,340
Værsgo at sidde ned.
779
01:36:43,380 --> 01:36:48,100
Jeg kan forstå, at forældrene er
nået til enighed uden om retten.
780
01:36:49,100 --> 01:36:50,636
Hvad?
781
01:36:50,660 --> 01:36:54,396
Det er til rettens glæde
at opleve forældre, -
782
01:36:54,420 --> 01:36:58,620
- der er i stand til
at finde hinanden igen.
783
01:37:02,460 --> 01:37:05,916
Så med det for øje
er der kun tilbage for mig -
784
01:37:05,940 --> 01:37:12,260
- at ønske jer al mulig held og lykke
med at finde et nyt sted...
785
01:40:45,780 --> 01:40:48,700
Kom med, far.
Lad os tage hjem.
786
01:40:59,980 --> 01:41:03,980
Tak, Vincent.
Liv, har du noget, du vil læse op?
787
01:41:25,220 --> 01:41:30,020
Olivia, der...
der skete noget til svømning i dag.
788
01:41:31,660 --> 01:41:35,076
Liv prøvede at holde
sig selv under vandet, -
789
01:41:35,100 --> 01:41:40,220
- og da jeg prøvede at trække hende
ud, så gik hun fuldstændig i panik.
790
01:41:41,500 --> 01:41:44,780
- Hvor er hun nu?
- Hun er inde i klasseværelset.
791
01:41:59,100 --> 01:42:01,476
"Et sort hul.
792
01:42:01,500 --> 01:42:06,036
Et sort hul er, når noget,
der engang var stort, kollapser, -
793
01:42:06,060 --> 01:42:09,476
- og alt omkring det bliver slugt.
794
01:42:09,500 --> 01:42:13,956
Jo tættere du kommer på et sort hul,
jo langsommere går tiden, -
795
01:42:13,980 --> 01:42:18,276
- og lige inden du bliver slugt,
varer det for evigt.
796
01:42:18,300 --> 01:42:23,796
Folk tror, at et sort hul er, når
noget er væk, når noget forsvinder, -
797
01:42:23,820 --> 01:42:26,156
- men det passer ikke.
798
01:42:26,180 --> 01:42:29,196
Et sort hul er en ting,
du kan mærke, -
799
01:42:29,220 --> 01:42:32,236
- ligesom solen er en ting,
du kan mærke.
800
01:42:32,260 --> 01:42:35,436
Og hvis du erstatter solen
med et sort hul, -
801
01:42:35,460 --> 01:42:40,276
- vil verden blive ved med at dreje,
som den gør, -
802
01:42:40,300 --> 01:42:43,300
- bare uden lys og varme."
803
01:42:46,620 --> 01:42:51,596
Jeg savner min bror.
Jeg savner min far.
804
01:42:51,620 --> 01:42:54,420
Jeg savner min mor.
805
01:43:38,220 --> 01:43:40,076
Hey...
806
01:43:40,100 --> 01:43:42,140
Er du klar?
807
01:43:44,460 --> 01:43:46,500
Ja.
808
01:44:12,260 --> 01:44:17,020
Ja, mine damer og herrer.
Giv hende en stor hånd, Liv Mølgaard.
809
01:47:03,020 --> 01:47:06,020
Danske tekster: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
66742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.