Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,469 --> 00:00:07,549
Dit is de voicemail
van Bastien Beaufils.
2
00:00:07,709 --> 00:00:10,429
Spreek iets in en ik bel later terug.
3
00:00:10,709 --> 00:00:13,469
Schat, met mij nog eens.
Ik kan je niet bereiken.
4
00:00:13,789 --> 00:00:17,629
Ik weet niet in welk hotel je zit.
Bel me terug.
5
00:00:20,429 --> 00:00:22,389
Drie gemiste oproepen
6
00:00:57,909 --> 00:01:00,909
Dit is de voicemail van Salomé.
Spreek iets in.
7
00:01:01,429 --> 00:01:03,629
Salomé, met mama. Bel me eens terug.
8
00:01:27,429 --> 00:01:30,509
Karim. Met Eva.
Sorry, ik weet dat het al laat is.
9
00:01:30,669 --> 00:01:32,589
Heb je Bastien nog gesproken?
10
00:01:33,429 --> 00:01:37,509
Hij is bij de kinderen, maar ik kan hem
niet bereiken. Ik ben ongerust.
11
00:01:55,669 --> 00:01:58,149
Hallo. Is dit het ziekenhuis van Rouen?
12
00:01:58,789 --> 00:02:02,469
Ik bel voor mijn man en mijn kinderen.
13
00:02:02,989 --> 00:02:05,269
Is er een auto-ongeval geweest?
14
00:02:05,669 --> 00:02:09,949
Beaufils. B-E-A-U-F-I-I-S.
15
00:02:10,829 --> 00:02:13,189
Een man en een jongen en een meisje.
16
00:02:15,469 --> 00:02:16,869
Dank u wel.
17
00:02:31,149 --> 00:02:34,509
Hallo?
Is dit het ziekenhuis van Louviers?
18
00:02:34,829 --> 00:02:37,949
Mijn man en kinderen hebben misschien
een auto-ongeval gehad.
19
00:02:45,989 --> 00:02:48,909
Geen idee, ik zoek ze nu. Beaufils.
20
00:02:49,069 --> 00:02:50,749
Zoals je het zegt.
21
00:02:51,349 --> 00:02:53,149
Hallo, ik zoek mijn man...
22
00:03:10,309 --> 00:03:12,309
vijf gemiste oproepen
23
00:04:46,629 --> 00:04:50,549
eerder...
24
00:05:11,749 --> 00:05:13,349
Schuif op.
25
00:05:15,829 --> 00:05:18,109
Schuif op, ik heb ruimte nodig.
26
00:05:21,749 --> 00:05:24,509
Hoeveel ruimte heb je nodig?
- Ik weet het niet.
27
00:05:24,669 --> 00:05:26,869
Nee?
- Schuif op, dan zeg ik het.
28
00:05:27,309 --> 00:05:28,709
Oké.
29
00:05:37,149 --> 00:05:40,189
Het is 7u04.
De eerste Thalys vertrekt nu.
30
00:05:42,829 --> 00:05:45,109
Goeiemorgen, liefje. Goed geslapen?
31
00:05:45,269 --> 00:05:48,509
Het is precies 507 kilometer
van Parijs naar Amsterdam.
32
00:05:48,709 --> 00:05:51,109
Hoe ver is het tot het ontbijt?
33
00:05:52,389 --> 00:05:55,749
Tel maar, stap voor stap.
We luisteren wel.
34
00:05:57,189 --> 00:06:00,869
Eén, twee, drie...
- Oké.
35
00:06:01,029 --> 00:06:03,429
Zal ik gaan?
- Doe maar.
36
00:06:19,949 --> 00:06:22,389
Mama, mag ik straks...
- Goeiemorgen, Salomé.
37
00:06:22,549 --> 00:06:25,069
Goeiemorgen.
Mag ik straks naar de film met Lucie?
38
00:06:25,229 --> 00:06:26,549
Welke film?
39
00:06:26,709 --> 00:06:28,989
Hou op, mama.
- Gaan er jongens mee?
40
00:06:29,149 --> 00:06:30,309
Hou nu op.
41
00:06:30,469 --> 00:06:32,949
Is je trein op tijd kunnen vertrekken?
42
00:06:33,109 --> 00:06:34,669
Ja.
- Geweldig.
43
00:06:34,829 --> 00:06:36,949
Hoe heet die jonen? Waar woont hij?
44
00:06:37,109 --> 00:06:39,829
Ik wring zijn nek om. Begrepen?
Je mag gaan.
45
00:06:40,269 --> 00:06:42,469
Nu moet ik wel de kaartjes verkopen.
46
00:06:42,629 --> 00:06:44,149
Welke kaartjes?
47
00:06:46,109 --> 00:06:47,589
Het moest een verrassing zijn.
48
00:06:47,749 --> 00:06:49,749
Ze zijn van mij.
- Hou op.
49
00:06:53,749 --> 00:06:55,149
Alles goed?
50
00:06:56,589 --> 00:06:58,029
Voor Chica Vampiro?
51
00:06:58,269 --> 00:06:59,749
Ja, hoor.
- Dat is te gek.
52
00:07:00,069 --> 00:07:02,349
Heb je het gezien, mama?
- Te gek.
53
00:07:03,109 --> 00:07:07,069
Het is voor vanavond in Rouen.
- Rouen ligt 135 kilometer verderop.
54
00:07:07,709 --> 00:07:09,749
Dank je, liefje.
- Dank je, papa.
55
00:07:09,909 --> 00:07:11,549
Papa is toch zo geweldig.
56
00:07:12,029 --> 00:07:14,189
Het waren de laatste kaartjes.
- Etenstijd.
57
00:07:14,349 --> 00:07:16,269
We kunnen daarna gaan kamperen.
58
00:07:16,629 --> 00:07:18,989
Klinkt leuk.
- Maar er zijn er maar drie.
59
00:07:19,149 --> 00:07:22,389
Ik ga niet graag naar concerten.
Ik wacht buiten wel.
60
00:07:22,549 --> 00:07:25,829
Zal de muziek luid staan?
- Je zult het leuk vinden.
61
00:07:25,989 --> 00:07:29,029
Pannenkoekenman.
- Dat is walgelijk.
62
00:07:30,869 --> 00:07:32,789
Mama vindt het niet leuk.
- Nee.
63
00:07:34,269 --> 00:07:35,949
Hou toch op.
64
00:07:36,869 --> 00:07:38,269
Max.
65
00:07:45,469 --> 00:07:47,869
Ik weet dat je niet van lawaai houdt.
66
00:07:48,029 --> 00:07:52,269
Maar papa heeft oordopjes voor je.
Het zal leuk worden.
67
00:07:52,989 --> 00:07:54,949
Het zou jammer zijn als je niet meeging.
68
00:07:55,309 --> 00:07:58,229
Er zullen lasers zijn, in alle kleuren.
69
00:08:04,789 --> 00:08:06,949
Zaterdag is bibliotheekdag.
70
00:08:09,869 --> 00:08:12,549
Lasers.
Waarom denk jij altijd aan die dingen?
71
00:08:12,789 --> 00:08:15,509
Je weet toch dat ik perfect ben?
- Natuurlijk.
72
00:08:15,669 --> 00:08:17,589
Wacht, kom hier. Perfect.
73
00:08:39,349 --> 00:08:41,189
Het staat te luid.
74
00:08:42,309 --> 00:08:45,749
Begin op lage snelheid en versnel dan.
En ziezo...
75
00:08:45,909 --> 00:08:47,629
Staat het niet wat te luid?
76
00:08:54,789 --> 00:08:56,869
Help je Thomas niet met zijn vlieger?
77
00:08:57,109 --> 00:09:00,189
Het is beter
als hij het op zichzelf leert.
78
00:09:05,549 --> 00:09:08,829
Wat ga je doen?
- Ik breng Thomas naar de bibliotheek.
79
00:09:09,309 --> 00:09:12,669
Zijn vriendje Max gaat ook.
- Oké, amuseer jullie.
80
00:09:17,589 --> 00:09:20,309
Heb je iets met je haar gedaan?
- Ik heb het gekruld.
81
00:09:22,109 --> 00:09:24,029
Vind je het mooi?
82
00:09:24,829 --> 00:09:26,429
Het is wat raar.
83
00:09:29,429 --> 00:09:31,949
Maar op een goeie manier.
- Ja...
84
00:09:32,709 --> 00:09:35,109
Tot straks.
- Tot straks.
85
00:09:43,669 --> 00:09:45,989
CX-241.
86
00:09:46,149 --> 00:09:48,509
EA-315.
87
00:09:48,669 --> 00:09:50,069
AB-O...
88
00:09:57,069 --> 00:09:58,669
We zijn er.
89
00:10:03,469 --> 00:10:06,069
AY-727-TT.
90
00:10:06,509 --> 00:10:07,869
Gaat het, liefje?
91
00:10:08,029 --> 00:10:11,229
Jij en papa hebben allebei
twee t's in jullie nummerplaat.
92
00:10:11,469 --> 00:10:14,949
Dat is een kans van 1 op 338.
- 338.
93
00:10:15,309 --> 00:10:16,789
Weet je dat zeker?
94
00:10:17,349 --> 00:10:18,749
Dag, Max.
95
00:10:20,149 --> 00:10:22,509
Hoi, Eva.
- Hallo.
96
00:10:22,749 --> 00:10:24,149
Ken je mij niet meer?
97
00:10:24,309 --> 00:10:26,749
Mylène Losdat.
Ik heb je al aan de school gezien.
98
00:10:26,909 --> 00:10:29,629
Ik ben de mama van Thomas,
hij zit bij Max in de klas.
99
00:10:29,789 --> 00:10:32,269
Natuurlijk. Sorry, hoor.
- Niet erg.
100
00:10:32,429 --> 00:10:35,109
Mag hij mee strips komen lezen?
- Natuurlijk.
101
00:10:35,269 --> 00:10:38,909
Ik weet niet wat je gaat doen,
maar wij blijven wel even.
102
00:10:39,109 --> 00:10:42,549
Ik kan op hem passen als je gaat winkelen.
- Dat is erg aardig.
103
00:10:42,709 --> 00:10:44,749
Maar Max is niet altijd even makkelijk...
104
00:10:44,909 --> 00:10:46,429
Mag ik bij hen blijven?
105
00:10:46,589 --> 00:10:48,349
Wil je dat echt?
- Ja.
106
00:10:48,909 --> 00:10:52,549
Ik weet het niet. Als hij van streek is,
wordt het ingewikkeld...
107
00:10:52,709 --> 00:10:54,709
Ik bel je als er iets is.
108
00:10:54,869 --> 00:10:55,869
Hier, neem deze.
109
00:10:56,029 --> 00:10:56,989
Goed...
110
00:10:57,149 --> 00:10:58,549
Dan is het goed.
111
00:10:58,709 --> 00:11:00,109
Dit is zijn telefoon.
112
00:11:00,669 --> 00:11:03,149
Mijn nummer staat erop.
Bel maar als er iets is.
113
00:11:03,309 --> 00:11:05,669
Stop hem in je zak.
- Gaan we, jongens?
114
00:11:05,829 --> 00:11:07,029
Kom, we gaan.
115
00:11:07,189 --> 00:11:09,069
Tot straks.
- Tot straks. Bedankt.
116
00:11:09,229 --> 00:11:10,909
Dag, mama.
- Dag, Max.
117
00:11:11,069 --> 00:11:12,469
Moet je deze zien.
118
00:11:15,709 --> 00:11:19,549
Dit geloof je nooit. De mama van een
vriendje van Max wil op hem passen.
119
00:11:19,989 --> 00:11:22,189
Hij leek zo blij, echt waar.
120
00:11:24,749 --> 00:11:26,709
Max heeft een vriendje.
121
00:11:28,109 --> 00:11:29,709
Dat is fantastisch.
122
00:11:30,469 --> 00:11:32,349
Ik heb nu wel wat tijd...
123
00:11:32,509 --> 00:11:34,589
Ik dacht misschien...
- Ja?
124
00:11:35,269 --> 00:11:37,509
Ik heb wat ruimte nodig.
125
00:11:38,029 --> 00:11:40,389
Ja?
- Ik kom eraan.
126
00:12:19,749 --> 00:12:21,149
Leve de vakantie
127
00:12:38,189 --> 00:12:39,789
Verdomme.
128
00:12:50,989 --> 00:12:52,389
Bastien?
129
00:13:12,469 --> 00:13:14,989
Wat ga je doen?
- Ik ga naar het rugby.
130
00:13:15,589 --> 00:13:18,509
Ik moet trainen als ik jou wil bijhouden.
131
00:13:19,669 --> 00:13:21,149
Kijk eens.
132
00:13:24,549 --> 00:13:27,589
Waar heb je die gevonden?
- Hier, in ons album.
133
00:13:29,149 --> 00:13:30,949
Ben jij dat niet?
134
00:13:31,629 --> 00:13:33,389
Je maakt zeker een grapje?
135
00:13:33,869 --> 00:13:36,669
Die kerel heeft niet zo'n uitstraling.
Wat denk je wel?
136
00:13:36,829 --> 00:13:39,629
Nee, ik meen het.
- Ik meen het, dat ben ik niet.
137
00:13:40,349 --> 00:13:42,789
Ken je hen niet?
- Waarom zou ik hen kennen?
138
00:13:43,509 --> 00:13:45,589
Vreemd, die vrouw is weggekrast.
139
00:13:45,749 --> 00:13:48,029
Het zal wel een foutje zijn.
140
00:13:48,189 --> 00:13:50,469
Dat gebeurt bij die fotosites.
141
00:13:50,749 --> 00:13:52,549
Je zult wel gelijk hebben.
142
00:13:58,309 --> 00:13:59,709
Hallo?
143
00:14:00,189 --> 00:14:01,669
Wat?
144
00:14:02,029 --> 00:14:03,669
Blijf daar, ik kom eraan.
145
00:14:03,949 --> 00:14:06,229
Is er iets met Max?
- Nee, het is Daniel.
146
00:14:06,389 --> 00:14:10,149
Problemen met het vriendje?
- Een noodgeval op het werk. Ik moet weg.
147
00:14:10,589 --> 00:14:12,109
Hij heeft stropers gezien.
148
00:14:12,469 --> 00:14:13,949
Tot straks.
- Ja.
149
00:14:14,109 --> 00:14:15,909
Zorg dat je wint.
- Dank je.
150
00:14:57,629 --> 00:14:59,909
Hallo. Wat kan ik voor je doen?
151
00:15:01,989 --> 00:15:03,789
Ik wil een testrit met die auto.
152
00:15:04,349 --> 00:15:07,109
Die is niet te koop.
Ik verkoop geen auto's.
153
00:15:24,949 --> 00:15:27,789
Heb je me niet gehoord?
- In orde, ik koop hem.
154
00:15:29,029 --> 00:15:31,549
Je krijgt drie seconden om te vertrekken.
155
00:15:32,629 --> 00:15:33,229
Of anders?
156
00:15:33,509 --> 00:15:36,349
Anders ruk ik je hoofd af
en schijt ik in je nek.
157
00:15:40,469 --> 00:15:42,069
Hou op.
158
00:16:03,109 --> 00:16:04,709
Ja, Mylène.
159
00:16:05,109 --> 00:16:07,429
Bedankt dat je op Max wilde passen.
160
00:16:10,589 --> 00:16:12,989
De volgende keer regelen we thuis iets.
161
00:16:13,149 --> 00:16:14,909
Dank je wel. Daag.
162
00:16:15,389 --> 00:16:16,989
Hoi, Daniel.
163
00:16:18,829 --> 00:16:20,429
Ze is dood.
164
00:16:20,789 --> 00:16:23,949
Verdomde stropers.
Wat als een kind erin was gelopen?
165
00:16:25,389 --> 00:16:27,669
Hier ligt er nog één.
166
00:16:28,309 --> 00:16:30,869
Dat is al de derde deze week. Verdomme.
167
00:16:31,269 --> 00:16:33,625
Ze is kunnen ontkomen,
maar ze is er vast erg aan toe.
168
00:16:33,949 --> 00:16:36,589
Bel iemand voor het karkas.
Ik ga eens kijken.
169
00:17:09,149 --> 00:17:10,909
Dag, Salomé.
170
00:17:20,029 --> 00:17:21,309
Kom binnen.
171
00:17:21,469 --> 00:17:23,589
Nog eens bedankt.
- Graag gedaan.
172
00:17:23,749 --> 00:17:25,349
We hebben ons geamuseerd.
173
00:17:25,509 --> 00:17:28,509
We hebben strips van Guust Flater
en De Blondjes gelezen.
174
00:17:28,669 --> 00:17:31,309
Nu maken ze een piratenschip.
175
00:17:32,069 --> 00:17:34,869
Dit is de piraat. Iedereen aan boord.
176
00:17:37,469 --> 00:17:40,189
Is er een probleem?
- Nee, integendeel.
177
00:17:41,509 --> 00:17:43,709
Ik heb Max nog nooit zo vrolijk gezien.
178
00:17:44,509 --> 00:17:46,189
Dat doet me plezier.
179
00:17:49,429 --> 00:17:51,309
Ben jij dat niet?
180
00:17:51,549 --> 00:17:53,109
Je maakt zeker een grapje?
181
00:17:53,269 --> 00:17:55,509
Ik meen het.
- Ik meen het, dat ben ik niet.
182
00:17:57,349 --> 00:17:59,589
Hier, hier.
- Daar, Rémy.
183
00:18:02,709 --> 00:18:05,709
Ken je hen niet?
- Waarom zou ik hen kennen?
184
00:18:24,389 --> 00:18:26,509
Wat is je probleem?
185
00:18:27,709 --> 00:18:29,389
Zal ik jou eens aanpakken?
186
00:18:31,669 --> 00:18:33,229
Alles goed?
187
00:18:36,709 --> 00:18:38,309
Klootzak.
188
00:18:39,869 --> 00:18:41,749
Wat is er, Bastien?
189
00:18:47,349 --> 00:18:49,589
Vreemd, die vrouw is weggekrast.
190
00:18:49,749 --> 00:18:52,149
Het zal wel een foutje zijn.
191
00:18:57,669 --> 00:19:00,069
We gaan naar René, ik trakteer.
192
00:19:00,229 --> 00:19:01,909
Ik moet weg, Joseph.
193
00:19:26,349 --> 00:19:28,629
Dank je wel.
- Ga je echt niet mee?
194
00:19:29,309 --> 00:19:33,229
Een paar stropers hebben vallen gezet.
Ik wil ze straks pakken.
195
00:19:33,549 --> 00:19:36,909
En anders zou je meegaan?
- Ik hou niet zo van concerten.
196
00:19:37,389 --> 00:19:39,389
Maar ik kom morgenvroeg.
197
00:19:44,469 --> 00:19:48,109
Herinner je je iets van het ongeluk
bij het concert in de catacomben?
198
00:19:49,989 --> 00:19:51,389
Eigenlijk niet.
199
00:19:52,349 --> 00:19:55,709
Ik herinner me niks
van de twee maanden voor het ziekenhuis.
200
00:19:58,949 --> 00:20:02,349
Ik denk dat iemand papa
flink op de zenuwen werkt.
201
00:20:04,749 --> 00:20:06,429
Het zal wel niks zijn.
202
00:20:06,589 --> 00:20:08,189
Vooruit, liefje.
203
00:20:08,389 --> 00:20:09,989
Stap maar in.
204
00:20:27,989 --> 00:20:30,109
Vooruit.
205
00:20:32,629 --> 00:20:34,229
Geef me een kus voor je gaat.
206
00:20:34,749 --> 00:20:36,309
Stap maar in.
207
00:20:42,829 --> 00:20:45,109
Slecht nieuws,
we kunnen niet gaan kamperen.
208
00:20:45,949 --> 00:20:47,349
Waarom niet?
209
00:20:47,509 --> 00:20:51,429
De uitbater van de camping dacht
dat we pas volgende week kwamen.
210
00:20:52,349 --> 00:20:54,269
De kinderen zullen het jammer vinden.
211
00:20:54,429 --> 00:20:57,509
Kom je dan vanavond terug?
- Nee, ik zoek een hotel.
212
00:20:57,669 --> 00:21:00,869
Morgen kunnen we dan
in Rouen rondwandelen.
213
00:21:01,189 --> 00:21:02,869
Stuur het adres maar door.
214
00:21:03,149 --> 00:21:05,589
Ik vertrek zodra ik wakker ben.
215
00:21:05,749 --> 00:21:08,069
Goed.
- Heb je...
216
00:21:08,949 --> 00:21:12,189
Zijn oortjes worden beschermd.
- Je bent perfect.
217
00:21:13,029 --> 00:21:14,429
Ga nu maar.
218
00:21:14,629 --> 00:21:16,469
Sexy, hoor.
- Ik weet het.
219
00:21:46,309 --> 00:21:48,669
Papa, kun je mijn hand loslaten?
220
00:21:48,829 --> 00:21:50,989
Schaam je je soms?
- Echt wel.
221
00:21:51,189 --> 00:21:54,069
Het kan erger, hoor. Mijn kindje, toch.
222
00:21:56,589 --> 00:21:59,549
We hebben de race gewonnen.
- Welke race?
223
00:21:59,709 --> 00:22:03,509
Met die zwarte auto. RK-542-ST.
224
00:22:03,709 --> 00:22:06,709
Hij stond aan ons huis,
maar wij zijn hier eerst.
225
00:22:48,189 --> 00:22:49,869
Eén, twee, drie...
226
00:24:15,229 --> 00:24:17,109
Het was geweldig, papa.
227
00:24:18,709 --> 00:24:20,349
Daar ben ik blij om.
228
00:24:36,629 --> 00:24:39,669
Schat, met mij nog eens.
Ik kan je niet bereiken.
229
00:24:39,829 --> 00:24:43,869
Ik weet niet in welk hotel je zit.
Bel me terug.
230
00:25:16,229 --> 00:25:18,069
Hallo?
- Mevrouw Beaufils?
231
00:25:18,229 --> 00:25:20,389
Spreekt u mee.
- Uw kinderen zijn hier.
232
00:25:20,549 --> 00:25:22,869
Ze zijn wakker en vroegen naar u.
233
00:25:23,229 --> 00:25:25,749
Ik ben meneer Petit
van hotel Iste in Gisors.
234
00:25:25,949 --> 00:25:28,269
Hoezo, Gisors?
- Ja, in Eure, mevrouw.
235
00:25:28,549 --> 00:25:30,149
Op 80 kilometer van Parijs.
236
00:25:31,309 --> 00:25:34,909
Kunt u mijn man doorgeven?
- Dat is het probleem, mevrouw.
237
00:25:35,189 --> 00:25:38,229
Uw kinderen zijn hier, maar uw man niet.
238
00:25:52,869 --> 00:25:54,269
Mevrouw Beaufils.
239
00:25:54,549 --> 00:25:56,149
Kom maar naar hier.
240
00:26:01,669 --> 00:26:03,509
Mama.
- Liefjes.
241
00:26:04,829 --> 00:26:06,189
Ik ben blij dat ik jullie zie.
242
00:26:06,349 --> 00:26:08,709
Waar is papa? Is alles in orde?
243
00:26:08,869 --> 00:26:11,389
Ik denk het wel.
Hij zal croissants zijn gaan halen.
244
00:26:11,589 --> 00:26:15,029
Hij is al zo lang weg.
Het is al uren geleden.
245
00:26:15,429 --> 00:26:19,229
Hij was er rond 00u30 en hij heeft
de kinderen mee naar binnen gesmokkeld.
246
00:26:20,549 --> 00:26:22,029
Gaat het, Max?
247
00:26:22,189 --> 00:26:25,589
Mijn telefoon is leeg
en mijn oplader ligt in de auto.
248
00:26:25,989 --> 00:26:28,269
Hij zegt dat die niet op de parking staat.
249
00:26:29,109 --> 00:26:32,229
Papa is er vast ontbijt mee gaan halen
250
00:26:32,389 --> 00:26:33,869
en nu staat hij ergens in panne.
251
00:26:34,029 --> 00:26:37,469
We zullen hem
om uitleg en excuses vragen.
252
00:26:38,109 --> 00:26:39,909
Ik sterf van de honger.
- Ja.
253
00:26:40,269 --> 00:26:41,669
Let maar op...
254
00:26:43,909 --> 00:26:47,269
Zondag is draaimolendag.
- Ja, papa brengt je normaal.
255
00:26:47,429 --> 00:26:49,469
We gaan.
- Wachten we niet op papa?
256
00:26:49,629 --> 00:26:52,229
Hij komt wel.
Gaan jullie maar naar de auto.
257
00:26:57,589 --> 00:26:59,149
Uw...
258
00:27:00,109 --> 00:27:02,549
Uw man heeft deze
op het nachtkastje laten liggen.
259
00:27:06,069 --> 00:27:07,669
Dat zijn z'n sleutels.
260
00:27:51,709 --> 00:27:54,669
Hallo. Is meneer er niet bij?
261
00:29:24,949 --> 00:29:26,829
Mama.
262
00:29:31,549 --> 00:29:34,229
Wat is er?
- Hij is in een boom gevlogen.
263
00:29:35,309 --> 00:29:37,269
Ik zal hem wel herstellen.
264
00:29:44,189 --> 00:29:47,149
Hallo.
- Hallo, ik ben hoofdinspecteur Valert.
265
00:29:47,389 --> 00:29:50,664
Mijn man is verdwenen, maar u kunt niks
doen als er geen 24 uur voorbij zijn?
266
00:29:50,789 --> 00:29:52,949
Dat klopt, dat zijn de regels.
267
00:29:53,389 --> 00:29:55,549
Hij zou nooit zomaar verdwijnen.
268
00:29:55,869 --> 00:29:58,589
Hij zou de kinderen
niet in een hotel achterlaten.
269
00:29:58,749 --> 00:30:00,469
Ik snap dat u bezorgd bent.
270
00:30:00,629 --> 00:30:02,669
Hoe heet u?
- Eva Beaufils.
271
00:30:03,349 --> 00:30:06,189
Kennen wij elkaar niet?
- Nee, ik denk het niet.
272
00:30:07,349 --> 00:30:10,789
Hij zou altijd iets laten weten.
Dit is niet normaal.
273
00:30:10,949 --> 00:30:14,989
In negen gevallen op tien
komt het door relatieproblemen.
274
00:30:15,789 --> 00:30:19,069
Hebben u en uw man onlangs
ruziegemaakt?
275
00:30:20,429 --> 00:30:23,549
Nee, ik meen het.
- Ik meen het, dat ben ik niet.
276
00:30:23,989 --> 00:30:27,269
Ken je hen niet?
- Waarom zou ik hen kennen?
277
00:30:29,949 --> 00:30:33,829
Dit is mijn kaartje. Als hij morgen
niet terug is, mag u me bellen.
278
00:30:34,229 --> 00:30:35,989
Goed?
- Goed.
279
00:30:36,149 --> 00:30:38,389
Geen zorgen. Hou u sterk.
280
00:30:38,549 --> 00:30:40,389
Dank u wel, hoofdinspecteur.
281
00:30:45,669 --> 00:30:48,949
Daniel, waarom maak je kip klaar?
- Het is toch lekker?
282
00:30:49,109 --> 00:30:52,429
Mama zei dat we pizza zouden eten.
- Tja, en nu eten jullie kip.
283
00:30:52,589 --> 00:30:54,829
Het is heerlijk. Iedereen lust het.
284
00:30:54,989 --> 00:30:58,189
En zeker deze kip,
want die smaakt naar pizza.
285
00:30:58,349 --> 00:31:02,509
Leg ze op je bord, plet de stukjes
en maak er een kippizza van.
286
00:31:02,669 --> 00:31:04,749
Ik ben terug.
- Mama.
287
00:31:05,149 --> 00:31:07,509
Dat werd tijd.
- Dag, liefje.
288
00:31:07,669 --> 00:31:09,189
Wie wil pizza?
289
00:31:09,909 --> 00:31:12,709
Al nieuws van papa?
- Nee, maar maak je geen zorgen.
290
00:31:12,869 --> 00:31:14,429
Hij zal er zijn voor je optreden.
291
00:31:14,589 --> 00:31:17,229
Dus alles komt in orde?
- Ja, hoor.
292
00:31:17,389 --> 00:31:19,389
Wil je voor de tv eten?
- Ja.
293
00:31:19,549 --> 00:31:21,069
Ga dan maar.
294
00:31:27,869 --> 00:31:30,349
De politie moet 24 uur wachten.
- 24 uur?
295
00:31:30,789 --> 00:31:33,949
Ik weet het.
Ze denken dat hij bij zijn minnares zit.
296
00:31:34,429 --> 00:31:38,029
En dan laat hij zijn kinderen achter?
- Dat heb ik ook gezegd.
297
00:31:38,589 --> 00:31:41,589
En dan het optreden van Salomé
en de therapie van Max...
298
00:31:41,749 --> 00:31:43,909
Hij heeft nog geen enkele sessie gemist.
299
00:31:44,509 --> 00:31:46,549
Ik weet zeker dat er iets is gebeurd.
300
00:31:46,989 --> 00:31:49,109
Mag ik eerlijk zijn?
- Ja.
301
00:31:49,989 --> 00:31:52,269
Je zei dat er spanningen waren.
302
00:31:52,429 --> 00:31:55,549
Denk je niet...
- Dat was afgelopen winter.
303
00:31:55,709 --> 00:31:56,949
Nu gaat het goed.
304
00:31:57,109 --> 00:31:59,269
Zeker weten?
- Zeker weten.
305
00:32:02,309 --> 00:32:03,709
Wacht.
306
00:32:18,469 --> 00:32:20,549
Hoe kan dat? Hij lag toch hier?
307
00:32:20,909 --> 00:32:22,749
Wat?
- De foto ligt er niet meer.
308
00:32:22,909 --> 00:32:24,669
Welke foto?
- Mama?
309
00:32:24,829 --> 00:32:27,269
Kun je mij straks bij Lucie afzetten?
310
00:32:27,429 --> 00:32:29,269
Natuurlijk, lieverd.
311
00:32:30,109 --> 00:32:31,709
Ik heb hem hier.
312
00:32:32,549 --> 00:32:33,949
Kijk.
313
00:32:35,029 --> 00:32:36,629
Op wie lijkt hij?
314
00:32:37,229 --> 00:32:38,589
Is dat Bastien?
315
00:32:38,749 --> 00:32:41,029
Ik weet het zeker,
maar Bastien zegt van niet.
316
00:32:41,389 --> 00:32:44,189
Wie is die weggekraste vrouw? Een ex?
317
00:32:44,349 --> 00:32:47,029
Geen idee. Hij kent haar niet, zegt hij.
318
00:32:48,229 --> 00:32:50,069
Wat zou dat kunnen betekenen?
319
00:33:11,829 --> 00:33:12,949
Ja?
320
00:33:13,109 --> 00:33:15,709
Ik heb een pakje voor u, meneer.
- Dank u wel.
321
00:33:17,229 --> 00:33:19,069
Kunt u hier tekenen?
- Tuurlijk.
322
00:34:22,069 --> 00:34:24,789
Max weet het niet,
maar ik heb met papa gebeld.
323
00:34:25,149 --> 00:34:28,549
Hij had me ge-sms't
dat ik jullie gisteren moest ophalen.
324
00:34:28,709 --> 00:34:31,309
Ik heb het pas vanmorgen gelezen.
- Waar is hij?
325
00:34:31,469 --> 00:34:34,709
Er was een noodgeval met een klant.
- 's Nachts?
326
00:34:34,909 --> 00:34:37,629
Een Amerikaanse klant wilde
een autocontract annuleren.
327
00:34:37,789 --> 00:34:40,584
Hij heeft de eerste vlucht genomen.
- Waarom is Karim niet gegaan?
328
00:34:40,709 --> 00:34:43,229
Karim is de baas niet, papa wel.
329
00:34:47,869 --> 00:34:49,469
Maak je geen zorgen.
330
00:34:49,629 --> 00:34:51,269
Papa is een grote jongen.
331
00:34:51,749 --> 00:34:54,229
Dus hij is in orde?
- Ja.
332
00:34:54,629 --> 00:34:56,229
Mag ik hem spreken?
333
00:34:56,469 --> 00:34:59,949
Zijn gsm werkt niet.
Hij belde met de gsm van zijn klant.
334
00:35:18,549 --> 00:35:20,349
Komt papa terug?
335
00:35:22,309 --> 00:35:24,549
Ja, liefje. Hij komt binnenkort terug.
336
00:35:25,189 --> 00:35:26,789
Doe je ogen maar dicht.
337
00:36:11,989 --> 00:36:14,349
Het slaat nergens op, Daniel.
338
00:36:15,349 --> 00:36:18,189
Bastien zou niet zomaar
midden in de nacht weggaan.
339
00:36:18,589 --> 00:36:21,429
Mannen zijn mysterieuze wezens.
- Bespaar me dat.
340
00:36:21,909 --> 00:36:26,029
Mannen doen soms onverklaarbare dingen.
341
00:36:26,309 --> 00:36:29,269
Ik meen het. Wat als hij geen keus had?
342
00:36:29,429 --> 00:36:31,749
Hallo? Wacht even, het bereik is slecht.
343
00:36:31,909 --> 00:36:33,389
Hallo?
- Ik bel je terug.
344
00:37:03,669 --> 00:37:05,069
Hallo?
345
00:37:17,589 --> 00:37:20,789
Zou het helpen als ik zei dat er vast
een logische verklaring voor is?
346
00:37:20,949 --> 00:37:22,349
Nee.
347
00:37:28,949 --> 00:37:31,149
Er staan maar twee nummers in.
348
00:37:31,309 --> 00:37:34,589
Ik dacht dat ik weinig vrienden had.
- Ik durf niet te bellen.
349
00:37:40,069 --> 00:37:42,829
Bastien was gisteren
met die gsm aan het bellen.
350
00:37:44,789 --> 00:37:47,309
Er was een probleem met de camping.
351
00:37:48,069 --> 00:37:51,229
Ik denk dat dat niet klopt.
- O, denk je dat echt?
352
00:37:51,749 --> 00:37:52,829
Sorry.
353
00:37:52,989 --> 00:37:55,909
Wil je dat ik bel?
- Graag.
354
00:38:10,469 --> 00:38:12,669
Ik probeer het andere nummer.
355
00:38:17,589 --> 00:38:20,589
Dit is het kantoor van Armand Sékou,
eigenaar van de Shine,
356
00:38:20,749 --> 00:38:21,709
Rue Cardan 7.
357
00:38:21,869 --> 00:38:25,269
We zijn elke dag open tot 8 uur
's morgens, behalve op maandag.
358
00:38:26,909 --> 00:38:29,469
De Shine? Een nachtclub?
359
00:38:29,949 --> 00:38:31,749
Vraag je dat aan mij?
360
00:38:33,309 --> 00:38:34,469
Wat ga je doen?
361
00:38:34,789 --> 00:38:36,829
Hoe kleden mensen zich
voor een nachtclub?
362
00:38:36,989 --> 00:38:39,709
Sexy. Zo sexy mogelijk.
363
00:38:49,549 --> 00:38:53,309
Ik heb niks korters.
- Iets korters zou een T-shirt zijn.
364
00:38:53,789 --> 00:38:57,629
Het is perfect. Maar nu is er nog niemand,
het is een nachtclub.
365
00:38:57,829 --> 00:39:00,189
Verdomme.
Ach, het kan me niet schelen.
366
00:39:01,349 --> 00:39:03,269
Bedankt, je bent de beste.
367
00:39:03,909 --> 00:39:05,789
Wees wel voorzichtig.
368
00:41:00,469 --> 00:41:04,149
Geen geknoei meer aan de bar.
Gisteren was onaanvaardbaar.
369
00:41:04,309 --> 00:41:05,909
Met drie moet het hier lukken.
370
00:41:06,069 --> 00:41:08,069
Bruno, zet de muziek eens zachter.
371
00:41:08,949 --> 00:41:12,829
Jullie ook, meisjes.
Ik moet dit elke avond zeggen.
372
00:41:12,989 --> 00:41:16,509
Jullie wisselen elkaar af op het podium,
met de glimlach.
373
00:41:16,789 --> 00:41:17,989
Dat is jullie job.
374
00:41:18,149 --> 00:41:20,109
Goeienavond. Ik ben Eva Beaufils.
375
00:41:20,269 --> 00:41:22,509
U kent mijn man, Bastien.
376
00:41:22,669 --> 00:41:26,669
Als je auditie wilt doen voor danseres,
kom overdag dan terug.
377
00:41:27,069 --> 00:41:28,909
Ze komt geen auditie doen.
378
00:41:29,069 --> 00:41:31,549
Crystal, ga jij je maar opwarmen.
379
00:41:31,869 --> 00:41:35,589
Ik ben geen danseres.
Maar u kent mijn man, Bastien Beaufils.
380
00:41:36,069 --> 00:41:39,029
Dat zegt me niks.
Ik heb nog andere dingen te doen.
381
00:41:40,029 --> 00:41:42,469
Is dit uw nummer dan niet?
- Jawel. En dan?
382
00:41:42,989 --> 00:41:46,029
Mijn man is vermist
en u hebt er iets mee te maken.
383
00:41:46,189 --> 00:41:48,389
Zeg waar hij is of ik bel de politie.
384
00:41:48,549 --> 00:41:51,509
Ik ken uw man niet.
Wegwezen, of ik laat u eruit zetten.
385
00:42:15,189 --> 00:42:16,909
Ik ben in orde, echt waar.
386
00:42:17,229 --> 00:42:19,509
Ik kom terug als ik iemand heb gesproken.
387
00:42:19,669 --> 00:42:22,389
Slapen de kinderen?
- Ik denk het wel.
388
00:42:22,549 --> 00:42:23,829
Goed.
389
00:42:23,989 --> 00:42:25,629
Eva?
- Ja?
390
00:42:25,789 --> 00:42:27,309
Wat is er toch aan de hand?
391
00:42:28,509 --> 00:42:31,029
Ik weet het niet, Daniel. Echt niet.
392
00:42:55,149 --> 00:42:57,589
Hé, juffrouw...
393
00:43:01,389 --> 00:43:03,269
Bastien? Ben jij dat?
- Alles goed?
394
00:43:03,429 --> 00:43:05,429
'Alles goed?' Meen je dat?
395
00:43:05,589 --> 00:43:08,709
Waar ben je, verdomme?
- Sorry dat ik zomaar ben vertrokken.
396
00:43:09,269 --> 00:43:12,149
Is alles in orde?
- Het gaat wel.
397
00:43:12,789 --> 00:43:15,989
Wat is dat lawaai? Waar ben je?
- Op het politiebureau.
398
00:43:16,509 --> 00:43:19,189
Heb je de politie gebeld?
- Wat?
399
00:43:19,429 --> 00:43:22,469
Schat, je mag ze niks zeggen of vragen.
400
00:43:22,629 --> 00:43:24,509
Bastien, wat is er aan de hand?
401
00:43:27,029 --> 00:43:28,989
Zeg het.
- Er valt niks te zeggen.
402
00:43:29,149 --> 00:43:31,549
Ik moet een paar dagen nadenken.
403
00:43:33,109 --> 00:43:34,909
Ik heb ruimte nodig.
404
00:43:35,909 --> 00:43:37,829
Ik kom wel terug.
Geef de kinderen een kus.
405
00:43:38,269 --> 00:43:40,229
Bastien? Bastien?
406
00:43:41,669 --> 00:43:43,269
Sorry dat u moest wachten.
407
00:43:50,149 --> 00:43:52,909
Ik ga uw verklaring afnemen,
mevrouw Beaufils.
408
00:43:56,029 --> 00:43:57,429
Mevrouw?
409
00:43:58,789 --> 00:44:00,389
Ja, sorry.
410
00:44:02,069 --> 00:44:04,189
Weet u wie er heeft geschoten?
411
00:44:04,349 --> 00:44:05,509
Nee.
412
00:44:05,869 --> 00:44:08,309
In het nachtleven is alles mogelijk.
413
00:44:08,989 --> 00:44:12,949
Klopt het dat u jachtopziener bent?
- Ja.
414
00:44:13,349 --> 00:44:15,149
Hebt u een dienstwapen?
415
00:44:15,309 --> 00:44:18,109
Ja, maar ik haat het.
Ik laat het altijd thuis.
416
00:44:19,549 --> 00:44:21,509
Waarom was u in de Shine?
417
00:44:24,949 --> 00:44:29,509
Het nummer zat in een broek van mijn man.
418
00:44:30,269 --> 00:44:33,189
Ik dacht dat hij iets had
met een danseres.
419
00:44:35,469 --> 00:44:38,109
Sorry, ik weet niet meer wat ik moet doen.
420
00:44:49,669 --> 00:44:51,709
Nog altijd prachtig.
421
00:45:47,869 --> 00:45:49,869
Gaat het?
422
00:46:01,749 --> 00:46:03,349
Kom hier.
423
00:46:12,149 --> 00:46:14,869
Ik ben bijna neergeschoten.
424
00:46:34,429 --> 00:46:36,189
En Bastien heeft je gebeld?
425
00:46:37,229 --> 00:46:39,509
Hij zei dat hij ruimte nodig had.
426
00:46:41,349 --> 00:46:44,189
Nee, dat is een code die we gebruiken.
- Een code?
427
00:46:46,109 --> 00:46:49,949
Voor we kinderen hadden,
toen we nog in New York woonden.
428
00:46:52,669 --> 00:46:56,149
We zaten op het vliegtuig
en hadden zin om te vrijen.
429
00:46:57,469 --> 00:46:59,429
Het toilet was veel te krap.
430
00:46:59,589 --> 00:47:02,309
Ik snap het niet.
- Hij botste tegen de muur.
431
00:47:02,469 --> 00:47:05,069
En hij zei: Ik heb ruimte nodig.
432
00:47:06,229 --> 00:47:08,069
Dat is nog steeds ons grapje.
433
00:47:08,269 --> 00:47:10,589
Misschien zei hij het per ongeluk.
- Nee.
434
00:47:11,149 --> 00:47:13,509
Het is een code tussen ons.
435
00:47:14,589 --> 00:47:17,589
We zeggen het als we intiem willen zijn.
Dat weet hij.
436
00:47:19,309 --> 00:47:22,269
Hij zei dat hij zou terugkomen,
maar het klonk net omgekeerd.
437
00:47:22,749 --> 00:47:24,749
Alsof hij me om hulp vroeg.
438
00:47:36,989 --> 00:47:38,989
Wat zei de politie?
439
00:47:43,229 --> 00:47:46,989
Hij zei dat ik de politie
erbuiten moest houden.
440
00:47:48,549 --> 00:47:51,349
Ga je dat doen?
- Voorlopig wel, ja.
441
00:47:52,269 --> 00:47:54,189
En wat ga jij doen?
442
00:47:55,709 --> 00:47:57,269
Ik weet het niet.
443
00:47:58,669 --> 00:48:00,269
Ik moet hem vinden.
444
00:48:45,629 --> 00:48:47,229
Gaat het?
445
00:49:11,269 --> 00:49:14,909
Mevrouw Beaufils? Uw kinderen zijn hier.
Ze zijn wakker en vroegen naar u.
446
00:49:15,669 --> 00:49:18,029
Ik ben meneer Petit
van hotel Iste in Gisors.
447
00:49:18,589 --> 00:49:19,869
Hoezo, Gisors?
448
00:49:20,029 --> 00:49:22,749
In Eure, mevrouw.
80 kilometer van Parijs.
449
00:49:40,829 --> 00:49:45,709
Dit is de voicemail van Bastien.
Spreek iets in en ik bel later terug.
33068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.