Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:19,810
In the Sign of the Taurus
2
00:00:40,000 --> 00:00:44,470
Once upon a time there was a count
-a really old fart who spent
3
00:00:45,600 --> 00:00:49,610
most of the hot summer of 1924
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,170
studying his town's young daughters.
5
00:00:55,320 --> 00:00:57,320
At close range, we might add.
6
00:00:57,640 --> 00:00:59,640
His name was Count von Lieberhaus
7
00:00:59,760 --> 00:01:03,240
-yes, that was his name. And he was the reason
8
00:01:04,440 --> 00:01:07,920
his townfolk could live such a happy and
light-hearted everyday life.
9
00:01:09,160 --> 00:01:13,350
No one paid any taxes, thanks to his great wealth
10
00:01:14,800 --> 00:01:19,110
and every once in a while the citizens
got paid a big sum of money.
11
00:01:22,200 --> 00:01:27,680
Ah, that's beautiful...
I'm still standing at attention, thank you.
12
00:01:29,520 --> 00:01:32,190
But this time, it wasn't money that
attracted the count's interest
13
00:01:33,200 --> 00:01:35,630
but the city's young ladies, who,
14
00:01:36,560 --> 00:01:39,170
unfortunately for him, were closely
guarded by their mothers.
15
00:01:40,160 --> 00:01:43,110
The Police Superintendent's
wife, Mrs Eulalia Striid,
16
00:01:44,200 --> 00:01:46,200
Mrs. Mayor Herta Andersen,
17
00:01:46,880 --> 00:01:49,930
who guarded her daughter...
18
00:01:51,040 --> 00:01:54,420
Hulda Pillesen, the chemist's wife,
19
00:01:55,640 --> 00:02:00,230
Chief Editor Blad's wife, and that
strict pastor's wife
20
00:02:01,800 --> 00:02:04,850
the town's most prominent
guard of its virtue.
21
00:02:07,440 --> 00:02:11,310
The old count lived in a big castle...
Don't they all?"
22
00:02:12,680 --> 00:02:16,120
While most of the town's women
spent their time at the beach
23
00:02:17,360 --> 00:02:21,950
the men were busy with
their interests.
24
00:02:31,400 --> 00:02:33,890
The mayor was known by everyone.
25
00:02:34,840 --> 00:02:38,530
He was a popular figure in this town.
26
00:02:40,680 --> 00:02:43,570
- Jerk!
- Good morning, mayor.
27
00:02:45,480 --> 00:02:50,160
The town's charming physician, Doctor
Salvesen, took care of the sick and injured.
28
00:02:51,760 --> 00:02:54,310
He also helped Pillesen, the chemist,
who was the town's barber as well.
29
00:02:55,280 --> 00:02:59,190
Pastor Fydensoej was so pleased with
the count's donations
30
00:03:00,560 --> 00:03:03,480
and his son Hector, who was engaged to
the mayor's daughter, Dyveke
31
00:03:04,560 --> 00:03:07,230
was always at the right place at the right time.
32
00:03:08,240 --> 00:03:11,560
You certainly know my hours, don't you son?
Here you go.
33
00:03:12,760 --> 00:03:16,360
- Thanks, dear father.
- Don't go spending it all in once place.
34
00:03:19,840 --> 00:03:24,490
Carola Sejersen was known as the
town's little 'hussy'
35
00:03:26,080 --> 00:03:29,070
She lived just outside town, and was
said to make her living doing neediework...
36
00:03:30,160 --> 00:03:32,160
...among other things.
37
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
She took care of Albert,
38
00:03:34,680 --> 00:03:39,120
Together the two minded their own business.
39
00:03:46,840 --> 00:03:51,240
Pastor Fydenhoej had more
interests than just money.
40
00:04:14,240 --> 00:04:18,090
Nothing in life lasts forever.
Especially not old counts.
41
00:04:22,440 --> 00:04:25,700
And on this lovely summer day
he had his first heart attack.
42
00:04:26,880 --> 00:04:29,930
During one of his more intimate moments
43
00:04:31,040 --> 00:04:36,070
tragedy struck one of the
town's finest citizens.
44
00:04:44,720 --> 00:04:46,720
Who pulled the plug?
45
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
Ohhh...
46
00:04:51,280 --> 00:04:55,350
I always told the count that
he should never... uhhh...
47
00:04:57,600 --> 00:04:59,630
let himself get - hmm - aroused.
48
00:05:09,840 --> 00:05:13,850
You know what he wrote in his will?
Since he's wealthy and all?
49
00:05:15,240 --> 00:05:18,680
That all his money will go right into
the city's coffers. Am I right?
50
00:05:19,920 --> 00:05:22,260
1 was thinking of its citizens.
51
00:05:23,160 --> 00:05:25,460
Well, the count certainly wrote
his will alright.
52
00:05:26,360 --> 00:05:28,700
God Almighty.
53
00:05:33,400 --> 00:05:35,400
Number thirty-two.
54
00:05:39,400 --> 00:05:42,720
Oh, you...
Well, I've heard...
55
00:05:43,920 --> 00:05:45,920
Thanks.
56
00:05:47,480 --> 00:05:49,720
Thank you.
57
00:05:55,720 --> 00:05:58,770
Firstly... aahahh...
58
00:06:00,720 --> 00:06:02,720
YES!
59
00:06:03,640 --> 00:06:05,730
- Salvesen speaking.
- This is mayor Felix Andersen... What now!
60
00:06:06,560 --> 00:06:09,290
- It can't be long now.
- It can't?
61
00:06:10,320 --> 00:06:14,640
- You'd better come over.
- Of course, I'll be right there.
62
00:06:18,240 --> 00:06:20,240
Secondly... I've heard from your mother
63
00:06:20,640 --> 00:06:25,040
That you're looking at... ehhh...
64
00:06:26,560 --> 00:06:28,560
Mandred Snagsted's willie!
65
00:06:30,080 --> 00:06:32,750
How do you know that, mother?
Were you looking too?!
66
00:06:33,760 --> 00:06:36,430
Stop sucking that thing and listen! And
the third thing I'm trying to tell you!
67
00:06:37,440 --> 00:06:41,570
How do you think Hector feels when you're
engaged in such free-spirited activities?
68
00:06:43,000 --> 00:06:45,460
Here we put you together with the
priest's fine son
69
00:06:46,400 --> 00:06:48,740
A decent...
uh, a respectable young man
70
00:06:49,640 --> 00:06:52,410
who in the near future will take my place.
71
00:06:53,440 --> 00:06:56,860
But dear father, I'll never do anything
to disappoint my loving Hector.
72
00:06:58,080 --> 00:07:00,630
I'sure hope not!
73
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
Well, thank you!
74
00:07:03,720 --> 00:07:06,180
I'have to run.
Duty calls.
75
00:07:07,120 --> 00:07:09,400
- You'd better go home Hector.
- Okay.
76
00:07:10,280 --> 00:07:15,110
And let there be no more of those
free-spirited activities.
77
00:07:16,760 --> 00:07:19,530
- Goodbye.
- Goodbye...
78
00:07:29,240 --> 00:07:31,240
- Is he...
- No, not yet.
79
00:07:31,920 --> 00:07:33,920
I can't do anything more.
80
00:07:34,120 --> 00:07:37,190
So you and the pastor have had enough?
Isn't that so?
81
00:07:38,320 --> 00:07:41,270
Yes, yes yes yes
Ahh, I see.
82
00:08:52,840 --> 00:08:56,470
- Andreas, oh I missed you so.
- Dyveke.
83
00:09:14,200 --> 00:09:16,690
Soon I'll be the head doctor.
84
00:09:17,640 --> 00:09:19,820
Then we'll get married regardless
of what your father says. Okay?
85
00:09:20,680 --> 00:09:23,450
There are limits to how
long I can wait, Hector.
86
00:09:24,480 --> 00:09:28,290
Be patient. We have to keep a decent
approach until I hear from Copenhagen.
87
00:09:29,640 --> 00:09:31,640
Isn't that so, darling?
88
00:10:00,760 --> 00:10:03,960
So he got his eternal sleep,
the old smut peddler.
89
00:10:05,120 --> 00:10:09,580
Finally. Now he's where he truly
belongs, that filthy old bastard.
90
00:10:11,120 --> 00:10:14,750
- This is a shame.
- There goes our town's future.
91
00:10:16,040 --> 00:10:18,400
Yes, the lord giveth and the lord taketh away.
92
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
He was an old pig.
Yes, a scandal for the town.
93
00:10:55,240 --> 00:10:57,790
Dear delegates, this meeting is called to order.
94
00:10:58,760 --> 00:11:02,180
Count von Lieberhaus isn't...
95
00:11:03,400 --> 00:11:05,680
what he once was.
96
00:11:06,560 --> 00:11:10,160
Even though he was an old man, he was
until the last minute a stiff man.
97
00:11:12,840 --> 00:11:16,590
With good interests.
Our town will always be in debt to the man.
98
00:11:17,920 --> 00:11:20,570
Will you bring us his will?
99
00:11:37,640 --> 00:11:40,410
Before we read his will there
is one thing I want you all to do
100
00:11:41,440 --> 00:11:44,730
Please join me in two minutes of silence.
101
00:14:31,360 --> 00:14:33,450
True was his memory.
102
00:14:35,640 --> 00:14:38,470
Yes, let us...
103
00:14:45,640 --> 00:14:47,159
Mighty god.
104
00:14:47,160 --> 00:14:49,460
- She'll probably get every nickel.
- Who?
105
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
- What does it say?
- C'mon read it.
106
00:14:52,840 --> 00:14:56,940
- Have we been fooled?
- Yes! No!
107
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
After my death { want no sorrow.
108
00:15:00,840 --> 00:15:03,760
Therefore I invite the entire
town to a big party at the pavilion
109
00:15:04,840 --> 00:15:06,840
To my dear servants
110
00:15:07,000 --> 00:15:09,920
Billie and Johnnie. I give
you a lifetime allowance
111
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
at 25,000 crowns per year. "
112
00:15:13,480 --> 00:15:17,430
And the rest of my fortune I bequeath
to the first child who is born
113
00:15:18,800 --> 00:15:22,160
outside of marriage and in the sign of Taurus,
114
00:15:25,160 --> 00:15:29,500
and who will stay in town
and endeavor to spend my money well.
115
00:15:31,000 --> 00:15:34,690
If that happens, the count's fortune will remain
and we'll still be able to avoid paying taxes.
116
00:15:36,000 --> 00:15:38,700
Wait! There's more...
117
00:15:39,720 --> 00:15:44,960
Every payment shall be withheld, until an
out-of-wedlock Taurus is born.
118
00:15:46,720 --> 00:15:49,490
If the out-of-wedlock child is born
119
00:15:50,520 --> 00:15:55,290
in any zodiac sign other than Taurus
120
00:15:56,920 --> 00:15:59,870
my entire fortune will go
121
00:16:00,960 --> 00:16:05,770
to the Association for the
Protection of Homeless Kittens
122
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
in Copenhagen
123
00:16:10,160 --> 00:16:12,870
There must be a way to prevent this.
If the count's fortune leaves this town
124
00:16:13,880 --> 00:16:15,880
we'll all be forced to pay taxes.
125
00:16:16,480 --> 00:16:18,940
The horror. The horror. What do we do?
126
00:16:19,880 --> 00:16:22,400
We have to ensure that a child is born
under the sign of Taurus right away.
127
00:16:23,360 --> 00:16:25,820
- Ah dear God.
- When is the sign of Taurus?
128
00:16:26,760 --> 00:16:28,790
It falls between May 14 and June 21
Nine moths and fourteen days from now...
129
00:16:29,600 --> 00:16:33,290
Gentlemen, it must be done. Muster up all
your strength and start having sex.
130
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
We only have fourteen days!
- Stop! This is too much!
131
00:16:37,240 --> 00:16:41,110
We can't just start having extramarital sex and
still maintain the town's good morals.
132
00:16:42,480 --> 00:16:46,360
Not for 34 years has there been
a child born out of wedlock here.
133
00:16:47,720 --> 00:16:50,980
Our citizens live decent
and respectable lives.
134
00:16:52,160 --> 00:16:54,580
Yes, with one exception.
135
00:16:55,520 --> 00:16:58,900
Miss Carola makes a living,
I've heard, on her sewing house.
136
00:17:00,120 --> 00:17:02,730
No, she makes a living on her "needlework".
137
00:17:03,720 --> 00:17:05,720
I've got it!
138
00:17:05,880 --> 00:17:08,740
There's just one woman in this town
who could bring us this child.
139
00:17:09,800 --> 00:17:14,980
And still keep the town a decent place.
140
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
- Carola.
- Yes.
141
00:17:20,680 --> 00:17:22,890
I myself should go over there
and get some knitting done.
142
00:17:23,760 --> 00:17:26,280
No sacrifice is big enough. Nothing!
143
00:17:27,240 --> 00:17:30,930
But remember this.
This will stays in here.
144
00:17:32,240 --> 00:17:34,480
If this comes out,
all hell will break loose.
145
00:17:35,360 --> 00:17:38,740
- Keep your mouth shut.
- Scouts honour.
146
00:17:39,960 --> 00:17:42,670
I've heard it at the grocery store.
Isn't it terrible?
147
00:17:43,680 --> 00:17:45,920
- Dreadful.
- Have you heard the count's last wishes?
148
00:17:46,800 --> 00:17:49,260
The first illegitimate child born in
the sign of Taurus gets all the money.
149
00:17:50,200 --> 00:17:52,320
We don't even know how to do it.
150
00:17:53,160 --> 00:17:55,400
We have to get started right away.
151
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
Most of us think it's just there to pee with.
152
00:17:59,040 --> 00:18:01,440
- How does one get a child?
- Ask your mother.
153
00:18:02,360 --> 00:18:06,370
You can borrow my "Sex for Dummies"
until tomorrow. But only til tomorrow.
154
00:18:07,760 --> 00:18:09,850
What do we tell our innocent children?
155
00:18:10,680 --> 00:18:14,160
- Do you think the boys know how to do it?
- We could always ask them.
156
00:18:15,400 --> 00:18:18,470
Have you heard about the count's wishes?
157
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
I mean...
158
00:18:21,640 --> 00:18:25,150
Not a single child in this town knows
about sexual intercourse.
159
00:18:26,400 --> 00:18:29,010
So we thought about giving lessons.
160
00:18:30,000 --> 00:18:31,759
Lessons in sexual intercourse.
161
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
Well...
162
00:18:34,480 --> 00:18:36,480
Why not?
163
00:18:37,040 --> 00:18:40,150
I'll teach a quick course in the
true art of needlework.
164
00:18:41,280 --> 00:18:43,400
Would you?
165
00:18:44,240 --> 00:18:46,290
Sure, but let's not tell anyone.
166
00:18:47,120 --> 00:18:51,770
- What about the boys?
- You're right. The boys.
167
00:18:53,360 --> 00:18:55,360
You know what?
Let Albert take care of them.
168
00:18:55,840 --> 00:18:58,570
On with it!
What can I do?
169
00:18:59,600 --> 00:19:03,040
Yes, you understand...
Don't you want any?
170
00:19:06,280 --> 00:19:08,920
Yes, ahhh... I mean... Here you go...
171
00:19:10,760 --> 00:19:14,300
You know Miss Carola, right?
172
00:19:17,400 --> 00:19:19,610
Well, we all do...
173
00:19:22,600 --> 00:19:24,940
With one exception.
174
00:19:27,440 --> 00:19:30,230
- I can't go to her place.
- I understand.
175
00:19:31,280 --> 00:19:36,150
Can you go lay it out for her.
A few words on the tax situation, I mean,
176
00:19:37,800 --> 00:19:42,300
But it has to be done incognito.
She is our only hope.
177
00:19:43,840 --> 00:19:46,300
Yes, she must be right?
178
00:19:47,240 --> 00:19:49,970
What the hell would you have done without her?
179
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
You don't say, he would.
180
00:19:53,120 --> 00:19:55,120
You could tell all your corrupt friends
181
00:19:55,760 --> 00:19:58,650
that they already know the address.
182
00:19:59,720 --> 00:20:03,530
Even in pitch black they found
their way to Miss Carola.
183
00:20:09,800 --> 00:20:11,800
I'm ready to negotiate.
184
00:20:12,320 --> 00:20:16,070
ฤฐf the mayor comes...
185
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
Yes, that was what she said.
186
00:20:19,440 --> 00:20:21,840
Never! Never in my life!
187
00:20:22,760 --> 00:20:26,730
"No sacrifice is too big, "
wasn't that what you said mayor?
188
00:20:28,120 --> 00:20:31,350
- We have a whistle blower in our house.
- Yes, I'm afraid so.
189
00:20:32,520 --> 00:20:35,380
- That wasn't good.
- What do we do know?
190
00:20:36,440 --> 00:20:39,640
It's like a runaway train.
191
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Once it's started it's difficult to stop.
192
00:25:09,640 --> 00:25:11,640
Now we turn to Lesson 3.
193
00:25:12,000 --> 00:25:15,790
Sometimes it won't just stand up on its own.
And you've got to help him a little.
194
00:25:17,120 --> 00:25:21,590
Just tickle it behind the crown jewels.
Sometimes that helps.
195
00:25:23,120 --> 00:25:25,120
Then you take a banana.
196
00:25:25,560 --> 00:25:27,560
Here you go.
197
00:25:37,440 --> 00:25:39,780
We spread our legs a little.
198
00:25:40,720 --> 00:25:45,030
Then you grab the banana with the right
hand, and help with the left one.
199
00:25:46,520 --> 00:25:50,270
Bend your knees a bit.
And then let this lovely jungle fruit
200
00:25:51,560 --> 00:25:55,310
move slowly.
201
00:25:59,600 --> 00:26:01,600
There you go girls.
202
00:26:02,360 --> 00:26:04,360
Up and down
203
00:26:05,040 --> 00:26:09,170
Back and forth.
Back and forth.
204
00:26:10,600 --> 00:26:13,000
You've got it, little Paula.
205
00:26:13,920 --> 00:26:16,100
Nice and soft.
206
00:26:16,960 --> 00:26:19,050
Enjoy it girls.
207
00:26:19,880 --> 00:26:23,610
Think of the boy, too.
You have to keep him alive.
208
00:26:24,920 --> 00:26:27,710
He has to be pleasured too.
Isn't that so girls?
209
00:26:28,760 --> 00:26:30,760
Yes, you're right.
210
00:26:30,960 --> 00:26:35,520
Back and forth
Back and forth
211
00:26:37,080 --> 00:26:39,630
Nice and soft.
212
00:26:40,600 --> 00:26:43,150
Oh, it's so nice isn't it?
213
00:26:47,880 --> 00:26:51,300
- I'd like some bananas
- We're all out.
214
00:27:33,760 --> 00:27:35,760
Well...
215
00:27:35,880 --> 00:27:40,690
Don't grab on too hard in the beginning.
216
00:27:42,320 --> 00:27:47,590
Nice and easy, otherwise
you'll scare them away.
217
00:27:49,360 --> 00:27:50,999
- Understand?
- Yes.
218
00:27:51,000 --> 00:27:53,520
Well, let's see...
219
00:28:02,480 --> 00:28:04,970
Yes, why not. Rolf, come here.
220
00:28:36,120 --> 00:28:39,170
Stand here, would you...
Oops...
221
00:28:42,840 --> 00:28:44,840
Alex and Paul, here.
222
00:28:47,320 --> 00:28:50,550
The other day, when I stood...
No, it wasn't my mother.
223
00:28:51,720 --> 00:28:53,720
Are you crazy! I'm not like that!
224
00:28:54,240 --> 00:28:56,240
And then I thought...
225
00:28:57,480 --> 00:28:59,840
something must be rotten in the state of Denmark...
226
00:29:02,600 --> 00:29:04,600
God, girls! Come here... Lollies...
227
00:29:41,240 --> 00:29:45,090
One, two, three. One, two, three...
Just like a waltz...
228
00:29:46,440 --> 00:29:48,440
One, two, three.
229
00:29:48,640 --> 00:29:51,650
Come on. One, two, three.
230
00:29:52,840 --> 00:29:56,500
Put some effort in it.
One, two, three.
231
00:29:57,800 --> 00:30:01,590
That's good. C'mon.
Put some effort to it.
232
00:30:04,000 --> 00:30:08,190
One, two, three ยข'mon.
One, two, three. A little bit more.
233
00:30:09,640 --> 00:30:13,710
Faster! One, two, three.
There you go. Lala-la-la...
234
00:30:17,840 --> 00:30:21,040
Come on. One, two, three.
235
00:30:35,800 --> 00:30:39,000
Yes, now we switch to Polka.
236
00:30:40,160 --> 00:30:42,190
One, two, three and four.
237
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Aone, a two, you're doing it.
238
00:30:49,960 --> 00:30:51,960
One, two, three and four.
239
00:30:52,720 --> 00:30:54,780
Nice, short and powerful strokes.
240
00:30:55,600 --> 00:30:57,600
There you go. There you go.
241
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Oops, oops... Well...
242
00:31:00,240 --> 00:31:02,240
Rolf, you're a little behind.
243
00:31:02,440 --> 00:31:04,500
Come on!
244
00:31:05,320 --> 00:31:07,320
One, two, three and four.
245
00:31:07,600 --> 00:31:09,630
Don't hold back.
246
00:31:10,440 --> 00:31:13,800
One, two, three and four.
247
00:31:15,000 --> 00:31:17,610
Screw that peephole.
248
00:31:19,960 --> 00:31:22,670
This is nothing like the real
thing. But it's close.
249
00:31:24,520 --> 00:31:26,520
It's much better doing it with
areal woman.
250
00:31:26,960 --> 00:31:28,960
Instead of getting a splinter in it...
... it tickles in a nice way.
251
00:31:32,880 --> 00:31:35,610
I feel strange.
I think I'm going to pee myself.
252
00:31:36,640 --> 00:31:38,850
I'm going to pee.
No it's better than peeing.
253
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
I think my willie's going to explode.
254
00:31:52,960 --> 00:31:54,960
I'll be damned.
255
00:31:55,120 --> 00:31:58,170
Well, now we have to plug these peepholes.
256
00:31:59,400 --> 00:32:01,400
1 know you're all worried.
257
00:32:01,600 --> 00:32:05,790
And I know why. Some real strange things
have happened in this town recently.
258
00:32:07,240 --> 00:32:10,560
But the battle isn't lost yet.
259
00:32:11,760 --> 00:32:15,790
I myself will pay Miss Carola a visit.
And with my powerful, big and enormous -
260
00:32:17,200 --> 00:32:21,010
- ahhh... authority. I'll convince her
to fulfill our first plan.
261
00:32:44,880 --> 00:32:47,930
Well don't get too excited.
262
00:32:54,800 --> 00:32:56,800
And what is wrong with you?
263
00:32:58,640 --> 00:33:00,730
Not like that.
You have to go to the barber.
264
00:35:44,280 --> 00:35:46,280
When it feels good
265
00:35:46,400 --> 00:35:49,630
wrap your legs around his neck
all the way, like that.
266
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
You're a real trooper, Paula.
267
00:35:53,360 --> 00:35:55,360
What now?
268
00:35:57,240 --> 00:35:59,360
God, it's the mayor!
269
00:36:00,200 --> 00:36:02,990
Quick, girls. Hide...
270
00:36:15,720 --> 00:36:19,320
Almighty god, is it you Felix?
Bienvenue.
271
00:36:30,880 --> 00:36:32,910
It's been a while...
272
00:36:33,720 --> 00:36:35,720
Are you here to relive old memories?
273
00:36:36,240 --> 00:36:38,240
No, no. God no. Nothing like that.
274
00:36:38,720 --> 00:36:40,840
What is it then?
275
00:36:41,680 --> 00:36:44,230
It's regarding the count's will.
276
00:36:45,200 --> 00:36:47,320
- You want...
- NO!
277
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
My dear dear old friend...
278
00:36:50,920 --> 00:36:54,280
Please Miss Carola, you are my
dearest... my only hope.
279
00:36:55,480 --> 00:36:58,150
What do you think, so that you
wouldn't have to pay any income tax
280
00:36:59,160 --> 00:37:01,160
about giving birth to an innocent child?
281
00:37:01,400 --> 00:37:04,540
- That's where I draw the line.
- Carola...
282
00:37:05,680 --> 00:37:08,510
Think about what might happen. Think about
all the decent, innocent people living here.
283
00:37:09,560 --> 00:37:11,560
I've already done my duty.
284
00:37:12,040 --> 00:37:14,810
Think about all the town's young and
inexperienced girls.
285
00:37:15,840 --> 00:37:17,439
I have.
286
00:37:17,440 --> 00:37:21,450
All right. I'll do it.
On one condition...
287
00:37:22,840 --> 00:37:26,350
That you, dear Felix, in all your glory
288
00:37:27,600 --> 00:37:31,410
and inconvenience will do me the honour.
289
00:37:32,760 --> 00:37:36,300
Never! Not over my dead body. What
do you think the voters would say?
290
00:37:37,560 --> 00:37:40,980
Well, that's my condition.
291
00:37:45,000 --> 00:37:48,810
Give it a thought, until tonight.
You're going to the Count's party, right?
292
00:39:26,240 --> 00:39:28,640
Yes. Please, everybody bottoms up.
293
00:39:46,240 --> 00:39:48,240
Ladies and gentlemen.
294
00:39:48,360 --> 00:39:51,560
As a special greeting to our gentlemen...
... and ladies...
295
00:39:52,720 --> 00:39:56,810
let me introduce you all to the cunts...
... the count's gift to you:
296
00:39:58,240 --> 00:40:00,940
Paris Can Can Girls.
Take it away girls!
297
00:42:15,920 --> 00:42:17,920
Get those dreadful women away!
298
00:42:22,840 --> 00:42:24,840
Bravo! Bravo!
299
00:42:24,880 --> 00:42:27,800
Sit down!
You're a shame!
300
00:42:43,360 --> 00:42:45,360
One, two...
301
00:42:50,480 --> 00:42:52,970
May I have this dance Miss Dyveke?
302
00:43:18,360 --> 00:43:22,090
Stop running your nose up my bottom
all the time. Are you jealous?
303
00:43:24,440 --> 00:43:26,440
You could have told me.
304
00:43:30,320 --> 00:43:33,950
Let's hit the bar. Before we're
dragged out on the floor again.
305
00:43:36,080 --> 00:43:39,310
Could I speak with the mayor alone, please?
306
00:43:41,320 --> 00:43:43,740
The doctor will join us.
307
00:43:45,520 --> 00:43:48,290
How about a little devil in the
bar, Pastor Frydenhoej?
308
00:43:49,320 --> 00:43:51,320
No. No no.
309
00:44:15,400 --> 00:44:17,610
- Where did they all go?
- They're gone.
310
00:44:20,080 --> 00:44:22,080
Look, there they are.
311
00:44:24,680 --> 00:44:26,680
My god.
312
00:45:20,920 --> 00:45:24,060
I think I'll go out and check
my body temperature.
313
00:46:11,720 --> 00:46:13,720
Where have they all gone?
314
00:46:14,320 --> 00:46:16,320
- Felix!
- They're gone?
315
00:46:16,800 --> 00:46:21,260
- Felix! It's a miracle.
- As long as they don't...
316
00:46:22,800 --> 00:46:25,140
We have to find them. Come on girls!
317
00:46:26,840 --> 00:46:29,330
- Young Paula isn't here either.
- It's dreadful.
318
00:46:30,280 --> 00:46:34,290
Mother, you have to find her and make
sure she doesn't act like we did once...
319
00:46:35,680 --> 00:46:37,680
I think they ran that way.
320
00:46:38,320 --> 00:46:41,390
I'll go this way, and you go that way.
321
00:46:44,360 --> 00:46:46,360
Alex?
322
00:46:46,440 --> 00:46:48,440
Young Betty?
323
00:47:25,720 --> 00:47:28,000
Take it out. Take hold of it.
324
00:47:58,880 --> 00:48:00,970
- Does it tickle?
- Yes.
325
00:48:03,040 --> 00:48:05,040
Do you feel anything?
326
00:48:05,640 --> 00:48:08,280
- I'm almost inside.
- Ah, lovely.
327
00:48:10,640 --> 00:48:13,000
It's a little extra feather here...
328
00:48:45,720 --> 00:48:47,479
Alex!
329
00:48:47,480 --> 00:48:49,480
Polly?
330
00:48:51,560 --> 00:48:53,560
Betty?
331
00:48:57,920 --> 00:49:00,130
Dyveke? Dyveke?
332
00:49:01,000 --> 00:49:03,790
Dyveke!
333
00:49:06,960 --> 00:49:08,960
Doctor! Doctor!
334
00:49:09,400 --> 00:49:12,570
I'm scared to death. What has happened
to our young innocent child?
335
00:49:13,720 --> 00:49:17,940
Since you're such a lovely person,
1 was thinking...
336
00:49:24,920 --> 00:49:26,920
I'm looking up.
337
00:49:32,360 --> 00:49:35,030
You've ruined my night.
And how does it look?
338
00:49:36,040 --> 00:49:38,040
You've been drinking with the guys.
339
00:49:38,720 --> 00:49:40,559
My dear Dyveke, I have to...
340
00:49:40,560 --> 00:49:43,290
I'm not your little Dyveke anymore.
We're through!
341
00:49:47,120 --> 00:49:49,120
Betty and Alex, where are you?
342
00:49:54,600 --> 00:49:56,840
Manfred, where are you?
343
00:49:59,360 --> 00:50:02,130
Paula? Young Paula? Paula?
344
00:50:03,160 --> 00:50:05,580
Alex? Betty?
345
00:50:14,600 --> 00:50:17,180
No, I can't...
346
00:50:18,960 --> 00:50:21,690
No. No. No. No.
347
00:50:23,680 --> 00:50:27,280
No. My pants. Stop it girls!
That's not my cup of tea.
348
00:50:28,560 --> 00:50:32,370
Isn't there a real man here?
A real man's man.
349
00:50:33,720 --> 00:50:35,439
No! No!
350
00:50:35,440 --> 00:50:39,510
No, No! No No!
351
00:50:40,920 --> 00:50:44,150
Rosa? Rolf?
352
00:50:45,400 --> 00:50:47,400
Rosa, ,,
353
00:52:28,200 --> 00:52:30,200
That's good.
354
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
Oh dear.
355
00:53:59,560 --> 00:54:02,080
Doing it in this hole won't get me
pregnant. It feels good in there, too.
356
00:54:36,080 --> 00:54:38,080
Come here, my love.
357
00:55:03,120 --> 00:55:06,070
Stella! What are you doing!
Come to mama!
358
00:55:07,160 --> 00:55:10,270
- What now?
- Stella, how could you do such a thing?
359
00:55:12,880 --> 00:55:14,880
What now?
360
00:56:00,880 --> 00:56:03,340
He's doing it by himself. There's
nothing for us to do here. Let's go.
361
00:56:18,400 --> 00:56:20,400
Hello?
362
00:56:22,720 --> 00:56:26,670
- Ah, I can't do it any more.
- Hello.
363
00:56:31,880 --> 00:56:33,880
Where are you?
364
00:56:35,320 --> 00:56:37,620
Dyveke?
No, its not you.
365
00:57:14,760 --> 00:57:17,190
- Have you seen young Paula?
- No.
366
00:57:20,240 --> 00:57:23,310
Hector! Selma!
Come home!
367
00:57:25,760 --> 00:57:27,760
Rosa!
368
00:57:30,920 --> 00:57:33,040
Get over here right away!
369
00:57:39,960 --> 00:57:43,280
Polly, where are you my sweet child?
Mother here!
370
00:57:44,480 --> 00:57:47,590
Polly? My lord...
371
00:57:51,640 --> 00:57:54,810
Stop it!
At least when I'm talking to you!
372
00:58:15,120 --> 00:58:19,890
Felix! Gather the council. There's
something happening that shouldn't be.
373
00:58:38,800 --> 00:58:42,220
You ought to be ashamed of yourself.
Get in here!
374
00:58:43,440 --> 00:58:45,720
We have true prodigies here, eh?
375
00:58:47,680 --> 00:58:50,260
To protect the town's morals we have to
376
00:58:51,600 --> 00:58:53,720
assemble a group of guards for 30 days
377
00:58:54,560 --> 00:58:57,880
to make sure the young girls are behaving decently.
378
00:58:59,080 --> 00:59:02,830
In some extreme cases we may have to
put the girls under house arrest.
379
00:59:04,160 --> 00:59:08,010
Only we, the true gentlemen
in this town, are
380
00:59:09,360 --> 00:59:11,640
allowed to act as moral guards here.
381
00:59:12,520 --> 00:59:14,520
Amen,
382
00:59:41,400 --> 00:59:43,800
The Editor in Chief's daughters
are good at it, eh?
383
00:59:44,720 --> 00:59:47,300
Yes, they were born that way.
384
00:59:48,280 --> 00:59:50,490
Must be fun to have that ability.
385
00:59:54,480 --> 00:59:56,480
Good young Yrsa.
386
00:59:58,200 --> 01:00:00,260
That is so good young Yrsa
387
01:00:01,720 --> 01:00:04,060
One, two, three, four...
388
01:00:31,160 --> 01:00:33,680
I thought I saw your daughter run
upstairs. To the attic.
389
01:00:34,640 --> 01:00:37,370
Impossible. I'll have a look myself.
390
01:00:54,400 --> 01:00:57,260
No, it's totally empty up there.
391
01:00:58,320 --> 01:01:01,210
Un muchacho en Soho...
392
01:01:02,280 --> 01:01:04,520
- Hab'a, ,,
- Haba...
393
01:01:05,400 --> 01:01:10,430
Hab'a un muchacho en Sohohooooo...
394
01:01:14,440 --> 01:01:17,170
My teacher is picky about that.
395
01:01:30,440 --> 01:01:33,360
Good, my girl.
No, I'll give you your award.
396
01:02:02,240 --> 01:02:05,250
Almighty God, this town
seems to have calmed down.
397
01:02:06,360 --> 01:02:10,050
Thanks to the town's finest!
398
01:02:11,360 --> 01:02:14,350
Yes, but it'll soon be too late.
399
01:02:15,440 --> 01:02:18,800
I mean, if there's to be a child
born in the sign of Taurus.
400
01:02:21,720 --> 01:02:24,330
- What is wrong, Dyveke?
- Must be the heat.
401
01:02:25,320 --> 01:02:27,440
Has she eaten something she
might be allergic to?
402
01:02:28,280 --> 01:02:31,480
- Perhaps she doesn't wear underwear.
- She's not pregnant I hope?
403
01:02:50,200 --> 01:02:52,500
Yes, yes, yes. I'm pregnant.
404
01:02:53,400 --> 01:02:55,400
What are you talking about child?
405
01:02:56,120 --> 01:02:58,460
How... 7 By whom??
406
01:02:59,360 --> 01:03:01,360
This is a catastrophe!
407
01:03:01,640 --> 01:03:04,220
We have to get her married as soon as possible!
408
01:03:05,200 --> 01:03:10,290
No, we're doing this slowly. Perhaps our
little daughter. Our little innocent daughter
409
01:03:12,000 --> 01:03:15,540
should go through her delivery first.
410
01:03:16,800 --> 01:03:18,890
Travel away for a short while, will you...
411
01:03:19,720 --> 01:03:24,090
And we'll arrange the wedding...
412
01:03:25,600 --> 01:03:28,240
With whom?
Now that Hector is out of the picture!
413
01:03:29,240 --> 01:03:31,330
- Who is the father?
- What has happened?
414
01:03:33,000 --> 01:03:34,839
- I'm pregnant.
- Dyveke!
415
01:03:34,840 --> 01:03:36,960
And how do you know it's not Hector?
416
01:03:37,800 --> 01:03:40,940
Same reason you know I'm your daughter.
417
01:03:43,320 --> 01:03:45,320
Dyveke!
418
01:03:45,920 --> 01:03:49,610
What if this gets out?
419
01:03:50,920 --> 01:03:55,810
I might not be able to touch...
hold you hand.
420
01:03:57,480 --> 01:04:02,070
But even if this accident has happened,
I'll stand by your side.
421
01:04:03,640 --> 01:04:06,560
Would you marry me anyway?
422
01:04:10,120 --> 01:04:12,980
It would probably be best if you
go away for a short while.
423
01:04:14,040 --> 01:04:17,610
Until the delivery is done.
Incognito of course.
424
01:04:18,920 --> 01:04:22,580
Thanks Hector.
Just one more thing...
425
01:04:24,960 --> 01:04:28,160
How could the mayor allow himself to fool us
426
01:04:29,320 --> 01:04:31,810
by having his own daughter
sleep with an unknown man
427
01:04:32,760 --> 01:04:35,060
in order to qualify for the count's fortune?
428
01:04:35,960 --> 01:04:38,670
1 assure you I have nothing to do with this.
429
01:04:39,680 --> 01:04:41,680
Now, we all want to be a part of this!
430
01:04:41,800 --> 01:04:44,570
Yes, and time is running out!
431
01:04:45,600 --> 01:04:49,040
Wait. Can I give you a little word
of advice?
432
01:04:50,280 --> 01:04:54,190
My daughter isn't, as far as I know,
the town's only young girl
433
01:04:55,560 --> 01:04:58,080
who has run into trouble
434
01:04:59,040 --> 01:05:03,070
Gentlemen, a couple your girls have
put themselves in the same position.
435
01:05:04,480 --> 01:05:06,900
But let's not forget that whatever happens,
436
01:05:07,840 --> 01:05:11,790
whomever it happens to,
it will affect us all in a positive way.
437
01:05:13,160 --> 01:05:15,890
The count's money will stay in town.
438
01:05:16,920 --> 01:05:20,240
I'think I speak on behalf of everyone, even
Pastor Frydenhoej, when I say
439
01:05:21,440 --> 01:05:25,880
let's postpone all the marriages until after
the sign of Taurus has passed.
440
01:05:27,400 --> 01:05:30,390
We must all stand united on this issue.
441
01:05:31,480 --> 01:05:35,390
1 beg you all, do me this one favor.
442
01:05:38,480 --> 01:05:40,720
Someone said "favor"?
443
01:05:45,680 --> 01:05:47,680
It's not you Felix?
444
01:05:48,080 --> 01:05:52,480
Could you... . Please leave the room.
The meeting is adjourned.
445
01:05:54,000 --> 01:05:56,860
Lucky for you. Because I have
some friendly advice...
446
01:05:57,920 --> 01:06:00,930
You all know me.
Each and every one of you.
447
01:06:02,040 --> 01:06:04,040
In and out. Up and down.
448
01:06:04,680 --> 01:06:08,120
- Maybe with one exception.
- It's improper.
449
01:06:09,360 --> 01:06:13,050
I'll tell the Pastor what's improper.
450
01:06:14,360 --> 01:06:17,560
To propose to a young innocent girl to put an
unwanted child into this cruel world
451
01:06:18,720 --> 01:06:20,750
just so that you wouldn't pay any income taxes
452
01:06:21,560 --> 01:06:25,190
and keep your fancy town hall, complete with
cloister, tower-clock and chime of bells!
453
01:06:26,480 --> 01:06:30,730
And so that some certain spiritual
man could get his share
454
01:06:32,200 --> 01:06:34,930
so that he could get his little
drink now and then.
455
01:06:35,960 --> 01:06:38,910
And pay motherly visits to the
capital two times a year.
456
01:06:40,840 --> 01:06:42,840
Ah, god.
457
01:06:43,880 --> 01:06:45,559
Police inspector?
458
01:06:45,560 --> 01:06:47,560
Do I have to watch this?
459
01:06:48,360 --> 01:06:50,360
Yes, you do little policeman.
460
01:06:50,840 --> 01:06:53,300
Should I come forward this time of day?
461
01:06:54,240 --> 01:06:57,290
You owe me 50 Crowns since the last time.
462
01:06:59,800 --> 01:07:03,000
And the rest of you. With your high morals!
463
01:07:04,160 --> 01:07:07,300
As you may have noticed, all the town's
young females have run
464
01:07:08,440 --> 01:07:10,440
around with their tongues hanging
out, chasing down
465
01:07:11,160 --> 01:07:14,730
every male just for a quickie.
466
01:07:16,000 --> 01:07:19,600
And you close your eyes to that!
Just because of taxes.
467
01:07:20,880 --> 01:07:23,550
You want to have your cake and eat it too.
468
01:07:24,560 --> 01:07:27,700
And you'll ruin this young woman's life!
469
01:07:28,840 --> 01:07:32,040
And you're the town's so-called Wise Men!
470
01:07:33,200 --> 01:07:35,200
You're selling out your own daughters for
a nickel. And won't even let them keep a man.
471
01:07:35,880 --> 01:07:38,710
The man who is the father of their
child. Your grandchild.
472
01:07:39,760 --> 01:07:41,760
Mayor!
473
01:07:44,520 --> 01:07:49,270
You know what that is?
It's called pimping. And it's punishable.
474
01:07:50,880 --> 01:07:53,180
Politicians. Ah, to hell with you!
475
01:07:59,200 --> 01:08:02,090
If you want me to shut
up and do you a favor
476
01:08:03,160 --> 01:08:05,340
then you take care of the morals.
477
01:08:08,160 --> 01:08:10,770
Then the sin is on my table.
478
01:08:17,600 --> 01:08:22,490
It's against true Christian beliefs
479
01:08:24,160 --> 01:08:28,560
not to let your daughters go to the
alter with a man at their side.
480
01:08:30,080 --> 01:08:32,080
Alright.
481
01:08:33,520 --> 01:08:37,800
I've known it all along. And played the
game too, but now the game is over.
482
01:08:39,280 --> 01:08:43,530
I hope the girls act on their own
and talk to Pastor Frydenhoej.
483
01:08:45,000 --> 01:08:47,710
And now you... Miss Mayor!
484
01:08:48,720 --> 01:08:52,010
I'm the father of Dyveke's child!
485
01:08:54,040 --> 01:08:57,640
And I'm going to make her my wife with
or without your blessing! Understand?!
486
01:08:58,920 --> 01:09:01,220
- I'll be damned.
- Goodbye my ladies.
487
01:09:02,120 --> 01:09:04,120
Andreas.
488
01:09:05,760 --> 01:09:09,140
Let the women act
489
01:09:10,360 --> 01:09:12,420
if the men can't.
490
01:09:17,880 --> 01:09:20,240
We didn't wish for this situation Pastor.
491
01:09:21,160 --> 01:09:24,600
But now we have to act on our
unlucky children's behalf
492
01:09:25,840 --> 01:09:27,840
and screw the count's money.
493
01:09:28,400 --> 01:09:30,400
Yes, it's true.
494
01:09:31,040 --> 01:09:35,230
Do you remember the summer of 1904?
495
01:09:36,680 --> 01:09:39,760
Who did you promise ever-lasting trust
496
01:09:40,880 --> 01:09:44,420
and then stole something that you couldn't return?
497
01:09:45,680 --> 01:09:49,840
It was the same year you lured me up
to that haystack down on Hjorrtholm.
498
01:09:51,280 --> 01:09:53,280
Haven't forgotten have we?
499
01:09:53,560 --> 01:09:56,290
I was tempted.
I was tempted.
500
01:10:02,960 --> 01:10:06,220
I'll bet your wife could hear more.
501
01:10:07,400 --> 01:10:09,490
But what if this gets out?
502
01:10:10,320 --> 01:10:13,050
Stop for God's sake.
503
01:10:14,080 --> 01:10:18,030
I'll marry them all before Easter.
504
01:10:27,040 --> 01:10:30,830
- H... Hello. Anybody home?
- Yes, me. Everyone's at the wedding.
505
01:10:32,160 --> 01:10:35,730
That's exactly what I thought.
They're all getting married
506
01:10:37,000 --> 01:10:41,900
and are thereby disqualified.
And I thought we could...
507
01:10:45,400 --> 01:10:47,400
It's true... Selmal
508
01:10:47,640 --> 01:10:51,430
I've always liked your big...
beautiful... eyes...
509
01:10:57,680 --> 01:11:01,000
- Selma, I'm not like that.
- You will be...
510
01:16:02,520 --> 01:16:04,520
It's all gone.
511
01:16:05,000 --> 01:16:07,710
Not a single child born outside
a holy marriage.
512
01:16:08,720 --> 01:16:11,890
- We keep our morals here in town!
- Ah, to hell with the morals.
513
01:16:13,040 --> 01:16:15,460
And all the keepers of the good morals.
514
01:16:17,240 --> 01:16:19,820
From now on it will be expensive to be us.
515
01:16:29,960 --> 01:16:33,530
- God, is something on fire?
- You think there's a fire? Let's go!
516
01:16:49,440 --> 01:16:52,230
Yes, as you can see...
The count's last wishes are fulfilled.
517
01:16:53,280 --> 01:16:56,480
And both Carola and the father...
518
01:16:57,600 --> 01:16:59,600
That would be me.
519
01:16:59,880 --> 01:17:01,559
...are well.
520
01:17:01,560 --> 01:17:06,770
Long live Carola and Albert!
Hurray, hurray, hurray!
41230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.