Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,320
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 42
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,040
I thought
4
00:01:45,840 --> 00:01:48,440
that Jiang Xiaoyu was
the smartest person in the world.
5
00:01:49,200 --> 00:01:50,320
Now it seems that
6
00:01:51,040 --> 00:01:53,240
you're on par with him.
7
00:01:54,080 --> 00:01:57,240
If both of you can become sworn brothers,
8
00:01:57,320 --> 00:01:58,960
it would be great.
9
00:02:06,080 --> 00:02:07,240
What are you doing?
10
00:02:07,360 --> 00:02:08,480
What else can I do?
11
00:02:08,560 --> 00:02:09,760
I'm going to find Xiaoyu'er.
12
00:02:11,600 --> 00:02:14,160
Xiaoyu'er had to burrow
through the rat hole out of no choice.
13
00:02:14,760 --> 00:02:18,400
There's no need for you
to use the rat hole.
14
00:02:22,760 --> 00:02:24,360
What a surprise.
15
00:02:24,760 --> 00:02:28,240
Your wide mouth makes sense this time.
16
00:02:30,120 --> 00:02:31,560
-Let's go.
-Let's look for them.
17
00:02:39,560 --> 00:02:40,440
Mr. Hua.
18
00:02:41,080 --> 00:02:43,040
Are you still worrying about Xiaoyu'er?
19
00:02:46,080 --> 00:02:47,960
He has escaped from here,
20
00:02:48,040 --> 00:02:50,360
but he should still be
under the control of my aunts.
21
00:02:50,760 --> 00:02:52,000
When we find him,
22
00:02:52,800 --> 00:02:54,240
we'll have to fight each other.
23
00:02:56,640 --> 00:02:57,920
I can understand your feelings.
24
00:02:58,560 --> 00:03:01,440
I know that you yearn to see Xiaoyu'er
more than anyone else.
25
00:03:02,600 --> 00:03:04,000
However, you worry
26
00:03:04,160 --> 00:03:07,160
that the masters of Yihua Palace
will coerce both of you into a duel.
27
00:03:07,800 --> 00:03:09,680
Hence, you don't wish
for the time to come.
28
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
-Cheers.
-Cheers.
29
00:03:16,440 --> 00:03:17,680
Cheers.
30
00:03:18,040 --> 00:03:18,880
Cheers.
31
00:03:18,960 --> 00:03:20,520
-Again.
-Again.
32
00:03:33,920 --> 00:03:35,920
Why are there only a few of them back?
33
00:03:36,600 --> 00:03:37,960
Where are Murong Jiu and Hua Wuque?
34
00:03:40,120 --> 00:03:42,040
Did they escape by themselves?
35
00:03:44,280 --> 00:03:45,720
Xiaoyu'er is a cunning person.
36
00:03:46,120 --> 00:03:48,240
Perhaps Hua Wuque
has fallen into his trap.
37
00:03:48,640 --> 00:03:51,000
Let's not go near them yet.
Let's keep an eye on them for now.
38
00:03:51,080 --> 00:03:52,160
-Hurry.
-Yes.
39
00:03:52,240 --> 00:03:53,880
-Drink more.
-It's a celebration.
40
00:03:54,440 --> 00:03:56,760
-Cheers.
-Eat up.
41
00:04:00,320 --> 00:04:02,600
-One more.
-Yes.
42
00:04:02,680 --> 00:04:04,000
-Drink more.
-Here.
43
00:04:07,960 --> 00:04:09,280
The wine is not bad.
44
00:04:09,400 --> 00:04:10,240
Eat more.
45
00:04:10,840 --> 00:04:12,240
Cheers.
46
00:04:12,560 --> 00:04:13,800
Let's drink.
47
00:04:15,360 --> 00:04:16,240
Come on.
48
00:04:18,560 --> 00:04:19,760
That's right.
49
00:04:22,560 --> 00:04:23,960
Thank you.
50
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
-Yaoyue, eat something.
-Cheers.
51
00:04:27,520 --> 00:04:28,360
Let's have a drink.
52
00:04:29,640 --> 00:04:31,720
-What a happy day.
-Eat more.
53
00:04:32,160 --> 00:04:33,120
Cheers.
54
00:04:33,280 --> 00:04:34,480
-Yes, cheers.
-Yes.
55
00:04:41,120 --> 00:04:42,280
Drink more.
56
00:04:46,840 --> 00:04:47,880
It's not bad.
57
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
-Sure.
-Cheers.
58
00:04:50,680 --> 00:04:52,920
-We haven't met before, right?
-Yes.
59
00:04:54,280 --> 00:04:55,960
-Eat more.
-Cheers.
60
00:04:56,040 --> 00:04:57,280
-Fill the cup.
-Eat more.
61
00:04:57,360 --> 00:04:58,400
-Yes.
-Cheers.
62
00:04:58,480 --> 00:04:59,640
Cheers.
63
00:05:00,080 --> 00:05:02,080
-Sure. I'd like to propose a toast.
-Cheers.
64
00:05:02,160 --> 00:05:03,240
-Drink more.
-Bottoms up.
65
00:05:03,960 --> 00:05:05,080
Cheers.
66
00:05:05,160 --> 00:05:06,040
-All right.
-Cheers.
67
00:05:06,520 --> 00:05:07,560
-Cheers.
-Eat more.
68
00:05:07,640 --> 00:05:08,960
-Hey.
-What a happy day.
69
00:05:09,040 --> 00:05:11,080
-Look. Is that Mr. Yan?
-Yes.
70
00:05:11,520 --> 00:05:12,880
-You're right.
-This.
71
00:05:12,960 --> 00:05:14,400
I have seen him before.
72
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
-Eat more.
-Don't be shy.
73
00:05:15,560 --> 00:05:16,480
-Drink up.
-It's him.
74
00:05:16,600 --> 00:05:17,720
Mr. Yan!
75
00:05:17,920 --> 00:05:19,840
-Mr. Yan!
-Mr. Yan!
76
00:05:19,920 --> 00:05:21,120
-Mr. Yan!
-Is that really you?
77
00:05:21,200 --> 00:05:22,760
-It's Mr. Yan!
-Rumor has it that
78
00:05:22,840 --> 00:05:25,000
Yan Nantian, the World's Best
Divine Swordsman, is back.
79
00:05:25,080 --> 00:05:26,040
Surprisingly, it's true.
80
00:05:26,360 --> 00:05:27,680
We've always admired you.
81
00:05:27,760 --> 00:05:29,720
-Mr. Yan, cheers!
-Mr. Yan.
82
00:05:29,800 --> 00:05:31,480
-I didn't expect to see him here.
-Mr. Yan!
83
00:05:31,560 --> 00:05:32,880
-Mr. Yan, I drink to you!
-Cheers!
84
00:05:33,760 --> 00:05:35,040
-Cheers.
-Mr. Yan.
85
00:05:35,120 --> 00:05:36,240
-Cheers.
-Cheers, Mr. Yan!
86
00:05:36,320 --> 00:05:37,440
-Mr. Yan.
-Mr. Yan!
87
00:05:37,520 --> 00:05:38,400
-Cheers.
-Cheers.
88
00:05:54,440 --> 00:05:55,320
Close it.
89
00:05:58,200 --> 00:05:59,560
One-eyed man.
90
00:06:00,040 --> 00:06:02,000
You don't look good like this.
91
00:06:04,280 --> 00:06:05,240
Close it.
92
00:06:07,800 --> 00:06:10,320
The sky is getting dark.
93
00:06:10,560 --> 00:06:13,160
There is a wolf beside you.
94
00:06:26,080 --> 00:06:27,040
Mr. Yan.
95
00:06:37,680 --> 00:06:39,280
-What's going on?
-What's going on?
96
00:06:39,960 --> 00:06:40,840
Great.
97
00:06:42,320 --> 00:06:43,160
That's great.
98
00:06:48,040 --> 00:06:49,320
We finally meet.
99
00:06:50,440 --> 00:06:52,680
I've heard about everything
that you've done.
100
00:06:54,640 --> 00:06:56,440
You didn't embarrass your father.
101
00:07:18,320 --> 00:07:19,520
What's going on?
102
00:07:19,600 --> 00:07:21,080
-What's going on?
-Yes.
103
00:07:21,160 --> 00:07:23,200
-It's really him.
-What's going on?
104
00:07:39,440 --> 00:07:40,640
That's great.
105
00:07:41,200 --> 00:07:42,680
We finally meet.
106
00:07:43,520 --> 00:07:45,960
We should have met 18 years ago.
107
00:07:46,440 --> 00:07:47,360
What is it?
108
00:07:47,440 --> 00:07:49,360
Do you think that it's too late?
109
00:07:50,600 --> 00:07:53,920
Since I'm still alive, it's not too late.
110
00:07:54,800 --> 00:07:58,680
I just didn't expect the master
of Yihua Palace to be so young.
111
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Mr. Yan.
112
00:08:00,040 --> 00:08:04,000
She has mastered the Pure Jade Skill,
so her face won't age.
113
00:08:04,400 --> 00:08:07,000
Say everything you have to say
to Jiang Xiaoyu.
114
00:08:08,120 --> 00:08:09,960
I'll wait for you over there.
115
00:08:20,600 --> 00:08:21,560
Mr. Yan.
116
00:08:22,400 --> 00:08:23,680
Let's talk while eating.
117
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
Sure.
118
00:08:28,600 --> 00:08:29,640
Who is she?
119
00:08:29,720 --> 00:08:31,720
She's challenging
the World's Best Divine Swordsman?
120
00:08:31,880 --> 00:08:34,400
The only person who has the guts
to challenge Mr. Yan
121
00:08:34,520 --> 00:08:36,360
might only be the master of Yihua Palace.
122
00:08:39,040 --> 00:08:41,320
Master Yaoyue of Yihua Palace?
123
00:08:43,120 --> 00:08:44,080
Here, Mr. Yan.
124
00:08:45,160 --> 00:08:46,320
-Cheers!
-Drink more.
125
00:08:46,400 --> 00:08:47,880
-Eat more.
-Cheers!
126
00:08:47,960 --> 00:08:49,160
Eat more.
127
00:08:49,240 --> 00:08:50,760
-Drink up.
-Please.
128
00:08:50,920 --> 00:08:51,800
Mr. Yan.
129
00:08:52,200 --> 00:08:54,680
Have your body fully recovered?
130
00:08:56,200 --> 00:08:59,120
Not only have I fully recovered,
my martial arts skills have improved too.
131
00:09:00,000 --> 00:09:01,080
That's great.
132
00:09:02,000 --> 00:09:04,280
I have long heard that you're awake,
133
00:09:05,000 --> 00:09:06,680
but the one that I met was Lu Zhongyuan.
134
00:09:08,360 --> 00:09:10,640
Too bad I failed to protect Mr. Lu.
135
00:09:11,440 --> 00:09:13,480
My body was weak due to prolonged illness.
136
00:09:14,040 --> 00:09:17,280
That's why I entrusted the duty
to punish the wicked to Lu Zhongyuan.
137
00:09:18,520 --> 00:09:21,080
I also didn't expect
that he would be blindsided.
138
00:09:21,160 --> 00:09:22,840
-Eat more.
-Drink up.
139
00:09:22,920 --> 00:09:26,160
But the scumbag who harmed him
was killed by someone else too.
140
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
Jiang Yulang?
141
00:09:28,200 --> 00:09:29,360
Is he dead?
142
00:09:30,920 --> 00:09:33,520
He was killed by a girl called Tie Pinggu.
143
00:09:34,160 --> 00:09:35,840
-"Tie Pinggu"?
-Eat more.
144
00:09:36,720 --> 00:09:38,440
Jiang Yulang committed
all sorts of crimes.
145
00:09:38,720 --> 00:09:40,720
He deceived and used Tie Pinggu
many times.
146
00:09:41,160 --> 00:09:43,000
In the end, he was killed by her.
147
00:09:43,320 --> 00:09:44,640
It's considered his karma.
148
00:09:44,760 --> 00:09:46,120
-Why aren't you drinking?
-Cheers.
149
00:09:46,200 --> 00:09:47,720
-Cheers.
-Drink more.
150
00:09:48,040 --> 00:09:49,240
Cheers, Mr. Yan.
151
00:09:49,320 --> 00:09:50,480
What a happy day.
152
00:09:50,560 --> 00:09:51,480
Cheers.
153
00:09:51,840 --> 00:09:53,280
-Eat more.
-Cheers.
154
00:09:53,480 --> 00:09:54,520
Eat more.
155
00:09:55,360 --> 00:09:56,440
-Go ahead.
-Sure.
156
00:09:56,760 --> 00:10:00,080
Mr. Yan, what has happened all this while?
157
00:10:01,160 --> 00:10:03,920
Du Sha and the others wanted to kill
Wan Chunliu and me that day.
158
00:10:04,440 --> 00:10:05,680
In desperation,
159
00:10:05,760 --> 00:10:08,520
the inner energy that accumulated
in my body surged out of dantian.
160
00:10:24,880 --> 00:10:26,440
It's a blessing in disguise.
161
00:10:26,520 --> 00:10:28,080
The suffering lasted for 18 years,
162
00:10:28,680 --> 00:10:30,280
but it helped me to break through
163
00:10:30,360 --> 00:10:32,760
to the highest level
of Wedding Robe Divine Skill.
164
00:10:39,440 --> 00:10:44,480
Mr. Yan, did you just use the legendary
Wedding Robe Divine Skill?
165
00:10:44,720 --> 00:10:45,840
That's right.
166
00:10:48,280 --> 00:10:49,560
I didn't expect...
167
00:10:50,760 --> 00:10:53,600
that the highest level of
Wedding Robe Divine Skill
168
00:10:54,760 --> 00:10:58,200
can only be mastered after I have lost
all my martial arts skills.
169
00:11:02,360 --> 00:11:03,600
If it weren't for me...
170
00:11:07,840 --> 00:11:10,560
You wouldn't have to suffer for so long.
171
00:11:11,560 --> 00:11:12,680
Silly boy.
172
00:11:14,280 --> 00:11:15,760
How can you say that?
173
00:11:17,320 --> 00:11:19,440
Your father, Jiang Feng,
was my sworn brother.
174
00:11:22,120 --> 00:11:23,960
If it weren't for revenge...
175
00:11:27,160 --> 00:11:29,920
I wouldn't have had the faith
to pull through.
176
00:11:31,040 --> 00:11:32,920
-Fill the cup.
-Thank you.
177
00:11:33,960 --> 00:11:35,400
Drink more.
178
00:11:39,320 --> 00:11:40,400
Mr. Yan...
179
00:11:42,040 --> 00:11:44,080
I'm sorry.
180
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
Xiaoyu'er.
181
00:11:47,200 --> 00:11:48,040
Don't cry.
182
00:11:49,720 --> 00:11:50,560
Come on.
183
00:11:52,360 --> 00:11:56,040
Let's have a toast
in remembrance of your parents.
184
00:11:57,000 --> 00:11:57,840
All right.
185
00:11:59,720 --> 00:12:00,680
Cheers.
186
00:12:11,520 --> 00:12:13,360
I always win duels.
187
00:12:14,160 --> 00:12:15,280
Don't worry.
188
00:12:29,640 --> 00:12:30,600
Xiaoyu'er.
189
00:12:31,720 --> 00:12:32,960
Don't worry too much.
190
00:12:33,920 --> 00:12:36,400
Mr. Yan has mastered
Wedding Robe Divine Skill.
191
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
He won't lose to Yaoyue.
192
00:12:43,200 --> 00:12:45,000
I still don't wish to see them fight.
193
00:12:47,600 --> 00:12:48,520
Jiang Xiaoyu.
194
00:12:50,920 --> 00:12:53,280
Relax, I'm not here to cause trouble.
195
00:12:53,640 --> 00:12:56,640
The Murong family and Hua Wuque
went to Wuya Palace to save you.
196
00:12:57,080 --> 00:12:59,880
Little did they know,
you had escaped on your own.
197
00:13:01,280 --> 00:13:02,120
Thank you.
198
00:13:04,240 --> 00:13:06,360
Look! They are starting!
199
00:13:06,440 --> 00:13:08,240
-Look.
-A duel between two masters!
200
00:13:08,320 --> 00:13:10,160
-A major event in the martial arts world!
-Yes.
201
00:13:10,240 --> 00:13:11,360
-A duel?
-That is huge.
202
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
-I wonder who will win.
-Who will win?
203
00:13:12,960 --> 00:13:13,840
-Yes.
-That's right.
204
00:13:13,920 --> 00:13:15,080
Let's watch it.
205
00:13:15,160 --> 00:13:16,680
-Yes.
-That's right.
206
00:13:16,800 --> 00:13:18,440
-Yes.
-It's a major event.
207
00:13:20,200 --> 00:13:21,720
They are both top martial artists.
208
00:13:21,800 --> 00:13:23,560
Neither will walk away unscathed.
209
00:13:24,440 --> 00:13:26,440
I wonder what terrible grudge they have.
210
00:13:26,520 --> 00:13:29,760
They have a death duel
upon seeing each other.
211
00:13:45,960 --> 00:13:48,440
After finishing today's duel,
212
00:13:48,520 --> 00:13:51,000
I guess Master Yaoyue won't get to see
my duel with Hua Wuque.
213
00:13:51,880 --> 00:13:53,160
That's right!
214
00:13:53,240 --> 00:13:55,000
Then the two of you won't have to fight.
215
00:13:55,080 --> 00:13:58,000
Wouldn't it be better
to be friends with Hua Wuque?
216
00:14:00,760 --> 00:14:02,080
We cannot fight today.
217
00:14:03,080 --> 00:14:04,400
Why not?
218
00:14:04,640 --> 00:14:07,880
Jiang Xiaoyu and Hua Wuque
agreed to have a duel.
219
00:14:08,200 --> 00:14:09,600
The set date is upon us.
220
00:14:09,680 --> 00:14:13,240
We can have our fight after their duel.
221
00:14:14,760 --> 00:14:18,280
When and where is their duel?
222
00:14:19,120 --> 00:14:20,480
You will bring Jiang Xiaoyu.
223
00:14:20,560 --> 00:14:22,440
I will find Hua Wuque.
224
00:14:23,080 --> 00:14:24,200
Tomorrow morning.
225
00:14:24,760 --> 00:14:26,280
The summit of Mount Gui.
226
00:14:26,600 --> 00:14:28,800
All right. We will see you there.
227
00:14:30,400 --> 00:14:31,560
A duel?
228
00:14:31,640 --> 00:14:32,960
-With whom?
-Who is he?
229
00:14:49,400 --> 00:14:51,920
Mr. Yan, where are you taking me?
230
00:14:52,840 --> 00:14:54,520
To see the one who killed your parents.
231
00:14:54,960 --> 00:14:55,840
Jiang Qin?
232
00:14:56,800 --> 00:14:58,480
He was once just a servant.
233
00:14:59,000 --> 00:15:01,880
He has since transformed himself
into the Hero of Jiangnan.
234
00:15:01,960 --> 00:15:03,480
Jiang Biehe is Jiang Qin?
235
00:15:04,960 --> 00:15:06,040
That's right.
236
00:15:06,480 --> 00:15:08,400
It was him who set up a sinister scheme
237
00:15:08,600 --> 00:15:10,560
that led to your parents' demise.
238
00:15:11,120 --> 00:15:12,600
After I left Wicked Canyon,
239
00:15:13,040 --> 00:15:15,920
I investigated
the incident that year thoroughly.
240
00:15:25,600 --> 00:15:26,560
Mr. Yan.
241
00:15:27,040 --> 00:15:28,360
I want to ask you for a favor.
242
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
What is it?
243
00:15:30,920 --> 00:15:33,120
When you see Du Sha, Li Dazui,
and the others,
244
00:15:34,120 --> 00:15:35,520
can you spare their lives?
245
00:15:37,840 --> 00:15:39,760
They commit all kinds of evil.
246
00:15:39,840 --> 00:15:41,400
Why must you beg for mercy for them?
247
00:15:42,240 --> 00:15:43,640
After all, they raised me.
248
00:15:43,920 --> 00:15:46,560
Also, I think they have suffered
enough punishment.
249
00:15:47,280 --> 00:15:48,960
They hid in Wicked Canyon
for so many years
250
00:15:49,920 --> 00:15:52,520
and have been running from enemies
ever since they left the canyon.
251
00:15:53,000 --> 00:15:55,280
They are no different
from wretched outcasts.
252
00:15:55,600 --> 00:15:57,120
They aren't capable of harming others.
253
00:15:57,680 --> 00:15:59,760
One's nature is hard to change.
254
00:16:00,240 --> 00:16:02,760
How can you be certain
that they won't harm others again?
255
00:16:03,920 --> 00:16:05,600
They may be evil in nature,
256
00:16:06,000 --> 00:16:09,600
but they have lost their guts
after learning that you have come back.
257
00:16:10,160 --> 00:16:11,680
Why must you hunt them down?
258
00:16:11,880 --> 00:16:14,560
Let them return to Wicked Canyon
to live out the rest of their days.
259
00:16:16,360 --> 00:16:17,640
Xiaoyu'er.
260
00:16:17,920 --> 00:16:18,760
Xiaoyu'er.
261
00:16:20,280 --> 00:16:23,560
We have let you down!
262
00:16:23,920 --> 00:16:26,440
If we had thought
that you would make a plea for us,
263
00:16:26,520 --> 00:16:29,120
-we might not have ended up like this!
-Mr. Li!
264
00:16:29,240 --> 00:16:30,800
You're injured! What happened?
265
00:16:34,000 --> 00:16:37,800
Retribution truly does come in due time.
266
00:16:37,880 --> 00:16:40,680
The wage of sin is death.
267
00:16:43,080 --> 00:16:44,200
What about the others?
268
00:16:44,720 --> 00:16:46,000
Where are they?
269
00:16:46,680 --> 00:16:48,680
They have all died.
270
00:16:48,920 --> 00:16:50,760
All dead!
271
00:16:51,160 --> 00:16:52,560
Who killed them?
272
00:16:53,200 --> 00:16:54,480
It was ourselves.
273
00:16:56,480 --> 00:16:57,920
-Ma Taxue wanted to
-I'm begging you.
274
00:16:58,000 --> 00:17:01,080
-take revenge for what we put her through.
-Let me take a bite.
275
00:17:01,160 --> 00:17:03,640
She claimed to know
the secret of treasure.
276
00:17:03,960 --> 00:17:06,320
She spurred on Bai Kaixin and Yin Jiuyou
277
00:17:06,920 --> 00:17:08,840
to turn on the other villains
278
00:17:08,920 --> 00:17:11,320
and then murdered Mr. Du.
279
00:17:11,880 --> 00:17:13,600
This led us to suspect each other
280
00:17:14,440 --> 00:17:16,120
and have a deadly fight.
281
00:17:42,160 --> 00:17:45,000
We were the lawless Ten Great Villains
who did all sorts of wicked things
282
00:17:45,160 --> 00:17:47,760
that struck fear
in the martial arts world.
283
00:17:47,920 --> 00:17:52,400
Yet, we actually met our end
by massacring one another.
284
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Mr. Yan.
285
00:18:13,200 --> 00:18:14,440
I deserve to die,
286
00:18:14,960 --> 00:18:16,800
but can you allow me to live one more day?
287
00:18:16,880 --> 00:18:18,040
Mr. Yan!
288
00:18:20,960 --> 00:18:22,120
Mr. Yan.
289
00:18:37,960 --> 00:18:39,320
Here, drink some water.
290
00:18:49,600 --> 00:18:50,440
Xiaoyu'er.
291
00:18:52,240 --> 00:18:53,200
Let's go.
292
00:18:57,440 --> 00:18:58,560
I can't leave yet.
293
00:18:59,440 --> 00:19:00,560
Why?
294
00:19:01,600 --> 00:19:03,760
After all, Mr. Li raised me.
295
00:19:04,160 --> 00:19:06,600
I can't leave him like this, can I?
296
00:19:09,840 --> 00:19:11,040
Xiaoyu'er.
297
00:19:11,760 --> 00:19:15,680
I don't need your pity
nor do I need you to repay me.
298
00:19:16,520 --> 00:19:19,480
We, the Ten Great Villains, raised you
299
00:19:20,680 --> 00:19:23,400
in hopes that you would
harm others on our behalf.
300
00:19:24,040 --> 00:19:25,760
I don't care what your reason was.
301
00:19:26,840 --> 00:19:29,520
You all raised me.
302
00:19:30,080 --> 00:19:31,640
Now that I'm doing quite well in life,
303
00:19:32,040 --> 00:19:34,040
I can't forget
all that you've done for me.
304
00:19:35,960 --> 00:19:38,520
A child raised by the Ten Great Villains
305
00:19:40,160 --> 00:19:42,880
speaks of paying a debt of gratitude?
306
00:19:44,880 --> 00:19:47,720
It seems that your benevolent nature
307
00:19:47,840 --> 00:19:50,440
could never be changed by us,
the villains.
308
00:19:51,000 --> 00:19:51,920
That's right.
309
00:19:52,640 --> 00:19:54,040
People are inherently good.
310
00:19:54,480 --> 00:19:56,120
That is an unchanging fact.
311
00:19:59,760 --> 00:20:02,640
Repaying the kindness shown to him
is what a man should do.
312
00:20:03,680 --> 00:20:05,360
-You should just stay behind.
-All right.
313
00:20:06,000 --> 00:20:07,320
What about you?
314
00:20:09,400 --> 00:20:10,840
I'll wait for you at Xuanwu Temple.
315
00:20:12,000 --> 00:20:12,880
All right.
316
00:20:13,240 --> 00:20:15,920
I'll come and find you
after settling Mr. Li down.
317
00:20:16,480 --> 00:20:17,560
Gratitude first,
318
00:20:18,600 --> 00:20:19,920
then vengeance.
319
00:20:32,360 --> 00:20:33,240
Xiaoyu'er.
320
00:20:34,960 --> 00:20:36,520
The reason I am still alive
321
00:20:37,200 --> 00:20:39,640
is that there is one thing
I haven't done yet.
322
00:20:41,160 --> 00:20:43,360
Mr. Li, take your time.
323
00:20:44,000 --> 00:20:45,160
Ten days ago,
324
00:20:46,240 --> 00:20:48,520
I reunited with someone
I have not seen in a long time
325
00:20:48,880 --> 00:20:50,840
at the foot of Mount Gui.
326
00:20:51,560 --> 00:20:54,320
We agreed to meet at Qingxi Inn today.
327
00:20:56,560 --> 00:20:58,240
Can you carry me there?
328
00:21:01,440 --> 00:21:04,320
I wonder who Li Dazui is meeting.
329
00:21:04,680 --> 00:21:05,920
He even told me to step outside.
330
00:21:06,040 --> 00:21:09,440
He probably wants to help
the other person keep a secret.
331
00:21:10,160 --> 00:21:13,320
Did you inspect his injuries
when you helped him inside?
332
00:21:13,560 --> 00:21:15,040
He sustained severe internal injuries.
333
00:21:15,600 --> 00:21:18,880
If not for his robustness,
he would have already been dead.
334
00:21:19,440 --> 00:21:20,600
Can he be saved?
335
00:21:21,320 --> 00:21:24,240
If he listens to me
and takes adequate rest,
336
00:21:24,480 --> 00:21:25,880
there might be hope.
337
00:21:26,360 --> 00:21:29,200
However, I get the feeling
that he has given up on life.
338
00:21:29,920 --> 00:21:31,840
Then, there will be nothing I can do.
339
00:21:37,360 --> 00:21:38,760
I don't get it.
340
00:21:39,520 --> 00:21:43,080
Mr. Li has always been
optimistic and easygoing.
341
00:21:43,640 --> 00:21:47,760
People often think back on their lives
when they are about to die.
342
00:21:49,120 --> 00:21:52,560
There aren't many
who are not racked with guilt or remorse
343
00:21:53,120 --> 00:21:54,360
at this moment.
344
00:22:04,760 --> 00:22:06,000
Tie Pinggu?
345
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Why are you here?
346
00:22:15,040 --> 00:22:16,240
Do you two know each other?
347
00:22:20,200 --> 00:22:21,440
She is my daughter.
348
00:22:22,920 --> 00:22:24,560
Didn't you have your daughter...
349
00:22:25,880 --> 00:22:27,400
Everybody thinks...
350
00:22:30,600 --> 00:22:32,600
I ate...
351
00:22:34,280 --> 00:22:37,600
my wife and daughter.
352
00:22:38,240 --> 00:22:39,600
In these 20 years,
353
00:22:40,440 --> 00:22:42,840
I have never denied it.
354
00:22:43,600 --> 00:22:44,840
But today,
355
00:22:45,960 --> 00:22:47,960
I must tell the truth
356
00:22:49,080 --> 00:22:52,920
or I will not be able to rest in peace.
357
00:22:53,760 --> 00:22:58,400
I am indebted to Tie Wushuang
for betrothing his daughter to me.
358
00:22:59,520 --> 00:23:01,560
She gave birth to Pinggu.
359
00:23:02,160 --> 00:23:04,480
Those were the best times of my life.
360
00:23:05,200 --> 00:23:08,720
I decided to devote my whole life
to loving my wife and daughter
361
00:23:09,680 --> 00:23:11,280
and never turn away from them.
362
00:23:11,360 --> 00:23:12,960
But I didn't expect...
363
00:23:15,120 --> 00:23:17,000
that before Pinggu reached one year old,
364
00:23:18,320 --> 00:23:20,040
my wife...
365
00:23:20,760 --> 00:23:25,000
had a scandalous affair with another man.
366
00:23:25,960 --> 00:23:28,840
Out of my gratitude to Mr. Tie,
367
00:23:29,760 --> 00:23:31,520
I kept the affair a secret for her
368
00:23:32,200 --> 00:23:33,680
and hoped she would return to me.
369
00:23:36,600 --> 00:23:37,680
But...
370
00:23:38,720 --> 00:23:41,480
not only did she not listen to my advice,
371
00:23:42,160 --> 00:23:46,760
she even conspired with the adulterer
to poison me.
372
00:23:48,720 --> 00:23:50,120
In a fit of rage,
373
00:23:51,840 --> 00:23:53,840
I killed the adulterer.
374
00:23:54,920 --> 00:23:57,880
My wife chose to commit suicide
and die alongside him.
375
00:23:59,200 --> 00:24:00,960
It was the ultimate humiliation.
376
00:24:01,480 --> 00:24:03,800
I had no choice
but to bury them in secret.
377
00:24:05,200 --> 00:24:07,280
Those who did not know the truth
378
00:24:08,720 --> 00:24:10,200
came after me
379
00:24:11,280 --> 00:24:15,080
in search of my wife's whereabouts.
380
00:24:15,640 --> 00:24:17,240
I could only say...
381
00:24:20,080 --> 00:24:22,560
I loved the taste of human flesh,
so I ate her.
382
00:24:27,400 --> 00:24:28,840
These are all lies.
383
00:24:30,360 --> 00:24:31,360
In fact,
384
00:24:32,520 --> 00:24:33,960
never once in my life
385
00:24:35,760 --> 00:24:37,600
have I eaten human flesh.
386
00:24:40,120 --> 00:24:41,560
So all these years...
387
00:24:43,120 --> 00:24:44,560
All these years,
388
00:24:46,320 --> 00:24:49,000
in order to survive in Wicked Canyon,
389
00:24:51,640 --> 00:24:55,080
I claimed to be a cannibal.
390
00:24:57,000 --> 00:24:58,960
It was just to scare others off.
391
00:24:59,600 --> 00:25:01,040
I see.
392
00:25:01,760 --> 00:25:03,840
I used to be so afraid
that you would eat me!
393
00:25:06,160 --> 00:25:07,120
Mr. Li.
394
00:25:07,680 --> 00:25:10,960
If this is the truth,
why didn't you reveal it sooner?
395
00:25:11,560 --> 00:25:12,640
Firstly,
396
00:25:13,760 --> 00:25:15,080
I had to protect...
397
00:25:16,960 --> 00:25:20,320
Mr. Tie Wushuang's reputation.
398
00:25:21,320 --> 00:25:22,280
Secondly,
399
00:25:23,680 --> 00:25:25,960
I have my pride too.
400
00:25:27,600 --> 00:25:30,640
My wife had an affair.
401
00:25:31,560 --> 00:25:33,760
If people in the martial arts world
find out,
402
00:25:34,720 --> 00:25:36,400
I will be living in embarrassment.
403
00:25:36,720 --> 00:25:38,640
I would rather be reviled
by the whole world
404
00:25:38,720 --> 00:25:40,080
than be ridiculed.
405
00:25:40,800 --> 00:25:42,080
Thirdly,
406
00:25:42,240 --> 00:25:46,400
I did not wish for my daughter
to know the truth
407
00:25:46,600 --> 00:25:48,200
and hate her mother.
408
00:25:49,080 --> 00:25:51,080
I had to flee to Wicked Canyon,
409
00:25:52,280 --> 00:25:54,360
but I didn't want my daughter...
410
00:25:55,920 --> 00:25:58,400
You didn't want your daughter
to grow up in Wicked Canyon.
411
00:26:00,080 --> 00:26:02,080
So you entrusted her to your friends.
412
00:26:04,320 --> 00:26:06,000
How can they be called my friends?
413
00:26:07,080 --> 00:26:10,720
I would rather
never have met such friends.
414
00:26:11,520 --> 00:26:13,800
The couple who took me in
tormented me all day and night
415
00:26:14,840 --> 00:26:17,520
solely because I am Li Dazui's daughter.
416
00:26:18,320 --> 00:26:20,760
I had no choice but to run away.
417
00:26:20,840 --> 00:26:22,560
It is a mercy
418
00:26:23,680 --> 00:26:25,440
that you ended up in Yihua Palace.
419
00:26:26,360 --> 00:26:28,160
But I later heard...
420
00:26:29,640 --> 00:26:31,040
They all said you...
421
00:26:32,240 --> 00:26:33,920
You heard people talking about Mr. Li.
422
00:26:35,080 --> 00:26:36,440
You thought that he ate your mother
423
00:26:36,520 --> 00:26:38,320
and he was
the cause of all your suffering.
424
00:26:40,000 --> 00:26:41,800
Thus, you have been hating him.
425
00:26:46,240 --> 00:26:49,120
Even if you kill me today,
426
00:26:52,320 --> 00:26:53,720
I won't blame you.
427
00:26:54,560 --> 00:26:55,920
That's enough.
428
00:26:56,360 --> 00:26:58,920
Both of you reunited today.
429
00:26:59,000 --> 00:27:00,200
You should be happy.
430
00:27:00,440 --> 00:27:02,400
Why are you crying?
431
00:27:06,240 --> 00:27:07,400
Xiaoyu'er is right.
432
00:27:08,360 --> 00:27:10,640
We should be happy.
433
00:27:23,160 --> 00:27:24,000
Here.
434
00:27:36,800 --> 00:27:37,880
Father.
435
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Today...
436
00:28:14,560 --> 00:28:16,400
I was able to tell you the truth.
437
00:28:18,400 --> 00:28:20,720
My wish for all these years
has been fulfilled.
438
00:28:21,720 --> 00:28:25,760
I am relieved to see you well.
439
00:28:26,840 --> 00:28:31,120
Even if I die now, I will have no regrets.
440
00:28:32,600 --> 00:28:33,720
I...
441
00:28:43,960 --> 00:28:45,160
Father?
442
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Father?
443
00:28:48,160 --> 00:28:49,080
Father!
444
00:28:49,920 --> 00:28:51,400
Father!
445
00:28:52,960 --> 00:28:53,920
Father!
446
00:28:56,320 --> 00:28:57,520
Father!
447
00:29:02,800 --> 00:29:03,960
Father!
448
00:29:47,240 --> 00:29:50,400
IN MEMORY OF JIANG FENG AND HUA YUENU
449
00:30:15,960 --> 00:30:17,160
You are still alive?
450
00:30:17,880 --> 00:30:19,680
You must be very surprised, Jiang Biehe.
451
00:30:20,240 --> 00:30:22,040
Other than your rat friend,
452
00:30:22,400 --> 00:30:23,760
none of us died.
453
00:30:25,440 --> 00:30:26,920
Despicable scoundrel.
454
00:30:27,360 --> 00:30:28,880
How many atrocities did you commit
455
00:30:29,600 --> 00:30:31,440
to satisfy your selfish desires?
456
00:30:31,560 --> 00:30:33,120
Confess now!
457
00:30:34,040 --> 00:30:35,720
I can list it out for you.
458
00:30:36,240 --> 00:30:38,120
You fabricated
large amounts of treasure maps
459
00:30:38,600 --> 00:30:41,920
and used Mr. Yan's name to bring disputes
in the martial arts world,
460
00:30:42,240 --> 00:30:44,640
leading to the deaths of countless heroes.
461
00:30:53,440 --> 00:30:55,400
You devised the silver cargo theft
462
00:30:55,960 --> 00:30:58,360
and massacred
the Shuangshi Armed Escort Company.
463
00:30:58,440 --> 00:31:00,360
You also killed Tie Wushuang.
464
00:31:01,880 --> 00:31:03,640
Now you've colluded with Wei Wuya,
465
00:31:04,000 --> 00:31:05,760
attempting to dominate
the martial arts world.
466
00:31:08,760 --> 00:31:10,440
Do you dare deny...
467
00:31:11,440 --> 00:31:12,840
any of these?
468
00:31:14,520 --> 00:31:18,280
You left no means untried
to become the world's greatest hero.
469
00:31:19,640 --> 00:31:23,200
Yet, in the end, you attained nothing.
470
00:31:24,280 --> 00:31:28,200
Are you aware that your conduct and deeds
make you unworthy of being called a hero,
471
00:31:28,400 --> 00:31:29,800
let alone the world's greatest?
472
00:31:30,360 --> 00:31:31,960
You were merely a servant.
473
00:31:32,040 --> 00:31:34,320
Why did you have such wild ambitions?
474
00:31:34,520 --> 00:31:36,040
I am not a servant.
475
00:31:36,840 --> 00:31:38,160
I am not a lackey!
476
00:31:39,800 --> 00:31:42,440
I am the world's greatest hero!
477
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
I am Qin Biehe, the world's greatest hero!
478
00:31:45,160 --> 00:31:46,240
Jiang Qin!
479
00:31:46,920 --> 00:31:48,080
Have you lost your mind?
480
00:31:48,960 --> 00:31:50,880
Have you even forgotten your surname?
481
00:31:50,960 --> 00:31:51,800
Come!
482
00:31:55,880 --> 00:31:56,760
Kneel!
483
00:31:58,320 --> 00:32:01,280
Take a look at who is
being worshipped here!
484
00:32:08,520 --> 00:32:14,040
IN MEMORY OF JIANG FENG AND HUA YUENU
485
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
Jiang Qin.
486
00:32:17,560 --> 00:32:19,320
You were my father's servant.
487
00:32:20,200 --> 00:32:23,200
You betrayed your master for glory
488
00:32:23,800 --> 00:32:25,680
and caused the death
of your master and his wife.
489
00:32:25,760 --> 00:32:27,360
Don't you feel any remorse?
490
00:32:27,440 --> 00:32:29,200
Don't you have nightmares when you sleep?
491
00:32:30,760 --> 00:32:32,320
Your father treated me well.
492
00:32:35,000 --> 00:32:36,960
But I served him for 12 years.
493
00:32:38,440 --> 00:32:40,240
I don't owe him anything.
494
00:32:41,280 --> 00:32:43,120
Do you mean to say he owed you?
495
00:32:44,960 --> 00:32:46,120
When you were ten years old,
496
00:32:46,720 --> 00:32:50,600
you would have been beaten to death
if Jiang Feng hadn't saved your life!
497
00:32:50,800 --> 00:32:52,000
Beat him to death!
498
00:32:52,160 --> 00:32:53,400
This lowly servant!
499
00:32:53,480 --> 00:32:54,600
Let's see how you run!
500
00:32:54,760 --> 00:32:56,000
Where will you go now?
501
00:32:56,480 --> 00:32:58,240
You've become rebellious, right?
502
00:32:58,360 --> 00:32:59,440
Break his legs!
503
00:33:00,040 --> 00:33:01,240
Beat him to death!
504
00:33:04,120 --> 00:33:05,720
Keep beating! Don't stop!
505
00:33:06,800 --> 00:33:08,400
Jiang Feng took pity on you
506
00:33:08,800 --> 00:33:11,600
and begged his mother
to purchase you to be his servant.
507
00:33:11,680 --> 00:33:15,200
He let you study
and practice martial arts with him.
508
00:33:15,920 --> 00:33:19,680
He would always share his birthday gifts
and other rewards by the elders with you.
509
00:33:20,280 --> 00:33:22,800
You even had the same food, clothing,
and money as he does.
510
00:33:23,360 --> 00:33:28,280
He treated you better than a real brother.
511
00:33:28,640 --> 00:33:31,520
He told me all about you.
512
00:33:31,920 --> 00:33:34,680
Because of that, I never suspected you.
513
00:33:35,400 --> 00:33:39,920
I never expected that you would be
so cruel and unscrupulous.
514
00:33:43,960 --> 00:33:46,120
Jiang Biehe, tell me.
515
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
My father treated you so well.
516
00:33:47,840 --> 00:33:49,160
Why did you cause him harm?
517
00:33:49,240 --> 00:33:50,920
Why did he treat me well?
518
00:33:51,840 --> 00:33:53,480
Why did he have to treat me so well?
519
00:33:54,440 --> 00:33:57,480
The better he treated me,
the more dissatisfied I became!
520
00:33:58,560 --> 00:33:59,480
I hated him even more!
521
00:34:00,240 --> 00:34:01,320
What did he call me?
522
00:34:01,920 --> 00:34:03,120
A brother?
523
00:34:04,560 --> 00:34:05,520
Nonsense.
524
00:34:07,120 --> 00:34:08,640
All nonsense!
525
00:34:09,440 --> 00:34:12,920
I couldn't even decide my own surname!
526
00:34:13,120 --> 00:34:15,440
I was just a pathetic person!
527
00:34:16,800 --> 00:34:18,680
You are indeed pathetic.
528
00:34:23,120 --> 00:34:24,120
I...
529
00:34:26,520 --> 00:34:27,480
I...
530
00:34:30,480 --> 00:34:33,040
I am not a nobody.
531
00:34:35,360 --> 00:34:39,440
I am a descendant of
the Qin family of Zhenjiang.
532
00:34:40,360 --> 00:34:44,840
The descendant of the first family
in the martial arts world!
533
00:34:46,480 --> 00:34:48,440
I was also of noble birth.
534
00:34:48,520 --> 00:34:51,800
Why did he get to be the master
535
00:34:52,040 --> 00:34:53,360
while I became the servant?
536
00:34:53,520 --> 00:34:55,360
Why did I have to take his surname?
537
00:34:56,040 --> 00:34:57,360
Why?
538
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
So you are from the Qin family.
539
00:35:02,280 --> 00:35:03,720
Back in the day,
540
00:35:04,280 --> 00:35:07,040
my father was a martial arts overlord.
541
00:35:12,080 --> 00:35:14,440
Those so-called prestigious
and honorable clans
542
00:35:15,000 --> 00:35:17,520
colluded and schemed with each other
543
00:35:17,600 --> 00:35:19,200
to mount a sneak attack on our family!
544
00:35:21,040 --> 00:35:22,760
-Father!
-Run!
545
00:35:24,440 --> 00:35:27,080
They massacred our whole clan!
546
00:35:27,560 --> 00:35:28,600
Father!
547
00:35:29,560 --> 00:35:30,440
Father!
548
00:35:31,000 --> 00:35:34,040
You must remember that you come
from the Qin family of Zhenjiang!
549
00:35:34,120 --> 00:35:37,320
You must rebuild the Qin family
and restore our glory!
550
00:35:37,880 --> 00:35:39,080
Run!
551
00:35:44,560 --> 00:35:48,640
Father, I will rebuild the Qin family
and restore our glory!
552
00:35:52,520 --> 00:35:56,600
Do you not know the reason
why your family was brought to ruin?
553
00:35:57,560 --> 00:36:00,040
Shielded by
your family's power and influence,
554
00:36:00,400 --> 00:36:02,480
your father committed crimes
and endangered others.
555
00:36:02,760 --> 00:36:04,600
He offended too many honorable clans,
556
00:36:05,000 --> 00:36:06,560
resulting in his tragic end.
557
00:36:07,160 --> 00:36:10,320
Don't you understand that
he brought about his own destruction?
558
00:36:10,400 --> 00:36:11,360
Shut up!
559
00:36:11,920 --> 00:36:13,200
What do you know?
560
00:36:13,600 --> 00:36:15,280
That's just what everyone says!
561
00:36:15,360 --> 00:36:17,120
I won't believe it!
562
00:36:17,680 --> 00:36:18,800
I'm telling you!
563
00:36:19,280 --> 00:36:23,480
I will take back what I once lost
with my own hands!
564
00:36:23,960 --> 00:36:25,640
In order to rebuild my family,
565
00:36:25,800 --> 00:36:30,440
I needed untold riches
and immeasurably powerful martial arts.
566
00:36:30,640 --> 00:36:32,120
But I had nothing.
567
00:36:32,200 --> 00:36:33,760
I could only endure.
568
00:36:34,160 --> 00:36:37,360
One day, the opportunity finally arrived.
569
00:36:37,920 --> 00:36:42,000
I saw you hand over the secret manual
of Wedding Robe Divine Skill
570
00:36:42,080 --> 00:36:44,120
to Jiang Feng.
571
00:36:44,800 --> 00:36:48,440
I knelt at Jiang Feng's feet
and begged him to lend me the manual,
572
00:36:48,520 --> 00:36:51,320
so I could practice it to take revenge
and restore my family to glory!
573
00:36:51,400 --> 00:36:52,440
WEDDING ROBE DIVINE SKILL
574
00:36:52,520 --> 00:36:54,800
But he refused.
575
00:36:54,880 --> 00:36:57,960
I had served him for 12 years.
How dare he refused me!
576
00:36:58,520 --> 00:37:01,600
I could only wait for another chance.
577
00:37:01,760 --> 00:37:03,200
One year later,
578
00:37:05,600 --> 00:37:09,320
Jiang Feng fell in love
with a maid in Yihua Palace.
579
00:37:11,880 --> 00:37:15,080
This infuriated the arrogant
and domineering Master Yaoyue.
580
00:37:16,760 --> 00:37:18,480
He sent me to find you.
581
00:37:20,880 --> 00:37:21,960
He said...
582
00:37:22,800 --> 00:37:26,120
he would be safe
once he found Yan Nantian.
583
00:37:26,600 --> 00:37:28,680
But you went to Twelve Zodiac instead.
584
00:37:29,320 --> 00:37:32,480
You got them to rob Jiang Feng
by enticing them with his fortune.
585
00:37:35,120 --> 00:37:36,800
To prevent me from coming to his aid,
586
00:37:37,480 --> 00:37:39,040
you pointed me in the wrong direction,
587
00:37:39,640 --> 00:37:40,920
causing me to be a step too late.
588
00:37:43,680 --> 00:37:44,960
Jiang Feng!
589
00:37:46,440 --> 00:37:50,800
You knew Jiang Feng had sold his assets
and given all his money to the poor.
590
00:37:51,000 --> 00:37:52,640
He had no fortune left.
591
00:37:53,760 --> 00:37:55,480
After Jiang Feng was killed,
592
00:37:55,560 --> 00:37:58,760
you stole his manual
of Wedding Robe Divine Skill.
593
00:38:01,600 --> 00:38:03,320
Despicable scoundrel!
594
00:38:06,440 --> 00:38:08,920
If I wasn't trapped in Wicked Canyon,
595
00:38:09,160 --> 00:38:11,280
I wouldn't have allowed you
to live so long!
596
00:38:11,840 --> 00:38:12,920
Do you know...
597
00:38:14,000 --> 00:38:15,080
why you were trapped...
598
00:38:16,280 --> 00:38:19,520
in Wicked Canyon back then?
599
00:38:22,760 --> 00:38:24,280
It was my brilliant scheme.
600
00:38:27,080 --> 00:38:31,400
I sent Sima Yan
to tell the Bloody Hands, Du Sha
601
00:38:31,480 --> 00:38:33,920
that you were going
to wipe out Wicked Canyon.
602
00:38:34,360 --> 00:38:38,040
They would surely attack you first
after learning such news.
603
00:38:38,120 --> 00:38:40,160
It was a flawless plan.
604
00:38:44,800 --> 00:38:47,640
If Wan Chunliu hadn't ruined the plan,
605
00:38:49,480 --> 00:38:52,760
you would have died long ago!
606
00:38:57,920 --> 00:39:00,600
Heaven must surely be against me.
607
00:39:05,360 --> 00:39:07,280
You are selfish and egoistic.
608
00:39:08,360 --> 00:39:10,000
You're treacherous and deceitful.
609
00:39:10,920 --> 00:39:12,320
Why would Heaven bless you?
610
00:39:13,040 --> 00:39:15,320
You have come to this
611
00:39:15,720 --> 00:39:17,840
because Heaven is watching!
612
00:39:20,080 --> 00:39:24,080
I never believe that Heaven is watching.
613
00:39:25,760 --> 00:39:27,960
All I know is that Heaven is merciless
614
00:39:29,560 --> 00:39:31,600
for making me watch
615
00:39:32,480 --> 00:39:36,240
my son, Yulang, died before my very eyes.
616
00:39:37,480 --> 00:39:38,520
At that moment,
617
00:39:39,560 --> 00:39:42,200
I knew my bad deeds had caught up to me.
618
00:39:42,360 --> 00:39:44,800
Without an heir,
619
00:39:45,480 --> 00:39:47,840
what is the use in
restoring the Qin family to glory?
620
00:39:48,680 --> 00:39:52,320
What is the use of
the vast wealth I've obtained?
621
00:39:52,920 --> 00:39:57,640
What is the use of
mastering Wedding Robe Divine Skill?
622
00:40:00,280 --> 00:40:04,400
Do you know why I named my son Yulang?
623
00:40:04,880 --> 00:40:08,960
I wanted him to be just like Jiang Feng,
624
00:40:09,160 --> 00:40:12,280
possessing exceptional grace
and illustrious family background.
625
00:40:16,000 --> 00:40:18,760
I spent my whole life scheming.
626
00:40:22,680 --> 00:40:25,640
But it has all come to nothing!
627
00:40:42,520 --> 00:40:44,160
I don't understand.
628
00:40:46,880 --> 00:40:50,240
I've practiced Wedding Robe Divine Skill
for 18 years.
629
00:40:53,680 --> 00:40:58,400
Why am I still no match for you?
630
00:41:01,440 --> 00:41:05,120
Do you know why it is called
Wedding Robe Divine Skill?
631
00:41:07,320 --> 00:41:10,280
Give in order to take.
632
00:41:11,640 --> 00:41:14,400
Diminish power in order to utilize it.
633
00:41:14,640 --> 00:41:15,840
After this reduction,
634
00:41:16,640 --> 00:41:19,320
the body will be renewed thoroughly
from the inside out.
635
00:41:20,280 --> 00:41:21,800
When you reach the highest level,
636
00:41:22,800 --> 00:41:25,560
you must give all your power to others
637
00:41:26,280 --> 00:41:27,920
and start all over again.
638
00:41:30,640 --> 00:41:32,080
Selflessly paving the way for others
639
00:41:33,400 --> 00:41:35,880
is the true essence
behind this wondrous skill.
640
00:41:36,040 --> 00:41:37,880
I see.
641
00:41:39,360 --> 00:41:41,320
Why couldn't I figure it out?
642
00:41:41,880 --> 00:41:45,680
You are narrow-minded
and only interested in your personal gain.
643
00:41:47,200 --> 00:41:49,400
You were never going to understand.
644
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
Yes.
645
00:41:55,400 --> 00:41:56,840
I am a vile person.
646
00:41:59,200 --> 00:42:00,880
How could I understand?
647
00:42:02,600 --> 00:42:05,520
How could I possibly
pave the way for others?
648
00:42:09,440 --> 00:42:12,520
How could I possibly understand?
649
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
Xiaoyu'er.
650
00:42:22,920 --> 00:42:24,600
Do it in front of your parents.
651
00:42:25,880 --> 00:42:27,160
Put an end to this evil scum.
652
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
Avenge your parents.
653
00:42:35,400 --> 00:42:37,000
I couldn't understand.
654
00:42:41,200 --> 00:42:43,000
I couldn't understand.
655
00:43:01,040 --> 00:43:02,160
Leave.
656
00:43:03,480 --> 00:43:07,320
Are you not going to avenge your parents?
657
00:45:32,600 --> 00:45:34,720
Subtitle translation by Jia Yuan
46365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.