Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,895 --> 00:00:46,895
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:04,911 --> 00:01:07,487
Me voy de aquí,
para ir a verles.
3
00:01:10,500 --> 00:01:13,002
Y no puedo esperar.
4
00:01:32,748 --> 00:01:33,882
Whew.
5
00:01:43,656 --> 00:01:45,157
¡Taxi! Por aquí.
6
00:01:52,998 --> 00:01:53,999
¡Taxi!
7
00:01:54,125 --> 00:01:55,702
Lo siento. Lo siento.
Lo siento.
8
00:01:57,170 --> 00:01:59,873
Disculpe. Disculpe.
9
00:02:20,527 --> 00:02:21,903
¡Gilpin!
10
00:02:22,070 --> 00:02:24,230
¿Sigues con la pasta de dientes?
¿Estás en tu teléfono?
11
00:02:24,948 --> 00:02:27,701
Yo sólo... Me voy a casa para las
vacaciones esta noche, así que...
12
00:02:27,826 --> 00:02:29,286
¿Te parece que ya es esta noche?
13
00:02:29,411 --> 00:02:30,948
Porque a mí me parece que es hoy.
14
00:02:31,997 --> 00:02:33,917
- Termina la pasta de dientes.
- Bien. Lo siento.
15
00:03:44,820 --> 00:03:47,030
¡Papá, estamos en casa!
16
00:03:47,155 --> 00:03:48,408
¡Estoy en la cocina!
17
00:03:49,449 --> 00:03:50,660
¡Jan, Spencer!
18
00:03:51,831 --> 00:03:53,180
¡En la cocina!
19
00:03:55,455 --> 00:03:57,789
Papá, ¿estás en una escalera?
20
00:03:57,956 --> 00:03:59,236
- ¿Qué es lo que haces?
- Abuelo.
21
00:03:59,290 --> 00:04:00,625
- ¿Cómo se ve?
- Agáchate.
22
00:04:00,792 --> 00:04:02,127
Voy a cambiar tu bombilla.
23
00:04:02,293 --> 00:04:04,438
Me voy por 10 minutos,
¿y subes unas escaleras?
24
00:04:04,462 --> 00:04:05,582
No creo que debas hacer eso.
25
00:04:06,297 --> 00:04:08,049
¿Crees que no puedo
cambiar una bombilla?
26
00:04:08,174 --> 00:04:09,174
- Bien.
- Ahí.
27
00:04:10,802 --> 00:04:12,804
No, no, no.
28
00:04:12,929 --> 00:04:14,329
- Yo puedo. Estoy bien.
- Está bien.
29
00:04:14,765 --> 00:04:16,114
¡Oye, chico!
30
00:04:17,334 --> 00:04:18,894
Oye,
¿cómo está la ciudad de Nueva York?
31
00:04:19,978 --> 00:04:22,689
- Es genial.
- ¿Cómo va la escuela?
32
00:04:22,814 --> 00:04:24,858
Está bien. ¿Cómo estás tú?
33
00:04:24,983 --> 00:04:27,183
Estoy estupendo. Ni siquiera
sé qué estoy haciendo aquí.
34
00:04:27,652 --> 00:04:29,296
Te recuperas de
una cirugía de cadera.
35
00:04:29,320 --> 00:04:30,760
¡Meh!
Me iré de aquí en un santiamén.
36
00:04:31,823 --> 00:04:32,866
No es una prisión.
37
00:04:32,991 --> 00:04:34,659
Quiero volver a mi apartamento.
38
00:04:34,784 --> 00:04:37,104
- ¿Es eso tan terrible?
- ¿Tu apartamento? Sí, es terrible.
39
00:04:37,954 --> 00:04:39,414
¿Hace mucho frío aquí?
40
00:04:39,539 --> 00:04:41,374
El calentador de abajo no funciona.
41
00:04:41,499 --> 00:04:43,859
- El tipo viene por la mañana.
- Es como una maldita nevera.
42
00:04:46,004 --> 00:04:47,213
¿Alguna vez llamaste a Milo?
43
00:04:47,338 --> 00:04:48,673
¿Qué? No.
44
00:04:48,798 --> 00:04:50,598
Papá. Te ha llamado cinco veces.
Sólo llámalo.
45
00:04:51,343 --> 00:04:53,888
No le voy a devolver la llamada.
No quiero hablar con él.
46
00:04:55,347 --> 00:04:58,017
Vamos, te ayudaré con tus maletas.
47
00:04:59,852 --> 00:05:01,771
Te quedarás aquí.
48
00:05:01,896 --> 00:05:03,137
Somos compañeros de habitación.
49
00:05:04,191 --> 00:05:05,631
Sí. Podría quedarme
abajo en el sofá.
50
00:05:06,856 --> 00:05:08,941
- ¿Qué? No seas ridículo.
- Si quieres, sí.
51
00:05:09,067 --> 00:05:10,787
Son un par de semanas.
Todo va a estar bien.
52
00:05:11,194 --> 00:05:12,511
Pasa. Ponte cómodo.
53
00:05:13,582 --> 00:05:14,582
Vas a...
54
00:05:18,367 --> 00:05:20,870
- ¿Estás bien?
- ¡No se lo digas a tu madre!
55
00:05:22,080 --> 00:05:25,501
Esto va ahí. Allí.
56
00:05:25,626 --> 00:05:28,170
Eso está ahí.
57
00:05:28,295 --> 00:05:30,297
- Muy bien, probemos.
- Bien, veamos.
58
00:05:30,422 --> 00:05:31,756
Muy bien, así que está eso.
59
00:05:32,864 --> 00:05:33,864
Está esto. Está esto.
60
00:05:34,551 --> 00:05:35,791
La luz azul, la roja, la verde.
61
00:05:37,888 --> 00:05:39,014
TE VERÉ ENTONCES.
62
00:05:39,765 --> 00:05:42,726
Mírense ambos.
¿Qué tan dulce es esto?
63
00:05:42,893 --> 00:05:46,105
Bien, tengo que irme a trabajar antes
de que alguno de los dos se levante.
64
00:05:46,230 --> 00:05:48,107
El tipo de la calefacción
vendrá por la mañana.
65
00:05:48,232 --> 00:05:50,312
Me reuniré con mis amigos
para almorzar a las 10 a.m.
66
00:05:50,567 --> 00:05:51,687
Eso será bueno.
¿A dónde van?
67
00:05:52,403 --> 00:05:53,883
- A Nora's.
- ¿Para qué vas a ir allí?
68
00:05:56,240 --> 00:05:57,699
Todos los restaurantes
de Brantford,
69
00:05:57,825 --> 00:05:59,786
- ¿y tienes que ir a ese?
- No lo elegí.
70
00:05:59,911 --> 00:06:01,351
¿Qué diferencia hay?
Han pasado años.
71
00:06:02,414 --> 00:06:04,475
Te quiero. Estoy tan
contenta de que estés en casa.
72
00:06:04,499 --> 00:06:05,727
Yo también te quiero, mamá.
73
00:06:12,257 --> 00:06:16,276
Envejecer apesta. No dejes que
nadie te diga lo contrario.
74
00:06:17,725 --> 00:06:18,927
¿Todavía tienes esa noviecita?
75
00:06:19,094 --> 00:06:21,096
No.
76
00:06:21,263 --> 00:06:22,339
Ya no estamos juntos.
77
00:06:23,443 --> 00:06:24,445
No lo creo.
78
00:06:25,630 --> 00:06:26,630
¿Fue ella o tú?
79
00:06:27,102 --> 00:06:28,340
- Es complicado.
- Pruébame.
80
00:06:29,701 --> 00:06:30,821
Veremos si puedo entenderlo.
81
00:06:32,023 --> 00:06:35,527
Bueno, cuando nos
juntamos por primera vez,
82
00:06:36,487 --> 00:06:37,739
Estábamos...
83
00:06:39,282 --> 00:06:41,988
es diferente de
lo que somos ahora.
84
00:06:44,412 --> 00:06:46,956
Quiero decir, el año pasado fue...
85
00:06:47,081 --> 00:06:48,791
increíble.
86
00:06:48,958 --> 00:06:50,678
Yo estaba en el último
año de la Secundaria.
87
00:06:50,960 --> 00:06:52,307
Tenía una novia.
88
00:06:53,524 --> 00:06:55,484
Como, finalmente descubrí
quién era yo o algo así.
89
00:06:59,385 --> 00:07:01,145
Ojalá pudiera sentirme
así otra vez, supongo.
90
00:07:05,475 --> 00:07:06,601
No lo sé.
91
00:07:06,726 --> 00:07:08,729
Las relaciones a
distancia son difíciles.
92
00:07:08,854 --> 00:07:11,694
Quiero decir, sé que todo el mundo
dice eso, pero resulta que es verdad.
93
00:07:14,485 --> 00:07:17,154
¿Puedo darte un pequeño consejo?
Escúchame.
94
00:07:17,279 --> 00:07:20,324
Todos los días en todos
los vagones de metro,
95
00:07:20,491 --> 00:07:23,035
hay muchas damas en la
ciudad de Nueva York.
96
00:07:23,160 --> 00:07:27,805
Y con una de cada cinco de ellas,
me casaría, sin hacer preguntas.
97
00:07:29,241 --> 00:07:30,748
Este es el mejor
momento de tu vida.
98
00:07:30,873 --> 00:07:33,042
- ¿Lo es?
- Sí, lo es.
99
00:07:33,167 --> 00:07:35,047
¡Así que contrólate!
No hay nada mejor que esto.
100
00:07:36,253 --> 00:07:38,945
Todo es cuesta abajo desde aquí.
101
00:08:28,975 --> 00:08:31,269
Bravestone.
102
00:09:03,049 --> 00:09:07,928
JUMANJI
103
00:09:27,574 --> 00:09:28,552
¡Hola!
104
00:09:28,576 --> 00:09:29,724
Yay, yay, yay!
105
00:09:29,951 --> 00:09:30,951
Dios, ¿cómo estás?
106
00:09:31,536 --> 00:09:33,096
- Dios mío, te ves increíble.
- Gracias.
107
00:09:34,456 --> 00:09:35,832
¡Jo, jo, jo!
108
00:09:35,957 --> 00:09:37,626
- Fridge.
- ¡Fridge!
109
00:09:37,793 --> 00:09:39,127
Ven aquí.
110
00:09:39,294 --> 00:09:41,454
Así que estuvimos construyendo
casas durante dos meses,
111
00:09:41,880 --> 00:09:44,297
Y luego en el camino a casa,
nos detuvimos en Costa Rica,
112
00:09:44,464 --> 00:09:46,758
lo cual también fue asombroso.
113
00:09:46,883 --> 00:09:48,643
Eso es tan asombroso.
Me alegro mucho por ti.
114
00:09:49,302 --> 00:09:50,822
Eso es tan genial.
115
00:09:50,970 --> 00:09:53,251
Entonces, M, ¿así es como se
supone que te llamemos ahora?
116
00:09:54,140 --> 00:09:56,393
No tienes que hacerlo.
Es sólo un apodo.
117
00:09:56,518 --> 00:09:58,398
Una de mis amigas de la
Universidad me puso eso.
118
00:09:58,686 --> 00:09:59,839
No tienes que llamarme así.
119
00:10:00,964 --> 00:10:01,964
"M", me encanta.
Tan sexy.
120
00:10:02,817 --> 00:10:04,226
- De acuerdo.
- Pero tú y Spencer,
121
00:10:05,319 --> 00:10:08,481
- ¿todavía están...
- Sí. No. Estamos...
122
00:10:09,156 --> 00:10:11,158
Todavía estamos, como,
tomando un descanso.
123
00:10:12,451 --> 00:10:14,495
Por cierto, ¿dónde está?
124
00:10:33,514 --> 00:10:35,392
Cristo.
125
00:10:35,517 --> 00:10:36,989
¿Qué quieres, Milo?
126
00:10:38,027 --> 00:10:39,227
Yo también me alegro de verte.
127
00:10:41,772 --> 00:10:45,378
Sí, me encantaría entrar
a tomar una taza de café.
128
00:10:45,526 --> 00:10:46,986
Gracias por preguntar.
129
00:10:52,530 --> 00:10:54,240
¿Te importa si preparo unos huevos?
130
00:10:54,365 --> 00:10:55,950
Haz lo que quieras. No me importa.
131
00:10:56,075 --> 00:10:57,566
Sólo apúrate. No tengo todo el día.
132
00:10:58,202 --> 00:10:59,597
¿Vas a algún sitio?
133
00:11:02,957 --> 00:11:04,792
¿Han...
134
00:11:04,917 --> 00:11:06,557
¿Han estado en contacto
con Spencer mucho?
135
00:11:08,839 --> 00:11:10,049
Sí...
136
00:11:11,842 --> 00:11:13,594
¿Sabes qué?
137
00:11:13,719 --> 00:11:15,220
En realidad, no.
138
00:11:15,387 --> 00:11:17,507
Le envío muchos mensajes,
pero no siempre me responde.
139
00:11:18,766 --> 00:11:20,059
- Lo sé.
- Es sólo que...
140
00:11:20,184 --> 00:11:21,727
He estado loco últimamente
141
00:11:21,852 --> 00:11:23,212
con, ya sabes, clases y prácticas,
142
00:11:24,188 --> 00:11:25,708
Y tengo partidos
los fines de semana.
143
00:11:26,764 --> 00:11:27,804
Sí. Totalmente.
Totalmente.
144
00:11:29,068 --> 00:11:32,798
Yo sólo... He estado... He estado un
poco preocupada por él.
145
00:11:35,908 --> 00:11:39,388
De acuerdo, mira, ¿dónde...
¿Dónde está este tipo? De verdad.
146
00:11:43,416 --> 00:11:44,876
¿Está rico?
147
00:11:45,001 --> 00:11:46,481
- Meh.
- ¿Qué quieres decir con "meh"?
148
00:11:48,004 --> 00:11:50,423
¡Meh!
¿Qué es lo que quieres ya?
149
00:11:50,590 --> 00:11:52,050
Has estado llamando y llamando.
150
00:11:52,175 --> 00:11:53,735
Apareces de la nada,
después de 15 años.
151
00:11:54,719 --> 00:11:57,389
¿Por qué?
¿Porque quieres preparar huevos?
152
00:12:01,973 --> 00:12:04,393
Recuerdas cuando
abrimos por primera vez,
153
00:12:04,518 --> 00:12:08,165
¿que teníamos ese pequeño
lavavajillas, Morris?
154
00:12:08,313 --> 00:12:10,065
Sí, claro que recuerdo a Morris.
155
00:12:10,232 --> 00:12:11,552
Trabajó en el turno de la cena.
156
00:12:12,810 --> 00:12:15,370
Seis días a la semana, dos de la mañana
la mayoría de las noches.
157
00:12:15,987 --> 00:12:19,352
- El lavavajillas.
- El pequeño Morris...
158
00:12:20,159 --> 00:12:22,954
Ni siquiera tocaba esas sartenes,
hasta que terminaba...
159
00:12:23,079 --> 00:12:26,559
con cada uno de los
utensilios de la papelera.
160
00:12:28,251 --> 00:12:30,670
Sí, el hombre conocía su oficio.
161
00:12:31,838 --> 00:12:33,297
El pequeño Morris.
162
00:12:36,801 --> 00:12:38,428
Bueno, ve... ¿Qué?
163
00:12:38,553 --> 00:12:40,346
Sólo hazlo, ¿quieres?
164
00:12:40,471 --> 00:12:42,511
Quiero decir, siempre es
la ruta panorámica contigo.
165
00:12:43,141 --> 00:12:45,810
Sé lo que quieres,
quieres disculparte.
166
00:12:45,977 --> 00:12:48,980
Y odio decirte que
no estoy interesado.
167
00:12:49,439 --> 00:12:50,879
¿Crees que debo disculparme,
contigo?
168
00:12:53,152 --> 00:12:54,192
El tipo de la calefacción.
169
00:12:57,030 --> 00:12:59,158
- ¿Abuelo Eddie?
- ¿Anthony?
170
00:12:59,324 --> 00:13:00,367
Sí, señor, soy yo.
171
00:13:00,492 --> 00:13:02,244
¡Anthony!
172
00:13:02,369 --> 00:13:03,495
¿Cómo estás?
173
00:13:03,662 --> 00:13:05,071
Pasen. Pasen.
174
00:13:08,375 --> 00:13:11,000
- ¿Cómo está?
- Envejecer apesta.
175
00:13:11,167 --> 00:13:13,002
No dejes que nadie
te diga lo contrario.
176
00:13:13,169 --> 00:13:14,329
Esta es Martha y...
Y Bethany.
177
00:13:16,130 --> 00:13:17,840
Este es el abuelo de Spencer,
Eddie.
178
00:13:17,965 --> 00:13:19,125
¿Martha?
Tú eres la noviecita.
179
00:13:20,634 --> 00:13:22,344
¡Buenos días!
180
00:13:22,470 --> 00:13:24,310
Buenos días, señor.
Siento irrumpir en su casa.
181
00:13:24,847 --> 00:13:26,487
No estás irrumpiendo.
Él está irrumpiendo.
182
00:13:27,184 --> 00:13:28,262
Milo Walker.
183
00:13:29,487 --> 00:13:31,207
Espere, ¿Milo?
Como... Como de Milo y Eddie.
184
00:13:32,522 --> 00:13:34,333
- Encantado de conocerte.
- Amigo, mi papá dijo que
185
00:13:34,357 --> 00:13:35,859
ustedes tenían el
mejor restaurante.
186
00:13:36,026 --> 00:13:38,106
Acabamos de estar allí.
Bueno, ahora se llama Nora's.
187
00:13:38,737 --> 00:13:42,157
Nora's...
Apenas es un restaurante.
188
00:13:42,282 --> 00:13:44,034
Ahora es más como un
lugar para desayunar.
189
00:13:46,036 --> 00:13:47,621
¿Estabas con Spencer?
190
00:13:47,746 --> 00:13:49,346
No, vinimos aquí buscándolo,
en realidad.
191
00:13:50,499 --> 00:13:52,626
¿Todos tienen hambre?
Hay huevos a la plancha.
192
00:13:52,751 --> 00:13:54,645
- Puede que tenga que echar un vistazo.
- Oye, viejo,
193
00:13:54,669 --> 00:13:56,229
Puedes hacer más que
echarle un vistazo.
194
00:13:56,588 --> 00:13:57,828
Está bien, está bien.
Mi hombre.
195
00:14:00,718 --> 00:14:04,524
- ¿Necesita una mano?
- ¿Parece que necesito una mano?
196
00:14:11,187 --> 00:14:12,563
¿Martha?
197
00:14:16,359 --> 00:14:17,360
Oye.
198
00:14:19,234 --> 00:14:21,111
¿Dónde está él?
199
00:14:30,870 --> 00:14:33,164
- ¿Oyen eso?
- Sí.
200
00:14:38,546 --> 00:14:40,464
¿Escuchaste algo?
201
00:14:40,589 --> 00:14:42,269
Probablemente sea el calentador.
Está roto.
202
00:14:47,388 --> 00:14:49,181
¿Cómo llegó hasta aquí?
203
00:14:49,306 --> 00:14:50,552
No lo sé.
204
00:14:51,902 --> 00:14:52,902
Tal vez él... No lo sé,
205
00:14:53,185 --> 00:14:54,631
¿tal vez volvió por él o algo así?
206
00:14:56,856 --> 00:14:59,275
¿Está tratando de arreglarlo?
207
00:14:59,400 --> 00:15:01,944
¿Por qué alguien trataría
de arreglar esa cosa?
208
00:15:02,069 --> 00:15:03,696
No lo sé.
209
00:15:03,821 --> 00:15:05,821
No lo sé. ¿Tal vez fue a
comprar piezas o algo así?
210
00:15:06,991 --> 00:15:08,868
De acuerdo, mira,
le estoy llamando otra vez.
211
00:15:08,993 --> 00:15:10,473
Estoy seguro de que todo está...
Bien.
212
00:15:31,514 --> 00:15:33,600
Catorce mensajes de texto
y cuatro llamadas perdidas.
213
00:15:37,020 --> 00:15:38,521
No creo que haya salido.
214
00:15:40,273 --> 00:15:41,316
Creo que...
215
00:15:43,193 --> 00:15:44,779
Creo que volvió a entrar.
216
00:15:44,904 --> 00:15:46,024
No, no.
No, no, no, no, no...
217
00:15:48,240 --> 00:15:49,384
- ¿Qué? No. ¿Por qué...
- ¡Vamos, viejo!
218
00:15:49,408 --> 00:15:50,576
¿Por qué haría eso?
219
00:15:50,701 --> 00:15:51,701
¿Recuerdas cómo era?
220
00:15:52,453 --> 00:15:55,053
- ¡Me comió un maldito hipopótamo!
- ¡Me mató un pedazo de pastel!
221
00:15:55,122 --> 00:15:56,916
Chicos, chicos.
222
00:15:57,041 --> 00:15:58,041
¿Cómo va a salir?
223
00:15:59,835 --> 00:16:03,381
Tiene que tomar la...
La joya verde.
224
00:16:03,506 --> 00:16:05,883
Y volver a meterla en
la cosa de la estatua.
225
00:16:06,008 --> 00:16:07,111
¿Solo?
226
00:16:22,692 --> 00:16:23,819
Tenemos que ir a buscarlo.
227
00:16:23,985 --> 00:16:25,362
¿Estás loca?
228
00:16:25,487 --> 00:16:26,847
- Voy a ir contigo.
- ¿Están locas?
229
00:16:27,823 --> 00:16:30,263
Podemos hacerlo. Ya hemos pasado
por eso. Sabemos qué esperar.
230
00:16:30,659 --> 00:16:32,661
Tengo que dejar de
andar con gente blanca.
231
00:16:32,828 --> 00:16:34,079
No sé qué me pasa.
232
00:16:34,162 --> 00:16:35,802
Ella tiene razón.
Jugamos antes y ganamos.
233
00:16:36,829 --> 00:16:38,247
¡Apenas sobrevivimos!
234
00:16:38,372 --> 00:16:39,519
Sabes que lo haría por ti.
235
00:16:41,250 --> 00:16:42,376
Por cualquiera de nosotros.
236
00:16:49,591 --> 00:16:52,219
Tengan cuidado.
Se ve bastante roto.
237
00:16:57,600 --> 00:16:59,352
Bienvenido a Jumanji.
238
00:16:59,477 --> 00:17:01,797
¿Qué? ¡Ni siquiera hemos elegido
a nuestros chicos todavía!
239
00:17:03,772 --> 00:17:05,566
¿Qué?
240
00:17:05,691 --> 00:17:08,611
De acuerdo, de acuerdo. Aquí vamos.
Odio esta parte. Está bien. Está bien.
241
00:17:12,281 --> 00:17:14,616
¡Esto no está sucediendo!
242
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
¿Chicos?
243
00:17:27,756 --> 00:17:28,965
¡No!
244
00:17:47,731 --> 00:17:49,191
¿Soy?
245
00:17:49,316 --> 00:17:50,877
¿Es? No puedo creer...
246
00:17:52,359 --> 00:17:54,029
Oh!
247
00:17:57,115 --> 00:17:58,617
Es ella.
248
00:17:58,742 --> 00:17:59,743
Soy ella.
249
00:18:07,168 --> 00:18:08,336
Spencer.
250
00:18:09,420 --> 00:18:10,420
¿Spencer?
251
00:18:15,051 --> 00:18:17,804
¿Qué demonios?
252
00:18:17,929 --> 00:18:19,889
¿Dónde estoy?
253
00:18:20,014 --> 00:18:21,575
¿Qué demonios es esto?
254
00:18:22,642 --> 00:18:25,520
¡Dios mío!
255
00:18:25,645 --> 00:18:26,687
¿Eddie?
256
00:18:28,606 --> 00:18:32,193
- ¿Quién diablos eres tú?
- Soy Milo Walker. ¿Quién eres tú?
257
00:18:32,318 --> 00:18:34,320
¿Milo?
258
00:18:34,445 --> 00:18:35,799
¿Qué demonios? ¿Qué...
259
00:18:36,949 --> 00:18:37,991
- ¿Qué?
- ¡Dios!
260
00:18:38,117 --> 00:18:39,201
Espera un momento.
261
00:18:39,326 --> 00:18:40,326
Señor.
262
00:18:40,953 --> 00:18:42,393
- Esto no está sucediendo.
- ¿Perdón?
263
00:18:43,330 --> 00:18:45,130
- ¿Quién eres tú?
- Eres el abuelo de Spencer.
264
00:18:46,542 --> 00:18:49,670
- Sí, no es broma.
- Y tú eres Milo.
265
00:18:49,795 --> 00:18:51,171
Desde luego que sí.
266
00:18:51,296 --> 00:18:52,536
Soy Martha, la de... Spencer...
267
00:18:53,590 --> 00:18:54,794
¿Eres la noviecita?
268
00:18:55,948 --> 00:18:57,193
- ¡Cuidado!
- ¿Qué?
269
00:18:58,718 --> 00:19:01,595
Señor.
270
00:19:01,721 --> 00:19:04,598
Eso dolió como un maldito...
271
00:19:04,724 --> 00:19:07,433
- ¿Bethany?
- ¿Qué? Yo no...
272
00:19:08,519 --> 00:19:10,396
No.
273
00:19:10,521 --> 00:19:11,521
No, no, no, no...
274
00:19:14,192 --> 00:19:15,318
¡Oye!
275
00:19:15,444 --> 00:19:17,204
No, no, no, no.
¡Esto no puede estar pasando!
276
00:19:20,407 --> 00:19:21,407
¿Fridge?
277
00:19:21,450 --> 00:19:23,452
Sí, soy Fridge, ¡maldita sea!
278
00:19:23,577 --> 00:19:24,832
¿Qué demonios, amiga?
279
00:19:25,920 --> 00:19:27,160
Está bien.
Bien, algo salió mal.
280
00:19:29,041 --> 00:19:30,042
¿Tú crees?
281
00:19:33,253 --> 00:19:35,338
Santo...
282
00:19:35,505 --> 00:19:36,724
Espera. Si yo...
283
00:19:37,882 --> 00:19:39,042
¿Entonces tú eres...
¿Spencer?
284
00:19:39,843 --> 00:19:41,723
¿Por qué todo el mundo
sigue llamándome Spencer?
285
00:19:42,220 --> 00:19:43,900
No, ese es el abuelo Eddie.
Y ese, es Milo.
286
00:19:46,893 --> 00:19:48,311
Encantado de conocerte.
287
00:19:48,436 --> 00:19:49,937
¿Qué?
288
00:19:50,063 --> 00:19:52,143
Entonces, ¿dónde está Bethany?
¿Y dónde está Spencer?
289
00:19:52,190 --> 00:19:53,710
No lo sé. ¿De acuerdo?
290
00:19:53,858 --> 00:19:56,139
El juego, no nos dejó elegir
nuestros avatares, así que...
291
00:19:56,277 --> 00:19:57,717
- ¡Porque está roto!
- Sí, está bien.
292
00:19:58,237 --> 00:19:59,572
¿Estamos muertos?
293
00:19:59,697 --> 00:20:01,177
Sabes,
me estaba preguntando lo mismo.
294
00:20:02,492 --> 00:20:04,324
¿Morí y me convertí en
295
00:20:04,449 --> 00:20:06,209
una especie de pequeño
y musculoso Boy Scout?
296
00:20:07,911 --> 00:20:10,914
- No estamos muertos.
- Entonces, ¿qué está pasando aquí?
297
00:20:11,039 --> 00:20:13,208
De acuerdo, esto va a sonar muy,
muy extraño,
298
00:20:13,333 --> 00:20:15,173
pero, estamos en un
videojuego llamado Jumanji,
299
00:20:16,419 --> 00:20:20,902
Y estamos en los cuerpos de los
personajes del videojuego.
300
00:20:21,050 --> 00:20:22,927
Y hemos estado aquí antes,
Fridge y yo.
301
00:20:23,052 --> 00:20:24,259
La última vez, yo era tú.
302
00:20:25,670 --> 00:20:26,670
¡Estamos en un juego!
303
00:20:27,640 --> 00:20:29,868
Tenemos que encontrar a Spencer
porque él también está aquí.
304
00:20:29,892 --> 00:20:31,152
- ¿Spencer?
- Sí.
305
00:20:32,307 --> 00:20:33,307
- ¿Está aquí?
- Sí.
306
00:20:33,979 --> 00:20:35,564
Spencer, ¿el nieto de Eddie?
307
00:20:35,731 --> 00:20:37,483
Sí. Spencer.
308
00:20:37,608 --> 00:20:39,131
¿También está aquí? ¡Sí!
309
00:20:39,985 --> 00:20:41,464
Está aquí,
y tenemos que encontrarlo.
310
00:20:41,612 --> 00:20:43,292
Así que es como una
situación de escondite.
311
00:20:45,074 --> 00:20:46,575
No soy yo.
312
00:20:51,247 --> 00:20:53,040
Mi cadera se siente
bastante bien ahora.
313
00:20:56,044 --> 00:20:58,338
Mis articulaciones se
sienten como mantequilla.
314
00:20:59,506 --> 00:21:02,050
Sí, mira esas.
315
00:21:02,175 --> 00:21:05,303
Mira esto. Mira lo que tengo.
316
00:21:05,429 --> 00:21:08,807
- Tenemos algunos problemas aquí.
- ¿Y me estás diciendo esto?
317
00:21:08,932 --> 00:21:10,600
Soy el tipo gordo.
318
00:21:10,726 --> 00:21:12,244
Volví,
y las cosas se pusieron peor.
319
00:21:12,976 --> 00:21:14,576
Por lo menos la última vez
aún era negro.
320
00:21:17,856 --> 00:21:20,942
Bueno, mira a este pequeño amigo.
321
00:21:21,067 --> 00:21:22,610
Hola.
322
00:21:22,736 --> 00:21:24,576
¡Señor Walker,
no se acerque demasiado al agua!
323
00:21:25,030 --> 00:21:27,030
- ¡Aléjese de ahí!
- Lo siento, ¿qué dijiste ahora?
324
00:21:32,329 --> 00:21:34,040
¡Oye!
325
00:21:36,125 --> 00:21:37,376
¡Vete de aquí!
326
00:21:39,045 --> 00:21:40,254
¿Qué acaba de pasar?
327
00:21:40,379 --> 00:21:41,755
¿Qué demonios era esa cosa?
328
00:21:44,967 --> 00:21:47,694
Bueno, eso era un hipopótamo...
329
00:21:51,682 --> 00:21:53,476
Y son muy rápidos.
330
00:21:53,642 --> 00:21:55,402
Más rápido que un caballo,
si puedes creerlo.
331
00:21:56,479 --> 00:21:59,940
Y tienen una mordida feroz.
332
00:22:00,066 --> 00:22:02,693
¿Qué te parece?
Sabes, lo gracioso es que,
333
00:22:02,818 --> 00:22:04,988
no recuerdo...
334
00:22:05,113 --> 00:22:07,033
el saber mucho sobre los
hipopótamos hasta ahora.
335
00:22:08,700 --> 00:22:10,118
Es un zoólogo.
336
00:22:10,243 --> 00:22:12,083
- Lo siento, ¿ahora qué?
- ¿Estamos en Florida?
337
00:22:14,039 --> 00:22:17,264
Sólo escuchen.
Este es un lugar peligroso.
338
00:22:17,918 --> 00:22:19,169
Locamente peligroso.
339
00:22:19,294 --> 00:22:21,251
Pero Martha y yo,
hemos estado aquí antes.
340
00:22:21,377 --> 00:22:24,217
Sabemos lo que estamos haciendo.
Tienen que estar alerta todo el tiempo.
341
00:22:25,756 --> 00:22:29,737
Si estoy cerca del agua,
tengo un ojo en el agua, ¿me oyen?
342
00:22:29,885 --> 00:22:32,304
Tienen que tener ojos en
la parte de atrás de su...
343
00:22:36,892 --> 00:22:38,728
¡Dios!
344
00:22:38,853 --> 00:22:40,133
¿Qué demonios le acaba de pasar?
345
00:22:48,196 --> 00:22:50,407
Cierra la puerta principal.
346
00:22:50,532 --> 00:22:51,885
¿Qué demonios te ha pasado?
347
00:22:54,077 --> 00:22:55,161
¡Maldita sea!
348
00:22:58,248 --> 00:22:59,249
¿Un avión?
349
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
¿Qué?
Vamos... ¡Síganme!
350
00:23:03,586 --> 00:23:05,505
Vamos, vamos. Vámonos.
Síganos.
351
00:23:13,848 --> 00:23:15,641
Bienvenidos a Jumanji.
352
00:23:15,766 --> 00:23:17,326
- ¿Por qué está en un avión?
- No lo sé.
353
00:23:18,018 --> 00:23:19,658
Bueno, no se queden ahí parados.
¡Súbanse!
354
00:23:24,692 --> 00:23:27,068
Pónganse el cinturón.
No hay tiempo que perder.
355
00:23:30,986 --> 00:23:33,405
El doctor Bravestone,
famoso arqueólogo
356
00:23:33,572 --> 00:23:35,323
y explorador internacional.
357
00:23:35,449 --> 00:23:37,117
Estoy tan contento
de que hayan vuelto.
358
00:23:37,242 --> 00:23:38,682
He estado tan ansioso
por su llegada.
359
00:23:40,078 --> 00:23:41,556
- ¿Me estás hablando a mí?
- Sí, te habla a ti.
360
00:23:41,580 --> 00:23:43,220
Una vez más,
Jumanji está en gran peligro,
361
00:23:43,832 --> 00:23:45,042
Y sólo ustedes pueden ayudar.
362
00:23:45,167 --> 00:23:46,836
Nigel,
estamos buscando a nuestro amigo.
363
00:23:46,961 --> 00:23:49,401
- ¿Has visto a alguien?
- Ruby Roundhouse, asesina de hombres,
364
00:23:50,173 --> 00:23:51,966
Bienvenida a Jumanji.
365
00:23:52,091 --> 00:23:53,931
- ¿Asesina de hombres?
- Sí, yo, yo mato tipos.
366
00:23:55,845 --> 00:23:57,472
Estoy tan contento
de que hayas vuelto.
367
00:23:57,597 --> 00:23:59,130
He estado tan ansioso
por tu llegada.
368
00:24:00,218 --> 00:24:02,058
- ¿Qué le pasa a este tipo?
- Mi querido Ratón,
369
00:24:02,435 --> 00:24:03,770
Seguro que me recuerdas.
370
00:24:03,895 --> 00:24:05,563
Nigel Billingsly a tu servicio.
371
00:24:05,688 --> 00:24:06,848
Oye.
Nigel, pensé que eras tú.
372
00:24:08,775 --> 00:24:10,860
Es un... ¿Cómo se llama?
373
00:24:10,985 --> 00:24:13,225
- PNJ, un personaje no jugable.
- No es una persona real.
374
00:24:14,322 --> 00:24:16,949
Sólo tiene un número limitado
de cosas que puede decir.
375
00:24:17,075 --> 00:24:19,577
Mi amigo Carl es así.
376
00:24:19,702 --> 00:24:21,204
Nigel, estamos buscando a alguien.
377
00:24:21,330 --> 00:24:22,790
¿Ha llegado alguien a Jumanji?
378
00:24:22,915 --> 00:24:24,541
Jumanji está en gran peligro.
379
00:24:24,666 --> 00:24:27,186
Todo está detallado en la carta
que le envié, doctor Bravestone.
380
00:24:27,586 --> 00:24:29,838
Tal vez debería leerla en voz alta.
381
00:24:29,963 --> 00:24:31,400
Abuelo Eddie.
382
00:24:31,590 --> 00:24:33,150
- ¿Tienes una carta?
- ¿Tengo una carta?
383
00:24:33,967 --> 00:24:36,047
- Revisa tus bolsillos.
- ¿Por qué tendría una carta?
384
00:24:36,470 --> 00:24:37,907
Nigel te escribió una carta.
385
00:24:38,055 --> 00:24:39,678
No recibí una carta de este tipo.
386
00:24:39,804 --> 00:24:41,597
Pero,
estamos en un videojuego, y...
387
00:24:41,722 --> 00:24:43,056
¿Estamos en un videojuego?
388
00:24:43,724 --> 00:24:44,767
Vamos a morir.
389
00:24:44,892 --> 00:24:46,811
- Ya morimos.
- ¿Estamos en el Infierno?
390
00:24:46,977 --> 00:24:48,312
- Lo sabía.
- ¡Dios mío!
391
00:24:48,437 --> 00:24:50,231
Está detallado en la
carta que le envié,
392
00:24:50,356 --> 00:24:52,156
doctor Bravestone.
Debería leerla en voz alta.
393
00:24:52,400 --> 00:24:54,600
¡No tengo una carta!
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
394
00:24:55,403 --> 00:24:57,823
No, Eddie. Está en tu mano.
395
00:24:59,449 --> 00:25:00,951
¿De dónde ha salido esto?
396
00:25:01,076 --> 00:25:03,236
Tienes que prestar atención
a lo que tienes en la mano.
397
00:25:04,287 --> 00:25:06,623
Tal vez debería leerla en voz alta.
398
00:25:09,251 --> 00:25:12,087
Doctor Bravestone,
es mi solemne esperanza
399
00:25:12,212 --> 00:25:15,298
que esta carta lo encuentre,
porque de nuevo...
400
00:25:15,424 --> 00:25:19,029
Jumanji está en grave peligro.
Necesitamos de su ayuda de inmediato.
401
00:25:19,177 --> 00:25:20,971
¿Qué está pasando aquí?
402
00:25:21,138 --> 00:25:23,178
Es una escena de corte.
Así es como nos enteramos...
403
00:25:23,432 --> 00:25:24,683
Te lo explicaré después.
404
00:25:24,808 --> 00:25:26,476
Verá, nuestra peor pesadilla
405
00:25:26,643 --> 00:25:28,019
ha llegado a suceder,
406
00:25:28,145 --> 00:25:29,585
porque Jürgen el Brutal
ha regresado.
407
00:25:31,274 --> 00:25:34,462
De hecho, el más vicioso de los
conquistadores de Jumanji, ha vuelto.
408
00:25:35,653 --> 00:25:36,821
Y ha traído con él
409
00:25:36,946 --> 00:25:38,740
a su horda salvaje.
410
00:25:38,865 --> 00:25:40,945
Bajaron de su Fortaleza en
la cima del Monte Zhatmire
411
00:25:42,744 --> 00:25:46,725
Y se dirigieron hacia el Sur
a la Provincia de Avian,
412
00:25:46,873 --> 00:25:49,497
Hogar de la sagrada
Joya del Halcón,
413
00:25:49,622 --> 00:25:51,916
que se lleva alrededor del
cuello del anciano de la aldea.
414
00:25:52,042 --> 00:25:53,962
El Halcón es la joya de
la fertilidad en Jumanji,
415
00:25:54,419 --> 00:25:55,779
Y ha sido custodiada por el pueblo
416
00:25:56,296 --> 00:25:58,256
De la provincia de Avian,
durante cientos de años.
417
00:25:59,215 --> 00:26:01,384
Mientras la joya pueda ver el sol,
418
00:26:01,509 --> 00:26:03,069
las aguas fluirán y
la tierra florecerá.
419
00:26:11,812 --> 00:26:13,147
¡Sí!
420
00:26:21,781 --> 00:26:24,617
Muchas almas valientes
murieron ese día,
421
00:26:24,742 --> 00:26:27,203
pero Jürgen consiguió
lo que vino a buscar.
422
00:26:27,370 --> 00:26:29,663
Guardó la joya en la oscuridad,
423
00:26:29,789 --> 00:26:30,789
escondida del sol.
424
00:26:43,387 --> 00:26:45,013
Una sequía afectó a la tierra.
425
00:26:45,138 --> 00:26:46,664
Los cultivos se secaron y murieron.
426
00:26:47,752 --> 00:26:49,152
Y si la joya no es devuelta pronto,
427
00:26:49,601 --> 00:26:50,697
Puede ser demasiado tarde.
428
00:26:51,851 --> 00:26:52,938
Por eso lo llamamos
429
00:26:53,063 --> 00:26:54,940
y a sus brillantes asociados.
430
00:26:55,065 --> 00:26:56,690
Entiendo el enorme peso
431
00:26:56,815 --> 00:26:58,815
que esto debe llevar para usted,
doctor Bravestone,
432
00:26:59,192 --> 00:27:00,752
Cómo esta aventura
es como ninguna otra,
433
00:27:01,986 --> 00:27:04,447
Ya que fue Jürgen el Brutal
434
00:27:04,572 --> 00:27:06,783
quien mató a sus padres.
435
00:27:09,911 --> 00:27:11,413
¡No, no, no, no!
436
00:27:14,667 --> 00:27:15,584
¿Él mató a...
437
00:27:15,626 --> 00:27:17,646
- los padres del doctor Bravestone?
- En efecto, lo hizo.
438
00:27:17,670 --> 00:27:20,110
- Cuando el doctor era sólo un niño.
- Bueno, eso es terrible.
439
00:27:21,132 --> 00:27:24,051
No puedo enfatizarlo más:
Estamos en un videojuego.
440
00:27:24,176 --> 00:27:26,762
Deben recuperar la joya
de Jürgen el Brutal
441
00:27:26,887 --> 00:27:28,347
y mostrarla al sol.
442
00:27:28,472 --> 00:27:30,552
Ahora se dirige hacia el Norte
a través del desierto.
443
00:27:31,350 --> 00:27:34,186
Jürgen el Brutal.
¿Es el hijo de Barbara?
444
00:27:34,311 --> 00:27:36,564
Y recuerden,
el objetivo es recuperar el botín.
445
00:27:36,689 --> 00:27:38,209
Para arrancarlo de
las manos del bruto.
446
00:27:38,691 --> 00:27:40,234
Y si desean dejar el juego,
447
00:27:40,359 --> 00:27:41,999
deben salvar a Jumanji
y gritar su nombre.
448
00:27:42,778 --> 00:27:43,898
Disculpa. ¿Quién es Jumanji?
449
00:27:46,282 --> 00:27:49,703
Bueno, sí estuve escuchando
correctamente, esa es su hermana.
450
00:27:49,828 --> 00:27:51,246
Aquí está su mapa.
451
00:27:52,956 --> 00:27:55,709
Encuentren un oasis y sigan la
llama hasta el fruto del desierto.
452
00:27:55,834 --> 00:27:57,669
No puedo aterrizar aquí,
453
00:27:57,794 --> 00:27:59,480
así que van a tener
que tirarse por aquí ya.
454
00:27:59,504 --> 00:28:00,922
- ¿Qué?
- No, no. Nigel...
455
00:28:01,048 --> 00:28:02,632
- Bajaré todo lo que pueda.
- Aguarda.
456
00:28:02,758 --> 00:28:04,118
- Prepárense.
- ¿Qué quieres decir?
457
00:28:04,217 --> 00:28:05,093
No tenemos paracaídas.
458
00:28:05,218 --> 00:28:06,218
¿No deberíamos tener...
459
00:28:06,633 --> 00:28:07,873
- ¿Qué demonios?
- Buena suerte.
460
00:28:08,552 --> 00:28:10,072
El futuro de Jumanji
está en sus manos.
461
00:28:10,512 --> 00:28:12,490
¿Por qué tomamos un avión,
si no hay donde aterrizar?
462
00:28:12,514 --> 00:28:13,576
¡Y fuera!
463
00:28:41,378 --> 00:28:43,505
¿Qué demonios, viejo?
464
00:28:54,724 --> 00:28:55,809
¿Dónde estamos?
465
00:28:55,934 --> 00:28:57,561
¿Dónde está la selva?
466
00:28:57,687 --> 00:28:59,480
¿Qué estamos haciendo aquí?
467
00:28:59,605 --> 00:29:01,285
Tenemos que mantener la calma,
¿de acuerdo?
468
00:29:01,607 --> 00:29:02,942
- ¿Mantener la calma?
- Sí.
469
00:29:03,067 --> 00:29:04,485
Esto es algo completamente nuevo.
470
00:29:04,610 --> 00:29:06,838
Nadie dijo que tendríamos que
hacer algo completamente nuevo.
471
00:29:06,862 --> 00:29:08,662
Y por cierto,
¿qué demonios le pasó a Bethany?
472
00:29:30,133 --> 00:29:32,678
Entonces, ¿qué parte de New Hampshire
es esta exactamente?
473
00:29:32,803 --> 00:29:34,847
No estamos en New Hampshire, Milo.
474
00:29:34,972 --> 00:29:36,572
Así es. Exactamente.
No en New Hampshire.
475
00:29:37,016 --> 00:29:38,736
- ¿Estás empezando a entenderlo ahora?
- No.
476
00:29:39,018 --> 00:29:41,018
No tengo la menor idea de
lo que está pasando aquí.
477
00:29:41,603 --> 00:29:43,647
Ese tipo no dejaba de
llamarme doctor Braverman,
478
00:29:43,772 --> 00:29:45,172
que es el nombre de mi ortopedista.
479
00:29:45,566 --> 00:29:47,766
Estoy pensando que acabo de
tener otra cirugía de cadera
480
00:29:47,943 --> 00:29:49,462
Y ahora estoy saliendo de ella.
481
00:29:50,569 --> 00:29:51,569
¡Oigan! ¡Miren esto!
482
00:29:58,036 --> 00:30:00,747
Está bien.
Tenemos que encontrar a Spencer.
483
00:30:00,872 --> 00:30:03,541
Para hacer eso, creo que tenemos
que empezar a jugar el juego.
484
00:30:03,666 --> 00:30:06,295
Estoy segura de que eso es
lo que él hizo. Lo encontramos,
485
00:30:06,420 --> 00:30:09,131
terminamos el juego,
y nos vamos a casa.
486
00:30:09,256 --> 00:30:11,675
Ed, ¿estás bien?
487
00:30:11,800 --> 00:30:13,286
¿Me mirarías?
488
00:30:14,720 --> 00:30:16,597
He vuelto.
489
00:30:16,722 --> 00:30:18,007
No me he visto así desde...
490
00:30:18,724 --> 00:30:20,017
Nunca.
491
00:30:20,142 --> 00:30:22,227
Nunca te viste así.
492
00:30:22,353 --> 00:30:24,273
¿Qué? Cuando era más joven,
estaba en gran forma.
493
00:30:24,727 --> 00:30:26,087
Te recuerdo cuando eras más joven,
494
00:30:26,687 --> 00:30:27,847
Y... No es así como te veías.
495
00:30:30,024 --> 00:30:32,068
Creo que mis ojos
son de otro color.
496
00:30:32,193 --> 00:30:33,593
Todo de ti es de
un color diferente.
497
00:30:34,570 --> 00:30:35,570
Me queda bien...
498
00:30:38,491 --> 00:30:40,786
Está bien.
Se dirigen al Norte.
499
00:30:40,911 --> 00:30:42,711
- ¿Qué camino es el Norte?
- No tengo ni idea.
500
00:30:43,288 --> 00:30:46,049
- Bueno, ¿quieres mirar el mapa?
- Cierto. Ahora soy el tipo del mapa.
501
00:30:47,042 --> 00:30:50,981
Encuentra un oasis y sigue a la llama
hasta el fruto del desierto.
502
00:30:51,129 --> 00:30:53,882
Sigue a la llama hasta
el fruto del desierto.
503
00:30:54,007 --> 00:30:55,509
¿Sabes que no hay nada en eso?
504
00:30:55,634 --> 00:30:56,843
Él puede verlo, tú no.
505
00:30:56,968 --> 00:30:59,008
Cada lugar del mapa
es un nivel diferente del juego,
506
00:30:59,096 --> 00:31:01,456
y los niveles se hacen más
difíciles a medida que avanzamos.
507
00:31:01,556 --> 00:31:02,634
Este se llama...
508
00:31:03,888 --> 00:31:04,953
Dunas.
509
00:31:05,990 --> 00:31:06,990
No me digas.
510
00:31:09,773 --> 00:31:11,942
¿Quién diablos es ese?
511
00:31:16,656 --> 00:31:19,033
Eso es una avestruz.
512
00:31:19,158 --> 00:31:20,158
- No.
- Sí, en efecto.
513
00:31:23,121 --> 00:31:25,838
Eso es una avestruz.
514
00:31:26,874 --> 00:31:29,836
La avestruz es un ave no voladora,
515
00:31:29,961 --> 00:31:32,171
una de las 60 especies.
516
00:31:32,335 --> 00:31:34,335
Tienes al pingüino,
tienes al emú y tienes al kiwi.
517
00:31:36,381 --> 00:31:39,300
Lo gracioso es que no
recuerdo haber sabido...
518
00:31:39,426 --> 00:31:40,969
Eres un zoólogo.
519
00:31:41,094 --> 00:31:42,694
La última vez fuí zoólogo.
Es importante.
520
00:31:43,263 --> 00:31:45,143
Tal vez si pudiéramos
pasar por esto más rápido.
521
00:31:45,557 --> 00:31:48,037
Bueno, otra cosa es que pueden
correr hasta 45 millas por hora,
522
00:31:50,604 --> 00:31:54,210
Lo que las convierte en el animal
de dos patas más rápido del mundo.
523
00:31:55,677 --> 00:31:56,986
¿Sabían eso? Fascinante.
524
00:31:58,821 --> 00:32:02,343
- Qué criatura tan magnífica.
- Deberíamos salir de aquí.
525
00:32:04,035 --> 00:32:05,286
¿Qué más sabes?
526
00:32:05,369 --> 00:32:06,649
Aquí hay otro hecho interesante.
527
00:32:08,164 --> 00:32:09,684
Tienen tres estómagos.
¿Qué les parece?
528
00:32:12,626 --> 00:32:15,880
Vamos. ¡Lárgate!
529
00:32:16,005 --> 00:32:17,631
No te acerques tanto.
530
00:32:17,757 --> 00:32:19,917
Sólo un ave, ¿de acuerdo?
Vamos, muévete. Vete de aquí.
531
00:32:21,177 --> 00:32:23,471
- ¿Algo más que necesitemos saber?
- Lárgate, ave.
532
00:32:23,596 --> 00:32:25,236
Otra cosa interesante
sobre la avestruz...
533
00:32:26,016 --> 00:32:27,536
¡He dicho que te largues,
estúpida ave!
534
00:32:28,101 --> 00:32:30,141
- Es que cuando se ve amenazado...
- ¡Fuera de aquí!
535
00:32:30,312 --> 00:32:31,707
Te atacan.
536
00:32:34,358 --> 00:32:36,151
¡Dios!
537
00:32:38,153 --> 00:32:39,863
¡Eddie! ¡Eddie!
538
00:32:39,988 --> 00:32:41,268
¿Dónde está Eddie? ¿Está muerto?
539
00:32:42,614 --> 00:32:44,157
- Sí.
- No. Sí, murió,
540
00:32:44,282 --> 00:32:46,034
pero está bien.
541
00:32:46,159 --> 00:32:47,159
¿Acabo de matar a Eddie?
542
00:32:49,204 --> 00:32:51,081
¿Por hablar demasiado despacio...
543
00:32:52,624 --> 00:32:54,125
como siempre dijo que lo hacía?
544
00:33:05,388 --> 00:33:08,676
¿Por qué todo el mundo
sigue cayendo del cielo?
545
00:33:09,392 --> 00:33:13,665
Enfermera, voy a necesitar ver al
doctor Braverman ahora mismo, por favor.
546
00:33:13,813 --> 00:33:16,148
No soy tu enfermera.
Bien, escuchen.
547
00:33:16,273 --> 00:33:18,473
Estos tatuajes en nuestros brazos,
es su cuenta de vida.
548
00:33:20,611 --> 00:33:22,047
Cada uno de nosotros
tiene tres vidas.
549
00:33:22,071 --> 00:33:23,711
A ti y a Fridge les
quedan dos a cada uno.
550
00:33:24,657 --> 00:33:26,200
Si pierden las tres,
551
00:33:26,325 --> 00:33:27,525
escúchenme, se acabó el juego.
552
00:33:29,120 --> 00:33:33,185
- Eso es todo. Acabas muerto.
- ¿Muerto como... Kaputski?
553
00:33:33,333 --> 00:33:34,626
Sí.
554
00:33:34,793 --> 00:33:35,961
Kaputski.
555
00:33:41,216 --> 00:33:42,300
¿Qué demonios es eso?
556
00:33:42,467 --> 00:33:44,029
- Eso no es bueno.
- Miren.
557
00:33:52,891 --> 00:33:56,186
Hay una cosa más
sobre las avestruces.
558
00:33:56,311 --> 00:33:57,312
No.
559
00:33:57,396 --> 00:33:58,480
¡Dila!
560
00:33:58,605 --> 00:33:59,605
Viajan en manadas.
561
00:34:05,946 --> 00:34:07,532
¡Tenemos que salir de aquí!
562
00:34:07,657 --> 00:34:10,302
- Cochecitos de dunas, ¡vamos!
- ¡Vamos, vamos! ¡Sacudan una pierna!
563
00:34:10,326 --> 00:34:11,828
Oye, espera.
¿Por qué soy tan lento?
564
00:34:11,995 --> 00:34:13,455
Arrastra el trasero, chica.
¡Vámonos!
565
00:34:13,580 --> 00:34:15,206
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Ya voy, Eddie.
566
00:34:15,331 --> 00:34:17,042
- Avanza.
- ¿Ves la llave en algún lugar?
567
00:34:17,167 --> 00:34:19,527
- Bien, ¿cómo hago esto?
- ¡Nunca he conducido uno de estos!
568
00:34:24,007 --> 00:34:25,592
Tal vez bajo el tablero.
569
00:34:26,926 --> 00:34:28,928
- ¡Botón verde!
- Botón verde. Adelante.
570
00:34:29,054 --> 00:34:30,054
¡Vamos, vamos, vamos!
571
00:34:32,766 --> 00:34:33,767
Vamos, vamos.
572
00:34:43,152 --> 00:34:44,195
¡Dios mío!
573
00:34:56,999 --> 00:34:58,084
Vamos.
574
00:34:58,209 --> 00:34:59,719
Eres un conductor terrible.
575
00:35:01,250 --> 00:35:03,044
¿De qué estás hablando?
Estamos bien.
576
00:35:03,169 --> 00:35:04,674
Nadie está bien. ¡Tú...!
577
00:35:06,672 --> 00:35:08,758
¡No!
578
00:35:08,883 --> 00:35:10,254
¡Ayuda!
579
00:35:11,392 --> 00:35:12,952
Espera, Eddie.
Por favor, no me sueltes.
580
00:35:16,307 --> 00:35:17,810
Ayuda.
581
00:35:24,149 --> 00:35:26,880
Ayuda. ¡Eddie!
582
00:35:30,364 --> 00:35:32,324
¡Lárgate!
583
00:35:32,449 --> 00:35:33,552
¡Fuera de aquí!
584
00:35:37,996 --> 00:35:38,997
Creo que las perdimos.
585
00:35:39,081 --> 00:35:40,082
- ¿Sí?
- Sí.
586
00:35:56,266 --> 00:35:58,101
- ¿Estás bien?
- Sí.
587
00:36:00,854 --> 00:36:02,105
No.
588
00:36:07,485 --> 00:36:08,485
¿Qué hacemos?
589
00:36:08,525 --> 00:36:10,222
No lo sé.
590
00:36:13,946 --> 00:36:15,740
¡Entren! ¡Deprisa!
591
00:36:26,710 --> 00:36:28,253
¡Idiotas!
592
00:36:35,594 --> 00:36:36,970
Eddie...
593
00:36:38,972 --> 00:36:42,392
¡Dios!
594
00:36:42,517 --> 00:36:45,257
¡Amigo! ¡Dios!
595
00:36:47,773 --> 00:36:49,983
¿Qué hacemos?
596
00:36:50,108 --> 00:36:51,108
¡¿Qué hacemos?!
597
00:36:55,530 --> 00:36:56,656
¿Qué es lo que haces?
598
00:36:56,823 --> 00:36:58,270
- ¡Aves, aves, aves, aves!
- ¡Aves!
599
00:37:07,543 --> 00:37:10,630
- ¿Qué demonios, viejo?
- Son aves no voladoras.
600
00:37:10,755 --> 00:37:14,133
¡Este es un buggy de dunas
que tampoco vuela!
601
00:37:14,258 --> 00:37:16,969
¡No!
602
00:37:19,135 --> 00:37:20,720
¡No, no!
603
00:37:20,845 --> 00:37:22,485
- No vamos a lograrlo.
- Vamos a lograrlo.
604
00:37:23,223 --> 00:37:24,903
- No, no lo haremos.
- No vamos a lograrlo.
605
00:37:25,433 --> 00:37:26,578
Vamos a lograrlo.
606
00:37:32,857 --> 00:37:34,485
No vamos a lograrlo.
607
00:37:45,162 --> 00:37:47,887
Eso fue fantástico.
608
00:37:48,916 --> 00:37:50,501
Horrible conductor.
609
00:37:52,503 --> 00:37:55,798
Sí, ¿ven eso, aves?
No se metan con el chico.
610
00:37:55,923 --> 00:37:57,174
¡Allí mismo!
611
00:38:01,512 --> 00:38:03,055
¿Me han visto?
612
00:38:03,180 --> 00:38:04,849
Estuve increíble.
613
00:38:04,974 --> 00:38:06,551
Quiero decir, te salvé, te salvé,
614
00:38:07,599 --> 00:38:09,759
Salvé a este tipo de un ave,
mientras conducía un auto.
615
00:38:11,898 --> 00:38:14,860
Yo era una máquina.
Fuí implacable.
616
00:38:15,027 --> 00:38:18,113
- No tenía miedo.
- Sí. Exactamente. Sin miedo.
617
00:38:18,238 --> 00:38:20,987
Así es Bravestone.
Bien, mira esto.
618
00:38:23,493 --> 00:38:24,870
¡Dios mío!
619
00:38:26,536 --> 00:38:27,662
¿Qué demonios?
620
00:38:27,787 --> 00:38:29,372
Son tus fortalezas y debilidades.
621
00:38:29,497 --> 00:38:30,790
Yo...
Me refiero a tu avatar,
622
00:38:30,915 --> 00:38:32,915
los puntos fuertes y débiles
del doctor Bravestone.
623
00:38:33,960 --> 00:38:35,712
Intrépido, marcado.
624
00:38:35,837 --> 00:38:37,037
Velocidad. Escalado.
¿Bumerang?
625
00:38:39,507 --> 00:38:41,217
¿Intensidad de mirada?
626
00:38:41,343 --> 00:38:42,623
Es esta estúpida cara que pones.
627
00:38:47,683 --> 00:38:48,768
Ahí está.
628
00:38:50,144 --> 00:38:51,264
Viejo, mantén la compostura.
629
00:38:53,064 --> 00:38:56,067
Eddie, ¿estás bien? ¿Estás
teniendo un ataque al corazón?
630
00:38:56,192 --> 00:38:58,944
Todo su lado izquierdo se
está apagando. ¡Eddie, mírame!
631
00:38:59,070 --> 00:39:01,697
- ¿Sí?
- Ahí estás. Ahora has vuelto.
632
00:39:03,199 --> 00:39:05,242
Debilidades: Cuchilla.
633
00:39:05,368 --> 00:39:06,828
¿Cuchilla?
Oye, eso es nuevo.
634
00:39:07,870 --> 00:39:09,670
Bravestone no tenía
debilidades la última vez.
635
00:39:10,039 --> 00:39:11,199
Sí, y me molestaba muchísimo.
636
00:39:11,916 --> 00:39:13,084
Me pregunto si...
637
00:39:14,335 --> 00:39:15,979
FORTALEZAS: KARATE TAI-CHI
AIKIDO DANZA DE PELEA CHACOS
638
00:39:16,003 --> 00:39:17,004
DEBILIDADES:
VENENO
639
00:39:18,256 --> 00:39:21,843
- ¿Chacos? Eso es nuevo.
- Maldición, es una buena lista.
640
00:39:21,968 --> 00:39:24,930
Milo, presiona en tu izquierda,
cómo, en el área del pecho.
641
00:39:25,055 --> 00:39:27,766
- Lo siento, ¿qué?
- Vamos, viejo.
642
00:39:27,933 --> 00:39:29,351
¡Oye!
643
00:39:29,476 --> 00:39:30,657
Yo también tengo una.
¿Qué?
644
00:39:31,687 --> 00:39:33,607
¡Dios! Zoología.
Eso es de lo que hablaban antes.
645
00:39:36,230 --> 00:39:37,398
- Sí. Exactamente.
- Sí.
646
00:39:37,523 --> 00:39:39,108
Tu avatar es un zoólogo.
647
00:39:39,274 --> 00:39:40,874
Saben,
mi sobrino Maxwell es veterinario.
648
00:39:43,195 --> 00:39:45,322
- Qué fascinante...
- ¿Lingüística?
649
00:39:45,447 --> 00:39:47,687
- No tuve eso la última vez.
- El estudio de los idiomas.
650
00:39:48,283 --> 00:39:50,744
Tiene sentido.
Estudia todo el idioma
651
00:39:50,869 --> 00:39:52,330
en su camino al punto.
652
00:39:52,455 --> 00:39:54,335
De todos modos, tiene 32 años.
¿O tiene 35 años?
653
00:39:55,750 --> 00:39:56,918
El tiempo vuela.
654
00:39:57,043 --> 00:39:58,605
Bien, terminemos con esto.
655
00:39:59,587 --> 00:40:01,691
FORTALEZAS: CARTOGRAFÍA
ARQUEOLOGÍA PALEONTOLOGÍA GEOMETRÍA
656
00:40:01,715 --> 00:40:03,150
DEBILIDADES: RESISTENCIA
CALOR SOL ARENA
657
00:40:03,174 --> 00:40:04,634
Tienes que estar bromeando.
658
00:40:04,759 --> 00:40:05,825
Bueno, la Geometría es...
659
00:40:07,220 --> 00:40:08,615
- Es nueva.
- Sí.
660
00:40:08,763 --> 00:40:10,807
¿Quién no querría ser
mejor en Geometría?
661
00:40:10,974 --> 00:40:12,494
Y para las debilidades,
la resistencia.
662
00:40:13,351 --> 00:40:14,871
¿Y qué más?
Veamos, calor, sol y arena.
663
00:40:20,025 --> 00:40:21,818
No debería ser un problema.
No es como si
664
00:40:21,985 --> 00:40:24,185
estuviéramos en medio de un
maldito desierto o algo así.
665
00:40:25,238 --> 00:40:27,825
¿Qué sentido tiene este tipo?
¿Quién necesita a este tipo?
666
00:40:27,950 --> 00:40:29,160
Puede leer el mapa.
667
00:40:29,285 --> 00:40:31,162
Es fácil para ti decirlo,
¡tienes chacos!
668
00:40:31,328 --> 00:40:33,728
He estado entrenando cuatro horas
al día, durante seis meses.
669
00:40:34,665 --> 00:40:36,417
¡Mírenme ahora!
670
00:40:36,542 --> 00:40:37,782
¡Viejo, hace calor aquí afuera!
671
00:40:39,170 --> 00:40:43,857
¿Cómo es que este tipo es un
personaje de un juego de aventuras?
672
00:40:44,005 --> 00:40:45,631
Bien, bien, bien.
673
00:40:45,757 --> 00:40:48,557
Tengo que poner a este tipo en forma
y desarrollar algo de resistencia.
674
00:40:48,801 --> 00:40:49,886
Sé cómo hacerlo.
675
00:40:50,011 --> 00:40:51,651
Lagartijas.
Cinco lagartijas, ahora mismo.
676
00:40:51,804 --> 00:40:52,991
¡Ponlo en marcha!
677
00:40:56,017 --> 00:40:57,852
- Esa es una.
- ¡Una!
678
00:41:03,692 --> 00:41:05,986
- No.
- Sí, ¡vamos!
679
00:41:08,280 --> 00:41:10,657
¡El Norte está por ahí!
680
00:41:23,671 --> 00:41:25,005
Ya sabes, es...
681
00:41:25,130 --> 00:41:27,132
Me alegro mucho de verte, Ed.
682
00:41:27,257 --> 00:41:28,676
No quiero oírlo.
683
00:41:28,801 --> 00:41:30,321
¿No quieres oír que
me alegro de verte?
684
00:41:31,136 --> 00:41:32,696
- Me vendiste, Milo.
- No te he vendido.
685
00:41:34,848 --> 00:41:36,893
Vendimos nuestro negocio.
Ya era hora.
686
00:41:37,060 --> 00:41:39,220
- Sí, ¿tiempo para quién?
- Bueno, ya era hora para mí.
687
00:41:40,063 --> 00:41:41,856
¿De acuerdo?
¿Parado en mis pies,
688
00:41:41,981 --> 00:41:43,861
sirviendo cien platos por noche
durante 35 años?
689
00:41:44,484 --> 00:41:45,490
Ya había terminado.
690
00:41:46,761 --> 00:41:47,761
Estaba listo, viejo.
691
00:41:48,405 --> 00:41:49,607
Estaba listo para retirarme.
692
00:41:50,240 --> 00:41:51,426
¡Ya he terminado de hablar!
693
00:42:06,586 --> 00:42:08,046
El Oasis.
694
00:42:10,591 --> 00:42:12,427
Supongo que ese es
el siguiente nivel.
695
00:42:17,098 --> 00:42:18,258
El siguiente nivel del juego.
696
00:42:19,308 --> 00:42:20,560
¿Estamos en un juego?
697
00:42:20,685 --> 00:42:22,770
Sí, abuelo Eddie,
estamos en un juego.
698
00:42:22,937 --> 00:42:24,188
No puedes hablar en serio.
699
00:42:24,313 --> 00:42:25,690
¿Sabías de esto?
700
00:42:25,815 --> 00:42:27,410
Pensé que habías
terminado de hablar.
701
00:42:39,911 --> 00:42:41,788
- ¿Bethany?
- Sip.
702
00:42:43,123 --> 00:42:45,460
- Yo también me llamo Bethany.
- ¿En serio?
703
00:42:45,585 --> 00:42:46,825
Papi, también se llama Bethany.
704
00:42:52,633 --> 00:42:54,635
Claro que sí, cariño.
705
00:42:54,761 --> 00:42:56,110
¿Puedo hablar contigo un minuto?
706
00:43:00,141 --> 00:43:01,768
Claro, sí. Entra.
707
00:43:02,974 --> 00:43:04,017
Lo siento, yo sólo...
708
00:43:04,142 --> 00:43:05,602
No sabía a dónde más ir.
709
00:43:05,727 --> 00:43:07,437
No, no, está bien.
710
00:43:07,562 --> 00:43:09,147
Me alegro de que hayas venido.
711
00:43:09,272 --> 00:43:11,472
¿Crees que puedes ayudarme a
poner en marcha la máquina?
712
00:43:15,987 --> 00:43:17,447
Eso es muy peligroso.
713
00:43:17,572 --> 00:43:18,656
Lo sé.
714
00:43:20,659 --> 00:43:22,161
Pero tengo que intentarlo.
715
00:43:24,497 --> 00:43:25,790
Son mi equipo.
716
00:43:39,178 --> 00:43:41,430
Entonces, ¿qué es exactamente
lo que estamos buscando?
717
00:43:41,555 --> 00:43:42,955
Estamos buscando a mi nieto, genio.
718
00:43:43,557 --> 00:43:45,557
Bien, sigue a la llama hasta
el fruto del desierto.
719
00:43:49,772 --> 00:43:50,856
Miren.
720
00:43:52,692 --> 00:43:53,860
Están aquí.
721
00:43:53,985 --> 00:43:55,529
Hienas.
722
00:43:55,696 --> 00:43:57,656
Inusuales por sus dientes
que aplastan los huesos.
723
00:44:02,285 --> 00:44:04,162
Smoke Stack.
724
00:44:04,287 --> 00:44:05,914
Donde hay humo...
725
00:44:06,039 --> 00:44:07,039
Hay fuego.
726
00:44:08,291 --> 00:44:09,411
Vamos.
727
00:44:10,549 --> 00:44:11,549
¿Llamas a eso tirar?
728
00:44:12,836 --> 00:44:14,087
No está nada mal.
729
00:44:14,212 --> 00:44:15,547
¡Apuesto dos más!
730
00:44:15,714 --> 00:44:16,976
¡Bebidas! ¡Bebidas por aquí!
731
00:44:18,466 --> 00:44:19,509
¡Otra ronda por aquí!
732
00:44:19,634 --> 00:44:21,214
- ¡Sí!
- ¡Sí!
733
00:44:41,574 --> 00:44:43,242
Pensé que nunca volverías.
734
00:44:46,078 --> 00:44:47,705
Necesito hablar contigo.
735
00:44:50,082 --> 00:44:51,417
Por supuesto.
736
00:44:52,585 --> 00:44:53,585
No aquí, no ahora.
737
00:44:55,212 --> 00:44:56,797
No alrededor de ellos.
738
00:45:02,929 --> 00:45:04,264
¡Déjame en paz!
739
00:45:11,772 --> 00:45:12,939
Ardiente.
740
00:45:13,106 --> 00:45:15,067
No es una persona real.
741
00:45:15,192 --> 00:45:17,192
- ¿Qué ha dicho?
- Bueno, ella dijo que pensaba que
742
00:45:17,402 --> 00:45:19,722
Nunca iba a volver, ella quiere
que nos reunamos más tarde,
743
00:45:20,402 --> 00:45:22,946
- Y todos sabemos lo que eso significa.
- ¡Hola!
744
00:45:23,113 --> 00:45:25,074
Significa que tiene
una pista para ti.
745
00:45:25,199 --> 00:45:27,159
Es una coincidencia.
Yo tengo una pista para ella.
746
00:45:27,659 --> 00:45:29,263
- Tienes una pista para ella.
- Espera.
747
00:45:30,308 --> 00:45:31,628
Es tu ex-novia. Ella es la llama.
748
00:45:32,456 --> 00:45:34,208
- Sigue a la llama.
- ¿Qué?
749
00:45:45,637 --> 00:45:47,472
La joya, está aquí.
750
00:46:03,613 --> 00:46:05,532
¿Es el tipo que mató a mis padres?
751
00:46:05,657 --> 00:46:07,224
No.
Bueno, sí. Algo así.
752
00:46:10,662 --> 00:46:12,957
Hoy hemos perdido a un buen hombre.
753
00:46:14,458 --> 00:46:15,793
El mejor de nosotros.
754
00:46:17,670 --> 00:46:19,672
Porque Dagfinn...
755
00:46:19,797 --> 00:46:21,210
no era sólo mi maestro de hienas.
756
00:46:23,342 --> 00:46:24,927
Era mi amigo.
757
00:46:25,052 --> 00:46:26,172
Lo quería como a un hermano.
758
00:46:28,639 --> 00:46:31,681
Y ahora, se ha ido.
759
00:46:31,806 --> 00:46:34,475
Y sus amadas hienas se quedan...
760
00:46:34,600 --> 00:46:36,144
sin su amo.
761
00:46:40,398 --> 00:46:41,774
Larga vida a Dagfinn.
762
00:46:41,899 --> 00:46:43,155
¡Larga vida a Dagfinn!
763
00:46:44,902 --> 00:46:47,197
¿Por qué tuvo que morirse?
764
00:46:49,700 --> 00:46:51,869
Murió porque...
765
00:46:52,036 --> 00:46:53,265
cometió un error.
766
00:46:54,454 --> 00:46:55,814
Trató de robarme algo muy valioso.
767
00:46:59,209 --> 00:47:01,503
No me dejó otra opción.
768
00:47:01,628 --> 00:47:02,750
Y ahora...
769
00:47:03,971 --> 00:47:05,251
Lo alimento a sus amadas hienas.
770
00:47:11,680 --> 00:47:13,390
Eso es un desastre.
771
00:47:13,557 --> 00:47:15,000
¡Amaba a Dagfinn!
772
00:47:17,394 --> 00:47:19,730
No hay nadie entre ustedes
a quien amara tanto.
773
00:47:21,024 --> 00:47:22,442
Y así...
774
00:47:27,530 --> 00:47:29,074
¡La llave!
775
00:47:30,158 --> 00:47:31,910
Ya no está.
776
00:47:32,994 --> 00:47:35,163
¡Una ladrona!
777
00:47:35,288 --> 00:47:36,775
La tengo.
Tengo a la ladrona.
778
00:47:37,954 --> 00:47:39,581
Esperen.
779
00:47:39,748 --> 00:47:41,188
- ¿Son ustedes... ¿Qué...
- Ven aquí.
780
00:47:42,209 --> 00:47:43,569
¡Atrápenla!
No dejen que se escape.
781
00:47:48,048 --> 00:47:50,509
¿Tratando de robar
la llave de mi cofre?
782
00:47:51,802 --> 00:47:53,553
No.
783
00:47:53,720 --> 00:47:54,720
Revísenla.
784
00:47:57,725 --> 00:47:59,435
Lo siento, si lo hice.
Fue mi culpa.
785
00:47:59,560 --> 00:48:00,791
Yo...
786
00:48:02,563 --> 00:48:05,108
Yo sólo... Yo no...
787
00:48:05,233 --> 00:48:08,277
No sé lo que era...
¡Ay, Dios!
788
00:48:08,403 --> 00:48:11,990
Es como... Es como si
estuviera hiperventilando.
789
00:48:12,949 --> 00:48:15,159
¿Alguien tiene un
inhalador de eucalipto?
790
00:48:15,284 --> 00:48:16,444
¿O una bolsa de papel marrón?
791
00:48:17,120 --> 00:48:18,121
¿Spencer?
792
00:48:18,204 --> 00:48:19,580
¿Hace mucho calor aquí?
793
00:48:19,706 --> 00:48:20,706
¿Quieres decir que...
794
00:48:21,249 --> 00:48:22,456
- Es él. Justo ahí.
- ¿Qué?
795
00:48:23,751 --> 00:48:25,471
Ese no es Spencer.
Mira, conozco a mi nieto.
796
00:48:26,963 --> 00:48:28,047
Mi nieto es un hombre.
797
00:48:29,591 --> 00:48:31,093
¿Se cambió el cabello?
798
00:48:32,261 --> 00:48:34,221
- Córtenle la cabeza.
- ¡Sí!
799
00:48:34,346 --> 00:48:36,346
- ¡Córtenle la cabeza!
- Esperen, esperen, esperen.
800
00:48:36,432 --> 00:48:38,192
Sólo pienso,
¿tal vez no me corten la cabeza?
801
00:48:39,768 --> 00:48:40,644
¡Spencer!
802
00:48:40,769 --> 00:48:42,104
- ¡Dios!
- ¿Acaba de...
803
00:48:42,229 --> 00:48:43,229
Señor.
804
00:48:45,232 --> 00:48:46,442
Esa es mi Alerta de Vida.
805
00:48:46,605 --> 00:48:48,042
Tengo que tomar mi píldora.
806
00:48:54,864 --> 00:48:56,157
Vamos...
807
00:48:58,034 --> 00:48:59,034
¡Spencer!
808
00:48:59,159 --> 00:49:00,869
Dios mío, estás vivo.
809
00:49:00,994 --> 00:49:02,372
¿Qué están haciendo aquí?
810
00:49:02,996 --> 00:49:05,156
¿Qué estamos haciendo aquí?
¡Vinimos a buscarte, tonto!
811
00:49:05,833 --> 00:49:08,836
- ¿Bethany?
- No Bethany. ¡Soy Fridge, maldita sea!
812
00:49:09,003 --> 00:49:10,546
¿Qué? Así que...
813
00:49:10,671 --> 00:49:11,738
Milo Walker, cariño.
814
00:49:15,092 --> 00:49:16,510
¿Milo?
815
00:49:18,763 --> 00:49:21,349
- ¿Spencer? ¿Eres tú, chico?
- ¿Abuelo?
816
00:49:21,474 --> 00:49:23,726
Chicos, he encontrado a Spencer.
Aquí está Spencer.
817
00:49:23,851 --> 00:49:25,191
¿Por qué estás robando?
818
00:49:26,312 --> 00:49:27,790
Sigo siendo yo.
819
00:49:29,106 --> 00:49:30,107
Hola.
820
00:49:30,149 --> 00:49:31,858
- Hola.
- Hola.
821
00:49:37,406 --> 00:49:38,408
Vamos.
822
00:49:42,663 --> 00:49:44,331
Vámonos.
823
00:49:54,091 --> 00:49:56,841
Maldita sea, estaba tan cerca.
Tenía la llave en la mano.
824
00:49:57,008 --> 00:49:59,177
- ¿Por qué me detuviste?
- Alguien gritó ladrona,
825
00:49:59,344 --> 00:50:00,984
así que te agarré.
¿Qué es lo que querías?
826
00:50:01,096 --> 00:50:02,976
No deberían haber venido.
Lo tenía bajo control.
827
00:50:03,556 --> 00:50:05,436
¿Así era? Parecía que
acababas de ser asesinado.
828
00:50:06,142 --> 00:50:08,423
Quiero decir, ¿qué demonios,
Spencer? ¿Por qué estás aquí?
829
00:50:08,895 --> 00:50:10,355
¿Por qué tenías el juego?
830
00:50:10,522 --> 00:50:12,282
¡Lo destruimos para que
esto nunca ocurriera!
831
00:50:13,984 --> 00:50:15,695
Volví y lo conseguí, ¿de acuerdo?
832
00:50:15,861 --> 00:50:17,261
No sé por qué lo hice,
pero lo hice.
833
00:50:19,198 --> 00:50:21,867
Y luego anoche...
834
00:50:21,993 --> 00:50:23,536
He estado en un lugar extraño,
835
00:50:23,703 --> 00:50:25,538
y algo se me vino encima,
¿de acuerdo?
836
00:50:25,663 --> 00:50:27,503
¡Y ahora estamos todos
atrapados aquí de nuevo!
837
00:50:27,999 --> 00:50:29,359
Pensé que yo sería él.
¡Bravestone!
838
00:50:32,795 --> 00:50:34,880
Quería sentirme así otra vez.
839
00:50:36,674 --> 00:50:38,303
Como...
Podría hacer cualquier cosa.
840
00:50:42,346 --> 00:50:44,765
Pero en vez de eso, yo...
841
00:50:44,890 --> 00:50:45,901
Soy Ming Fleetfoot.
842
00:50:48,729 --> 00:50:51,273
Ladrona de gatos, carterista,
ladrona de cajas fuertes.
843
00:50:51,398 --> 00:50:53,066
Otro personaje mejor.
844
00:50:53,233 --> 00:50:54,798
- Debilidades: Polen.
- Sí.
845
00:50:55,867 --> 00:50:57,307
Es pequeña y astuta
y tiene alergias.
846
00:50:57,904 --> 00:50:59,008
Ella es básicamente yo.
847
00:51:00,240 --> 00:51:01,520
Lo juro, viejo, si sobrevivimos,
848
00:51:02,326 --> 00:51:03,726
Te voy a matar.
849
00:51:04,797 --> 00:51:06,717
No puedo creer que hayas
vuelto aquí a propósito.
850
00:51:07,453 --> 00:51:09,413
Lo siento. ¿De acuerdo?
851
00:51:11,623 --> 00:51:13,167
Lo siento.
852
00:51:14,460 --> 00:51:15,669
¡Esperen!
853
00:51:15,794 --> 00:51:17,254
Ahí está ella.
854
00:51:17,379 --> 00:51:18,565
- ¿Quién?
- Mi ex.
855
00:51:19,882 --> 00:51:21,319
Está bien.
856
00:51:21,467 --> 00:51:22,636
Hola.
857
00:51:24,137 --> 00:51:26,973
Si mi marido supiera que
estoy hablando contigo,
858
00:51:27,098 --> 00:51:29,267
estarías muerto por la mañana.
859
00:51:29,392 --> 00:51:30,895
¿No se lo digas?
860
00:51:32,103 --> 00:51:34,439
Escúchame, Jürgen y su ejército
861
00:51:34,564 --> 00:51:35,844
están regresando a su Fortaleza.
862
00:51:36,566 --> 00:51:38,326
Allí se encontrarán con
los hermanos Kababik.
863
00:51:39,903 --> 00:51:43,323
Comerciará la Joya del Halcón,
y se formará una alianza.
864
00:51:43,448 --> 00:51:46,951
Debes conseguir la joya,
antes de que eso ocurra.
865
00:51:47,118 --> 00:51:48,578
Eres nuestra única esperanza,
866
00:51:48,703 --> 00:51:50,294
así que debes apurarte.
867
00:51:52,791 --> 00:51:53,958
¡Dios!
868
00:51:56,796 --> 00:51:58,422
- Ahora debes irte.
- Me tengo que ir.
869
00:51:58,547 --> 00:52:00,027
¿Van a conocer a los hermanos, que...
870
00:52:00,091 --> 00:52:01,467
Los hermanos Kababik.
871
00:52:01,592 --> 00:52:03,511
Los hermanos Bababik.
872
00:52:03,636 --> 00:52:05,116
- ¿Kababik?
- Debes conseguir la joya,
873
00:52:06,097 --> 00:52:07,325
Antes de que eso ocurra.
874
00:52:07,473 --> 00:52:09,673
Eres nuestra única esperanza,
así que debes darte prisa.
875
00:52:18,773 --> 00:52:21,234
Creo que deberías
explicárnoslo una vez más.
876
00:52:21,359 --> 00:52:22,902
Espera un segundo.
877
00:52:23,027 --> 00:52:24,404
¿Qué hay del fruto del desierto?
878
00:52:24,487 --> 00:52:25,780
¿No nos vas a llevar a eso?
879
00:52:25,822 --> 00:52:27,699
Ahora debo irme...
880
00:52:27,824 --> 00:52:29,864
antes de que Cuchilla se
dé cuenta de que me he ido.
881
00:52:31,704 --> 00:52:33,789
¿Qué? ¿Cuchilla?
882
00:52:33,914 --> 00:52:34,914
Esa es su debilidad.
883
00:52:36,375 --> 00:52:37,415
Te amo, doctor Bravestone.
884
00:52:40,129 --> 00:52:42,214
Y siempre lo haré.
885
00:52:42,339 --> 00:52:43,517
Eso...
886
00:52:44,655 --> 00:52:45,719
Es mi maldición.
887
00:52:49,930 --> 00:52:51,306
¡Yo también te amo!
888
00:52:53,017 --> 00:52:55,185
Bueno, parece una buena chica.
889
00:52:59,857 --> 00:53:01,859
Necesitamos camellos.
890
00:53:02,026 --> 00:53:04,266
Bien, si vamos a alcanzar a Jürgen,
necesitamos camellos.
891
00:53:05,530 --> 00:53:08,742
Y necesitamos encontrar el fruto
del desierto, sea lo que sea.
892
00:53:08,867 --> 00:53:11,369
Sigue a la llama.
Supongo que tenemos que seguirla.
893
00:53:11,494 --> 00:53:14,039
Ustedes síganla, nosotros
iremos a robar algunos camellos.
894
00:54:01,709 --> 00:54:03,461
El árbol de las bayas
de Jumanji.
895
00:54:03,586 --> 00:54:04,953
¿Bayas de Jumanji?
896
00:54:06,256 --> 00:54:07,416
¿No es un fruto del desierto?
897
00:54:08,174 --> 00:54:09,302
Supongo que sí.
898
00:54:10,385 --> 00:54:12,265
En el momento de necesidad,
recuerda la semilla.
899
00:54:14,473 --> 00:54:16,433
Un poco de sabiduría Jumanji allí.
900
00:54:22,064 --> 00:54:23,190
Ahí está.
901
00:54:28,070 --> 00:54:30,280
Milo y yo entraremos y
tomaremos los camellos.
902
00:54:30,406 --> 00:54:32,566
Abuelo, quédate aquí de guardia.
Mantén un perfil bajo.
903
00:54:33,239 --> 00:54:35,491
¿Entiendes?
Perfil bajo.
904
00:54:35,616 --> 00:54:37,376
Si alguien trata de
entrar en la caballeriza,
905
00:54:37,618 --> 00:54:38,858
Sólo, no sé, silbas o algo así.
906
00:54:40,287 --> 00:54:41,622
Claro que sí.
907
00:54:45,960 --> 00:54:47,378
No es para la mirada.
908
00:54:47,503 --> 00:54:48,943
No es el momento para ello.
Olvídalo.
909
00:54:50,090 --> 00:54:51,610
Ya lo hice.
No sé lo que era.
910
00:54:51,800 --> 00:54:53,400
Parece que tuvieras el
estómago revuelto.
911
00:54:54,052 --> 00:54:55,656
Como si hubieras comido algo malo.
912
00:54:58,306 --> 00:54:59,641
Viejo.
913
00:54:59,808 --> 00:55:01,054
Estoy sudando. Estoy sudando.
914
00:55:02,436 --> 00:55:04,146
Robar me hace sentir muy incómodo,
915
00:55:04,271 --> 00:55:05,591
que no es ideal para una ladrona.
916
00:55:29,504 --> 00:55:31,882
Así que el fruto está en el árbol.
917
00:55:32,007 --> 00:55:33,193
Pero no puedes llegar a ella,
918
00:55:33,342 --> 00:55:34,843
Sin pasar por el agua
919
00:55:34,968 --> 00:55:36,428
o lo que sea eso.
920
00:55:36,553 --> 00:55:38,273
Ser hervido o comido
por pirañas o algo así.
921
00:55:43,224 --> 00:55:44,684
Sigue a la llama.
922
00:55:46,186 --> 00:55:48,396
Creo que así es como llegamos allí.
923
00:55:48,521 --> 00:55:50,561
Pero no sé cómo se supone
que voy a hacer ese salto.
924
00:55:51,816 --> 00:55:54,235
Quiero decir, es factible...
925
00:55:54,361 --> 00:55:55,881
pero no tengo mi
explosividad habitual.
926
00:55:57,823 --> 00:56:00,580
¿Qué? ¡Oye!
927
00:56:11,962 --> 00:56:12,963
¡Sí!
928
00:56:16,342 --> 00:56:18,594
¡Martha!
929
00:56:21,681 --> 00:56:23,557
¡Martha!
930
00:56:28,688 --> 00:56:31,232
- ¡Martha!
- Es muy pesada.
931
00:56:32,567 --> 00:56:35,278
¿Estás bien?
Dame la mano.
932
00:56:35,404 --> 00:56:36,571
Ahí estás.
933
00:56:49,707 --> 00:56:51,291
Espera un segundo.
934
00:56:51,417 --> 00:56:52,952
- ¿Qué...
- ¿Qué demonios, viejo?
935
00:56:54,092 --> 00:56:55,092
¡Dios mío!
936
00:56:55,587 --> 00:56:56,987
- ¿Qué demonios, viejo?
- ¡Dios mío!
937
00:57:00,259 --> 00:57:02,302
- ¿Fridge?
- Sí.
938
00:57:02,428 --> 00:57:03,621
¿Martha?
939
00:57:04,346 --> 00:57:05,414
Sí.
940
00:57:11,771 --> 00:57:14,774
Oigan, muévanse.
No hay nada que ver aquí.
941
00:57:14,941 --> 00:57:15,984
¿Qué has dicho?
942
00:57:16,109 --> 00:57:17,610
Dije que siguieras caminando,
amigo.
943
00:57:17,777 --> 00:57:19,097
No hay nada que ver aquí.
Lárgate.
944
00:57:20,447 --> 00:57:23,229
- ¿Qué has dicho?
- Lárgate, sal de aquí.
945
00:57:24,743 --> 00:57:25,994
¿Qué has dicho?
946
00:57:36,963 --> 00:57:38,131
¡He dicho que se larguen!
947
00:57:46,098 --> 00:57:49,489
¿Quieren un pedazo de mí?
Sí, vamos, vamos.
948
00:57:50,311 --> 00:57:52,605
¿Qué es lo que tienen?
¿Qué es lo que tienen? Vamos...
949
00:57:53,814 --> 00:57:55,983
Vengan a buscarlo. ¡Sí!
950
00:57:59,484 --> 00:58:01,444
¡Vamos, bastardos!
951
00:58:05,406 --> 00:58:07,200
Aquí, camello, camello.
952
00:58:08,326 --> 00:58:09,702
Vamos, andando.
953
00:58:11,454 --> 00:58:14,476
Son animales orgullosos y
majestuosos, ¿no es así?
954
00:58:18,587 --> 00:58:20,881
De nada.
955
00:58:23,008 --> 00:58:25,758
¿Tú... ¿Estabas hablando con ellos?
956
00:58:27,137 --> 00:58:29,765
Presiona tu menú.
Está aquí mismo.
957
00:58:32,476 --> 00:58:33,852
Lingüística.
958
00:58:33,977 --> 00:58:35,604
Puedes hablar con los animales.
959
00:58:35,729 --> 00:58:36,730
Sí.
960
00:58:36,855 --> 00:58:39,274
Parece que hablo camello.
961
00:58:39,400 --> 00:58:41,160
¿Puedes pedirles que
vengan con nosotros y...
962
00:58:42,486 --> 00:58:43,779
Disculpa.
963
00:58:45,531 --> 00:58:47,032
Están dispuestos a hablar.
964
00:58:47,157 --> 00:58:49,034
Quieren saber lo que hay para ellos
965
00:58:49,201 --> 00:58:50,716
y cuánto equipaje tenemos.
966
00:58:51,754 --> 00:58:52,754
¡¿Me quieres mirar?!
967
00:58:55,208 --> 00:58:57,711
Quiero decir, ¿qué se supone
que debo hacer con esto?
968
00:58:57,836 --> 00:58:59,254
Lees el mapa.
969
00:58:59,379 --> 00:59:01,219
No quiero leer el mapa.
Se supone que sea ella.
970
00:59:01,881 --> 00:59:03,921
¡En cambio, hay pelo de verdad
creciendo en mi cara!
971
00:59:04,968 --> 00:59:09,238
Lo siento. Todos los cuerpos
son hermosos, incluso este.
972
00:59:09,386 --> 00:59:11,013
Espera un segundo.
973
00:59:13,140 --> 00:59:14,391
¡Sí!
974
00:59:16,310 --> 00:59:19,078
- ¡Esto es increíble!
- Cuidado.
975
00:59:20,397 --> 00:59:21,565
Fridge...
976
00:59:24,359 --> 00:59:27,322
¡Oye!
¡Esta cosa es una locura!
977
00:59:27,447 --> 00:59:29,157
Ten cuidado.
Ese cuerpo no es un juguete.
978
00:59:29,282 --> 00:59:30,867
No, es una máquina.
979
00:59:31,034 --> 00:59:32,058
Y encima de eso...
980
00:59:33,578 --> 00:59:35,056
Tetas.
981
00:59:35,204 --> 00:59:37,081
Tócame las tetas y te mataré.
982
00:59:37,206 --> 00:59:39,326
Demasiado tarde. Fue literalmente
lo primero que hice.
983
00:59:42,420 --> 00:59:44,074
Oye, oye, no hagas eso.
984
00:59:45,548 --> 00:59:47,300
Tomemos esta baya y
vayamos a su encuentro.
985
00:59:47,425 --> 00:59:48,968
Relájate, chica.
986
00:59:49,093 --> 00:59:51,293
Estoy probando esa cosa de
acróbata volador que hiciste.
987
00:59:51,387 --> 00:59:53,073
- No lo hagas. Tenemos la baya.
- Mira esto.
988
00:59:53,097 --> 00:59:54,599
- No es necesario.
- ¡Omaha, Omaha!
989
00:59:54,766 --> 00:59:56,286
- ¡Hut, hut, hike!
- Espera.
990
00:59:58,937 --> 01:00:01,815
¡Fridge, ten cuidado!
Te digo que ese cuerpo es un arma.
991
01:00:01,940 --> 01:00:03,359
No sabes de lo que es capaz.
992
01:00:03,442 --> 01:00:04,485
¡Esto es increíble!
993
01:00:04,610 --> 01:00:06,320
¡Ese cuerpo es un arma cargada!
994
01:00:06,445 --> 01:00:08,325
¡Sí! ¡Y esta pistola está
a punto de dispararse!
995
01:00:11,450 --> 01:00:13,243
¡Dios mío!
996
01:00:13,369 --> 01:00:14,995
¡Fridge!
997
01:00:15,120 --> 01:00:16,494
Ven aquí.
998
01:00:16,619 --> 01:00:17,904
¡Dios mío! ¡Maldita sea!
999
01:00:19,455 --> 01:00:21,749
Aquí, te tengo. Te tengo.
1000
01:00:33,344 --> 01:00:36,181
No. No. ¡No!
1001
01:00:36,306 --> 01:00:38,392
Dios mío, eso fue horrible.
1002
01:00:38,517 --> 01:00:39,753
¡Odio ser el tipo del mapa!
1003
01:00:43,647 --> 01:00:45,107
Salgamos de aquí.
1004
01:00:50,988 --> 01:00:53,115
¡Cuchilla! Ahí está.
1005
01:00:54,574 --> 01:00:55,867
¡Bravestone!
1006
01:00:55,993 --> 01:00:57,473
¡Te dije que te
alejaras de mi esposa!
1007
01:01:02,416 --> 01:01:05,669
- Tenemos compañía.
- ¿Qué has hecho?
1008
01:01:05,836 --> 01:01:08,339
Muy bien, chicos, este es el momento.
Los necesitamos ahora.
1009
01:01:11,843 --> 01:01:15,310
Dijeron que podemos salir
por la puerta trasera.
1010
01:01:16,139 --> 01:01:18,975
- ¿Estás hablando con ese camello?
- Sí.
1011
01:01:19,100 --> 01:01:20,852
Son Lucille y Hank.
1012
01:01:20,977 --> 01:01:22,377
Y Jeffrey está en
la parte de atrás.
1013
01:01:30,318 --> 01:01:31,944
- ¡Oigan!
- Hola.
1014
01:01:34,488 --> 01:01:36,282
- Deberíamos irnos.
- ¿Qué ha pasado?
1015
01:01:36,407 --> 01:01:38,176
Mi abuelo golpeó a 45 extraños,
sin razón alguna.
1016
01:01:38,200 --> 01:01:40,160
Y el marido de esa mujer
está tratando de matarlo.
1017
01:01:41,829 --> 01:01:43,206
¿Es eso el fruto del desierto?
1018
01:01:43,332 --> 01:01:44,874
Sí.
Es una baya de Jumanji,
1019
01:01:44,999 --> 01:01:46,125
y pesa como 100 libras.
1020
01:01:47,335 --> 01:01:48,396
Mi abuelo la llevará.
1021
01:01:51,756 --> 01:01:52,965
Deberíamos salir de aquí.
1022
01:01:53,090 --> 01:01:54,925
Vamos, abuelo. Vámonos.
1023
01:01:55,051 --> 01:01:56,761
- Yo podría con ellos.
- ¿Qué?
1024
01:01:56,886 --> 01:01:58,095
¿Qué dices?
Nos escapamos.
1025
01:01:58,220 --> 01:02:00,514
- Dije que puedo con ellos.
- Eddie.
1026
01:02:00,681 --> 01:02:02,041
No, abuelo Eddie,
¡ese es Cuchilla!
1027
01:02:02,808 --> 01:02:04,995
Les digo que hay un momento
en la vida, en el que corres.
1028
01:02:05,019 --> 01:02:07,819
Entonces, hay un momento en la vida,
como ahora, en el que te quedas...
1029
01:02:13,069 --> 01:02:15,696
¡Sí! ¡Sí!
1030
01:02:15,863 --> 01:02:17,115
¡Cuchilla! ¡Cuchilla!
1031
01:02:17,240 --> 01:02:18,625
¡Buen tiro, Cuchilla!
1032
01:02:36,048 --> 01:02:37,049
¿Qué?
1033
01:02:50,145 --> 01:02:52,691
Deberíamos ver el Monte Zhatmire
muy pronto.
1034
01:02:55,110 --> 01:02:58,924
Sabes, Gladys y yo hicimos un viaje por
carretera antes de que ella muriera.
1035
01:02:59,072 --> 01:03:01,408
Fuimos a un tour de cerámica,
1036
01:03:01,574 --> 01:03:03,053
a través del Suroeste.
1037
01:03:03,201 --> 01:03:05,401
¿Perdí mi restaurante para
que pudieras conducir por ahí
1038
01:03:05,787 --> 01:03:06,947
- Y mirar ceniceros?
- Sí, Ed.
1039
01:03:08,081 --> 01:03:09,561
Eso es lo que haces
cuando te retiras.
1040
01:03:10,583 --> 01:03:11,808
Exploras tus intereses.
1041
01:03:12,919 --> 01:03:14,564
No tengo intereses.
1042
01:03:15,607 --> 01:03:17,047
¡Los tipos como yo,
no nos retiramos!
1043
01:03:17,465 --> 01:03:19,467
Trabajamos,
y luego seguimos trabajando,
1044
01:03:19,592 --> 01:03:20,992
y luego, eventualmente,
nos morimos.
1045
01:03:21,428 --> 01:03:22,908
Pero tú me retiraste.
Me has retirado.
1046
01:03:24,431 --> 01:03:26,851
Es una maravilla que haya
durado tanto como lo hice.
1047
01:03:26,976 --> 01:03:28,416
- ¿Qué?
- Eres un hombre difícil, Ed.
1048
01:03:29,228 --> 01:03:30,628
No abandonas a tu mejor amigo,
Milo.
1049
01:03:31,439 --> 01:03:33,159
¡Cuando perdí el restaurante,
lo perdí todo!
1050
01:03:35,026 --> 01:03:36,068
¿Tú?
1051
01:03:37,278 --> 01:03:38,278
Sí. Sí, sé que lo es.
1052
01:03:39,280 --> 01:03:42,041
- ¿Estás hablando con mi camello?
- Sí, estoy hablando con el camello.
1053
01:03:42,491 --> 01:03:45,950
Y puede saber que eres
un dolor en el trasero.
1054
01:03:46,117 --> 01:03:48,411
¿Mi camello se pone de tu lado?
1055
01:03:49,954 --> 01:03:51,956
Y no es tu camello.
1056
01:03:52,123 --> 01:03:53,370
Sólo te está llevando.
1057
01:03:54,474 --> 01:03:56,274
Bueno, ¿qué tal si los dos
se van a la mierda?
1058
01:03:58,296 --> 01:04:00,341
- ¿Qué acabas de decir?
- ¡Chicos!
1059
01:04:00,466 --> 01:04:02,666
¡Tú y yo, vamos a resolver
esto aquí mismo, ahora mismo!
1060
01:04:05,346 --> 01:04:07,014
- Te lo mostraré.
- ¿Qué es lo que haces?
1061
01:04:07,139 --> 01:04:09,299
- No te preocupes por eso.
- Milo, ¿qué estás haciendo?
1062
01:04:10,184 --> 01:04:12,811
Aguarda. Espera, espera.
Aquí vamos.
1063
01:04:16,982 --> 01:04:20,486
¿Quieres un pedazo de mí?
¿Eso es lo que quieres?
1064
01:04:20,611 --> 01:04:23,155
No quieres un pedazo de él,
Milo, te lo digo.
1065
01:04:23,280 --> 01:04:25,658
Ahí es donde se equivoca, joven.
1066
01:04:25,783 --> 01:04:26,928
Porque si quiero un pedazo.
1067
01:04:28,199 --> 01:04:29,264
Quiero un gran pedazo.
1068
01:04:30,389 --> 01:04:32,949
Verás, Eddie, lo que no sabes es
que durante los últimos 15 años,
1069
01:04:35,335 --> 01:04:37,629
He estado estudiando el Tai Chi.
1070
01:04:37,754 --> 01:04:39,107
Y ahora mismo,
1071
01:04:40,424 --> 01:04:41,464
Estoy concentrando mi chi.
1072
01:04:41,675 --> 01:04:43,315
Y cuando termine,
te voy a dar una paliza.
1073
01:04:44,844 --> 01:04:47,641
Milo,
te digo que no es una buena idea.
1074
01:04:52,182 --> 01:04:53,600
¡No!
1075
01:04:59,564 --> 01:05:02,109
¡Amigo!
1076
01:05:02,234 --> 01:05:04,403
Tienes que dejar de
matar a todo el mundo.
1077
01:05:12,495 --> 01:05:14,038
Muy bien, entonces.
1078
01:05:14,205 --> 01:05:15,685
Bueno,
supongo que eso está arreglado.
1079
01:05:29,512 --> 01:05:31,389
Los camellos se detuvieron.
1080
01:05:35,226 --> 01:05:37,228
Esto es lo más lejos que llegan.
1081
01:05:37,395 --> 01:05:39,635
Para llegar a la Fortaleza de
Jürgen, dijeron que podemos
1082
01:05:39,814 --> 01:05:41,694
Ir por este camino de aquí
y girar a la derecha.
1083
01:05:42,400 --> 01:05:43,880
Entonces, estaremos en su territorio.
1084
01:05:44,069 --> 01:05:45,404
Y ellos no quieren ir allí
1085
01:05:45,571 --> 01:05:46,833
porque no quieren morir.
1086
01:05:48,615 --> 01:05:50,701
Tampoco queremos morir.
1087
01:05:55,581 --> 01:05:58,042
Es el peor Bravestone
de todos los tiempos.
1088
01:06:32,783 --> 01:06:35,452
Así que tenemos que cruzar...
Esto.
1089
01:06:39,039 --> 01:06:41,750
Bien, podemos hacerlo.
Podemos hacerlo.
1090
01:06:41,875 --> 01:06:44,312
Tenemos que tomarnos nuestro tiempo,
tomar decisiones cuidadosas.
1091
01:06:44,336 --> 01:06:45,616
¿De qué estás hablando?
Es obvio.
1092
01:06:46,338 --> 01:06:47,714
Empezamos en ese puente de ahí,
1093
01:06:47,839 --> 01:06:49,919
y luego saltamos al que
se dirige a la derecha a 30°,
1094
01:06:50,175 --> 01:06:52,255
Y entonces esos parecen dos
lados de un trapezoide...
1095
01:06:54,055 --> 01:06:57,475
Geometría. ¡Para eso es!
1096
01:06:57,642 --> 01:06:59,811
Tal vez este personaje
no sea totalmente inútil.
1097
01:07:01,145 --> 01:07:02,939
- Yo iré primero.
- ¿En serio?
1098
01:07:08,027 --> 01:07:09,821
¿Lo ven?
No es la gran cosa.
1099
01:07:11,821 --> 01:07:12,989
¿Qué es lo que pasa?
1100
01:07:13,155 --> 01:07:14,621
- No, no, no, no, no.
- No.
1101
01:07:17,660 --> 01:07:18,869
- No.
- ¡Abuelo!
1102
01:07:22,540 --> 01:07:24,000
Mierda.
1103
01:07:25,376 --> 01:07:26,502
Caray.
1104
01:07:28,171 --> 01:07:29,673
¿Qué demonios?
1105
01:07:33,051 --> 01:07:35,095
Está bien.
Podemos hacerlo. ¿Sí?
1106
01:07:35,262 --> 01:07:36,902
Se trata de encontrar
el momento adecuado.
1107
01:07:37,055 --> 01:07:38,435
- Vamos, vamos, vamos.
- Síganme.
1108
01:07:44,021 --> 01:07:45,731
Vamos...
1109
01:07:45,856 --> 01:07:47,165
¡Vamos, Milo, vamos!
1110
01:07:52,946 --> 01:07:54,990
- Señor.
- Ven.
1111
01:07:55,115 --> 01:07:56,162
Está bien.
1112
01:08:02,373 --> 01:08:03,624
¿Oigan, chicos?
1113
01:08:03,750 --> 01:08:05,170
¿Esa roca... Se está moviendo?
1114
01:08:11,214 --> 01:08:13,383
- No.
- ¿Qué?
1115
01:08:13,508 --> 01:08:14,868
Bueno, ahora, esto es un problema.
1116
01:08:15,844 --> 01:08:17,116
- Vamos, ¿qué es?
- ¡Dios!
1117
01:08:18,304 --> 01:08:19,367
- ¡Escúpelo!
- ¿Qué pasa?
1118
01:08:20,521 --> 01:08:21,841
- ¡Cuéntanos!
- ¡Cuéntanos! ¡Milo!
1119
01:08:27,728 --> 01:08:29,396
Esos son mandriles.
1120
01:08:29,521 --> 01:08:31,361
- Deberíamos irnos. ¡Vamos, vamos!
- ¡Adelante!
1121
01:08:35,736 --> 01:08:37,781
¡Ese! ¡Un ángulo obtuso!
1122
01:08:39,908 --> 01:08:41,951
Noten el distintivo y
colorido pigmento...
1123
01:08:42,077 --> 01:08:43,437
alrededor de su cara y sus nalgas.
1124
01:08:47,832 --> 01:08:50,502
Los mandriles son los más
pesados de todos los monos.
1125
01:08:50,627 --> 01:08:54,983
Incluso más pesados que los babuinos,
con los que a menudo se confunden.
1126
01:08:57,676 --> 01:08:59,469
¡Y ahora diríjanse al rombo!
1127
01:08:59,594 --> 01:09:00,996
Vamos. Apúrense.
1128
01:09:01,680 --> 01:09:02,908
- ¡Rombos! ¡Rombos!
- Vamos.
1129
01:09:12,274 --> 01:09:13,776
¡No, Martha!
1130
01:09:13,943 --> 01:09:15,543
- ¡Estás en el puente equivocado!
- ¿Qué?
1131
01:09:16,070 --> 01:09:17,465
¡El perpendicular!
1132
01:09:24,787 --> 01:09:25,955
¡Martha!
1133
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
¡Martha!
1134
01:09:36,462 --> 01:09:38,214
¡No!
1135
01:09:38,339 --> 01:09:39,339
¡No!
1136
01:09:41,467 --> 01:09:43,803
¡Spencer, detrás de ti!
1137
01:09:46,140 --> 01:09:47,808
¡Salta!
1138
01:09:47,975 --> 01:09:49,595
¡Vamos, te tengo!
1139
01:09:51,729 --> 01:09:53,897
¡Spencer!
1140
01:10:01,572 --> 01:10:02,906
¡No!
1141
01:10:13,167 --> 01:10:15,461
¡No! ¡No!
1142
01:10:15,586 --> 01:10:16,605
¡Quítate!
1143
01:10:23,386 --> 01:10:25,180
Vamos.
1144
01:10:30,185 --> 01:10:31,895
Muy bien, adelante.
1145
01:10:34,064 --> 01:10:36,856
Vamos, vengan aquí.
1146
01:10:39,024 --> 01:10:40,525
¡Abuelo!
1147
01:10:40,651 --> 01:10:42,694
¡Abuelo! ¡Basta!
1148
01:10:42,819 --> 01:10:44,196
- ¡Abuelo, detente!
- ¡Sí!
1149
01:10:44,363 --> 01:10:45,364
¡Se han ido!
1150
01:10:47,658 --> 01:10:49,201
¡Sí!
1151
01:10:56,793 --> 01:10:58,169
Vamos...
1152
01:11:04,050 --> 01:11:05,218
¡Dame la mano!
1153
01:11:05,385 --> 01:11:06,761
- ¿Qué?
- ¡Confía en mí!
1154
01:11:27,907 --> 01:11:29,326
Vamos.
1155
01:11:30,953 --> 01:11:33,766
El último.
¡Apunten al centro de la parábola!
1156
01:11:36,875 --> 01:11:39,686
Maldición. Hijo de...
1157
01:11:48,551 --> 01:11:50,678
- ¿Eddie?
- ¡Milo!
1158
01:11:50,803 --> 01:11:52,349
¡Eddie!
Oye, Eddie, ¿a dónde vas?
1159
01:11:54,515 --> 01:11:56,017
Necesito tu ayuda, Eddie.
1160
01:11:58,436 --> 01:11:59,603
¡Eddie!
1161
01:12:12,367 --> 01:12:14,411
¡Eddie! ¡Milo!
1162
01:12:35,807 --> 01:12:37,852
- ¿En serio?
- Más tarde.
1163
01:12:39,270 --> 01:12:40,605
- ¡Corran!
- ¡Corran!
1164
01:13:14,721 --> 01:13:16,390
Hola, chicos.
1165
01:13:16,515 --> 01:13:17,766
¿Quién diablos es este?
1166
01:13:17,891 --> 01:13:20,185
Alex, ¿qué estás haciendo aquí?
1167
01:13:20,310 --> 01:13:21,950
Bethany pensó que
podrías necesitar ayuda.
1168
01:13:22,521 --> 01:13:24,121
- ¿Dónde está Bethany?
- Está aquí mismo.
1169
01:13:26,024 --> 01:13:27,150
¿Quieres decir que...
1170
01:13:33,407 --> 01:13:35,617
Dios mío, ¿verdad?
1171
01:13:35,742 --> 01:13:37,129
Como, soy un caballo total.
1172
01:13:38,203 --> 01:13:39,843
No puedo creer que los
hayamos encontrado.
1173
01:13:41,164 --> 01:13:42,874
Hola.
1174
01:13:43,000 --> 01:13:44,440
Sí, esa es Bethany.
¿Qué pasa, chica?
1175
01:13:46,003 --> 01:13:47,046
Hola.
1176
01:13:47,171 --> 01:13:49,007
Les trajimos algo de ropa.
1177
01:13:49,173 --> 01:13:50,402
Deben estar congelándose.
1178
01:13:55,805 --> 01:13:59,309
Entonces, ¿este caballo
es un personaje del juego?
1179
01:13:59,434 --> 01:14:01,352
Sí. Se llama Cyclone.
1180
01:14:03,893 --> 01:14:05,437
- ¿Cómo se siente?
- No lo sé.
1181
01:14:05,562 --> 01:14:07,439
Me lo torcí bastante bien.
1182
01:14:07,564 --> 01:14:08,982
¿De dónde sacaste esta ropa?
1183
01:14:09,107 --> 01:14:11,294
Cuando me dí cuenta de lo lejos
que íbamos hacia el Norte,
1184
01:14:11,318 --> 01:14:12,921
nos detuvimos para ir de compras.
1185
01:14:13,069 --> 01:14:14,589
¿Puedes comprar aquí?
¿Cómo lo supiste?
1186
01:14:15,238 --> 01:14:16,651
Estuve aquí durante 20 años, chico.
1187
01:14:17,574 --> 01:14:19,334
Al menos me deshice de
ese estúpido sombrero.
1188
01:14:19,659 --> 01:14:21,299
Y ahora tengo este otro
estúpido sombrero.
1189
01:14:37,719 --> 01:14:39,304
Es algo, ¿no?
1190
01:14:40,764 --> 01:14:42,390
Sí, es algo.
1191
01:14:45,226 --> 01:14:47,479
Sabes, Eddie...
1192
01:14:47,604 --> 01:14:49,604
no lo perdiste todo cuando
perdiste el restaurante.
1193
01:14:52,442 --> 01:14:54,235
Todavía tienes mucho, viejo.
1194
01:14:58,949 --> 01:15:00,242
Perdí a mi amigo.
1195
01:15:03,329 --> 01:15:04,580
Yo también lo hice.
1196
01:15:18,633 --> 01:15:20,009
Lo siento, Milo.
1197
01:15:27,225 --> 01:15:30,062
Oye, yo también lo siento, Eddie.
1198
01:15:30,187 --> 01:15:32,648
Debería haberte localizado
hace mucho tiempo.
1199
01:15:34,942 --> 01:15:37,444
Me alegro de que hayas
venido a tomar un café.
1200
01:15:40,823 --> 01:15:42,700
¿Qué te hizo hacerlo?
1201
01:15:44,451 --> 01:15:46,036
Quiero decir, ¿por qué ahora?
1202
01:15:49,206 --> 01:15:50,499
Milo, ¿qué está pasando?
1203
01:15:56,547 --> 01:15:57,673
Estás enfermo.
1204
01:16:02,011 --> 01:16:03,012
¿Qué tan malo es?
1205
01:16:04,931 --> 01:16:06,850
No me queda mucho tiempo.
1206
01:16:10,020 --> 01:16:12,230
Hijo de perra.
1207
01:16:12,355 --> 01:16:13,872
Pero me considero afortunado,
Eddie.
1208
01:16:15,066 --> 01:16:18,028
Estuve casado con una
mujer maravillosa.
1209
01:16:18,153 --> 01:16:20,864
Pude vivir una vida maravillosa.
1210
01:16:20,989 --> 01:16:23,530
Y no todo el mundo puede decir eso.
1211
01:16:23,655 --> 01:16:26,908
Por eso quería mejorar
las cosas contigo.
1212
01:16:27,034 --> 01:16:29,369
Y ahora que están...
1213
01:16:29,494 --> 01:16:30,679
Bueno, yo...
1214
01:16:31,934 --> 01:16:33,309
Yo también estoy feliz por eso.
1215
01:16:47,347 --> 01:16:50,163
Abuelo, Milo.
Vamos, tenemos que irnos.
1216
01:16:58,024 --> 01:16:59,359
La Fortaleza.
1217
01:16:59,525 --> 01:17:01,611
Parece el último nivel.
1218
01:17:01,736 --> 01:17:03,776
De acuerdo, entonces nosotros,
escalamos esa montaña
1219
01:17:04,197 --> 01:17:05,633
Y luego nos colamos
de alguna manera.
1220
01:17:05,657 --> 01:17:07,158
Sí, y luego robamos la joya
1221
01:17:07,283 --> 01:17:09,035
antes de que lleguen
los hermanos Kababik.
1222
01:17:09,160 --> 01:17:11,120
- ¿Y luego mostrarla al sol?
- Suena como un plan.
1223
01:17:11,996 --> 01:17:13,582
¿Qué?
1224
01:17:13,707 --> 01:17:15,547
Lo siento, creo que me
perdí la parte del plan.
1225
01:17:17,169 --> 01:17:20,381
Ese último nivel casi nos mata
a todos. Apenas y puedo caminar.
1226
01:17:20,506 --> 01:17:22,758
Si tu abuelo le da una
paliza al tipo equivocado
1227
01:17:22,883 --> 01:17:24,923
o nos ataca un oso,
¿y qué se supone que deba hacer?
1228
01:17:25,886 --> 01:17:27,388
No voy a golpear
al tipo equivocado.
1229
01:17:27,513 --> 01:17:29,181
¡Vas a golpear al tipo equivocado!
1230
01:17:29,306 --> 01:17:30,972
¡No eres un buen Bravestone!
1231
01:17:31,097 --> 01:17:32,682
Eres demasiado terco y enojado.
1232
01:17:32,807 --> 01:17:34,183
Sigues haciendo que nos maten.
1233
01:17:34,308 --> 01:17:35,893
¿De qué demonios estás hablando?
1234
01:17:36,018 --> 01:17:37,520
Y Milo...
1235
01:17:37,645 --> 01:17:39,605
Y digo esto con el debido respeto,
señor.
1236
01:17:39,730 --> 01:17:41,450
No es una buena persona
para ser el zoólogo.
1237
01:17:42,149 --> 01:17:43,549
Habla demasiado lento,
y para cuando
1238
01:17:44,360 --> 01:17:45,964
Va al grano, ¡estás muerto!
1239
01:17:46,112 --> 01:17:47,446
Una vez más, sin ofender.
1240
01:17:47,571 --> 01:17:48,448
Está bien.
1241
01:17:48,573 --> 01:17:49,573
Y déjame decirte por qué.
1242
01:17:50,283 --> 01:17:51,803
- Porque mi amigo Bernard...
- ¿Lo ves?
1243
01:17:53,161 --> 01:17:55,247
Eres una ladrona demasiado
neurótica para robar,
1244
01:17:55,372 --> 01:17:57,017
Bethany es un caballo...
1245
01:17:58,750 --> 01:18:01,044
Todo lo que sé es que estamos
atrapados aquí otra vez,
1246
01:18:01,169 --> 01:18:03,609
nos estamos quedando sin vidas,
¡y mi tobillo me está matando!
1247
01:18:05,424 --> 01:18:07,259
- ¡Dios mío!
- ¡Fridge!
1248
01:18:07,426 --> 01:18:08,911
¡Fridge! ¿Estás bien?
1249
01:18:10,929 --> 01:18:13,307
¡Tienen que ver esto!
1250
01:18:26,529 --> 01:18:29,449
Así es como el agua
se veía en el árbol.
1251
01:18:29,615 --> 01:18:30,867
Cuando nosotros...
1252
01:18:30,992 --> 01:18:32,664
Intercambiamos cuerpos.
1253
01:19:14,618 --> 01:19:16,828
¡Maldita sea, eso está frío!
1254
01:19:16,954 --> 01:19:17,954
¡Viejo! ¡Está helada!
1255
01:19:20,999 --> 01:19:22,167
¿Qué demonios, viejo?
1256
01:19:24,086 --> 01:19:25,462
¡Sí!
1257
01:19:25,587 --> 01:19:26,838
Te he echado mucho de menos.
1258
01:19:26,964 --> 01:19:28,840
Dios mío, chicos, hola.
1259
01:19:28,966 --> 01:19:29,966
¿Spencer?
1260
01:19:32,971 --> 01:19:35,098
- Hola.
- Hola.
1261
01:19:38,977 --> 01:19:41,270
- ¿Abuelo?
- Sí, ¿qué?
1262
01:19:43,731 --> 01:19:44,731
¿Milo?
1263
01:19:47,527 --> 01:19:49,025
Deberías ver el tamaño de tu...
1264
01:19:49,150 --> 01:19:50,343
Maldición.
1265
01:19:52,404 --> 01:19:54,447
Nunca pensé que estaría
tan feliz de encogerme.
1266
01:19:55,615 --> 01:19:56,825
Nunca he visto nada
1267
01:19:56,950 --> 01:19:58,034
como eso antes.
1268
01:19:58,159 --> 01:19:59,159
Dios mío, es tan bueno
1269
01:19:59,619 --> 01:20:01,830
El poder volver a
hablar con palabras.
1270
01:20:01,955 --> 01:20:03,512
- Spencer, ¡hola!
- Hola, Bethany.
1271
01:20:04,749 --> 01:20:06,395
Tenemos mucho que hacer
para ponernos al día.
1272
01:20:06,419 --> 01:20:07,795
Quiero oír todo de Nueva York.
1273
01:20:07,920 --> 01:20:09,760
Pero parece que este no
es el momento perfecto.
1274
01:20:11,048 --> 01:20:13,050
Cierto.
Como, más tarde.
1275
01:20:13,217 --> 01:20:14,320
Más tarde.
1276
01:20:15,970 --> 01:20:18,764
- ¿Mejor?
- Sí.
1277
01:20:18,931 --> 01:20:20,433
Mucho.
1278
01:20:24,603 --> 01:20:26,772
¡Tengo cabello!
1279
01:20:26,897 --> 01:20:29,257
Por primera vez en 40 años.
Tengo que ir a decírselo a Milo.
1280
01:20:29,775 --> 01:20:31,819
- Ten cuidado ahí afuera, abuelo.
- Sí.
1281
01:20:31,944 --> 01:20:33,321
¿Cómo está tu tobillo?
1282
01:20:33,446 --> 01:20:35,364
- Tu tobillo.
- Está un poco dolorido.
1283
01:20:35,489 --> 01:20:36,969
No es tan malo como
lo hacías parecer.
1284
01:20:37,575 --> 01:20:39,255
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Nada.
1285
01:20:39,452 --> 01:20:41,532
Estabas haciendo un gran escándalo.
Y no es tan malo.
1286
01:20:48,128 --> 01:20:50,005
¡Oye! ¡Aléjate de ese caballo!
1287
01:20:50,130 --> 01:20:51,632
¡Quieta!
1288
01:20:51,798 --> 01:20:53,300
¡Milo! ¡Oye!
1289
01:20:53,467 --> 01:20:54,967
Espera, ¿qué tobillo era?
1290
01:20:55,092 --> 01:20:56,260
- Sujétenlo.
- Oigan, oigan.
1291
01:20:56,385 --> 01:20:57,842
¡Quítenme las manos de encima!
1292
01:20:57,967 --> 01:20:59,646
¡Oigan!
Estoy contigo, Milo.
1293
01:21:00,303 --> 01:21:01,448
Estoy aquí mismo.
1294
01:21:05,433 --> 01:21:06,893
Chicos, chicos.
1295
01:21:07,977 --> 01:21:08,977
Eddie y Milo.
1296
01:21:09,604 --> 01:21:10,605
Los tienen.
1297
01:21:17,988 --> 01:21:19,531
Hay hielo por todas partes,
1298
01:21:19,657 --> 01:21:21,327
y sólo hay un camino para entrar.
1299
01:21:22,360 --> 01:21:24,280
Está cubierto de guardias.
No sé cómo entraremos.
1300
01:21:27,665 --> 01:21:28,665
Bien. Veo un calabozo
1301
01:21:30,417 --> 01:21:31,853
En la parte superior
de esta pared de hielo.
1302
01:21:31,877 --> 01:21:33,357
Ahí debe ser donde
tienen a tu abuelo.
1303
01:21:34,254 --> 01:21:36,494
Y Milo está probablemente en
esta cosa de los graneros...
1304
01:21:36,840 --> 01:21:38,320
Todo el camino al
otro lado del lugar.
1305
01:21:39,009 --> 01:21:40,329
Está bien.
Tenemos que separarnos.
1306
01:21:41,220 --> 01:21:43,300
Un equipo va a buscar a Milo,
el otro trae al abuelo.
1307
01:21:43,931 --> 01:21:45,849
¿Pero, cómo entramos?
1308
01:21:46,016 --> 01:21:47,351
Fridge, ¿no tienes...
1309
01:21:47,518 --> 01:21:49,398
algún equipo de escalada
en hielo en tu mochila?
1310
01:21:52,107 --> 01:21:54,067
¿Te refieres a algo como esto?
1311
01:21:54,192 --> 01:21:55,807
- Así de simple.
- ¿Ven?
1312
01:21:56,861 --> 01:21:58,947
Por eso soy el tipo de la mochila.
1313
01:21:59,072 --> 01:22:00,472
- Por eso.
- Sí. Eres genial en eso.
1314
01:22:01,032 --> 01:22:02,575
Sí, lo sé.
1315
01:22:02,701 --> 01:22:03,941
Martha, ¿quieres venir conmigo?
1316
01:22:05,537 --> 01:22:07,244
Por supuesto.
1317
01:22:17,379 --> 01:22:20,299
Olvidé cómo se siente esta parte.
1318
01:22:20,424 --> 01:22:22,134
Da miedo.
1319
01:22:23,343 --> 01:22:25,555
- Sí.
- Oigan.
1320
01:22:25,722 --> 01:22:27,922
Podemos hacerlo. Este equipo
puede hacer cualquier cosa.
1321
01:22:30,101 --> 01:22:31,602
Nadie lo sabe mejor que yo.
1322
01:22:31,728 --> 01:22:32,905
- Sí.
- Vamos, chicos.
1323
01:22:35,523 --> 01:22:36,733
Vengan aquí.
1324
01:22:40,570 --> 01:22:42,113
Sean agresivos.
1325
01:22:42,238 --> 01:22:43,656
Sean, sean agresivos.
1326
01:22:43,781 --> 01:22:45,074
Sean agresivos.
1327
01:22:45,241 --> 01:22:46,641
Sean, sean agresivos.
Vamos, chicos.
1328
01:22:47,744 --> 01:22:49,144
No es lo que pensé que
esto era. No.
1329
01:22:49,704 --> 01:22:50,705
Deberíamos irnos.
1330
01:22:50,747 --> 01:22:52,492
De acuerdo, sólo...
Vamos, equipo.
1331
01:23:08,932 --> 01:23:09,975
Está bien.
1332
01:23:10,100 --> 01:23:11,852
Voy a intentar colarme con ellos.
1333
01:23:11,977 --> 01:23:14,097
Con este traje, podría pasar.
Ustedes quédense aquí...
1334
01:23:15,064 --> 01:23:16,729
¿Qué? No puede ser.
1335
01:23:16,854 --> 01:23:18,230
Ahora es el momento.
Quédense aquí.
1336
01:23:18,356 --> 01:23:19,836
- ¡Alex, no!
- Ve. Buena suerte, Alex.
1337
01:23:23,861 --> 01:23:25,154
Vamos.
1338
01:23:25,279 --> 01:23:27,490
¿De qué estás hablando?
Bethany.
1339
01:23:27,615 --> 01:23:28,760
¡Bethany!
1340
01:23:32,286 --> 01:23:34,122
Giren a la derecha.
1341
01:23:50,681 --> 01:23:53,183
Ustedes, ahí.
Quédense donde están.
1342
01:23:53,308 --> 01:23:54,620
¿Quién, nosotros?
1343
01:23:56,013 --> 01:23:57,053
¿Son los hermanos Kababik?
1344
01:23:57,813 --> 01:24:01,483
- ¿Somos nosotros los que?
- ¿Son los hermanos Kababik?
1345
01:24:01,650 --> 01:24:03,235
Sí.
1346
01:24:03,360 --> 01:24:05,200
Nosotros somos ellos.
Somos nosotros. Nosotros.
1347
01:24:05,696 --> 01:24:07,216
Somos los hermanos Cadabra...
Kadabrik.
1348
01:24:09,742 --> 01:24:11,577
Es un hermano,
1349
01:24:11,703 --> 01:24:12,703
y yo soy el otro hermano.
1350
01:24:15,498 --> 01:24:18,459
Nosotros...
Tenemos madres diferentes.
1351
01:24:18,584 --> 01:24:22,857
Pero nosotros, vinimos a buscar
la cosa que vinimos a buscar.
1352
01:24:25,339 --> 01:24:26,674
Hermanos Kababik,
1353
01:24:26,799 --> 01:24:28,551
en nombre de Jürgen el Brutal,
1354
01:24:28,718 --> 01:24:30,290
bienvenidos a la Fortaleza Zhatmire.
1355
01:24:31,382 --> 01:24:32,382
Gracias.
1356
01:24:51,908 --> 01:24:54,911
Hay algo que tengo que preguntarte.
1357
01:24:55,037 --> 01:24:56,371
Está bien.
1358
01:24:56,538 --> 01:24:59,299
¿Por qué no viniste a visitarme,
cuando se suponía que debías hacerlo?
1359
01:24:59,499 --> 01:25:01,209
Lo cancelaste la primera vez,
1360
01:25:01,335 --> 01:25:03,975
entonces ibas a venir para Noche de Brujas.
Y lo cancelas de nuevo.
1361
01:25:04,171 --> 01:25:05,756
Entonces,
la próxima vez que sé de ti,
1362
01:25:05,881 --> 01:25:07,681
¿me dices que deberíamos
tomarnos un descanso?
1363
01:25:11,094 --> 01:25:14,264
Es sólo que...
Vi todas tus fotos en Instagram,
1364
01:25:14,389 --> 01:25:17,268
y parecía que te estabas
divirtiendo mucho, y...
1365
01:25:17,435 --> 01:25:20,855
Me he vuelto muy
inseguro o algo así.
1366
01:25:20,980 --> 01:25:24,233
Como si no fuera el
tipo que creía que era.
1367
01:25:24,359 --> 01:25:26,986
O no era el tipo que
pensabas que era.
1368
01:25:27,111 --> 01:25:29,447
Lo que sería aún peor.
1369
01:25:29,572 --> 01:25:30,812
Spencer, ¿crees que no estoy...
1370
01:25:32,909 --> 01:25:35,784
¿Totalmente aterrorizada
todo el tiempo?
1371
01:25:35,951 --> 01:25:37,786
Llegué a la escuela, y de repente,
1372
01:25:37,953 --> 01:25:40,033
por primera vez en la historia,
le agradé a la gente.
1373
01:25:41,998 --> 01:25:43,959
Pero siempre estoy pensando que...
1374
01:25:44,125 --> 01:25:45,535
No sé, como si fuera...
1375
01:25:46,461 --> 01:25:47,940
Como si fuera sólo
cuestión de tiempo
1376
01:25:48,088 --> 01:25:50,048
Antes de que alguien
descubra quién soy realmente.
1377
01:25:51,300 --> 01:25:52,510
Pero entonces te veo.
1378
01:25:54,595 --> 01:25:57,390
Y tú eres la persona que
me hace sentir bien...
1379
01:25:57,515 --> 01:25:58,975
sobre quién soy realmente.
1380
01:26:00,351 --> 01:26:03,562
Cuando estás, como,
asustado e inseguro,
1381
01:26:03,688 --> 01:26:06,486
es cuando más necesitas a tu gente.
1382
01:26:17,618 --> 01:26:18,619
Hola, señor Walker.
1383
01:26:20,329 --> 01:26:21,872
¿Por qué la cara larga?
1384
01:26:24,000 --> 01:26:26,628
Es una broma de papá.
Lo siento. No pude evitarlo.
1385
01:26:28,255 --> 01:26:31,044
Vamos a sacarle de aquí.
1386
01:26:59,367 --> 01:27:00,577
Está bien.
1387
01:27:00,702 --> 01:27:02,174
Es sólo una carrera de obstáculos.
1388
01:27:03,204 --> 01:27:04,725
Eras bueno en eso.
1389
01:27:20,512 --> 01:27:23,015
Está bien, está bien,
consíganse una habitación.
1390
01:27:26,852 --> 01:27:29,563
Abuelo...
Vamos a sacarte de ahí.
1391
01:27:29,730 --> 01:27:31,732
Aquí.
1392
01:27:34,861 --> 01:27:36,738
¿Vamos a volar este Antro?
1393
01:27:36,863 --> 01:27:38,663
Todavía tenemos que
encontrar la joya, abuelo.
1394
01:27:38,740 --> 01:27:41,100
Debe estar en una bóveda o en
la sala del tesoro o algo así.
1395
01:27:41,368 --> 01:27:42,968
Sí, así es como funciona
en estos juegos.
1396
01:27:43,453 --> 01:27:45,373
Pasé por una bóveda en el
camino a este basurero.
1397
01:27:45,622 --> 01:27:47,862
Un sólo acceso, una puerta de
acero de 3 pies de espesor.
1398
01:27:48,083 --> 01:27:50,603
La única forma de entrar es a través
de una rejilla en el techo.
1399
01:28:02,594 --> 01:28:04,262
Creo que ya lo tengo.
1400
01:28:06,598 --> 01:28:09,435
Sólo quédate en...
1401
01:28:09,602 --> 01:28:10,770
las marcadas.
1402
01:28:33,918 --> 01:28:36,337
Jürgen el Brutal espera.
1403
01:28:38,631 --> 01:28:41,406
Entonces, díganme,
¿qué hermano es cuál?
1404
01:28:45,139 --> 01:28:47,141
¿Qué quieres decir?
1405
01:28:47,266 --> 01:28:48,266
¿Qué hermano es cuál?
1406
01:28:50,269 --> 01:28:53,457
¿Cuál de ustedes es Augusto
y cuál es Tomatoli?
1407
01:28:55,024 --> 01:28:57,791
Soy Augusto.
1408
01:29:00,067 --> 01:29:02,028
Y yo soy Tomatolik.
1409
01:29:03,404 --> 01:29:06,157
Augustus Kababik.
1410
01:29:06,324 --> 01:29:08,492
El hombre más inteligente
de todo Jumanji.
1411
01:29:10,077 --> 01:29:11,996
Sí, soy totalmente ese hombre.
1412
01:29:12,121 --> 01:29:13,481
- Y Tomatoli Kababik.
- Ese soy yo.
1413
01:29:14,999 --> 01:29:17,461
El eunuco más valiente.
1414
01:29:17,628 --> 01:29:20,672
- Un momento, ¿un qué?
- ¿Has dicho, eunuco?
1415
01:29:20,839 --> 01:29:23,508
Tomatoli Kababik,
todo el mundo conoce la historia
1416
01:29:23,634 --> 01:29:26,136
de tu gran y generoso sacrificio.
1417
01:29:26,261 --> 01:29:28,388
Cómo diste tus testículos,
1418
01:29:28,513 --> 01:29:30,153
para salvar la región
de las inundaciones.
1419
01:29:31,475 --> 01:29:32,893
Podría haber una pequeña confusión.
1420
01:29:33,018 --> 01:29:34,704
Por supuesto.
Todo el mundo conoce la historia
1421
01:29:34,728 --> 01:29:36,688
sobre mi hermano pequeño
y sus famosos testículos.
1422
01:29:38,315 --> 01:29:41,568
- Dondequiera que estén.
- Dondequiera que estén.
1423
01:29:41,735 --> 01:29:44,279
Muy bien, retrocedamos.
Retrocedamos un poco.
1424
01:29:44,404 --> 01:29:46,573
- Aclaremos algunas cosas.
- Es súper valiente.
1425
01:29:46,698 --> 01:29:48,138
Siempre he sido el
súper inteligente,
1426
01:29:48,867 --> 01:29:50,307
Y él siempre ha sido súper valiente.
1427
01:29:51,078 --> 01:29:52,718
- Y súper sin bolas.
- ¡Deja de decir eso!
1428
01:29:53,373 --> 01:29:55,133
- ¡Mis dos pelotas están aquí!
- En espíritu.
1429
01:29:55,875 --> 01:29:57,440
- Oye...
- Están aquí en espíritu.
1430
01:29:59,921 --> 01:30:01,089
Siempre.
1431
01:30:02,173 --> 01:30:03,173
Por supuesto.
1432
01:30:04,175 --> 01:30:05,175
¿Verdad, hermano?
1433
01:30:10,429 --> 01:30:12,431
Cierto.
1434
01:30:12,556 --> 01:30:13,556
No tengo bolas.
1435
01:30:21,023 --> 01:30:23,109
Ahí está el cofre.
1436
01:30:23,276 --> 01:30:24,491
Bien.
Te toca, abuelo.
1437
01:30:25,629 --> 01:30:27,509
- ¿Quién, yo?
- Sí. Tú eres la ladrona de gatos.
1438
01:30:28,115 --> 01:30:30,325
Tu personaje, Ming.
1439
01:30:30,450 --> 01:30:31,511
- ¿Ming?
- Sí, Ming.
1440
01:30:32,286 --> 01:30:33,704
Tu avatar. Ese es su nombre.
1441
01:30:33,829 --> 01:30:35,455
En tu mochila, tienes ganzúas.
1442
01:30:35,622 --> 01:30:37,142
¿Ganzúas?
¿Por qué iba a tener ganzúas?
1443
01:30:38,375 --> 01:30:40,627
Porque Ming es la ladrona de gatos.
1444
01:30:40,794 --> 01:30:42,794
¿No creen que uno de ustedes
debería de hacer esto?
1445
01:30:42,879 --> 01:30:45,119
- Tú tienes las habilidades.
- ¿Yo tengo las habilidades?
1446
01:30:45,257 --> 01:30:46,722
No tú. Ming.
1447
01:30:47,968 --> 01:30:49,886
Cierto. Ming.
1448
01:30:51,555 --> 01:30:53,640
Por favor,
no preguntes quién es Ming.
1449
01:31:03,985 --> 01:31:05,486
¿No está mal, cierto?
1450
01:31:07,322 --> 01:31:10,302
Ahora sólo tenemos que
averiguar cómo sacarte de aquí.
1451
01:31:21,124 --> 01:31:22,334
¿Vamos?
1452
01:31:26,630 --> 01:31:27,983
Ahora, eso es genial.
1453
01:31:31,968 --> 01:31:35,617
Bienvenidos. ¿Puedo ofrecerles
un trozo de pastel?
1454
01:31:36,682 --> 01:31:38,017
¡No! ¡No!
1455
01:31:38,142 --> 01:31:39,485
¡No!
1456
01:31:43,439 --> 01:31:44,815
No, gracias.
1457
01:31:55,451 --> 01:31:56,744
Tranquilo.
1458
01:32:10,133 --> 01:32:13,413
¡Me gustaría ver a
su amiga Ming hacer eso!
1459
01:32:19,226 --> 01:32:21,061
Tenemos un problema aquí.
1460
01:32:23,480 --> 01:32:25,232
Gracias.
1461
01:32:28,023 --> 01:32:29,608
Gracias.
1462
01:32:37,741 --> 01:32:41,305
Hermanos Kababik,
les presento a Jürgen el Brutal.
1463
01:32:51,256 --> 01:32:52,590
Por fin,
1464
01:32:52,757 --> 01:32:54,237
nos encontramos en
este día histórico.
1465
01:32:56,344 --> 01:32:59,132
Sí, es un placer conocerle.
1466
01:33:00,640 --> 01:33:04,060
¿Su Señoría,
si esa es la Joya del Halcón
1467
01:33:04,185 --> 01:33:06,973
sobre su cuello grueso y carnoso,
1468
01:33:08,356 --> 01:33:10,525
Tal vez deberíamos...
1469
01:33:10,650 --> 01:33:11,658
Tomarla.
1470
01:33:12,829 --> 01:33:14,389
Hoy forjamos una
alianza inquebrantable.
1471
01:33:16,740 --> 01:33:19,201
Su familia se unirá a mí,
1472
01:33:19,327 --> 01:33:20,887
y tierra por tierra,
tomaremos al mundo.
1473
01:33:24,123 --> 01:33:27,460
Así que pregunto,
en este día histórico,
1474
01:33:27,627 --> 01:33:29,128
¿dónde está ella?
1475
01:33:30,713 --> 01:33:33,132
- ¿Dónde está quién?
- ¿De quién está hablando?
1476
01:33:33,299 --> 01:33:34,299
Su hermana.
1477
01:33:35,589 --> 01:33:36,860
Pronto será mi novia.
1478
01:33:40,344 --> 01:33:44,135
¿Sabe qué?
Creo que ha habido un malentendido.
1479
01:33:45,349 --> 01:33:47,142
¿Dónde está su hermana?
1480
01:33:50,103 --> 01:33:52,522
¿De qué hermana estábamos hablando?
1481
01:33:52,689 --> 01:33:53,689
Debbie o... ¿Brooke?
1482
01:33:56,569 --> 01:33:58,529
¿O Sierra?
1483
01:33:58,655 --> 01:33:59,655
¿Dónde está su hermana?
1484
01:34:04,410 --> 01:34:06,829
Se está preparando, en el Hotel.
1485
01:34:06,955 --> 01:34:09,275
Está haciendo lo que hacen
las novias en el día de su boda.
1486
01:34:09,457 --> 01:34:12,337
Pasar el rato con las chicas, arreglarse
el cabello, manicura y pedicura.
1487
01:34:15,922 --> 01:34:18,711
Si vienen aquí sin su hermana...
1488
01:34:21,511 --> 01:34:23,554
Puede que tenga que
cortarles la cabeza.
1489
01:34:23,721 --> 01:34:25,441
- ¡No! No, no. No lo haga.
- Oye. Oye. ¡Oye!
1490
01:34:26,015 --> 01:34:27,494
- Dios, no.
- ¡Oye, quítate!
1491
01:34:28,679 --> 01:34:30,599
- No. No.
- Así que lo preguntaré una última vez:
1492
01:34:31,313 --> 01:34:34,525
- ¡Haciéndose una manicura-pedicura!
- ¿Dónde está su hermana?
1493
01:34:34,650 --> 01:34:36,402
Estoy aquí mismo.
1494
01:34:44,493 --> 01:34:47,660
¿Gwendolyn Hortencia
Lewelda Kababik?
1495
01:34:47,785 --> 01:34:48,786
¿Eres tú?
1496
01:34:48,911 --> 01:34:51,414
Sí.
1497
01:34:51,539 --> 01:34:52,665
Esa soy yo.
1498
01:34:53,916 --> 01:34:54,916
Ahora, por favor,
1499
01:34:55,418 --> 01:34:56,858
Oh Brutal Uno,
libera a mis hermanos.
1500
01:35:02,301 --> 01:35:04,594
¿Y es tu intención, en este día,
1501
01:35:04,720 --> 01:35:06,960
a esta hora, el casarte con
Jürgen el Brutal de Zhatmire?
1502
01:35:10,309 --> 01:35:12,477
Sip. Ese es mi plan.
1503
01:35:12,603 --> 01:35:14,323
¿Y es tu intención ser
la madre de sus hijos
1504
01:35:15,480 --> 01:35:18,460
Y forjar en sangre esta
unión con tu familia?
1505
01:35:20,569 --> 01:35:21,612
Sí.
1506
01:35:21,737 --> 01:35:23,739
Gwendolyn Kababik...
1507
01:35:23,864 --> 01:35:25,115
conocida en todo el mundo
1508
01:35:26,203 --> 01:35:27,323
Por tu belleza y tu astucia.
1509
01:35:28,702 --> 01:35:31,485
Y ahora, eres mía.
1510
01:35:35,375 --> 01:35:38,157
¿Puedo tomar la Joya del Halcón?
1511
01:35:41,257 --> 01:35:43,968
Por supuesto, mi novia.
1512
01:35:44,093 --> 01:35:45,762
Gracias.
1513
01:35:47,221 --> 01:35:48,222
Tómala.
1514
01:35:51,309 --> 01:35:53,061
¡Jürgen el Brutal!
1515
01:35:53,186 --> 01:35:55,026
Los hermanos Kababik se
han retrasado en Gorek.
1516
01:35:57,855 --> 01:36:00,066
¡Estos son todos impostores!
1517
01:36:00,191 --> 01:36:01,311
- ¿Impostores?
- ¡Atrápenlos!
1518
01:36:02,026 --> 01:36:03,819
No, no. No.
Podemos explicarlo.
1519
01:36:03,986 --> 01:36:04,987
No, no.
1520
01:36:05,154 --> 01:36:06,752
Olvidé decirte una cosa.
1521
01:36:09,283 --> 01:36:10,660
Tengo un novio.
1522
01:36:22,965 --> 01:36:24,424
Atrás. No se acerquen.
1523
01:36:24,549 --> 01:36:26,343
- No te acerques.
- ¡Atrás!
1524
01:36:26,510 --> 01:36:27,894
¡Atrás!
1525
01:36:47,156 --> 01:36:49,929
- ¡Fuera de aquí!
- Los quemaré, perras.
1526
01:36:51,119 --> 01:36:53,204
Literalmente te quemaré la cara.
1527
01:37:15,307 --> 01:37:17,517
Me reuniré con los
hermanos en Gorek.
1528
01:37:17,642 --> 01:37:18,662
¡Mátenlos a todos!
1529
01:37:21,188 --> 01:37:22,607
¡Ve por él!
1530
01:37:22,732 --> 01:37:23,774
¡Ve a buscar la joya!
1531
01:37:23,899 --> 01:37:25,532
No te preocupes por nosotros.
¡Sólo vete!
1532
01:37:28,154 --> 01:37:29,322
Mochila.
1533
01:37:32,116 --> 01:37:34,994
¡Aléjense!
Conozco la Geometría.
1534
01:37:35,119 --> 01:37:38,247
No estoy bromeando, chicos.
¡Aléjense!
1535
01:37:38,372 --> 01:37:40,416
¡Fridge, vamos a morir!
1536
01:37:51,552 --> 01:37:53,512
¿Alguien quiere
bailar con la novia?
1537
01:38:59,869 --> 01:39:02,629
¿Quieres un pedazo?
Vamos...
1538
01:39:08,879 --> 01:39:10,214
Chacos.
1539
01:39:22,557 --> 01:39:24,225
Increíble.
1540
01:39:29,814 --> 01:39:31,190
Lo hicimos.
1541
01:39:31,316 --> 01:39:32,592
¡Vámonos!
1542
01:39:42,077 --> 01:39:43,829
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Deprisa!
1543
01:40:05,516 --> 01:40:07,060
¡Miren!
1544
01:40:08,394 --> 01:40:10,063
- ¿Ese es Spencer?
- ¡Dios mío!
1545
01:41:00,737 --> 01:41:02,239
¡No!
1546
01:41:07,995 --> 01:41:08,995
¡Spencer!
1547
01:41:17,754 --> 01:41:20,048
¿Quién eres tú?
1548
01:41:25,763 --> 01:41:27,849
Soy el doctor Smolder Bravestone.
1549
01:41:28,182 --> 01:41:29,662
FORTALEZAS: FEROCIDAD
IRA DECAPITACIÓN
1550
01:41:30,059 --> 01:41:31,644
DEBILIDADES:
LA BAYA DE JUMANJI
1551
01:41:53,205 --> 01:41:55,541
¡Spencer!
1552
01:41:57,586 --> 01:41:59,963
- Dice que te subas a su espalda.
- ¿Quién, yo?
1553
01:42:32,705 --> 01:42:34,666
No. ¡Milo!
1554
01:42:34,791 --> 01:42:36,125
- ¡Dios mío!
- ¿Qué está haciendo?
1555
01:42:36,209 --> 01:42:37,251
Esperen.
1556
01:42:38,503 --> 01:42:39,503
¡Milo!
1557
01:42:48,885 --> 01:42:50,303
¡Sí, Milo!
1558
01:42:51,972 --> 01:42:53,181
¡Adelante!
1559
01:42:55,850 --> 01:42:57,602
¡Ya vamos, Spencer!
1560
01:43:01,523 --> 01:43:03,358
Muéstrala al sol.
1561
01:43:03,483 --> 01:43:04,819
¡Abuelo, la joya!
1562
01:43:04,944 --> 01:43:06,624
¡Tienes que mostrársela al sol!
¡Prepárate!
1563
01:43:14,495 --> 01:43:16,747
¡Vamos, Milo!
1564
01:43:16,872 --> 01:43:18,130
¡Adelante! ¡Vamos, vamos!
1565
01:43:33,347 --> 01:43:34,932
¡Sí!
1566
01:43:45,360 --> 01:43:47,362
- Grita su nombre.
- Grita su nombre.
1567
01:43:47,487 --> 01:43:49,008
¡Grita su nombre!
1568
01:43:50,141 --> 01:43:51,141
¡Jumanji!
1569
01:43:51,992 --> 01:43:55,078
¡Jumanji!
1570
01:43:55,203 --> 01:43:56,204
¿Qué dijeron?
1571
01:43:58,495 --> 01:43:59,622
¿Jumanji?
1572
01:44:28,568 --> 01:44:31,571
¡Sí!
1573
01:44:31,738 --> 01:44:33,531
¡Ganamos!
1574
01:44:33,657 --> 01:44:34,899
- ¡Lo hicimos!
- Oye.
1575
01:44:36,618 --> 01:44:38,703
Bájame.
1576
01:44:38,828 --> 01:44:40,588
- Bájame, maldita sea. ¡Detente!
- Está bien.
1577
01:44:40,622 --> 01:44:42,382
¿Es esto lo que buscabas?
¿Esta pequeña cosa?
1578
01:44:43,416 --> 01:44:45,043
Abuelo, estuvieron increíbles.
1579
01:44:45,168 --> 01:44:47,449
Sí, eso es lo que pasa con Milo.
Tiene muchas habilidades.
1580
01:44:48,923 --> 01:44:50,174
Milo y Eddie.
1581
01:44:51,801 --> 01:44:53,135
Milo y Eddie.
1582
01:44:59,767 --> 01:45:02,228
¿Qué estamos haciendo aquí ahora?
1583
01:45:12,819 --> 01:45:14,696
Bien hecho, intrépidos aventureros.
1584
01:45:14,821 --> 01:45:16,061
Han salvado a Jumanji.
Otra vez.
1585
01:45:18,783 --> 01:45:20,285
Y ahora, con su permiso,
1586
01:45:20,410 --> 01:45:22,570
doctor Bravestone, yo me
encargo de la joya desde aquí.
1587
01:45:23,455 --> 01:45:26,166
La protegeré con mi vida
y la devolveré al cuidado
1588
01:45:26,292 --> 01:45:28,627
del anciano de la
Provincia de Avian.
1589
01:45:28,794 --> 01:45:30,114
Y así,
su trabajo aquí está hecho.
1590
01:45:31,088 --> 01:45:34,008
Todo Jumanji se los agradece. Y,
tristemente, aquí es donde nos separamos.
1591
01:45:35,009 --> 01:45:36,510
No sé qué es lo triste de esto.
1592
01:45:36,635 --> 01:45:38,162
Estoy listo para salir de aquí.
1593
01:45:42,933 --> 01:45:43,976
¿Qué?
1594
01:45:45,811 --> 01:45:47,479
¿En serio?
1595
01:45:49,648 --> 01:45:51,650
Oigan, chicos, no van a creer esto.
1596
01:45:51,817 --> 01:45:53,368
¿Qué dijo?
1597
01:45:54,445 --> 01:45:56,655
- Dice que él...
- Quiere quedarse.
1598
01:45:58,617 --> 01:46:02,639
Dice que alguien tiene que
quedarse y cuidar este lugar.
1599
01:46:02,787 --> 01:46:05,726
Y que tiene 75 años y
acaba de aprender a volar.
1600
01:46:09,044 --> 01:46:11,463
Pero, no podrá volver.
1601
01:46:12,839 --> 01:46:14,007
Él lo sabe.
1602
01:46:17,841 --> 01:46:19,676
Ay, Milo.
1603
01:46:23,096 --> 01:46:26,057
Me siento como si yo,
te hubiera recuperado.
1604
01:46:26,182 --> 01:46:27,892
Y ahora te estoy
perdiendo para siempre.
1605
01:46:30,269 --> 01:46:33,751
No me estás perdiendo, amigo.
Siempre estaré contigo.
1606
01:46:40,280 --> 01:46:42,407
El ser tu compañero...
1607
01:46:42,532 --> 01:46:44,452
es una de las mejores
cosas que he llegado a ser.
1608
01:46:48,705 --> 01:46:50,290
Dice: Gracias.
1609
01:46:50,415 --> 01:46:52,209
No, no.
1610
01:46:52,376 --> 01:46:53,715
Gracias a ti, Milo.
1611
01:47:22,615 --> 01:47:24,323
¡Sí!
1612
01:47:24,448 --> 01:47:26,284
¡Cuídate, Milo! ¡Adiós!
1613
01:47:26,409 --> 01:47:27,719
- ¡Vamos, Milo!
- ¡Hasta la vista, Milo!
1614
01:47:27,743 --> 01:47:29,168
¡Adiós, señor Walker!
1615
01:47:32,748 --> 01:47:34,917
Ese es mi compañero, justo ahí.
1616
01:47:40,799 --> 01:47:44,113
Todo el mundo debería ser tan
afortunado de tener a un amigo como Milo.
1617
01:47:59,985 --> 01:48:02,769
Vamos, abuelo.
Vámonos a casa.
1618
01:48:07,242 --> 01:48:08,619
Oigan, chicos.
1619
01:48:11,079 --> 01:48:13,165
Gracias por venir a buscarme.
1620
01:48:18,129 --> 01:48:20,882
¡Si lo haces de nuevo, tu trasero
se quedará atascado aquí, Spencer!
1621
01:48:21,007 --> 01:48:22,342
¡Porque no voy a volver!
1622
01:48:45,403 --> 01:48:46,780
¿Todos están bien?
1623
01:48:48,365 --> 01:48:49,951
Sí.
1624
01:48:50,076 --> 01:48:51,554
Abuelo, ¿estás bien?
1625
01:48:53,204 --> 01:48:54,956
Sí, estoy bien.
1626
01:48:56,874 --> 01:48:58,960
¡Con una mierda!
1627
01:49:12,723 --> 01:49:14,684
Ataque. El primero.
Contraataque.
1628
01:49:14,809 --> 01:49:16,269
¿El gordo del fondo?
1629
01:49:16,394 --> 01:49:17,794
El gordo...
No, el gordo sobre la R.
1630
01:49:18,813 --> 01:49:20,064
- Bien.
- Encima del número dos.
1631
01:49:20,106 --> 01:49:21,581
- Sí. Sí.
- Así que golpeas, golpeas.
1632
01:49:22,692 --> 01:49:23,798
- Sí.
- Contragolpe.
1633
01:49:24,903 --> 01:49:26,501
Entonces, me pateas.
O.
1634
01:49:31,743 --> 01:49:33,078
Déjame decirte algo.
1635
01:49:33,245 --> 01:49:34,845
- Envejecer...
- Lo sé. Envejecer apesta.
1636
01:49:38,375 --> 01:49:39,751
Envejecer...
1637
01:49:42,918 --> 01:49:44,295
Es un regalo.
1638
01:49:46,755 --> 01:49:49,091
A veces lo olvido.
1639
01:49:50,175 --> 01:49:51,594
Pero lo es.
1640
01:49:55,931 --> 01:49:58,309
¿Qué más podría querer un tipo?
1641
01:50:04,441 --> 01:50:06,318
Hola, chicos.
1642
01:50:06,443 --> 01:50:07,746
¿Cómo les ha ido el día?
1643
01:50:08,783 --> 01:50:10,014
Fue realmente genial.
1644
01:50:11,122 --> 01:50:12,593
Sí.
1645
01:50:13,624 --> 01:50:15,264
Spencer me enseñó a
jugar a un videojuego.
1646
01:50:30,258 --> 01:50:31,635
Diablos, no.
1647
01:50:43,314 --> 01:50:44,899
¿Estás bien, abuelo?
1648
01:50:47,693 --> 01:50:48,986
Sí.
1649
01:50:49,111 --> 01:50:50,471
Hay muchos buenos recuerdos aquí.
1650
01:51:02,830 --> 01:51:03,873
Eddie.
1651
01:51:03,998 --> 01:51:05,708
Eddie, ¿eres tú?
1652
01:51:05,833 --> 01:51:07,252
Nora.
1653
01:51:07,377 --> 01:51:09,171
- Hola.
- Hola.
1654
01:51:09,296 --> 01:51:10,172
Hola, chicos.
1655
01:51:10,297 --> 01:51:11,507
- Hola.
- Hola.
1656
01:51:13,008 --> 01:51:14,385
¿Qué pasa, hermano?
1657
01:51:14,510 --> 01:51:15,761
¿Cómo va el negocio?
1658
01:51:17,221 --> 01:51:18,681
Ya sabes cómo es.
1659
01:51:18,847 --> 01:51:21,128
Mi gerente renunció hace
seis meses, se mudó a Filadelfia.
1660
01:51:22,101 --> 01:51:24,687
El lugar ha sido un
desastre desde entonces.
1661
01:51:24,812 --> 01:51:28,357
Es difícil encontrar gente que
realmente sepa cómo hacer esto.
1662
01:51:28,482 --> 01:51:30,651
Bueno...
1663
01:51:30,776 --> 01:51:31,979
No tengo que decirte esto.
1664
01:51:36,240 --> 01:51:37,992
¿Así que necesitas ayuda por aquí?
1665
01:51:39,535 --> 01:51:40,911
¿Lo dices en serio?
1666
01:51:41,036 --> 01:51:43,081
Quiero decir, yo...
1667
01:51:43,248 --> 01:51:44,666
Sería un honor.
1668
01:51:44,791 --> 01:51:45,992
Bueno...
1669
01:51:48,378 --> 01:51:50,213
Me alegro mucho de verte, Eddie.
1670
01:51:51,464 --> 01:51:52,757
De la misma manera.
1671
01:52:03,015 --> 01:52:06,101
Yo... Voy a llevar esto
1672
01:52:06,226 --> 01:52:09,104
a donde iba y...
1673
01:52:09,271 --> 01:52:11,398
Vuelvo enseguida.
1674
01:52:11,523 --> 01:52:13,323
Ustedes también tienen
que venir a Nueva York.
1675
01:52:14,109 --> 01:52:15,397
Sí, no puedo esperar.
1676
01:52:16,654 --> 01:52:18,016
Este equipo, para siempre.
1677
01:52:19,324 --> 01:52:20,617
Para siempre.
1678
01:52:20,742 --> 01:52:22,493
Siempre.
1679
01:52:22,619 --> 01:52:23,619
¿Siempre y para siempre?
1680
01:52:26,789 --> 01:52:29,626
- Sí, pero mantengámonos cerca.
- Por supuesto, sí.
1681
01:52:29,792 --> 01:52:31,252
Una cosa.
1682
01:52:31,419 --> 01:52:32,921
¿Podemos estar todos de acuerdo?
1683
01:52:33,087 --> 01:52:34,839
No volvamos nunca más allí.
1684
01:52:34,964 --> 01:52:36,684
- Ya estamos de acuerdo en eso.
- Está bien.
1685
01:53:12,250 --> 01:53:16,087
BASADA EN EL LIBRO "JUMANJI"
DE CHRIS VAN ALLSBURG
1686
01:53:17,672 --> 01:53:19,048
Siento que sea tan tarde.
1687
01:53:19,173 --> 01:53:20,633
Sí, es esa época del año.
1688
01:53:20,758 --> 01:53:22,838
- Los calentadores de todos están rotos.
- Está bien.
1689
01:53:23,261 --> 01:53:24,781
Me alegro de que hayas venido.
1690
01:53:24,929 --> 01:53:26,343
El horno está justo aquí.
1691
01:53:31,812 --> 01:53:34,189
¿Esa es una vieja consola
de videojuegos?
1692
01:53:36,233 --> 01:53:37,637
Sí, probablemente.
1693
01:53:38,896 --> 01:53:39,896
Pertenece a mi hijo.
1694
01:53:42,239 --> 01:53:43,409
Sí, soy un gran jugador.
1695
01:53:44,866 --> 01:53:46,702
Nunca he visto nada igual.
1696
01:53:51,873 --> 01:53:53,917
Bueno, parece que está rota.
1697
01:53:55,294 --> 01:53:57,421
Tal vez no deberías tocarla.
1698
01:54:18,613 --> 01:54:21,414
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.
1699
01:54:35,583 --> 01:54:38,002
EL OASIS
1700
01:54:38,878 --> 01:54:42,632
LAS DUNAS
1701
01:54:43,174 --> 01:54:45,676
LA FORTALEZA
1702
01:54:50,014 --> 01:54:52,934
LINGÜISTA
1703
01:55:14,039 --> 01:55:16,708
MONTE ZHATMIRE
1704
01:55:20,712 --> 01:55:23,257
EL FOSO
1705
01:55:46,361 --> 01:55:49,239
EL ÁRBOL DE LAS BAYAS
DE JUMANJI
122194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.