All language subtitles for How To Seduce a Virgin (1974) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,890
I beg you, Madame,
to never forget my advice
2
00:00:12,970 --> 00:00:14,430
Don't worry, doctor
3
00:00:15,350 --> 00:00:19,690
You need a quiet and stable life,
with no excitement
4
00:00:19,900 --> 00:00:24,700
That's the only way to avoid
a much more serious relapse
5
00:00:26,490 --> 00:00:29,540
You're right, Doctor,
I don't want a relapse
6
00:00:30,200 --> 00:00:31,450
I'll do as you say
7
00:00:31,660 --> 00:00:36,830
I hope so because your year with us
must have been hard for you
8
00:00:37,410 --> 00:00:40,410
A pretty young woman
has better things to do
9
00:00:40,500 --> 00:00:44,680
So, take care of yourself
and lead a healthy life
10
00:00:47,970 --> 00:00:52,270
I trust your time here
won't be a bad memory
11
00:00:52,340 --> 00:00:57,300
I found you a quiet patient,
very serious about her treatment
12
00:00:58,430 --> 00:01:00,350
I just wanted to get well
13
00:01:01,770 --> 00:01:05,940
Don't worry...
Everything's going to be fine
14
00:01:06,650 --> 00:01:12,940
And the secrets you shared
will remain safe with me
15
00:01:12,990 --> 00:01:15,280
I am sure of that
16
00:01:15,490 --> 00:01:19,370
Client confidentiality
is a doctor's priority
17
00:01:19,870 --> 00:01:22,040
Above all, for a psychiatrist
18
00:01:24,000 --> 00:01:25,290
Take care
19
00:01:27,340 --> 00:01:30,390
I must say, you were
a fascinating subject
20
00:01:32,340 --> 00:01:35,470
Thank you, doctor.
I promise to be sensible
21
00:01:35,510 --> 00:01:38,510
Don't hesitate to call
any time you need me
22
00:02:02,160 --> 00:02:07,080
HOW TO SEDUCE A VIRGIN
23
00:03:07,560 --> 00:03:09,890
When did we get this car?
24
00:03:10,980 --> 00:03:12,980
About six months ago, Madame
25
00:03:14,070 --> 00:03:17,700
Mathias, does my husband
still visit the museum?
26
00:03:36,630 --> 00:03:40,970
It's a pleasure to see Madame again
after such a long absence
27
00:03:41,640 --> 00:03:42,770
And my KEY?
28
00:03:44,060 --> 00:03:45,650
Nothing has changed
29
00:03:45,730 --> 00:03:50,820
Monsieur has insisted the house
be kept as it was when you left
30
00:03:52,820 --> 00:03:53,950
So, m)! key?
31
00:05:20,110 --> 00:05:24,070
Madame, what a tragedy!
The Bishop... he was... God!
32
00:05:24,160 --> 00:05:32,590
And everyone was staring at him...
Up on the balcony... No one moved...
33
00:05:32,960 --> 00:05:40,010
Falling down... The blood...
Everywhere... Everywhere...!
34
00:05:40,970 --> 00:05:45,100
Madame... Oh, Madame
How horrible it was
35
00:05:46,140 --> 00:05:47,810
Yes, I know. Calm down
36
00:05:47,890 --> 00:05:50,610
You should forget about this, Malou
37
00:05:51,640 --> 00:05:55,140
- And the garden?
- The garden hasn't lost it's charm
38
00:05:55,230 --> 00:05:59,520
Nor the presbytery it's brilliance.
I know, my dear Malou
39
00:05:59,820 --> 00:06:03,200
You've not changed, but now,
back to your roses
40
00:06:05,820 --> 00:06:07,030
Very well, Madame
41
00:07:14,180 --> 00:07:15,970
I forgot, Madame...
42
00:07:16,060 --> 00:07:20,940
Monsieur had to go out
but he will be back soon
43
00:09:59,390 --> 00:10:00,430
Miss?
44
00:10:01,730 --> 00:10:03,980
Please get in.
Come for a drive
45
00:10:12,650 --> 00:10:14,150
What's your name?
46
00:10:15,370 --> 00:10:18,540
Rosa, if it matters.
Where are we going?
47
00:10:18,580 --> 00:10:20,500
You'll model for me
48
00:10:21,080 --> 00:10:26,130
Are you crazy or something?
I'm not a model!
49
00:10:27,960 --> 00:10:31,290
You're coming to my mansion
to pose for me
50
00:10:31,510 --> 00:10:35,270
See how wonderful it is.
You'll want to stay now
51
00:10:36,470 --> 00:10:38,310
I really hope so...
52
00:11:04,000 --> 00:11:08,010
I'm starting to get cramps,
can I move a little?
53
00:11:11,800 --> 00:11:14,300
It's not really working tonight
54
00:11:16,220 --> 00:11:18,020
I'm just not feeling it
55
00:11:27,650 --> 00:11:29,400
What will we do now?
56
00:11:30,440 --> 00:11:32,100
Let's visit my museum
57
00:11:33,280 --> 00:11:35,530
It's amazing, totally unique
58
00:11:36,490 --> 00:11:38,910
I guarantee you won't regret it...
59
00:11:38,990 --> 00:11:40,110
Come
60
00:12:08,350 --> 00:12:09,520
Come on
61
00:12:12,270 --> 00:12:15,810
You're turning me on now.
Aren't they wonderful?
62
00:12:16,280 --> 00:12:19,080
The terror written on their faces
63
00:12:19,160 --> 00:12:21,790
I think it's absolutely fascinating
64
00:12:22,200 --> 00:12:25,660
This is one of my favourites.
Gave me such pleasure
65
00:12:26,290 --> 00:12:30,380
I've had enough. Can't I go now?
It's freezing down here
66
00:12:31,330 --> 00:12:37,090
Do you know how I kill them?
Are you shivering from cold or fear?
67
00:12:38,170 --> 00:12:42,380
- This isn't funny. Let me go
- You're afraid, aren't you?
68
00:12:43,390 --> 00:12:45,690
I love the fear on your face!
69
00:12:46,390 --> 00:12:48,600
Let me go! Let me go...
70
00:12:53,560 --> 00:12:54,600
Never...
71
00:13:56,210 --> 00:14:00,210
Charles, at last...
Why did you make me wait so long?
72
00:14:00,590 --> 00:14:03,800
I knew you couldn't resist
coming down here
73
00:14:04,340 --> 00:14:05,880
This is why I wanted...
74
00:14:06,510 --> 00:14:12,470
us to meet again here,
where we enjoyed such pleasures
75
00:14:12,560 --> 00:14:18,350
Darling, your ordeal is over.
Now we can start again
76
00:14:19,360 --> 00:14:22,490
Will it really be as before,
my love?
77
00:14:26,410 --> 00:14:27,870
I promise
78
00:14:56,600 --> 00:15:00,440
Did you spend all our money
while I was locked up?
79
00:15:00,530 --> 00:15:01,950
Were you a silly boy?
80
00:15:02,280 --> 00:15:06,660
Darling, you know the money
we've enjoyed is yours
81
00:15:10,490 --> 00:15:16,200
I only spent what I had to.
Except of course for the big costs...
82
00:15:16,500 --> 00:15:21,260
paying off the doctors
and the judges
83
00:15:21,630 --> 00:15:24,510
Didn't you ever think about
dumping me?
84
00:15:24,590 --> 00:15:29,300
Have me locked up forever
and take all the money?
85
00:15:29,850 --> 00:15:33,520
How can you even think
stuff like that?
86
00:15:33,600 --> 00:15:35,860
Let's just be happy you're free
87
00:15:37,560 --> 00:15:40,480
And let's enjoy
what we've got together
88
00:15:43,320 --> 00:15:46,660
I have a surprise for you.
One I think you'll like
89
00:16:01,040 --> 00:16:02,580
Mmm... Who's she?
90
00:16:03,750 --> 00:16:06,960
CĂ©cile, the daughter of a diplomat
91
00:16:07,840 --> 00:16:11,380
She's only 21
and I hear she's still a virgin
92
00:16:12,640 --> 00:16:17,770
I met her at a posh reception.
I made small talk with her
93
00:16:19,770 --> 00:16:22,980
And so I got to know her parents
94
00:16:23,900 --> 00:16:27,320
Delicious, isn't she?
I want her like crazy
95
00:16:28,400 --> 00:16:29,860
And you will too
96
00:16:38,920 --> 00:16:42,300
Should be a good prospect,
don't you think?
97
00:16:44,920 --> 00:16:49,340
Yes, she's a real looker.
We must have her
98
00:16:51,550 --> 00:16:54,760
Yes, we must.
And we will, don't worry
99
00:16:56,350 --> 00:16:58,770
I've got a plan in mind
100
00:16:59,560 --> 00:17:03,940
We need to get her here.
I have her parents address
101
00:17:04,020 --> 00:17:05,980
Luck was on our side
102
00:17:06,070 --> 00:17:09,700
The villa opposite was for rent.
I have the key
103
00:17:09,780 --> 00:17:14,830
The first floor window
has a perfect view of her bedroom
104
00:17:18,620 --> 00:17:20,990
That's how I got these pictures...
105
00:17:21,920 --> 00:17:26,010
with a telephoto lens.
Not bad, eh?
106
00:17:27,050 --> 00:17:28,510
Quite promising
107
00:17:30,760 --> 00:17:34,930
I'm sure this project's
going to be a lot of fun
108
00:17:43,650 --> 00:17:48,990
But what about her parents?
And how can we get her here?
109
00:17:50,490 --> 00:17:53,620
Her father's a diplomat
and often overseas
110
00:17:53,700 --> 00:17:57,080
We'll invite her to the villa
next time he's away
111
00:17:58,370 --> 00:18:02,500
- What do you think?
- Brilliant! We'll start tomorrow
112
00:18:03,500 --> 00:18:07,470
- My love, your plan thrills me
- I thought it would
113
00:18:08,000 --> 00:18:10,920
We should get started right away
114
00:19:01,930 --> 00:19:02,970
Let's see
115
00:19:05,190 --> 00:19:09,450
She just got out of the shower...
She's gorgeous
116
00:19:10,520 --> 00:19:12,520
Look, she's stripping
117
00:19:54,490 --> 00:19:56,030
Give me the binoculars
118
00:19:58,660 --> 00:20:03,830
Charles, she's so hot.
You really have to see this
119
00:20:06,210 --> 00:20:08,210
We've got to have her.
Look...
120
00:20:08,580 --> 00:20:09,700
Let me see
121
00:20:09,790 --> 00:20:12,080
She's beautiful. Touch me
122
00:20:31,110 --> 00:20:35,070
Oh yes, touch me like that.
She really turns me on
123
00:20:40,030 --> 00:20:41,190
Take me
124
00:20:43,160 --> 00:20:46,000
Take me, Charles, I beg you...
125
00:20:48,620 --> 00:20:50,040
Take down my panties
126
00:20:52,880 --> 00:20:57,930
Yes. Fuck me... Quickly, quickly...
Take me
127
00:20:59,130 --> 00:21:01,170
Make me come, you bastard
128
00:21:03,890 --> 00:21:07,150
Yes, fuck me harder. Go on...
129
00:21:08,060 --> 00:21:09,770
Yes, like that...
130
00:21:29,080 --> 00:21:31,170
- You like it, you bitch
- Yes!
131
00:21:33,670 --> 00:21:35,090
I'm coming...
132
00:21:35,170 --> 00:21:37,010
Yes! Yes! More...!
133
00:21:50,890 --> 00:21:53,310
This damn slut is a real whore
134
00:21:54,560 --> 00:21:57,100
- Oh yes, more...
- You like it, huh?
135
00:21:57,190 --> 00:22:00,190
- Yes, fuck me like that
- That feels good?
136
00:22:00,240 --> 00:22:03,700
Oh, Charles, that's so good
137
00:22:03,910 --> 00:22:05,870
- You like it?
- Yes...
138
00:22:05,910 --> 00:22:08,170
I knew it would turn you on
139
00:22:09,160 --> 00:22:13,790
I can see her too.
It turns me on even more
140
00:22:14,040 --> 00:22:16,080
What an arse...
141
00:22:34,190 --> 00:22:38,950
Oh, my love... Make me come
142
00:22:44,700 --> 00:22:48,120
Adele! Adele, Come here.
Come here, I said!
143
00:22:57,840 --> 00:23:01,680
Again... Again...
Oh, you'll kill me...
144
00:23:04,300 --> 00:23:08,300
Yes, Adéle, touch me
145
00:24:19,040 --> 00:24:21,750
See how she's touching herself!
146
00:24:25,920 --> 00:24:28,090
Oh yes! Adéle, don't stop
147
00:25:17,350 --> 00:25:19,400
Martine, come here
148
00:25:21,020 --> 00:25:23,390
They're going out... See
149
00:25:34,160 --> 00:25:36,870
Adéle, get me my dress...
quickly
150
00:25:55,300 --> 00:25:56,470
Quickly!
151
00:26:15,450 --> 00:26:17,250
My respects, Madame
152
00:26:17,330 --> 00:26:19,920
- Hello, sir
- Nice to see you again
153
00:26:20,000 --> 00:26:23,460
Do you live here?
I thought it was empty
154
00:26:23,830 --> 00:26:27,040
What a coincidence.
But a very pleasant one
155
00:26:27,130 --> 00:26:30,430
The pleasure is mine.
Let me introduce my wife
156
00:26:30,510 --> 00:26:32,180
Delighted, Madame
157
00:26:39,470 --> 00:26:45,140
Would you join us for a drink?
With your lovely wife, of course
158
00:26:45,230 --> 00:26:48,110
We'd be delighted,
wouldn't we Martine?
159
00:26:48,190 --> 00:26:49,940
See you tonight
160
00:26:50,320 --> 00:26:53,910
We have to get back,
I'm expecting a call from abroad
161
00:26:54,610 --> 00:26:57,950
- So, see you tonight around 7?
- Very good
162
00:26:58,080 --> 00:27:01,380
- And your charming daughter?
- She will be there
163
00:27:01,910 --> 00:27:05,410
But, my charming daughter,
as you say, is sulking
164
00:27:05,500 --> 00:27:10,260
I have to go on a trip
but she refuses to come
165
00:27:10,340 --> 00:27:14,050
There's no question of us
leaving her alone here
166
00:27:15,010 --> 00:27:18,310
Why can't she stay at our place
for a few days?
167
00:27:18,390 --> 00:27:21,900
- Right, Martine?
- Sounds like a great idea
168
00:27:22,560 --> 00:27:25,360
I'm sure we'll become great friends
169
00:27:26,020 --> 00:27:28,990
- What do you think?
- It would be fantastic
170
00:27:29,230 --> 00:27:31,600
Please say yes, father
171
00:27:31,900 --> 00:27:36,480
CĂ©cile, we can't exploit
the kindness of Mr and Mrs de Bressac
172
00:27:36,990 --> 00:27:39,500
- Oh, please father
- That's enough
173
00:27:39,910 --> 00:27:46,210
But it would be company for my wife,
all alone in our big house
174
00:27:47,540 --> 00:27:54,130
All right, but only if you promise
not to bother Mr and Mrs de Bressac
175
00:27:54,210 --> 00:27:55,960
Of course, father
176
00:27:57,090 --> 00:27:58,510
That's perfect then
177
00:27:59,220 --> 00:28:02,900
We'll be back home tomorrow.
Call us there
178
00:28:02,970 --> 00:28:04,180
Here's my card
179
00:28:05,270 --> 00:28:08,190
Let us know when to expect
Miss CĂ©cile
180
00:28:08,270 --> 00:28:11,390
Our chauffeur will meet her
at the station
181
00:28:11,480 --> 00:28:14,150
- You're very kind
- It's our pleasure
182
00:28:14,650 --> 00:28:16,320
My respects, Madame
183
00:29:11,710 --> 00:29:13,970
God, how I want her!
184
00:29:15,130 --> 00:29:18,640
I want her, now.
I can't wait any more
185
00:29:19,590 --> 00:29:24,630
Let's stop playing games...
Just kidnap her now
186
00:29:24,720 --> 00:29:27,340
Charles, please do something
187
00:29:29,100 --> 00:29:35,100
Patience, there's no rush.
We'll soon have that little bitch
188
00:29:35,190 --> 00:29:37,310
Let's take our time, darling
189
00:29:38,440 --> 00:29:42,320
We didn't start this race
just to fall at the last fence
190
00:29:45,120 --> 00:29:50,040
In a few days she'll be all ours, I promise
191
00:31:00,780 --> 00:31:03,280
And you told me she was
an innocent girl
192
00:31:05,320 --> 00:31:07,740
She's just a dirty slut!
193
00:31:11,410 --> 00:31:13,200
Look at this
194
00:31:16,580 --> 00:31:18,660
She's touching herself again
195
00:31:23,670 --> 00:31:30,220
She's masturbating in full view.
She's a dirty exhibitionist
196
00:31:41,440 --> 00:31:44,270
I must say,
I don't exactly object
197
00:31:45,400 --> 00:31:47,400
It turned you on yesterday
198
00:31:47,860 --> 00:31:49,650
You liked it too
199
00:31:51,700 --> 00:31:55,200
I'm shocked...
She's really going for it
200
00:32:03,880 --> 00:32:05,420
Very promising
201
00:32:10,760 --> 00:32:14,090
Your good little girl turned out bad
202
00:32:17,440 --> 00:32:20,780
She's just at that age
when the senses explode
203
00:32:23,360 --> 00:32:24,870
From what I can see...
204
00:32:25,490 --> 00:32:29,580
she was strictly brought up,
so now it's all boiling over
205
00:32:34,660 --> 00:32:36,200
Just wait
206
00:32:36,290 --> 00:32:38,550
We'll educate her in pleasure
207
00:32:38,710 --> 00:32:42,920
The discovery of eroticism
will be a real revelation for her
208
00:32:43,630 --> 00:32:45,220
She's confused now
209
00:32:45,710 --> 00:32:48,800
Soon,
she'll experience more pleasures...
210
00:32:48,880 --> 00:32:52,300
than most people do
in an entire lifetime
211
00:33:58,910 --> 00:34:03,910
And at the end of her lustful journey,
death awaits her
212
00:34:07,340 --> 00:34:10,510
I'll make her pay
for what she's doing to me now
213
00:34:11,300 --> 00:34:16,980
Bloody little virgin... Look at her!
She's really possessed
214
00:34:18,350 --> 00:34:19,600
The dirty bitch
215
00:34:19,680 --> 00:34:22,850
Tomorrow we'll get the mansion
ready for her
216
00:34:22,940 --> 00:34:26,240
Don't get impatient, she'll be yours
217
00:34:27,940 --> 00:34:32,480
You wait... we'll know
such orgasms through her
218
00:34:36,030 --> 00:34:41,240
This girl was born
to be corrupted by us
219
00:35:58,780 --> 00:36:00,360
Come here, Adéle
220
00:36:07,670 --> 00:36:08,840
Come on!
221
00:36:20,510 --> 00:36:21,550
Strip
222
00:36:23,520 --> 00:36:25,110
You've served us well
223
00:36:26,270 --> 00:36:28,780
Now it's time for your reward
224
00:38:33,390 --> 00:38:36,140
Hello... Yes, who's calling?
225
00:38:38,070 --> 00:38:39,280
Oh, it's you!
226
00:38:41,280 --> 00:38:42,910
Yes, from tomorrow
227
00:38:45,910 --> 00:38:47,080
But of course
228
00:38:49,990 --> 00:38:52,830
We'll treat her
like our own daughter
229
00:38:55,960 --> 00:38:59,300
No, no...
We'll pick her up ourselves
230
00:39:03,470 --> 00:39:08,020
Don't worry.
She'll be no trouble to us at all
231
00:39:11,390 --> 00:39:13,010
On the contrary...
232
00:39:15,060 --> 00:39:17,930
See you soon. Sure...
233
00:39:18,570 --> 00:39:22,320
We'll take good care of her.
You can be sure of it, sir
234
00:39:30,370 --> 00:39:32,580
See? It's all going as planned
235
00:39:34,410 --> 00:39:37,450
And you wanted to rush things...
My sweet
236
00:39:41,420 --> 00:39:45,340
It's wonderful. I was afraid
that at the last moment...
237
00:39:45,430 --> 00:39:48,020
It's all going to be fine, you wait
238
00:40:09,570 --> 00:40:13,490
CĂ©cile, I'm sure
you're going to love our place
239
00:40:13,580 --> 00:40:17,960
It's so quiet and peaceful.
Like another world
240
00:40:19,290 --> 00:40:24,460
It's so nice of you to help me
escape my parents like this
241
00:40:25,970 --> 00:40:29,930
That's not very kind.
But young people need...
242
00:40:30,430 --> 00:40:33,020
their freedom sometimes
243
00:40:34,430 --> 00:40:37,930
- Now forget your worries
- I feel free already
244
00:40:41,270 --> 00:40:42,850
It's lovely here
245
00:40:43,610 --> 00:40:46,280
I think I'll enjoy
my stay at your place
246
00:41:10,220 --> 00:41:13,310
- Good morning, Madame
- Good morning, Malou
247
00:41:17,180 --> 00:41:19,310
Meet Malou, our gardener
248
00:41:19,390 --> 00:41:22,520
A bit simple,
but an excellent gardener
249
00:41:22,940 --> 00:41:26,490
Yes, Madame. A gardener,
but above all, simple
250
00:41:28,950 --> 00:41:30,280
Miss is pretty
251
00:41:31,990 --> 00:41:33,360
Such a shame
252
00:41:33,990 --> 00:41:38,160
- A real shame...
- A shame, why's that?
253
00:41:41,080 --> 00:41:46,210
This poor bishop... His head!...
254
00:41:46,460 --> 00:41:50,000
The blood... splashing everywhere!
Like an egg!
255
00:41:50,220 --> 00:41:52,270
Come on, calm down, Malou
256
00:41:54,470 --> 00:41:56,220
Like an egg!
257
00:41:59,430 --> 00:42:05,020
Poor Malou never got over
an accident he saw 10 years ago
258
00:42:05,230 --> 00:42:11,150
A bishop fell from a balcony.
Caused Malou to lose his mind
259
00:42:12,360 --> 00:42:15,610
Like an egg...
That poor bishop
260
00:42:17,660 --> 00:42:19,660
Don't be afraid, CĂ©cile
261
00:42:20,330 --> 00:42:22,090
He's not quite normal...
262
00:42:23,710 --> 00:42:25,630
But he wouldn't hurt a fly...
263
00:42:26,090 --> 00:42:27,300
or a flower
264
00:42:31,760 --> 00:42:35,390
Like an egg... Like an egg
265
00:43:47,670 --> 00:43:51,800
Would you mind if I took this bath
with you, CĂ©cile?
266
00:43:52,340 --> 00:43:53,800
No. On the contrary...
267
00:44:00,220 --> 00:44:03,640
- We're all girls together
- That's right
268
00:44:21,490 --> 00:44:24,320
- You have lovely breasts
- But...
269
00:44:24,410 --> 00:44:26,410
Don't be shy...
270
00:44:27,750 --> 00:44:29,090
Just relax
271
00:44:30,750 --> 00:44:33,210
Forget bourgeois morality...
272
00:44:34,210 --> 00:44:35,790
all that hypocrisy
273
00:44:38,340 --> 00:44:41,510
- You like that?
- Oh, yes...
274
00:44:49,100 --> 00:44:51,230
One should live life, CĂ©cile
275
00:45:03,450 --> 00:45:04,570
What's wrong?
276
00:45:06,500 --> 00:45:10,840
- Does it feel strange?
- Very much... But it's good
277
00:45:12,750 --> 00:45:14,210
Just enjoy it
278
00:45:18,420 --> 00:45:19,800
What lovely breasts
279
00:46:15,440 --> 00:46:18,490
Adele, have you ever
been with another woman?
280
00:46:19,190 --> 00:46:20,270
Is it nice?
281
00:46:22,660 --> 00:46:26,370
Do you like your boss?
Do you fancy me?
282
00:46:26,580 --> 00:46:28,750
Would you like to make love to me?
283
00:46:31,460 --> 00:46:32,960
It's good with women
284
00:47:45,700 --> 00:47:49,790
- So what's happening?
- Everything's going as planned
285
00:47:49,990 --> 00:47:52,660
Adéle's doing as we told her
286
00:47:56,420 --> 00:48:00,720
I'd like to watch them.
Let me enjoy the show too
287
00:48:48,840 --> 00:48:50,710
She's such a slut
288
00:48:51,470 --> 00:48:53,380
The horny little bitch
289
00:48:54,010 --> 00:48:57,680
She's getting right into
Adele's fantasies
290
00:48:59,600 --> 00:49:04,560
We're just bringing out the slut
that's in all girls of her age
291
00:49:04,820 --> 00:49:06,660
No surprises, my sweet
292
00:50:06,550 --> 00:50:09,390
Watching this is
really turning me on
293
00:50:09,840 --> 00:50:11,090
Let me join them
294
00:50:12,090 --> 00:50:16,430
No way. Your intervention
could traumatise CĂ©cile
295
00:50:16,850 --> 00:50:18,850
You'll have your chance soon
296
00:50:34,660 --> 00:50:36,660
She's undeniably skilled
297
00:50:39,870 --> 00:50:41,620
Very promising
298
00:50:42,460 --> 00:50:45,590
We're really going to enjoy her
299
00:50:54,970 --> 00:50:57,180
- Sit down, please
- Thanks
300
00:50:58,810 --> 00:51:02,440
- What's up, Mr Bressac?
- Exactly what we feared
301
00:51:02,890 --> 00:51:04,520
A relapse? So soon?
302
00:51:04,940 --> 00:51:07,820
Yes. And this time
it seems really serious
303
00:51:08,070 --> 00:51:09,990
I think you should see her
304
00:51:10,070 --> 00:51:12,490
- Why's that?
- Several reasons
305
00:51:12,570 --> 00:51:14,780
My wife seems to be cured, but...
306
00:51:16,990 --> 00:51:19,530
But I can't deny the evidence
307
00:51:20,870 --> 00:51:22,790
It's all too obvious
308
00:51:24,920 --> 00:51:30,930
She suffers nightmares, deliriums...
Paranoid delusions
309
00:51:32,550 --> 00:51:35,220
She even threatens to kill herself
310
00:51:35,550 --> 00:51:37,090
- Really?
- Yes, doctor
311
00:51:37,930 --> 00:51:41,730
She doesn't talk to me.
She just stays in her room
312
00:51:42,180 --> 00:51:45,010
She won't open the door,
even to the maid
313
00:51:45,100 --> 00:51:46,770
I bring her meals myself
314
00:51:47,690 --> 00:51:50,150
And she barely eats, it's worrying
315
00:51:51,530 --> 00:51:54,490
I wonder if she should be
committed again
316
00:51:55,950 --> 00:52:00,210
I feared a relapse but I didn't think
it would be so soon
317
00:52:01,160 --> 00:52:05,830
Mr Bressac, we may have to consider
a much longer confinement
318
00:52:07,500 --> 00:52:08,800
Bring her here
319
00:52:09,040 --> 00:52:13,250
But don't tell her
she's going to be staying here
320
00:52:13,590 --> 00:52:19,560
Say it's just for a check-up,
that should sound plausible to her
321
00:52:20,100 --> 00:52:22,230
But I have to tell you the truth
322
00:52:22,560 --> 00:52:25,190
A relapse so soon is very alarming
323
00:52:25,850 --> 00:52:29,730
- You must be patient and brave
- I understand...
324
00:52:31,110 --> 00:52:33,700
But I'll do anything for my wife
325
00:52:46,910 --> 00:52:49,790
So, CĂ©cile,
are you enjoying your stay?
326
00:52:50,290 --> 00:52:55,130
It's Paradise here. I hope I never
have to go back to my parents
327
00:52:56,590 --> 00:52:59,960
That's not very nice.
They love you very much
328
00:53:00,300 --> 00:53:04,220
You're their only child and
their only reason to live
329
00:53:04,600 --> 00:53:06,520
Let's not talk about them
330
00:53:56,820 --> 00:54:00,240
You seem distant, CĂ©cile.
What's on your mind?
331
00:54:01,780 --> 00:54:05,030
I feel dizzy.
I think I drank too much
332
00:54:09,000 --> 00:54:12,380
- Let's play a game
- Great idea. I love games
333
00:54:12,710 --> 00:54:15,220
We write our names on paper
334
00:54:16,710 --> 00:54:22,000
We draw lots and the chosen person
has to do everything they're told
335
00:54:22,840 --> 00:54:24,090
What do you think?
336
00:54:24,180 --> 00:54:26,600
- Everything they're told?
- Yes!
337
00:54:27,100 --> 00:54:31,190
- That sound good, CĂ©cile?
- Sounds marvellous
338
00:54:31,850 --> 00:54:36,060
- Who's first?
- We draw lots. The papers...
339
00:54:36,270 --> 00:54:42,190
go in here. Let your chaste
and pure hand choose our destiny
340
00:54:42,650 --> 00:54:43,780
Go on
341
00:54:46,660 --> 00:54:48,170
Destiny has chosen...
342
00:54:50,040 --> 00:54:51,750
Marti ne!
343
00:54:53,290 --> 00:54:54,700
Well, my sweet...
344
00:54:57,920 --> 00:55:00,710
How about a striptease?
345
00:55:02,840 --> 00:55:05,760
A bit more atmosphere, please!
346
00:59:56,680 --> 01:00:00,480
The hand of destiny selects
a second victim
347
01:00:08,150 --> 01:00:11,360
What torment shall we inflict
on her?
348
01:00:12,650 --> 01:00:16,570
Ask her to fake sex up to orgasm.
What about that, CĂ©cile?
349
01:00:17,320 --> 01:00:19,190
I like it...
350
01:03:27,680 --> 01:03:30,350
So who will destiny choose next?
351
01:03:34,190 --> 01:03:37,440
Oh my God!
What's he going to make me do?
352
01:03:37,730 --> 01:03:40,310
What delights will
you inflict on me?
353
01:03:41,820 --> 01:03:45,290
I'm sure he'll come up
with a great idea
354
01:03:47,120 --> 01:03:50,210
Your wish will be my command
355
01:03:50,410 --> 01:03:53,450
So Charles, what's your idea?
356
01:03:55,750 --> 01:04:01,550
Cécile, with Adéle, will show us
how two persons of the same sex do it
357
01:08:40,410 --> 01:08:41,460
Now join in
358
01:08:59,390 --> 01:09:02,100
Guess what name
is on this piece of paper
359
01:09:03,390 --> 01:09:07,070
- I bet it's mine
- Yes, Charles. It's your turn
360
01:09:07,730 --> 01:09:11,650
You have to mime the possession
of our sweet CĂ©cile
361
01:09:11,900 --> 01:09:12,860
Me?
362
01:09:13,070 --> 01:09:16,950
If that is your wish.
The game is the game...
363
01:09:18,070 --> 01:09:20,070
- CĂ©cile. . .
- Yes?
364
01:10:12,710 --> 01:10:13,720
Come, Adéle
365
01:10:53,000 --> 01:10:54,510
I love your body
366
01:11:29,080 --> 01:11:32,040
You're going to make me come...
367
01:15:01,210 --> 01:15:07,220
Hello Miss. Mr and Mrs de Bressac
have asked me to tell you...
368
01:15:07,290 --> 01:15:09,290
they will be back for lunch
369
01:15:09,380 --> 01:15:13,170
They have gone horseback riding
in the countryside
370
01:15:14,050 --> 01:15:18,090
- Can I get you anything?
- No, thank you, Mathias
371
01:15:18,310 --> 01:15:21,150
I'll take a little
walk in the garden
372
01:15:22,060 --> 01:15:24,480
God, my head feels so bad...
373
01:15:27,730 --> 01:15:28,810
Very well
374
01:16:25,920 --> 01:16:27,090
Hello, Malou
375
01:16:36,050 --> 01:16:41,300
Ah Miss, how terrible! He exploded
like an egg... All the blood!
376
01:16:41,390 --> 01:16:44,020
He was so handsome
and they let him die
377
01:16:44,100 --> 01:16:46,010
What are you talking about?
378
01:16:46,100 --> 01:16:49,520
Save yourself...
Don't let them do it
379
01:16:50,520 --> 01:16:53,230
All those women.
How horrible!
380
01:16:53,940 --> 01:16:57,980
Don't ever go down there.
Don't go into the basement!
381
01:16:58,070 --> 01:17:00,530
It's too dangerous. Too dangerous!
382
01:17:31,980 --> 01:17:33,560
You look lovely, CĂ©cile
383
01:17:33,650 --> 01:17:37,370
We went to your room
to ask you to join us...
384
01:17:37,900 --> 01:17:41,570
but you were asleep,
we didn't want to wake you
385
01:18:12,270 --> 01:18:14,190
Mathias, we are ready
386
01:18:15,650 --> 01:18:19,950
I confess I don't remember
much about last night
387
01:18:20,200 --> 01:18:24,120
I must apologise,
I think I drank far too much
388
01:18:24,490 --> 01:18:27,110
I'm afraid I behaved badly
389
01:18:27,370 --> 01:18:30,170
No, you behaved very well, CĂ©cile
390
01:18:30,250 --> 01:18:33,420
You filled a number of gaps
in your education
391
01:18:33,920 --> 01:18:37,010
I indulged myself
in some guilty pleasures
392
01:18:37,090 --> 01:18:39,430
I'm embarrassed to think about it
393
01:18:46,350 --> 01:18:49,150
There's no guilt in pleasure
394
01:18:50,980 --> 01:18:52,230
None at all
395
01:18:52,980 --> 01:18:56,360
And... The only fault
is in your education
396
01:18:57,690 --> 01:19:02,360
I understand you're embarrassed
by certain acts of love...
397
01:19:02,450 --> 01:19:04,700
but that's just convention
398
01:19:05,620 --> 01:19:07,460
Middle class morality
399
01:19:08,700 --> 01:19:11,530
Completely out of date
400
01:19:12,250 --> 01:19:14,590
Morality is difficult to shake off
401
01:19:16,500 --> 01:19:19,710
Don't worry, sweet CĂ©cile,
we'll show you how
402
01:19:20,170 --> 01:19:22,960
My wife and I can educate you
if you wish
403
01:19:23,430 --> 01:19:26,430
You put me in a difficult position
404
01:19:27,180 --> 01:19:31,110
How can I discuss this
when I know next to nothing...
405
01:19:31,180 --> 01:19:36,230
of the most basic relations
between a man and a woman
406
01:19:38,690 --> 01:19:40,520
That's up to you
407
01:19:41,190 --> 01:19:43,270
Do you like Mr de Bressac?
408
01:19:44,150 --> 01:19:47,190
He would be
the perfect instructor for you
409
01:19:49,700 --> 01:19:52,370
Your husband?
But how can you...?
410
01:19:52,580 --> 01:19:55,210
Forget about ethics, dear CĂ©cile
411
01:20:02,550 --> 01:20:07,220
My child, you know so little
of the joys of love
412
01:20:19,440 --> 01:20:25,020
Come with me. I'll show you
one of the many faces of pleasure
413
01:20:27,570 --> 01:20:29,070
It's cold here!
414
01:20:51,720 --> 01:20:53,090
I'm waiting!
415
01:20:57,390 --> 01:20:59,480
No! Let me go!
416
01:21:10,120 --> 01:21:11,460
No, stop this!
417
01:21:27,300 --> 01:21:28,640
Stop this! No!
418
01:21:29,430 --> 01:21:31,390
- Recognise this poison?
- No
419
01:21:32,220 --> 01:21:34,430
You've used it often enough
420
01:21:39,310 --> 01:21:42,770
This drug is an Indian poison
that paralyses...
421
01:21:43,360 --> 01:21:45,240
but keeps you conscious
422
01:21:51,320 --> 01:21:55,360
My refined, millionaire wife
can hear everything we say
423
01:21:55,620 --> 01:21:58,090
She will miss nothing
424
01:21:59,710 --> 01:22:02,670
It must be terrible
not to be able to scream
425
01:22:03,710 --> 01:22:05,830
Unable to express one's anger
426
01:22:06,800 --> 01:22:10,510
CĂ©cile and I have been lovers
for almost a year now
427
01:22:11,300 --> 01:22:14,590
She's not the innocent
that turned you on so much
428
01:22:15,810 --> 01:22:18,900
We set up this plan together
429
01:22:19,270 --> 01:22:21,780
And you reacted exactly
as we'd hoped
430
01:22:22,440 --> 01:22:24,360
Even better, in fact
431
01:22:29,240 --> 01:22:31,330
Now, I'm rich
432
01:22:32,410 --> 01:22:36,500
CĂ©cile and I can enjoy
your huge fortune...
433
01:22:37,120 --> 01:22:38,500
in peace
434
01:22:39,620 --> 01:22:41,700
And that's what we will do
435
01:22:48,300 --> 01:22:50,430
You thought to kill CĂ©cile...
436
01:22:52,720 --> 01:22:57,390
Now your life is over... For good
437
01:22:58,810 --> 01:23:00,560
And ours begins
438
01:23:01,770 --> 01:23:04,820
CĂ©cile and I will take that trip
you dreamed of
439
01:23:06,320 --> 01:23:07,860
Can you hear me, Martine?
440
01:23:09,650 --> 01:23:11,480
You're already so far away
441
01:23:12,780 --> 01:23:18,500
As soon as the paralysis wears off
I'll inject you with embalming fluid
442
01:23:22,210 --> 01:23:24,760
And you'll join your other victims
443
01:23:25,920 --> 01:23:28,430
Oh, Adéle wants to say goodbye
444
01:23:30,880 --> 01:23:33,460
See? We're still thinking of you
445
01:23:46,440 --> 01:23:48,740
How angry you look
446
01:23:49,650 --> 01:23:52,400
Come on, give me one of your smiles
447
01:23:55,820 --> 01:23:58,320
You're so pretty when you smile
448
01:24:45,370 --> 01:24:47,660
There... It's over
449
01:24:48,420 --> 01:24:49,510
Let's go
450
01:25:25,370 --> 01:25:26,620
Let's go, Mathias
451
01:25:40,640 --> 01:25:42,390
Step on it, Mathias
452
01:26:24,720 --> 01:26:28,640
THE END
453
01:26:28,850 --> 01:26:32,350
rarelust.com
33827