Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 41
3
00:01:49,240 --> 00:01:50,680
I have brought you the man.
4
00:01:50,960 --> 00:01:52,280
Thank you, Zhang Jing.
5
00:02:08,960 --> 00:02:11,280
You've lost to me,
so you'll have to come with me.
6
00:02:12,560 --> 00:02:14,520
Ms. Murong, please don't fool me.
7
00:02:14,760 --> 00:02:16,000
I'm serious.
8
00:02:16,400 --> 00:02:19,960
Today, it's either you come with me
or I'll go with you.
9
00:02:20,400 --> 00:02:22,320
I'm just an uncouth man.
10
00:02:22,800 --> 00:02:24,760
I dare not walk alongside you, Ms. Murong.
11
00:02:25,760 --> 00:02:27,400
Hei Zhizhu, don't go!
12
00:02:35,400 --> 00:02:36,760
I have fully recovered.
13
00:02:38,160 --> 00:02:39,320
I remember you.
14
00:02:39,880 --> 00:02:41,320
All my memories are back.
15
00:02:42,400 --> 00:02:43,360
Listen up!
16
00:02:43,440 --> 00:02:44,680
My name is Murong Jiu.
17
00:02:44,800 --> 00:02:46,440
I don't know you!
18
00:02:46,920 --> 00:02:48,600
End your delusions.
19
00:02:50,520 --> 00:02:52,200
Congratulations.
20
00:02:52,760 --> 00:02:53,880
Ms. Murong.
21
00:02:54,040 --> 00:02:56,160
You are the beloved daughter
of the Murong family.
22
00:02:56,560 --> 00:02:58,680
I hope you stay healthy
and live a happy life.
23
00:03:00,760 --> 00:03:03,440
Without you, how can I be happy?
24
00:03:05,800 --> 00:03:07,120
I'm Murong Jiu,
25
00:03:07,920 --> 00:03:09,800
but I'm also Ms. Meng.
26
00:03:12,440 --> 00:03:14,640
If it wasn't for you
protecting me all the time,
27
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
I would have died somewhere
a long time ago.
28
00:03:18,800 --> 00:03:20,920
You are a man of few words,
29
00:03:21,480 --> 00:03:23,120
but with you by my side,
30
00:03:23,760 --> 00:03:25,560
I feel so safe.
31
00:03:28,360 --> 00:03:29,240
You know what?
32
00:03:30,280 --> 00:03:32,360
Those days when we lived
in the hut by the flower field
33
00:03:33,040 --> 00:03:35,560
were the happiest days of my life.
34
00:03:36,920 --> 00:03:37,960
Ms. Meng!
35
00:03:38,280 --> 00:03:40,120
Remember, my name is Hei Zhizhu.
36
00:03:40,720 --> 00:03:41,600
I'll wait for you.
37
00:03:49,880 --> 00:03:51,720
If I have a choice,
38
00:03:53,200 --> 00:03:55,040
I don't mind losing
all the other memories.
39
00:03:56,440 --> 00:03:59,240
I would only wish to remember
the memories we have together.
40
00:04:05,840 --> 00:04:08,240
Look, I've washed away
the words written here.
41
00:04:09,120 --> 00:04:11,520
I don't need them to remind me anymore.
42
00:04:12,200 --> 00:04:15,240
Those words have been engraved in my mind.
43
00:04:20,640 --> 00:04:21,640
Ms. Meng!
44
00:04:23,320 --> 00:04:24,520
My dear Ms. Meng.
45
00:04:29,240 --> 00:04:30,320
I'm sorry.
46
00:04:32,120 --> 00:04:34,320
I treated you so badly that day.
47
00:04:36,960 --> 00:04:39,720
I know I've hurt the dignity
of a swordsman.
48
00:04:40,840 --> 00:04:42,960
I didn't have the courage
to come rashly to see you.
49
00:04:43,160 --> 00:04:44,920
I could only come up with this bad idea.
50
00:04:49,680 --> 00:04:50,720
You won't blame me, right?
51
00:04:51,880 --> 00:04:53,080
I won't blame you.
52
00:04:53,960 --> 00:04:55,280
How could I bear to blame you?
53
00:05:03,280 --> 00:05:04,360
Buddy.
54
00:05:04,760 --> 00:05:06,920
I said it could be a good thing, right?
55
00:05:08,040 --> 00:05:09,280
Look at you.
56
00:05:09,680 --> 00:05:11,840
You're so lucky in love.
57
00:05:15,600 --> 00:05:18,760
Since the feeling is mutual,
58
00:05:19,240 --> 00:05:22,040
let me be the matchmaker.
59
00:05:22,320 --> 00:05:24,920
Why don't you get married
right here in Mount Gui Town?
60
00:05:25,480 --> 00:05:28,080
I can't take the Murong family's
money for nothing.
61
00:05:28,560 --> 00:05:30,640
I'll reserve the best restaurant in town
62
00:05:31,120 --> 00:05:33,120
and invite everyone
in the martial arts world
63
00:05:33,200 --> 00:05:36,960
to your wedding banquet
to celebrate your marriage.
64
00:05:37,040 --> 00:05:38,240
What do you think?
65
00:05:41,200 --> 00:05:42,720
Do you not agree with the idea?
66
00:05:43,040 --> 00:05:45,320
Yes, I do! I agree!
67
00:05:45,760 --> 00:05:47,160
Look at how excited you are.
68
00:05:47,720 --> 00:05:48,680
How about you, lady?
69
00:05:51,280 --> 00:05:52,520
That's the smile of delight.
70
00:05:52,600 --> 00:05:54,160
I'll take it as a yes.
71
00:05:54,360 --> 00:05:55,480
It's decided then!
72
00:05:56,560 --> 00:05:57,400
That's great.
73
00:05:57,480 --> 00:06:00,560
I'll inform our cousins
and ask them to come over quickly.
74
00:06:07,000 --> 00:06:09,880
I've not heard a peep from them
for one whole day.
75
00:06:10,040 --> 00:06:11,800
They can't be dead, can they?
76
00:06:13,760 --> 00:06:15,960
I went through the trouble
of doing all these things
77
00:06:16,040 --> 00:06:18,760
just so I can witness her death.
78
00:06:19,040 --> 00:06:21,680
I must not miss out on it.
79
00:06:22,400 --> 00:06:24,760
RAT
80
00:06:51,960 --> 00:06:54,600
Wei Wuya, we've been waiting for you
for a long time.
81
00:07:00,960 --> 00:07:03,480
What do you want?
82
00:07:04,040 --> 00:07:05,520
Tell us where the exit is.
83
00:07:16,280 --> 00:07:18,480
No one can escape.
84
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
Wei Wuya, you better think carefully.
85
00:07:20,640 --> 00:07:22,600
If you open the mechanism and let us out,
86
00:07:22,680 --> 00:07:25,240
I'll beg Master Yaoyue to spare your life.
87
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
He actually killed himself.
88
00:07:51,880 --> 00:07:53,600
The members of the Wuya clan
89
00:07:55,440 --> 00:07:58,480
would rather die than be humiliated.
90
00:08:02,120 --> 00:08:04,080
We searched throughout Wuya Palace.
91
00:08:04,520 --> 00:08:05,920
Why can't we find a way out?
92
00:08:06,160 --> 00:08:08,200
Since Wei Wuya had prepared
a way out for himself,
93
00:08:08,360 --> 00:08:09,560
we will definitely find it.
94
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
This way.
95
00:08:17,360 --> 00:08:18,720
You don't need to search anymore.
96
00:08:19,320 --> 00:08:20,800
I've found it a long time ago.
97
00:08:27,600 --> 00:08:28,680
Where is it?
98
00:08:38,960 --> 00:08:40,080
It's such a small hole.
99
00:08:40,560 --> 00:08:42,360
How can a person fit through it?
100
00:08:42,520 --> 00:08:45,080
We only thought Wei Wuya
had prepared a way out for himself,
101
00:08:46,440 --> 00:08:48,040
but we forgot one thing.
102
00:08:49,120 --> 00:08:51,320
The Rabbit from Twelve Zodiac once told me
103
00:08:51,680 --> 00:08:54,800
that Wei Wuya spared his life
to learn a skill from him.
104
00:08:54,880 --> 00:08:56,080
That's right.
105
00:08:56,880 --> 00:08:58,160
He learned Body Shrinking Skill.
106
00:08:58,760 --> 00:09:01,200
He can fit himself into the hole,
107
00:09:01,360 --> 00:09:04,200
while we can do nothing,
but look at the hole.
108
00:09:04,880 --> 00:09:08,600
Wei Wuya's plan is indeed flawless.
109
00:09:18,720 --> 00:09:20,720
Since we're not going to survive,
110
00:09:21,600 --> 00:09:23,360
then I will kill you first.
111
00:09:24,360 --> 00:09:26,240
It's time to put an end
112
00:09:27,760 --> 00:09:29,640
to the resentment of 18 years ago.
113
00:09:34,320 --> 00:09:36,280
Have you learned face-changing?
114
00:09:36,720 --> 00:09:39,080
We were in the same boat
and you suddenly turn hostile now.
115
00:09:40,400 --> 00:09:42,160
Who was in the same boat with you?
116
00:09:45,960 --> 00:09:47,280
Xiaoyu'er!
117
00:09:50,520 --> 00:09:51,760
Xiaoyu'er!
118
00:09:53,240 --> 00:09:55,320
Yaoyue, are you really going to kill him?
119
00:09:56,200 --> 00:09:57,320
He must die.
120
00:09:57,720 --> 00:09:59,920
Even if he doesn't die
in Hua Wuque's hands,
121
00:10:00,040 --> 00:10:01,920
he must die in my hands!
122
00:10:03,400 --> 00:10:04,680
Wait!
123
00:10:07,200 --> 00:10:08,360
I have something to say.
124
00:10:09,400 --> 00:10:10,920
What trickery are you trying now?
125
00:10:13,360 --> 00:10:14,760
Both of us know clearly
126
00:10:15,960 --> 00:10:18,240
that I can never escape from you.
127
00:10:18,320 --> 00:10:20,160
As I'm dying,
128
00:10:20,680 --> 00:10:22,440
can you tell me the truth?
129
00:10:23,720 --> 00:10:27,000
I can promise that after you're dead,
130
00:10:27,120 --> 00:10:29,080
I'll tell her the truth.
131
00:10:29,840 --> 00:10:31,800
Why can't you tell me the truth instead?
132
00:10:32,800 --> 00:10:34,000
Yaoyue.
133
00:10:34,080 --> 00:10:35,280
Keep quiet!
134
00:10:36,480 --> 00:10:38,400
You're such a vicious woman.
135
00:10:38,960 --> 00:10:42,320
I'm going to die, but you still refuse
to grant me my last wish.
136
00:10:43,640 --> 00:10:44,880
Fine.
137
00:10:45,480 --> 00:10:48,800
If I request another thing,
will you agree to it?
138
00:10:49,440 --> 00:10:51,000
It depends.
139
00:10:53,200 --> 00:10:54,320
I need to pee.
140
00:10:54,400 --> 00:10:55,800
You!
141
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
It's urgent!
142
00:10:58,280 --> 00:11:01,000
I drank too much. I can't hold it anymore.
143
00:11:01,240 --> 00:11:04,040
If you don't agree, then I'll have to...
144
00:11:04,800 --> 00:11:07,040
-I'll have to do it here!
-How dare you?
145
00:11:07,120 --> 00:11:09,160
Why don't you just let him go?
146
00:11:09,720 --> 00:11:12,440
There's no way out from Wuya Palace.
147
00:11:12,520 --> 00:11:14,000
It's impossible for him to run away.
148
00:11:14,080 --> 00:11:15,920
As the master of Yihua Palace,
149
00:11:16,000 --> 00:11:18,080
can't you even agree with this
before killing him?
150
00:11:21,880 --> 00:11:22,840
Hurry up and go.
151
00:11:31,000 --> 00:11:31,880
Hey!
152
00:11:31,960 --> 00:11:34,200
You can come along if you don't trust me.
153
00:11:34,400 --> 00:11:36,240
Only if you don't mind the stink.
154
00:11:56,600 --> 00:11:57,760
Jiang Xiaoyu!
155
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
Jiang Xiaoyu, have you died in there?
156
00:12:04,440 --> 00:12:05,400
Jiang Xiaoyu!
157
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
He has been in there for so long.
158
00:12:08,480 --> 00:12:11,120
Could it be that he has found
another way out?
159
00:12:12,000 --> 00:12:13,520
Does that mean we can escape?
160
00:12:25,320 --> 00:12:26,160
Jiang Xiaoyu.
161
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
That brat.
162
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
RAT
163
00:13:12,600 --> 00:13:13,440
Jiang Xiaoyu!
164
00:13:14,360 --> 00:13:16,320
-Jiang Xiaoyu!
-You've been fooled!
165
00:13:16,920 --> 00:13:19,320
Jiang Xiaoyu, open the door!
166
00:13:19,400 --> 00:13:22,840
Just tell me the truth
and I'll let you out.
167
00:13:23,080 --> 00:13:24,680
How dare you threaten me?
168
00:13:25,280 --> 00:13:26,680
Dream on.
169
00:13:28,280 --> 00:13:31,640
Would you rather die together
with Wei Wuya
170
00:13:31,720 --> 00:13:33,720
than telling me the truth?
171
00:13:38,720 --> 00:13:39,760
Fine.
172
00:13:40,760 --> 00:13:43,720
After many years,
people will find out that
173
00:13:43,800 --> 00:13:46,120
the masters of Yihua Palace
who were arrogant and haughty
174
00:13:46,200 --> 00:13:48,680
were actually buried in the same hole
as Wei Wuya.
175
00:13:48,760 --> 00:13:51,720
It will become the biggest joke
in the martial arts world.
176
00:13:51,800 --> 00:13:53,200
You better think again.
177
00:13:53,400 --> 00:13:56,360
I won't open the door for you
unless you tell me the truth!
178
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
Let's go.
179
00:14:06,920 --> 00:14:09,000
Who are they to kill me?
180
00:14:09,440 --> 00:14:10,720
At this stage,
181
00:14:10,880 --> 00:14:12,880
why must you still force her
to tell you the truth?
182
00:14:13,240 --> 00:14:14,480
What can you do after that?
183
00:14:14,560 --> 00:14:15,880
It'll only give you more trouble.
184
00:14:18,800 --> 00:14:21,720
As you know, between Hua Wuque and I,
185
00:14:22,120 --> 00:14:24,360
one of us will die
in the hands of the other.
186
00:14:24,760 --> 00:14:26,640
It's either he kills me or I kill him.
187
00:14:27,800 --> 00:14:30,240
However, I don't believe
in a predetermined destiny.
188
00:14:31,480 --> 00:14:35,120
Therefore, only by coercing her
into telling me the truth,
189
00:14:35,760 --> 00:14:38,240
I will stand a chance to change
the current situation.
190
00:14:39,520 --> 00:14:42,800
However, she can't kill you now.
191
00:14:43,000 --> 00:14:44,400
You can't kill her either.
192
00:14:46,200 --> 00:14:47,280
We will only be...
193
00:14:48,800 --> 00:14:50,720
Hey, Devilish Girl.
194
00:14:50,800 --> 00:14:52,320
Enough.
195
00:14:52,680 --> 00:14:53,800
Stop worrying.
196
00:14:54,440 --> 00:14:57,120
Hua Wuque will surely find a way
to save us.
197
00:14:58,120 --> 00:15:01,320
If he could have come,
he would have been here already.
198
00:15:04,280 --> 00:15:05,960
Listen to our surroundings.
199
00:15:06,480 --> 00:15:07,800
It's eerily quiet.
200
00:15:08,200 --> 00:15:09,720
There's not a single noise.
201
00:15:09,880 --> 00:15:11,480
Hua Wuque hasn't come to our rescue.
202
00:15:11,560 --> 00:15:13,920
He might have encountered
the Ten Great Villains.
203
00:15:14,800 --> 00:15:16,120
There's Jiang Biehe too.
204
00:15:16,240 --> 00:15:18,080
His skills aren't weaker
than Hua Wuque either.
205
00:15:18,160 --> 00:15:19,440
He is very cunning too.
206
00:15:19,840 --> 00:15:23,040
Hua Wuque might have fallen
for his tricks.
207
00:15:38,680 --> 00:15:40,120
It has been so many days.
208
00:15:40,640 --> 00:15:42,880
I wonder how Xiaoyu'er
and the others are doing.
209
00:15:44,560 --> 00:15:46,080
Are they even still alive?
210
00:15:47,480 --> 00:15:49,080
We are their only hope.
211
00:15:49,200 --> 00:15:50,840
We can't give up.
212
00:15:51,600 --> 00:15:52,560
Let's go.
213
00:15:55,720 --> 00:15:56,880
-Let's go.
-Check it out.
214
00:15:56,960 --> 00:15:58,280
-What's that?
-Go and take a look.
215
00:15:58,360 --> 00:15:59,720
-This is...
-"Good news!
216
00:16:00,440 --> 00:16:03,360
Ms. Murong Jiu from the Murong family
217
00:16:03,440 --> 00:16:07,320
and Hei Zhizhu, a swordsman,
are getting married.
218
00:16:07,600 --> 00:16:09,080
Hence, from today onward,
219
00:16:09,160 --> 00:16:11,800
their wedding banquet
will be held at Restaurant Mount Gui.
220
00:16:11,880 --> 00:16:14,720
They are a perfect match like
two flowers growing from the same pedicle.
221
00:16:14,800 --> 00:16:18,160
Everyone is invited
to witness their wedding."
222
00:16:20,920 --> 00:16:23,440
-This could be a chance for us.
-Let's congratulate them.
223
00:16:23,880 --> 00:16:26,320
-What chance?
-A wedding banquet by the Murong family
224
00:16:26,400 --> 00:16:28,280
will be attended by many people.
225
00:16:28,840 --> 00:16:30,880
-Someone who is familiar with mechanisms
-Let's go.
226
00:16:30,960 --> 00:16:33,040
might be able to bring us to Wuya Palace.
227
00:16:33,120 --> 00:16:34,960
-You're right. By then,
-It looks grand.
228
00:16:35,040 --> 00:16:37,000
we can open whatever kind of door.
229
00:16:37,560 --> 00:16:39,480
Let's rush to Mount Gui Town.
230
00:16:52,600 --> 00:16:53,800
It's so quiet.
231
00:16:55,240 --> 00:16:56,920
It's as if...
232
00:16:57,760 --> 00:16:59,480
we are the only people in the world.
233
00:17:01,160 --> 00:17:02,360
I think it sounds great.
234
00:17:08,480 --> 00:17:10,240
It seems to have been so long
235
00:17:10,640 --> 00:17:13,680
since both the masters
of Yihua Palace made any noise.
236
00:17:17,120 --> 00:17:18,520
Could they be...
237
00:17:21,320 --> 00:17:22,360
Let's check on them.
238
00:17:27,160 --> 00:17:30,040
RAT
239
00:18:00,760 --> 00:18:01,960
What's going on?
240
00:18:02,040 --> 00:18:04,160
That's a phenomenon when the practitioner
241
00:18:04,600 --> 00:18:06,400
reaches the ninth level
of Pure Jade Skill.
242
00:18:07,000 --> 00:18:08,680
"Pure Jade Skill"?
243
00:18:08,760 --> 00:18:09,640
Yes.
244
00:18:10,000 --> 00:18:11,960
There are nine levels of Pure Jade Skill.
245
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
Those who have achieved
the seventh and eighth level
246
00:18:14,360 --> 00:18:16,360
will have almost no rival in the world.
247
00:18:18,600 --> 00:18:19,680
Eighteen years ago,
248
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
she had already achieved the eighth level.
249
00:18:23,640 --> 00:18:24,800
We thought
250
00:18:25,640 --> 00:18:29,040
that it would only take another three
to five months to achieve the ninth level.
251
00:18:30,280 --> 00:18:33,200
However, as years passed by,
252
00:18:33,320 --> 00:18:35,640
her skill remained stagnant
and didn't improve at all.
253
00:18:37,000 --> 00:18:38,600
Why did this happen?
254
00:18:39,480 --> 00:18:42,160
We didn't have any distracting thoughts
while practicing previously.
255
00:18:43,680 --> 00:18:45,240
However, starting from 18 years ago,
256
00:18:45,840 --> 00:18:49,880
just like other ordinary people,
we have had sorrow and distress.
257
00:18:51,240 --> 00:18:53,320
We could no longer focus
on our cultivation.
258
00:18:53,880 --> 00:18:55,280
Again, it's 18 years ago.
259
00:18:55,960 --> 00:18:59,640
So many things happened
in the year my parents passed away.
260
00:19:01,360 --> 00:19:04,160
Has Master Yaoyue mastered
the ninth level now?
261
00:19:05,680 --> 00:19:06,720
Yes.
262
00:19:10,280 --> 00:19:11,280
Surprisingly,
263
00:19:11,800 --> 00:19:14,760
the divine skill that she has been trying
to cultivate for the past 18 years
264
00:19:14,920 --> 00:19:17,960
is mastered at such a place
under this kind of circumstance.
265
00:19:19,480 --> 00:19:21,040
I'm so happy for her.
266
00:19:21,800 --> 00:19:23,280
I think I did her this favor.
267
00:19:23,360 --> 00:19:24,400
That's right.
268
00:19:25,440 --> 00:19:27,040
It's because you trapped her in here,
269
00:19:27,840 --> 00:19:29,800
she lost all hope of surviving.
270
00:19:30,600 --> 00:19:34,480
In desperation,
one's mind will change drastically.
271
00:19:35,040 --> 00:19:36,760
It might happen just in a blink of an eye
272
00:19:37,040 --> 00:19:39,000
that she's suddenly seen things through.
273
00:19:39,280 --> 00:19:41,320
I think she didn't even expect
274
00:19:41,920 --> 00:19:44,160
that she would receive
such a surprise reward.
275
00:19:45,400 --> 00:19:47,240
Why didn't you master it?
276
00:19:47,640 --> 00:19:49,720
Yaoyue's martial arts skills
are much better than mine.
277
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
Furthermore,
278
00:19:53,960 --> 00:19:56,120
my mind is still preoccupied
with something.
279
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
Unlike my sister,
280
00:19:57,880 --> 00:19:59,480
I can't be totally unruffled by emotion.
281
00:20:00,720 --> 00:20:03,800
I think your sister is the only person
who can attain the kung fu skill.
282
00:20:04,520 --> 00:20:06,720
You are not as vicious as her.
Just forget about it.
283
00:20:11,760 --> 00:20:14,880
It's pointless to talk about it now.
284
00:20:16,120 --> 00:20:17,760
All of us might die here.
285
00:20:18,800 --> 00:20:22,080
It's just a matter of time.
286
00:20:27,800 --> 00:20:31,160
DOUBLE HAPPINESS
287
00:20:32,360 --> 00:20:33,280
Such a joyous occasion.
288
00:20:34,600 --> 00:20:35,880
It's a joyous occasion.
289
00:20:35,960 --> 00:20:36,840
Yes, it is.
290
00:20:37,760 --> 00:20:39,200
-What a joyous occasion.
-Exactly.
291
00:21:30,600 --> 00:21:34,000
There's a saying that a bride
looks the prettiest on her wedding day.
292
00:21:34,080 --> 00:21:35,400
That's true.
293
00:21:36,320 --> 00:21:37,440
Yes, Murong Jiu.
294
00:21:37,600 --> 00:21:38,720
You're so pretty today.
295
00:21:42,200 --> 00:21:43,120
Why?
296
00:21:43,280 --> 00:21:44,360
Have you regretted it?
297
00:21:45,560 --> 00:21:46,720
What are you saying?
298
00:21:46,800 --> 00:21:48,600
I feel happy for Hei Zhizhu.
299
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
Zhang Jing.
300
00:21:51,520 --> 00:21:52,920
I think you're jealous.
301
00:21:53,080 --> 00:21:54,000
Me?
302
00:21:55,000 --> 00:21:56,160
No way.
303
00:21:56,400 --> 00:21:57,520
No?
304
00:21:57,720 --> 00:21:58,920
Then why are you blushing?
305
00:21:59,760 --> 00:22:01,240
Am I blushing?
306
00:22:07,640 --> 00:22:09,080
What are you doing?
307
00:22:11,600 --> 00:22:15,480
I have fallen in love with you
without me knowing.
308
00:22:15,960 --> 00:22:18,960
As long as I can stay with you,
I'll be very happy.
309
00:22:20,000 --> 00:22:21,880
You can be really fierce.
310
00:22:22,160 --> 00:22:25,680
But in my eyes,
you are the cutest girl in the world.
311
00:22:26,760 --> 00:22:30,040
From today onward,
I don't want to address you as Zhang Jing.
312
00:22:30,760 --> 00:22:31,840
You...
313
00:22:33,960 --> 00:22:36,040
Be my Little Fairy, all right?
314
00:22:38,240 --> 00:22:40,760
I didn't know that you're a sweet talker.
315
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
What a surprise.
316
00:22:44,720 --> 00:22:46,400
We brought another couple together today.
317
00:22:46,560 --> 00:22:48,600
Good things come in pairs.
318
00:22:56,200 --> 00:22:58,680
Murong Shanshan and Murong Shuang
are on their way.
319
00:22:58,800 --> 00:23:00,160
I think they will be here soon.
320
00:23:01,320 --> 00:23:02,160
Murong Jiu.
321
00:23:02,280 --> 00:23:05,760
Besides Shanshan and Murong Shuang,
all the other sisters stay too far away.
322
00:23:06,000 --> 00:23:07,360
They can't come to your wedding.
323
00:23:07,440 --> 00:23:08,760
Due to short notice,
324
00:23:08,840 --> 00:23:11,800
not many important people
in the martial arts world
325
00:23:12,360 --> 00:23:13,960
and Murong family's friends came.
326
00:23:16,760 --> 00:23:17,600
I'm sorry.
327
00:23:18,600 --> 00:23:22,000
I'm just a nobody
in the martial arts world.
328
00:23:23,280 --> 00:23:25,800
I can't give you a splendid wedding.
329
00:23:28,840 --> 00:23:30,160
Why did you say that?
330
00:23:32,080 --> 00:23:35,920
All eight of my sisters
are married into reputable families.
331
00:23:36,520 --> 00:23:38,280
Their wedding has to be glamorous.
332
00:23:39,480 --> 00:23:41,680
However, it's just a show for others.
333
00:23:42,960 --> 00:23:44,240
I do not envy them.
334
00:23:46,160 --> 00:23:47,680
I just wish
335
00:23:48,000 --> 00:23:49,680
that after getting married,
336
00:23:50,320 --> 00:23:52,480
we'll stay together, always and forever.
337
00:23:54,800 --> 00:23:56,160
Silly man.
338
00:24:00,720 --> 00:24:03,360
To friends and family members
who come from afar,
339
00:24:03,760 --> 00:24:05,720
today is the wedding
of my sister, Murong Jiu,
340
00:24:05,800 --> 00:24:08,200
and the swordsman, Hei Zhizhu.
341
00:24:08,280 --> 00:24:11,800
On behalf of the Murong family,
I thank you for your attendance.
342
00:24:11,880 --> 00:24:14,160
The newlyweds' bedroom is filled
with peace and happiness.
343
00:24:14,240 --> 00:24:16,720
Share a toast and have a harmonious union
that lasts forever.
344
00:24:16,800 --> 00:24:19,280
Let's give a toast
to congratulate the newlyweds.
345
00:24:19,360 --> 00:24:22,080
Wishing them a long and happy marriage.
346
00:24:22,400 --> 00:24:24,120
-Cheers.
-Cheers.
347
00:24:25,160 --> 00:24:27,320
-Congratulations!
-Congratulations!
348
00:24:27,400 --> 00:24:31,160
-Wishing you a long and happy marriage!
-Wishing you a long and happy marriage!
349
00:24:31,320 --> 00:24:34,480
-Congratulations!
-Congratulations!
350
00:24:34,600 --> 00:24:36,560
-Congratulations!
-Congratulations!
351
00:24:37,120 --> 00:24:38,720
-Cheers.
-Congratulations!
352
00:24:38,800 --> 00:24:40,120
-Congratulations.
-Congratulations.
353
00:24:40,680 --> 00:24:41,760
-Everyone.
-Cheers.
354
00:24:41,840 --> 00:24:44,280
-Have a seat.
-The banquet will last for three days.
355
00:24:44,360 --> 00:24:46,680
-We have prepared the yellow wine.
-Cheers.
356
00:24:46,800 --> 00:24:48,360
Drink to your heart's content.
357
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Enjoy yourself to the fullest.
358
00:24:49,720 --> 00:24:52,080
Please forgive us
if we have not waited upon you well.
359
00:24:52,160 --> 00:24:55,080
-Don't say that.
-Don't say that.
360
00:24:55,160 --> 00:24:56,560
-This way, please.
-After you.
361
00:24:56,640 --> 00:24:59,400
-Thank you, Murong family.
-Thank you, Murong family.
362
00:24:59,480 --> 00:25:01,440
-That's right.
-Thank you, Murong family.
363
00:25:01,600 --> 00:25:02,560
-Let's dig in.
-Here.
364
00:25:02,640 --> 00:25:03,680
-Cheers.
-Cheers.
365
00:25:03,760 --> 00:25:04,640
-Cheers.
-Cheers.
366
00:25:04,720 --> 00:25:05,840
-Cheers.
-Let's dig in.
367
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
Sure.
368
00:25:08,640 --> 00:25:09,640
-Cheers.
-What a good wine.
369
00:25:10,120 --> 00:25:11,520
-Cheers.
-That's a good wine.
370
00:25:11,600 --> 00:25:13,360
-Cheers.
-Cheers to you.
371
00:25:13,720 --> 00:25:15,000
What a happy day.
372
00:25:15,080 --> 00:25:16,040
-Sure.
-Yes.
373
00:25:16,160 --> 00:25:17,480
-Congratulations.
-Congratulations.
374
00:25:17,560 --> 00:25:18,720
Thank you.
375
00:25:19,080 --> 00:25:20,160
-Cheers.
-Cheers.
376
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
Let's make another toast!
377
00:25:21,320 --> 00:25:22,720
Cheers!
378
00:25:22,800 --> 00:25:25,680
-Congratulations!
-Congratulations!
379
00:25:25,760 --> 00:25:27,240
-Bottoms up!
-Finish it!
380
00:25:27,320 --> 00:25:28,200
Go.
381
00:25:28,280 --> 00:25:29,480
-Come on.
-Cheers!
382
00:25:29,560 --> 00:25:31,280
Come on, drink up.
383
00:25:37,560 --> 00:25:39,000
-Murong Jiu.
-Here.
384
00:25:39,080 --> 00:25:41,040
-Come on, drink up.
-Cheers.
385
00:25:45,160 --> 00:25:48,480
Hua Wuque is here
to congratulate the Murong Family.
386
00:25:48,560 --> 00:25:49,480
I'm Tie Xinlan.
387
00:25:49,560 --> 00:25:50,920
Nice to meet you.
388
00:25:51,240 --> 00:25:53,280
So it's Mr. Hua from Yihua Palace.
389
00:25:53,360 --> 00:25:54,680
What are you doing here?
390
00:25:55,080 --> 00:25:57,520
I'm here to ask for a favor.
391
00:25:57,600 --> 00:25:59,840
You have great martial arts skills
and wisdom.
392
00:26:00,160 --> 00:26:01,760
I'm surprised that you need a favor.
393
00:26:03,120 --> 00:26:05,760
My best friend, Jiang Xiaoyu,
is trapped in Wuya Palace in Mount Gui.
394
00:26:05,840 --> 00:26:06,880
It has been so many days.
395
00:26:07,440 --> 00:26:10,640
I hereby beg the Murong family for help
to go and rescue them with us.
396
00:26:11,320 --> 00:26:12,800
Where is Wuya Palace?
397
00:26:12,960 --> 00:26:14,920
Why would Jiang Xiaoyu get trapped there?
398
00:26:15,000 --> 00:26:16,120
It's a long story.
399
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
Let's rescue them first.
400
00:26:17,280 --> 00:26:20,360
I'll tell you the whole story later,
is that all right?
401
00:26:21,040 --> 00:26:22,880
Xiaoyu'er is not a kind person either.
402
00:26:22,960 --> 00:26:24,000
Why should I save him?
403
00:26:24,080 --> 00:26:25,000
You...
404
00:26:25,760 --> 00:26:28,480
Hei Zhizhu and Murong Jiu
are Jiang Xiaoyu's best friends.
405
00:26:28,560 --> 00:26:31,640
They won't forgive you if they find out
you just stand by when he is in peril.
406
00:26:32,280 --> 00:26:35,160
You're talking nonsense in broad daylight.
407
00:26:36,800 --> 00:26:40,320
Aren't you afraid of
getting punished by heaven?
408
00:26:43,840 --> 00:26:45,960
What a lively occasion.
409
00:26:46,040 --> 00:26:48,920
-Cheers.
-Are you the Ten Great Villains?
410
00:26:49,200 --> 00:26:51,080
-The Ten Great Villains?
-The Ten Great Villains?
411
00:26:51,160 --> 00:26:53,280
The Murong family
has seen a great deal indeed.
412
00:26:53,360 --> 00:26:54,880
You have got sharp eyes.
413
00:26:55,200 --> 00:26:56,200
Hua Wuque.
414
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
Why are you sowing discord
at a wedding banquet?
415
00:26:59,320 --> 00:27:00,880
What's going on?
416
00:27:02,440 --> 00:27:05,480
I've said that Jiang Xiaoyu is trapped
in Wuya Palace.
417
00:27:05,560 --> 00:27:07,440
I'm just seeking help
to rescue people with me.
418
00:27:08,000 --> 00:27:09,600
How is that sowing discord?
419
00:27:09,680 --> 00:27:11,520
You can say whatever nonsense you want.
420
00:27:12,000 --> 00:27:16,560
If you're trying to coax everyone here
to fight against Wuya Palace,
421
00:27:17,040 --> 00:27:19,040
it shows that you're up to no good.
422
00:27:19,960 --> 00:27:21,200
I'm just saying the truth.
423
00:27:21,280 --> 00:27:22,960
I never intended to stir up turmoil.
424
00:27:24,680 --> 00:27:25,640
Fine.
425
00:27:25,720 --> 00:27:26,880
Answer my question.
426
00:27:26,960 --> 00:27:29,840
You claim that Xiaoyu'er
is trapped in Wuya Palace.
427
00:27:30,000 --> 00:27:31,600
-Right?
-Yes.
428
00:27:32,560 --> 00:27:36,000
You also claim that you're heading
to Wuya Palace to rescue Xiaoyu'er.
429
00:27:36,120 --> 00:27:37,640
-Is that right?
-Yes.
430
00:27:37,720 --> 00:27:40,760
But you've been hunting down Xiaoyu'er
all this while, right?
431
00:27:43,440 --> 00:27:45,240
Say it.
432
00:27:47,600 --> 00:27:48,880
Yes.
433
00:27:54,480 --> 00:27:55,600
Hua Wuque.
434
00:27:56,520 --> 00:27:58,520
Are you going to save Xiaoyu'er
435
00:27:59,080 --> 00:28:00,800
or kill him?
436
00:28:01,760 --> 00:28:03,720
I suspect
437
00:28:04,280 --> 00:28:05,600
there is...
438
00:28:06,640 --> 00:28:07,960
a hidden conspiracy.
439
00:28:11,400 --> 00:28:12,640
You're a bunch of nasty people.
440
00:28:12,720 --> 00:28:15,080
You're just trying to stop us
from saving Xiaoyu'er.
441
00:28:15,600 --> 00:28:18,840
Xiaoyu'er was raised by us.
442
00:28:19,800 --> 00:28:22,000
We love him like our own son.
443
00:28:22,080 --> 00:28:24,440
Why would we stop you from rescuing him
if he is in peril?
444
00:28:24,600 --> 00:28:25,560
You...
445
00:28:26,880 --> 00:28:32,960
Instead, Hua Wuque would resort
to all means just to kill Xiaoyu'er.
446
00:28:33,120 --> 00:28:35,200
Everyone, don't fall into his trap.
447
00:28:35,960 --> 00:28:38,840
You abducted all the masons here
for your selfish reasons,
448
00:28:38,920 --> 00:28:41,080
yet you dare to make
slanderous accusations against me.
449
00:28:41,160 --> 00:28:44,000
Mr. Hua, it's not that we refuse to help,
450
00:28:44,320 --> 00:28:47,200
but what you said is not convincing.
451
00:28:49,280 --> 00:28:50,720
Hei Zhizhu will believe in me.
452
00:28:52,760 --> 00:28:54,080
Where is the groom?
453
00:28:54,160 --> 00:28:55,800
He is drunk and has gone back to his room.
454
00:28:55,880 --> 00:28:58,800
Why don't I ask him out
and let him decide?
455
00:28:58,880 --> 00:29:00,520
Thank you for your help.
456
00:29:02,440 --> 00:29:03,360
Slowly.
457
00:29:04,000 --> 00:29:04,880
Slowly.
458
00:29:10,120 --> 00:29:11,920
I'm Hua Wuque. Do you still remember me?
459
00:29:13,480 --> 00:29:15,320
Hua Wuque?
460
00:29:16,080 --> 00:29:17,280
I know you.
461
00:29:17,360 --> 00:29:19,400
Xiaoyu'er has been trapped
in Wuya Palace for days.
462
00:29:19,480 --> 00:29:20,440
We need to rescue him.
463
00:29:20,520 --> 00:29:22,040
Otherwise, it'll be too late.
464
00:29:27,920 --> 00:29:29,200
Hey, say something!
465
00:29:29,280 --> 00:29:30,800
Did you hear what he said?
466
00:29:31,600 --> 00:29:34,360
You know that Xiaoyu'er and I
are best friends.
467
00:29:34,520 --> 00:29:36,080
I really want to save him.
468
00:29:36,200 --> 00:29:38,120
-You're talking nonsense.
-What's going on?
469
00:29:38,200 --> 00:29:41,880
You're instructed by Master Yaoyue
to kill Xiaoyu'er.
470
00:29:42,480 --> 00:29:44,280
-I saw it with my eyes
-To kill Xiaoyu'er?
471
00:29:44,760 --> 00:29:46,480
that Xiaoyu'er fought against you.
472
00:29:46,960 --> 00:29:50,920
Later, both of you
even decided to go on a duel.
473
00:29:51,040 --> 00:29:52,760
You're drunk. Think carefully.
474
00:29:52,840 --> 00:29:54,080
It's a matter of life and death.
475
00:29:54,320 --> 00:29:55,640
You're talking nonsense.
476
00:29:56,040 --> 00:29:57,000
Don't try to deceive me.
477
00:29:57,560 --> 00:29:58,520
Enough!
478
00:29:58,960 --> 00:30:00,360
Bring him back to his room.
479
00:30:00,680 --> 00:30:01,880
Let's go.
480
00:30:01,960 --> 00:30:02,840
Come with me.
481
00:30:04,400 --> 00:30:06,720
-Hey!
-You...
482
00:30:08,280 --> 00:30:09,680
Mr. Hua.
483
00:30:10,160 --> 00:30:12,880
Stop wasting your time.
484
00:30:13,800 --> 00:30:18,120
No one here will believe in you.
485
00:30:21,640 --> 00:30:23,640
Hua Wuque, Tie Xinlan.
486
00:30:23,800 --> 00:30:26,040
This is the wedding banquet
held by the Murong family.
487
00:30:26,280 --> 00:30:28,320
Since you're not here
to congratulate the newlyweds,
488
00:30:28,440 --> 00:30:29,720
please leave now.
489
00:30:49,520 --> 00:30:51,520
They asked you to leave.
490
00:30:51,600 --> 00:30:53,160
What are you waiting for?
491
00:30:53,480 --> 00:30:54,840
You're so thick-skinned.
492
00:30:56,440 --> 00:30:57,400
Everyone.
493
00:30:57,600 --> 00:31:00,120
It's a matter of life and death.
I'm not joking.
494
00:31:00,400 --> 00:31:02,640
Ladies, please believe me.
495
00:31:02,720 --> 00:31:03,840
Anyone, send them off!
496
00:31:03,920 --> 00:31:04,880
Hold on.
497
00:31:05,960 --> 00:31:07,280
I paid for the banquet.
498
00:31:07,360 --> 00:31:09,080
On this happy day,
499
00:31:09,640 --> 00:31:11,960
why aren't you drinking merrily
500
00:31:12,360 --> 00:31:14,240
but creating chaos here instead?
501
00:31:15,160 --> 00:31:16,440
Mr. Xuanyuan.
502
00:31:17,120 --> 00:31:18,240
Hua Wuque?
503
00:31:18,880 --> 00:31:20,160
Evil Gambling Demon.
504
00:31:20,280 --> 00:31:22,040
Do you know him?
505
00:31:22,920 --> 00:31:24,000
Of course.
506
00:31:24,640 --> 00:31:25,920
Evil Gambling Demon.
507
00:31:26,600 --> 00:31:28,320
You know nothing about this.
508
00:31:28,560 --> 00:31:30,120
Keep out of this.
509
00:31:30,200 --> 00:31:31,520
If I know nothing,
510
00:31:31,880 --> 00:31:33,800
no one else in the world knows anything.
511
00:31:33,880 --> 00:31:37,880
Is this Xuanyuan Sanguang who is
also known as the Evil Gambling Demon?
512
00:31:38,640 --> 00:31:39,880
That's right.
513
00:31:41,560 --> 00:31:45,080
I bumped into Xiaoyu'er
in a cave back then.
514
00:31:46,400 --> 00:31:47,520
Strange enough.
515
00:31:47,600 --> 00:31:50,280
A few disciples of Wei Wuya were there
to catch rats too.
516
00:31:50,840 --> 00:31:52,360
There were thousands of rats in there.
517
00:31:52,440 --> 00:31:54,080
I was deeply disgusted.
518
00:31:54,680 --> 00:31:56,520
We were instigated by a scumbag.
519
00:31:56,760 --> 00:31:59,760
Xiaoyu'er and I were attacked
by the disciples from Wuya Clan with rats.
520
00:31:59,840 --> 00:32:01,520
Our lives were at stake.
521
00:32:01,600 --> 00:32:02,600
Fortunately,
522
00:32:02,680 --> 00:32:05,240
Hua Wuque got there in time.
523
00:32:05,320 --> 00:32:08,080
He defeated the disciples of Wuya Clan
and chased those rats away.
524
00:32:10,440 --> 00:32:11,880
Listen up.
525
00:32:12,280 --> 00:32:15,000
Hua Wuque and Xiaoyu'er are best friends.
526
00:32:15,440 --> 00:32:17,000
Whether the friendship is real or not,
527
00:32:17,320 --> 00:32:19,920
it will show at the crucial point
of life and death.
528
00:32:20,720 --> 00:32:21,760
Evil Gambling Demon.
529
00:32:22,280 --> 00:32:23,560
You have no idea.
530
00:32:24,000 --> 00:32:26,240
That brat has already admitted it.
531
00:32:26,440 --> 00:32:28,120
He came to kill Xiaoyu'er.
532
00:32:28,200 --> 00:32:30,600
Xiaoyu'er told me that Hua Wuque
is just carrying out the order.
533
00:32:30,680 --> 00:32:31,760
That's not his intention.
534
00:32:31,840 --> 00:32:33,360
It's easy for him to kill Xiaoyu'er.
535
00:32:33,440 --> 00:32:35,040
He doesn't have to wait until now.
536
00:32:35,120 --> 00:32:37,480
Shut your stinky mouth.
Keeping quiet won't make you a mute.
537
00:32:39,920 --> 00:32:43,440
Even though he is one of
the Ten Great Villains, he has never lied.
538
00:32:44,000 --> 00:32:46,240
He is the matchmaker
of Murong Jiu's marriage too.
539
00:32:46,800 --> 00:32:50,080
Hei Zhizhu once told us that Mr. Xuanyuan
and Xiaoyu'er are close friends.
540
00:32:50,400 --> 00:32:52,200
Since he is willing to step forward,
541
00:32:52,280 --> 00:32:54,520
it appears that Mr. Hua is not lying.
542
00:32:55,760 --> 00:32:56,720
Right.
543
00:32:57,120 --> 00:32:59,360
Where is Xiaoyu'er? Show me the way.
544
00:32:59,440 --> 00:33:00,720
He is at Wuya Palace on Mount Gui.
545
00:33:00,800 --> 00:33:02,680
All the entrances
have been sealed by boulders.
546
00:33:08,480 --> 00:33:09,520
Murong family.
547
00:33:09,960 --> 00:33:11,280
If you still claim yourselves
548
00:33:11,360 --> 00:33:13,760
as the first family
in the martial arts world,
549
00:33:13,840 --> 00:33:16,600
you should send out more people to help.
550
00:33:19,080 --> 00:33:21,320
You'll stay back with Little Fairy
to entertain our guests.
551
00:33:21,400 --> 00:33:24,440
The others will follow Mr. Hua
to Mount Gui to rescue those people.
552
00:33:24,560 --> 00:33:25,400
Yes.
553
00:33:26,280 --> 00:33:30,440
Those who volunteer to help out
will be rewarded by the Murong family.
554
00:33:30,840 --> 00:33:32,280
Thanks for the help.
555
00:33:36,560 --> 00:33:37,640
What should we do?
556
00:33:37,760 --> 00:33:39,200
We can't just stand by and watch.
557
00:33:42,160 --> 00:33:44,120
Xiaoyu'er.
558
00:33:44,600 --> 00:33:46,800
So many people want to save you.
559
00:33:47,560 --> 00:33:51,360
Even if you are dead,
your death is worthwhile.
560
00:33:53,000 --> 00:33:54,040
I know right.
561
00:33:55,280 --> 00:33:56,800
If I were trapped in there,
562
00:33:56,880 --> 00:33:59,400
let alone people, even dogs
wouldn't come and save me.
563
00:33:59,640 --> 00:34:01,480
Why do you still have to create chaos now?
564
00:34:01,560 --> 00:34:02,920
Hua Wuque.
565
00:34:03,400 --> 00:34:05,480
How can you say that?
566
00:34:05,800 --> 00:34:09,080
After all, Xiaoyu'er was raised by us.
567
00:34:09,760 --> 00:34:12,400
You're not the only person
who wants to save him.
568
00:34:12,520 --> 00:34:13,960
That's right.
569
00:34:14,120 --> 00:34:16,960
Are you thinking of cutting
into the mountain
570
00:34:17,040 --> 00:34:18,600
with just a few helpers?
571
00:34:18,800 --> 00:34:20,400
Even if you work on it day and night,
572
00:34:20,480 --> 00:34:24,200
I think it will take at least half a month
to get into the mountain, right?
573
00:34:24,280 --> 00:34:25,480
That way, Xiaoyu'er
574
00:34:25,560 --> 00:34:27,640
-would have become a dried corpse by then.
-Hua Wuque.
575
00:34:28,440 --> 00:34:31,440
Don't you need more helpers?
576
00:34:34,440 --> 00:34:35,840
-Hurry up!
-All the tools are here.
577
00:34:36,120 --> 00:34:37,600
If you really wish to save Xiaoyu'er,
578
00:34:37,680 --> 00:34:39,080
-hurry up and work on it.
-Come on.
579
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Mr. Hua.
580
00:34:48,680 --> 00:34:50,200
-They can't be trusted.
-Move this over.
581
00:34:50,280 --> 00:34:51,720
-They must be up to something.
-Okay.
582
00:34:54,720 --> 00:34:59,000
No matter what, with more help,
they'll have more chances to survive.
583
00:35:01,440 --> 00:35:02,320
Come on.
584
00:35:02,440 --> 00:35:03,480
Move it here.
585
00:35:09,000 --> 00:35:09,840
Here.
586
00:35:16,560 --> 00:35:19,360
I didn't expect you
to be so close to Xiaoyu'er.
587
00:35:19,640 --> 00:35:20,680
What's wrong?
588
00:35:21,040 --> 00:35:24,760
Do you think I could only
make shabby friends like all of you?
589
00:35:24,840 --> 00:35:29,320
To be frank, all you old geezers
are indeed inhuman.
590
00:35:29,880 --> 00:35:31,840
Xiaoyu'er grew up with you,
591
00:35:32,000 --> 00:35:34,040
but none of you worries
about his well being.
592
00:35:34,360 --> 00:35:37,400
Instead, all of you wish
that he would die in there.
593
00:35:37,520 --> 00:35:39,080
I'm different from them.
594
00:35:39,280 --> 00:35:40,840
I really want to save him,
595
00:35:41,280 --> 00:35:44,360
but his relationship with Yan Nantian...
596
00:35:45,360 --> 00:35:49,160
You're worried that if Xiaoyu'er survives,
he would help Yan Nantian seek revenge
597
00:35:49,480 --> 00:35:51,120
on all of you.
598
00:35:52,120 --> 00:35:57,040
Even if Xiaoyu'er does that,
we can't blame him.
599
00:35:57,520 --> 00:36:01,120
Jiang Feng and his wife
were not murdered by us,
600
00:36:01,200 --> 00:36:02,720
but Yan Nantian...
601
00:36:04,080 --> 00:36:06,120
All of you have indeed mistaken him.
602
00:36:06,640 --> 00:36:09,320
Xiaoyu'er is not an ungrateful person.
603
00:36:09,720 --> 00:36:11,040
If he survives,
604
00:36:11,200 --> 00:36:14,520
he will speak for all of you
in front of Yan Nantian.
605
00:36:15,080 --> 00:36:17,280
However, if he really dies in there,
606
00:36:17,800 --> 00:36:21,040
you old geezers will really be doomed.
607
00:36:21,200 --> 00:36:24,760
Hopefully, Xiaoyu'er is still alive.
608
00:36:24,840 --> 00:36:26,840
Stop talking rubbish. Keep chiseling.
609
00:36:31,800 --> 00:36:32,800
Hua Wuque!
610
00:36:33,760 --> 00:36:34,760
Hua Wuque!
611
00:36:36,000 --> 00:36:37,600
Hei Zhizhu, Murong Jiu!
612
00:36:38,000 --> 00:36:39,120
You're finally here.
613
00:36:39,240 --> 00:36:40,120
I'm sorry.
614
00:36:40,200 --> 00:36:42,120
I was drunk the other day.
I messed things up.
615
00:36:42,200 --> 00:36:44,400
After we sobered up,
we were told the whole story.
616
00:36:44,480 --> 00:36:46,480
I built this type of secret chamber
and mechanism.
617
00:36:46,560 --> 00:36:47,880
It's hard to break it manually.
618
00:36:48,480 --> 00:36:50,000
That's why I requested my sisters
619
00:36:50,080 --> 00:36:52,560
to get raw materials from other places
to make explosives.
620
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
Great. Let's try it out.
621
00:36:57,080 --> 00:36:58,120
-Let's go.
-Great, let's go.
622
00:36:58,200 --> 00:36:59,080
-Let's go.
-Move!
623
00:37:41,000 --> 00:37:42,520
-Hurry.
-Hurry.
624
00:37:52,520 --> 00:37:53,480
Xiaoyu'er!
625
00:37:54,760 --> 00:37:56,000
Xiaoyu'er!
626
00:37:56,080 --> 00:37:59,200
RAT
627
00:38:03,080 --> 00:38:05,280
WUYA PALACE
628
00:38:05,840 --> 00:38:08,680
-This place is so similar to Yihua Palace.
-Xiaoyu'er!
629
00:38:09,000 --> 00:38:10,320
Let's split up.
630
00:38:11,120 --> 00:38:12,240
Hurry!
631
00:38:12,920 --> 00:38:15,960
-Xiaoyu'er!
-We're here to save you. Xiaoyu'er!
632
00:38:16,040 --> 00:38:16,920
Xiaoyu'er!
633
00:38:17,240 --> 00:38:18,520
Xiaoyu'er!
634
00:38:18,600 --> 00:38:19,760
-Where are you?
-Xiaoyu'er!
635
00:38:19,840 --> 00:38:20,880
Xiaoyu'er!
636
00:38:22,480 --> 00:38:23,920
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
637
00:38:24,000 --> 00:38:25,640
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
638
00:38:25,720 --> 00:38:27,760
Xiaoyu'er, where are you?
639
00:38:27,840 --> 00:38:28,720
Xiaoyu'er!
640
00:38:29,120 --> 00:38:30,240
Xiaoyu'er!
641
00:38:30,440 --> 00:38:31,680
Where are you?
642
00:38:31,760 --> 00:38:32,760
Xiaoyu'er!
643
00:38:32,840 --> 00:38:34,600
RAT
644
00:38:34,680 --> 00:38:36,200
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
645
00:38:39,080 --> 00:38:40,200
Xiaoyu'er!
646
00:38:40,400 --> 00:38:41,360
Xiaoyu'er!
647
00:38:41,840 --> 00:38:42,920
Where are you?
648
00:38:45,960 --> 00:38:47,080
Xiaoyu'er!
649
00:38:47,640 --> 00:38:49,120
Where are you?
650
00:38:49,400 --> 00:38:50,560
Xiaoyu'er!
651
00:38:53,440 --> 00:38:55,480
Xiaoyu'er!
652
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Xiaoyu'er!
653
00:39:06,920 --> 00:39:08,120
Is this wine?
654
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
It's wine.
655
00:39:11,520 --> 00:39:13,200
There's still hope.
656
00:39:13,280 --> 00:39:15,520
-Why?
-Wine can appease hunger.
657
00:39:15,680 --> 00:39:18,720
With wine, Xiaoyu'er and the others
can survive for a longer time.
658
00:39:18,800 --> 00:39:20,200
They won't starve to death.
659
00:39:22,440 --> 00:39:23,840
Xiaoyu'er is very smart.
660
00:39:24,160 --> 00:39:25,760
He won't die so easily.
661
00:39:25,920 --> 00:39:26,840
Stop dreaming.
662
00:39:27,440 --> 00:39:30,160
There is a secret tunnel over here.
Let's get down and have a look.
663
00:39:35,080 --> 00:39:36,240
Xiaoyu'er!
664
00:39:37,640 --> 00:39:39,000
Where are you?
665
00:39:53,240 --> 00:39:54,200
Xiaoyu'er!
666
00:40:00,360 --> 00:40:01,440
It's stinky!
667
00:40:02,120 --> 00:40:02,960
Xiaoyu'er!
668
00:40:07,560 --> 00:40:08,880
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
669
00:40:09,520 --> 00:40:10,640
It's Wei Wuya.
670
00:40:11,200 --> 00:40:12,800
It seems he has been dead for a few days.
671
00:40:12,880 --> 00:40:13,760
Xiaoyu'er!
672
00:40:15,440 --> 00:40:16,640
Xiaoyu'er!
673
00:40:16,720 --> 00:40:18,120
Xiaoyu'er!
674
00:40:35,680 --> 00:40:38,240
Surprisingly, Xiaoyu'er
has been rescued by rats.
675
00:40:39,320 --> 00:40:40,640
"Rescued by rats"?
676
00:40:43,880 --> 00:40:46,560
Those rags that we found at the main hall
are ropes made by Xiaoyu'er.
677
00:40:47,160 --> 00:40:48,720
He tied those ropes on rats.
678
00:40:48,800 --> 00:40:51,120
Rats are good at burrowing their way
through the ground.
679
00:40:51,280 --> 00:40:52,640
He released the rats into the hole.
680
00:40:52,800 --> 00:40:55,240
If the rats don't come back
after some time,
681
00:40:55,320 --> 00:40:57,560
it means the hole leads outside.
682
00:42:07,640 --> 00:42:09,720
I'm sure that Wei Wuya
had no idea about this hole.
683
00:42:11,360 --> 00:42:12,760
Can I borrow the sword?
684
00:42:43,600 --> 00:42:45,080
It means Xiaoyu'er is safe now.
685
00:42:49,240 --> 00:42:50,320
I thought
686
00:42:51,120 --> 00:42:53,720
that Jiang Xiaoyu was
the smartest person in the world.
687
00:42:54,480 --> 00:42:55,600
Now it seems that
688
00:42:56,320 --> 00:42:58,440
you're on par with him.
689
00:42:59,360 --> 00:43:02,440
If both of you can become sworn brothers,
690
00:43:02,520 --> 00:43:04,160
it would be great.
691
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Subtitle translation by Angel Choo
49089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.