Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,320
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 40
3
00:01:43,560 --> 00:01:47,000
Never did I expect
the notorious Ten Great Villains
4
00:01:47,720 --> 00:01:49,960
are actually some noble and kind people.
5
00:01:50,880 --> 00:01:51,920
I really admire you.
6
00:01:52,600 --> 00:01:53,840
You...
7
00:01:54,840 --> 00:01:55,920
-This is...
-Bai Kaixin.
8
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
Take Tie Xinlan over here.
9
00:01:57,280 --> 00:01:59,280
Mr. Du, that's not right.
10
00:01:59,880 --> 00:02:01,480
Was he goading us?
11
00:02:01,960 --> 00:02:03,080
Don't you...
12
00:02:04,040 --> 00:02:06,160
Do we have to fear him?
13
00:02:07,840 --> 00:02:08,960
You're right.
14
00:02:09,920 --> 00:02:10,880
Just you wait.
15
00:02:17,960 --> 00:02:18,840
Let me go!
16
00:02:19,920 --> 00:02:21,480
Let me go!
17
00:02:26,160 --> 00:02:27,080
Let me go!
18
00:02:29,080 --> 00:02:30,560
You dare to call us kind people.
19
00:02:31,640 --> 00:02:32,520
Hua Wuque.
20
00:02:33,200 --> 00:02:34,920
Take a look and see if she is Tie Xinlan.
21
00:02:35,880 --> 00:02:37,080
Ms. Tie.
22
00:02:38,800 --> 00:02:39,760
Mr. Hua.
23
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Why are you taken here as well?
24
00:02:42,040 --> 00:02:43,520
Hua Wuque, listen up.
25
00:02:43,600 --> 00:02:45,800
The Ten Great Villains
have never done any good deeds.
26
00:02:50,880 --> 00:02:51,720
Hua Wuque.
27
00:02:51,800 --> 00:02:52,880
You were indeed bluffing.
28
00:02:56,440 --> 00:02:58,360
Do you think I've fallen for your trap?
29
00:02:59,200 --> 00:03:01,240
I knew that the Tie Xinlan was a fake.
30
00:03:01,720 --> 00:03:04,040
I came back with you to find her.
31
00:03:06,800 --> 00:03:08,920
-Watch out!
-I'm fine.
32
00:03:28,480 --> 00:03:29,920
Ms. Tie, are you all right?
33
00:03:30,480 --> 00:03:31,360
I'm fine.
34
00:03:32,000 --> 00:03:33,040
Let's leave.
35
00:03:40,000 --> 00:03:40,920
Sir.
36
00:03:42,480 --> 00:03:43,520
Please save me.
37
00:03:44,080 --> 00:03:45,280
I'm begging you.
38
00:04:10,200 --> 00:04:13,760
I didn't expect that you would save me.
39
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Thanks a lot.
40
00:04:15,840 --> 00:04:16,800
It was nothing.
41
00:04:18,480 --> 00:04:20,160
Why did they capture you?
42
00:04:26,360 --> 00:04:27,360
They...
43
00:04:28,160 --> 00:04:31,480
They caught me to do experiments on me.
44
00:04:31,840 --> 00:04:33,120
They want to know
45
00:04:33,760 --> 00:04:37,480
how long can a person last without food.
46
00:04:38,600 --> 00:04:41,320
It's so they can decide on the time
to dig up the cave.
47
00:04:43,560 --> 00:04:44,480
After this,
48
00:04:45,640 --> 00:04:49,480
are you going to Wuya Palace
to rescue the people?
49
00:04:50,440 --> 00:04:51,640
That's right.
50
00:04:52,920 --> 00:04:54,840
About 20 miles away
from the foot of the mountain,
51
00:04:55,400 --> 00:04:56,760
there's Mount Gui Town.
52
00:04:58,000 --> 00:05:02,720
About 15 miles east of the town,
there's a place called Hegu Village.
53
00:05:03,520 --> 00:05:06,880
The men in the village are all masons.
54
00:05:08,520 --> 00:05:10,400
They should be able to help you.
55
00:05:17,600 --> 00:05:19,040
Don't give me that look.
56
00:05:20,280 --> 00:05:23,600
I often deceive others in my whole life.
57
00:05:24,160 --> 00:05:25,840
I've never done a good deed.
58
00:05:26,880 --> 00:05:29,080
Previously, I put Mr. Hua
in harm's way too,
59
00:05:29,600 --> 00:05:32,280
but you actually returned evil for good.
60
00:05:32,840 --> 00:05:34,680
I feel so ashamed of myself.
61
00:05:36,000 --> 00:05:38,480
This is considered my way
of paying you back.
62
00:05:38,680 --> 00:05:39,640
Thanks a lot.
63
00:05:39,720 --> 00:05:40,880
Take care.
64
00:05:44,440 --> 00:05:46,840
HEGU VILLAGE
65
00:05:53,480 --> 00:05:56,040
Ma'am, what should we do?
66
00:05:56,240 --> 00:05:58,880
We don't know what to do either.
67
00:05:59,240 --> 00:06:02,040
My husband was taken too.
68
00:06:02,280 --> 00:06:04,560
Look at these kids. How pitiful of them.
69
00:06:04,800 --> 00:06:07,840
How are we going to live?
70
00:06:08,040 --> 00:06:12,360
God, take pity on us!
71
00:06:12,480 --> 00:06:15,920
God, what should we do?
72
00:06:18,440 --> 00:06:20,280
What should we do?
73
00:06:20,360 --> 00:06:22,760
Mother, where's Father?
74
00:06:22,840 --> 00:06:24,280
-I want him.
-Excuse me.
75
00:06:24,360 --> 00:06:25,680
May I know what happened?
76
00:06:26,360 --> 00:06:28,280
My husband was taken.
77
00:06:28,360 --> 00:06:31,280
All the masons in the village were taken.
78
00:06:31,640 --> 00:06:32,720
Who did that?
79
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
Those six people
were grotesque in appearance.
80
00:06:35,440 --> 00:06:36,800
We have never seen them before.
81
00:06:36,880 --> 00:06:39,240
-That's right.
-Did one of them have a hook on his hand?
82
00:06:39,640 --> 00:06:40,560
That's right.
83
00:06:41,040 --> 00:06:44,320
That's right.
Another man was very fat with a bald head.
84
00:06:46,240 --> 00:06:47,680
It was the Ten Great Villains.
85
00:06:48,680 --> 00:06:50,640
-What should we do?
-We're too late.
86
00:06:57,600 --> 00:06:59,440
Yesterday, we pretended to be drunk
87
00:06:59,720 --> 00:07:01,560
as we didn't want
to forcefully confront him.
88
00:07:01,640 --> 00:07:04,120
This is called evil
is even better than the good.
89
00:07:04,200 --> 00:07:05,280
That's right.
90
00:07:08,040 --> 00:07:10,080
He is indeed a smart ass.
91
00:07:12,200 --> 00:07:14,720
He is still too inexperienced
to fight against us.
92
00:07:15,960 --> 00:07:20,560
I think this brat didn't expect us
to be this evil.
93
00:07:38,880 --> 00:07:39,800
What's the matter?
94
00:07:39,880 --> 00:07:42,080
I saw Yan Nantian 30 miles away from here.
95
00:07:42,160 --> 00:07:43,600
He is heading to Mount Gui.
96
00:07:45,000 --> 00:07:45,960
Are you sure?
97
00:07:46,360 --> 00:07:48,840
I once met Yan Nantian 18 years ago.
98
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
I won't be wrong.
99
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
Father.
100
00:07:53,680 --> 00:07:56,240
Yan Nantian is actually
heading over to Mount Gui.
101
00:07:57,840 --> 00:07:58,960
Keep an eye on him.
102
00:07:59,040 --> 00:08:00,520
Don't worry, Mr. Jiang.
103
00:08:00,600 --> 00:08:03,240
Four of us have dressed up
as Wuya Palace's disciples
104
00:08:03,360 --> 00:08:04,480
to monitor him in secret.
105
00:08:11,800 --> 00:08:13,840
Father, don't worry.
106
00:08:14,400 --> 00:08:17,760
He actually let Lu Zhongyuan
impersonate him
107
00:08:17,840 --> 00:08:19,440
to step foot in the martial arts world.
108
00:08:19,520 --> 00:08:20,720
We can conclude
109
00:08:21,000 --> 00:08:24,440
that Yan Nantian's martial skills
have been disabled.
110
00:08:25,000 --> 00:08:28,160
Even if he still has his skills,
I'm afraid it has greatly deteriorated.
111
00:08:28,680 --> 00:08:31,200
But you've mastered
the Wedding Robe Divine Skill.
112
00:08:31,880 --> 00:08:35,080
How could Yan Nantian be a match for you?
113
00:08:35,640 --> 00:08:37,400
He is just walking right into our trap.
114
00:08:39,160 --> 00:08:40,560
It's time for us
115
00:08:41,680 --> 00:08:43,640
to get rid of this obstacle.
116
00:08:59,880 --> 00:09:02,320
MOUNT GUI
117
00:09:27,080 --> 00:09:28,480
Yan Nantian.
118
00:09:29,720 --> 00:09:31,080
It has been 18 years.
119
00:09:32,280 --> 00:09:33,520
We finally meet.
120
00:09:36,680 --> 00:09:38,040
Jiang Qin?
121
00:09:39,800 --> 00:09:41,080
Sneak attack.
122
00:09:41,160 --> 00:09:43,120
It is indeed an act
of a despicable man like you.
123
00:09:43,640 --> 00:09:45,200
I finally found you.
124
00:09:45,680 --> 00:09:49,240
I was quite surprised when I found out
that you were coming here.
125
00:09:50,360 --> 00:09:51,560
All this while,
126
00:09:52,120 --> 00:09:53,320
I thought
127
00:09:54,640 --> 00:09:55,880
you were dead.
128
00:09:55,960 --> 00:09:58,680
Thanks to you,
I've been unconscious for 18 years.
129
00:09:59,680 --> 00:10:01,480
I regained consciousness a few months ago.
130
00:10:02,040 --> 00:10:03,800
I was left barely alive
in the Wicked Canyon.
131
00:10:04,800 --> 00:10:06,600
Of course you'd wished I had died there.
132
00:10:07,240 --> 00:10:10,800
That way, no one will ever know
about your despicable acts.
133
00:10:11,760 --> 00:10:13,720
You're pretty lucky.
134
00:10:14,560 --> 00:10:15,960
Not only are you not dead,
135
00:10:17,000 --> 00:10:20,360
your martial arts skills
seem to have recovered well.
136
00:10:21,520 --> 00:10:23,960
You caused my sworn brother,
Jiang Feng's death,
137
00:10:24,320 --> 00:10:26,120
and almost killed me.
138
00:10:26,200 --> 00:10:29,360
You even took the secret martial arts
manual that I asked Jiang Feng to keep.
139
00:10:30,480 --> 00:10:33,600
How can I die before killing you?
140
00:10:35,400 --> 00:10:36,720
Mr. Yan.
141
00:10:37,440 --> 00:10:40,120
I respect you for having
a strong sense of justice.
142
00:10:41,040 --> 00:10:43,160
It's a shame that
despite the huge martial arts world,
143
00:10:44,000 --> 00:10:48,560
there's no room
for two best martial arts heroes.
144
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
Today,
145
00:10:52,040 --> 00:10:53,760
you asked for your own death.
146
00:10:56,160 --> 00:10:57,240
Don't blame me for that.
147
00:11:35,400 --> 00:11:38,320
MOUNT GUI
148
00:11:46,240 --> 00:11:47,440
The Wedding Robe Divine Skill
149
00:11:47,520 --> 00:11:49,800
isn't a skill that can be mastered
by a scoundrel like you.
150
00:11:53,240 --> 00:11:54,360
What...
151
00:11:55,720 --> 00:11:57,320
What else are you waiting for?
152
00:11:58,600 --> 00:11:59,640
Quick...
153
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
Make a move.
154
00:12:02,920 --> 00:12:04,160
You can't die just yet.
155
00:12:04,560 --> 00:12:05,760
After I find Xiaoyu'er,
156
00:12:05,840 --> 00:12:09,200
I'll let him kill you himself
to avenge his father.
157
00:12:36,080 --> 00:12:38,280
TEA
158
00:12:38,440 --> 00:12:39,480
Sit down.
159
00:12:40,680 --> 00:12:42,120
-Server!
-Coming!
160
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Here. Thank you.
161
00:12:48,160 --> 00:12:49,360
Fill it up with wine.
162
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
How did you know
163
00:13:07,160 --> 00:13:09,600
that Jiang Xiaoyu and I are in Mount Gui?
164
00:13:11,320 --> 00:13:14,640
Everyone knows you, the Hero of Jiangnan.
165
00:13:15,120 --> 00:13:17,920
It's not that hard
to find out your whereabouts.
166
00:13:18,000 --> 00:13:19,240
Sir, your wine.
167
00:13:19,800 --> 00:13:22,760
-As for the things that Jiang Xiaoyu did,
-Thanks.
168
00:13:22,840 --> 00:13:24,760
it always sets the world on fire,
doesn't it?
169
00:13:32,120 --> 00:13:33,400
Excuse me.
170
00:13:33,480 --> 00:13:35,880
Sir, are you looking for Jiang Xiaoyu?
171
00:13:37,520 --> 00:13:39,520
That's right. Do you know him?
172
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
Not only do I know him,
I've even been through hardships with him.
173
00:13:46,080 --> 00:13:48,520
-Do you know where he is?
-Of course.
174
00:13:48,600 --> 00:13:51,520
We had a drink together a few days ago.
175
00:13:51,600 --> 00:13:53,120
Sir, if you don't mind,
176
00:13:53,240 --> 00:13:55,640
I can lead the way for you
and we will find him together.
177
00:13:57,320 --> 00:13:58,480
Really?
178
00:13:58,840 --> 00:14:02,400
Even if I have the guts,
I wouldn't dare to deceive you.
179
00:14:04,320 --> 00:14:06,640
All right.
We'll go after drinking the tea.
180
00:14:14,080 --> 00:14:16,120
Sir, let's go.
181
00:14:19,000 --> 00:14:20,560
Mr. Yan, this way, please.
182
00:14:35,200 --> 00:14:36,080
Sir.
183
00:14:36,320 --> 00:14:38,960
Jiang Xiaoyu is in the Trumpet Pit Cave
right in front.
184
00:15:10,120 --> 00:15:11,200
Yulang!
185
00:15:17,840 --> 00:15:18,880
Pinggu?
186
00:15:19,880 --> 00:15:21,400
Why did you do that?
187
00:15:21,960 --> 00:15:22,800
Jiang Yulang.
188
00:15:23,280 --> 00:15:25,600
You're evil, crafty, and have done
all kinds of brutal acts.
189
00:15:25,880 --> 00:15:27,480
It's intolerable by the course of nature.
190
00:15:28,480 --> 00:15:29,560
Pinggu.
191
00:15:29,640 --> 00:15:31,680
It was all a misunderstanding.
Hear me out.
192
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
This Plum Blossom Dark Jade
was coated with fatal poison.
193
00:15:34,640 --> 00:15:36,320
I prepared it especially for you.
194
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
I don't want to listen to you anymore
195
00:15:38,520 --> 00:15:41,200
or let you do any more evil deeds
to harm the martial arts world.
196
00:15:42,240 --> 00:15:44,160
Pinggu, I love you.
197
00:15:44,720 --> 00:15:45,640
Trust me.
198
00:15:45,840 --> 00:15:47,080
Give me the antidote, all right?
199
00:15:47,200 --> 00:15:48,760
Give me the antidote.
200
00:15:49,320 --> 00:15:50,160
I'm begging you.
201
00:15:57,080 --> 00:15:58,640
You lied to me over and over again.
202
00:15:59,240 --> 00:16:00,640
Do you think I'll believe you?
203
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
The antidote.
204
00:16:06,960 --> 00:16:07,920
Give him the antidote.
205
00:16:08,000 --> 00:16:10,640
-I'll give you anything that you want.
-I only want his life.
206
00:16:14,840 --> 00:16:15,960
Pinggu.
207
00:16:16,880 --> 00:16:18,040
Pinggu.
208
00:16:18,480 --> 00:16:20,720
I did all that because I had no choice.
209
00:16:21,200 --> 00:16:22,480
I have my reasons.
210
00:16:23,880 --> 00:16:25,200
Trust me, all right?
211
00:16:25,640 --> 00:16:26,720
Trust me.
212
00:16:28,800 --> 00:16:32,840
Death is already knocking at the door
and you're still full of lies!
213
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
Jiang Yulang.
214
00:16:35,640 --> 00:16:37,360
You're incorrigible.
215
00:17:05,520 --> 00:17:07,040
Yulang!
216
00:17:09,000 --> 00:17:12,160
Your son looks very much like you
when you were young.
217
00:17:12,400 --> 00:17:13,880
I knew who he was when I saw him.
218
00:17:14,320 --> 00:17:16,760
I didn't expose him because
I wanted to see what he was up to.
219
00:17:17,440 --> 00:17:19,120
I didn't expect it to turn out like this.
220
00:17:20,560 --> 00:17:22,760
Both of you commit all kinds of evil acts.
221
00:17:23,600 --> 00:17:25,240
God's judgment is inevitable.
222
00:17:26,400 --> 00:17:28,080
What goes around, comes around.
223
00:17:38,960 --> 00:17:42,040
WUYA PALACE
224
00:17:53,440 --> 00:17:57,000
Xiaoyu'er's talent
isn't beneath Hua Wuque's.
225
00:17:57,080 --> 00:17:59,080
He has the foundation
of various clans' martial arts.
226
00:17:59,200 --> 00:18:01,080
He improved greatly in just two days.
227
00:18:01,840 --> 00:18:04,920
If they were to have a duel now,
they could be evenly matched.
228
00:18:05,800 --> 00:18:08,600
That's going to be a great show.
229
00:18:09,000 --> 00:18:12,280
The thought of it makes me feel so happy.
230
00:18:12,360 --> 00:18:15,960
Both of them are talking
without opening their mouths.
231
00:18:16,240 --> 00:18:18,560
What kind of evil skill is that?
232
00:18:19,240 --> 00:18:20,920
There's indeed a conspiracy behind it.
233
00:18:22,240 --> 00:18:23,160
Devilish Girl.
234
00:18:24,560 --> 00:18:25,600
What's on your mind?
235
00:18:27,040 --> 00:18:30,520
If the entire underground palace
was sealed by Wei Wuya,
236
00:18:30,640 --> 00:18:33,120
this place should be like a tomb.
237
00:18:33,240 --> 00:18:34,640
It should be closed up tight.
238
00:18:35,840 --> 00:18:37,480
But it has been two days.
239
00:18:38,160 --> 00:18:40,400
We don't feel suffocated in here.
240
00:18:41,760 --> 00:18:45,040
So there should be ventilation
in this place.
241
00:18:45,800 --> 00:18:46,640
That's right.
242
00:18:47,080 --> 00:18:49,840
Wei Wuya left a way out for himself.
243
00:18:50,920 --> 00:18:55,440
As long as he left a way out for himself,
we can surely find a way to get out.
244
00:18:56,120 --> 00:18:57,920
I thought you didn't want to get out.
245
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
I purposely said that for them to hear it.
246
00:19:02,240 --> 00:19:04,240
Before I get to the bottom of things,
247
00:19:04,480 --> 00:19:07,680
not only couldn't I let myself die,
I couldn't bear to watch them die either.
248
00:19:08,400 --> 00:19:10,000
Especially Master Lianxing.
249
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
She taught me martial arts
in the past two days.
250
00:19:12,080 --> 00:19:13,600
I realized that she is a good person.
251
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
RAT
252
00:19:41,880 --> 00:19:44,960
It has been two days,
but all of you are still quite energetic.
253
00:19:45,440 --> 00:19:49,520
I know what you are up to.
254
00:19:49,600 --> 00:19:53,320
You want me to tell you
where the air vent is, right?
255
00:19:56,160 --> 00:19:58,360
Don't waste your time.
256
00:20:00,320 --> 00:20:01,880
Did you leave an air vent in this place
257
00:20:02,440 --> 00:20:04,360
so that we won't die so soon?
258
00:20:04,920 --> 00:20:06,160
That's right.
259
00:20:06,720 --> 00:20:10,440
It took me a lot of effort
to trap all of you here.
260
00:20:11,560 --> 00:20:15,960
How can I let all of you
suffocate and die so easily?
261
00:20:16,040 --> 00:20:21,840
Of course I want to see all of you
die a slow and painful death.
262
00:20:22,000 --> 00:20:25,400
This is the only way
I can sit back and watch
263
00:20:25,480 --> 00:20:29,360
your ugly sides
when you're confronted with death.
264
00:20:31,840 --> 00:20:36,000
I think there's nothing else in the world
265
00:20:36,360 --> 00:20:38,160
that is more interesting than this.
266
00:20:42,120 --> 00:20:43,920
It does sound interesting.
267
00:20:44,440 --> 00:20:47,720
So what ugly sides do you wish to see
before we die?
268
00:20:49,000 --> 00:20:50,440
I'm thinking...
269
00:20:50,840 --> 00:20:55,240
The Yihua Palace sisters
love cleanliness so much.
270
00:20:56,320 --> 00:20:59,560
However, I dare to say
that as time passes,
271
00:20:59,840 --> 00:21:01,880
they will be driven mad by starvation.
272
00:21:02,560 --> 00:21:06,480
Even when they see a dead rat,
273
00:21:06,560 --> 00:21:08,520
they would swallow it whole.
274
00:21:08,920 --> 00:21:10,680
After starving for a few more days,
275
00:21:10,760 --> 00:21:13,560
they will even kill the two of you
for your flesh.
276
00:21:13,640 --> 00:21:16,920
It will be fun to watch the masters
of Yihua Palace eating people alive.
277
00:21:17,000 --> 00:21:18,160
Dream on.
278
00:21:18,960 --> 00:21:20,000
Wei Wuya!
279
00:21:20,760 --> 00:21:22,120
Don't celebrate too early.
280
00:21:22,680 --> 00:21:24,760
Since we know there's a vent in here,
281
00:21:25,600 --> 00:21:27,280
there's no reason to spare your life.
282
00:21:27,360 --> 00:21:31,320
That means you want to kill me, right?
283
00:21:31,400 --> 00:21:33,680
Whether you live or die will be decided
by the King of Hell.
284
00:21:33,760 --> 00:21:36,080
I'm just sending you to him.
285
00:22:10,520 --> 00:22:11,800
Xiaoyu'er!
286
00:22:11,880 --> 00:22:14,920
Heaven and earth are differentiated.
Causes of changes are reflected.
287
00:22:15,000 --> 00:22:16,760
Master Lianxing has taught you
for two days.
288
00:22:16,840 --> 00:22:17,960
Haven't you mastered it yet?
289
00:22:35,000 --> 00:22:36,120
Hold on!
290
00:22:38,960 --> 00:22:40,920
Hold on.
291
00:22:43,080 --> 00:22:44,640
What trickery are you up to now?
292
00:22:44,920 --> 00:22:47,600
I never expected that you'd master
Yihua Jade Swapping Palm.
293
00:22:47,680 --> 00:22:49,360
It's easy for you to kill me now.
294
00:22:49,480 --> 00:22:53,560
However, there are many important things
which I have yet to show all of you.
295
00:22:54,320 --> 00:22:58,840
It would be such a shame
if you kill me right here and now.
296
00:23:00,520 --> 00:23:02,560
Just kill him! Don't waste any more time.
297
00:23:05,280 --> 00:23:06,960
You've piqued my curiosity.
298
00:23:08,200 --> 00:23:12,280
What else is there for you to show us
when you're already at death's door?
299
00:23:13,960 --> 00:23:16,520
Fine, I'll take a look at it.
300
00:23:16,840 --> 00:23:18,840
You can't escape anyway.
301
00:23:18,920 --> 00:23:20,200
That's right.
302
00:23:20,480 --> 00:23:25,640
Look, in front of Master Yaoyue
and the smartest man in the world,
303
00:23:26,520 --> 00:23:29,160
what kind of trickery could I even do?
304
00:23:33,840 --> 00:23:35,440
Come with me.
305
00:23:39,200 --> 00:23:41,080
Come on now.
306
00:23:45,280 --> 00:23:47,480
RAT
307
00:24:18,920 --> 00:24:22,760
This casket was made
by the best carpenter in the world
308
00:24:22,840 --> 00:24:25,160
with the best sandalwood in the world.
309
00:24:25,640 --> 00:24:29,120
I had it made
specifically for Master Yaoyue.
310
00:24:31,440 --> 00:24:32,520
Do you like it?
311
00:24:35,280 --> 00:24:38,160
Not bad. This casket looks quite grand.
312
00:24:38,920 --> 00:24:39,840
Hey.
313
00:24:40,120 --> 00:24:43,000
You brought us here
not just to show us a casket, right?
314
00:24:43,600 --> 00:24:45,760
Of course there's something else.
315
00:24:46,320 --> 00:24:50,080
These elaborate murals are a present
that I've lovingly prepared
316
00:24:50,560 --> 00:24:53,320
for Master Yaoyue.
317
00:24:58,320 --> 00:25:01,200
What are you talking about?
I can't even see it clearly.
318
00:25:01,480 --> 00:25:02,560
All right.
319
00:25:03,040 --> 00:25:05,120
I will light the candles
320
00:25:05,600 --> 00:25:08,840
so you can appreciate the murals closely.
321
00:25:37,760 --> 00:25:41,720
So the two of you used to be a couple?
322
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
I see.
323
00:25:44,320 --> 00:25:46,560
The paintings are so lively.
324
00:25:58,440 --> 00:26:00,520
Wei Wuya, I will kill you!
325
00:26:15,120 --> 00:26:16,160
RAT
326
00:26:18,160 --> 00:26:20,480
Where did Wei Wuya go?
327
00:26:20,560 --> 00:26:23,680
He must have escaped
while we were looking at the murals.
328
00:26:23,760 --> 00:26:25,720
What he left was just a dummy.
329
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
Yaoyue!
330
00:26:29,480 --> 00:26:32,840
Do you really think
I'll die together with you?
331
00:26:32,920 --> 00:26:34,320
You don't deserve it!
332
00:26:34,680 --> 00:26:38,640
This tomb is a present
I've specially prepared for you.
333
00:26:38,720 --> 00:26:42,000
Just take the other three people
as sacrifices
334
00:26:42,080 --> 00:26:45,200
to accompany you on your way to hell.
335
00:26:45,280 --> 00:26:46,360
Yaoyue.
336
00:26:46,520 --> 00:26:50,400
I will witness you die a slow death.
337
00:26:50,480 --> 00:26:54,000
An ugly and undignified death!
338
00:26:55,200 --> 00:26:56,080
Wei Wuya.
339
00:26:56,840 --> 00:26:58,840
I should have killed you a long time ago!
340
00:26:58,920 --> 00:27:00,960
Since he already trapped us
in the underground palace,
341
00:27:01,240 --> 00:27:02,720
why did he need to lure us here?
342
00:27:02,800 --> 00:27:05,800
I think he wanted to lure us here
right from the start.
343
00:27:06,960 --> 00:27:08,760
It's just that he couldn't
find a way to do so.
344
00:27:09,240 --> 00:27:13,200
When we first stepped into the palace,
everything he said was just an act.
345
00:27:14,160 --> 00:27:16,920
His goal was to lure all of us
into this place.
346
00:27:18,280 --> 00:27:19,160
All right.
347
00:27:19,240 --> 00:27:23,160
We are now four monkeys
that are trapped in a cage.
348
00:27:24,120 --> 00:27:25,480
We can only let him watch us.
349
00:27:32,800 --> 00:27:36,560
Do you think
we're really going to die here?
350
00:27:37,600 --> 00:27:38,800
I'm afraid so.
351
00:27:40,160 --> 00:27:42,640
There's no food nor water in here.
352
00:27:43,120 --> 00:27:46,320
How long do you think
the four of us can last in here?
353
00:27:48,320 --> 00:27:51,080
When I'm really famished,
I might eat you up.
354
00:27:51,240 --> 00:27:52,600
Are you scared?
355
00:27:53,280 --> 00:27:55,880
Then we will become one forever.
356
00:27:55,960 --> 00:27:57,240
How great.
357
00:27:59,240 --> 00:28:01,040
It's such a pity that you're too smart.
358
00:28:01,920 --> 00:28:03,760
Otherwise, I might really
fall in love with you.
359
00:28:12,560 --> 00:28:14,040
-Come and have a look.
-Look at this.
360
00:28:14,120 --> 00:28:15,680
-Have a look.
-Let's take this.
361
00:28:15,920 --> 00:28:17,920
-Have a look.
-Those villains are so abominable.
362
00:28:18,320 --> 00:28:21,560
They resorted to such despicable means
to attain their goal.
363
00:28:23,240 --> 00:28:24,600
We've been searching for so long,
364
00:28:24,800 --> 00:28:26,520
yet we still can't find
those trapped masons.
365
00:28:26,600 --> 00:28:27,800
What should we do?
366
00:28:30,560 --> 00:28:32,320
Since they don't want us to open the door,
367
00:28:32,640 --> 00:28:34,440
they won't let us
find the masons so easily.
368
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
But the longer Xiaoyu'er is trapped,
the more danger he will be in.
369
00:28:40,960 --> 00:28:42,600
We'll look for others who can help us.
370
00:28:56,960 --> 00:28:58,000
What are you doing?
371
00:28:58,760 --> 00:29:01,880
Eating, drinking, urinating, defecating,
and sleeping are the five daily routines.
372
00:29:01,960 --> 00:29:03,320
Although we don't consume food now,
373
00:29:03,400 --> 00:29:05,760
we still need to discharge
what we consumed previously, right?
374
00:29:10,000 --> 00:29:11,680
I always respect the elderly.
375
00:29:11,760 --> 00:29:13,760
If the two of you
would like to use the toilet first,
376
00:29:13,960 --> 00:29:14,840
please go ahead.
377
00:29:19,280 --> 00:29:20,480
I'll help myself then.
378
00:29:35,840 --> 00:29:36,920
What a relief.
379
00:29:39,960 --> 00:29:42,200
Why do all of you turn your backs to me?
380
00:29:42,680 --> 00:29:45,080
Didn't you hear it when I worked so hard
to move the rocks?
381
00:29:45,560 --> 00:29:49,000
I've built a wall for the toilet,
so it's convenient for everyone to use it.
382
00:30:08,600 --> 00:30:09,800
Xiaoyu'er.
383
00:30:12,240 --> 00:30:14,640
How long have we been in here?
384
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
I guess it has been a day.
385
00:30:20,200 --> 00:30:23,080
It feels like it has been a year.
386
00:30:33,520 --> 00:30:34,440
Hey!
387
00:30:34,880 --> 00:30:36,400
Aren't you going to starve us to death?
388
00:30:36,480 --> 00:30:37,720
Why are you giving us food?
389
00:30:38,200 --> 00:30:42,920
Like I said,
I won't let you die so quickly.
390
00:30:44,280 --> 00:30:46,120
This will be such an interesting process.
391
00:30:47,600 --> 00:30:50,160
I need to take time and enjoy it.
392
00:30:52,080 --> 00:30:53,400
What a surprise.
393
00:30:53,680 --> 00:30:56,240
The proud and arrogant masters
of Yihua Palace
394
00:30:56,320 --> 00:30:59,040
would accept the food
handed out in contempt.
395
00:30:59,120 --> 00:31:00,760
How interesting!
396
00:31:06,680 --> 00:31:09,160
I'm thick-skinned, so I don't care.
397
00:31:15,880 --> 00:31:18,120
I suppose you're pretty thick-skinned too.
398
00:31:18,280 --> 00:31:20,160
We'll share the pomelo between us.
399
00:31:20,760 --> 00:31:22,760
I like you because
you're mean on the outside,
400
00:31:23,400 --> 00:31:24,640
but soft on the inside.
401
00:31:44,080 --> 00:31:45,280
Here.
402
00:31:58,080 --> 00:32:01,080
I know both of you are not willing
to eat food that was thrown on the ground,
403
00:32:01,560 --> 00:32:04,880
but this pomelo is offered by me
with respect.
404
00:32:05,080 --> 00:32:06,440
Now you can take this, right?
405
00:32:07,960 --> 00:32:10,680
I really respect people
who persist in maintaining their dignity
406
00:32:10,800 --> 00:32:12,120
even in the face of death.
407
00:32:29,160 --> 00:32:30,320
There goes my share.
408
00:32:51,320 --> 00:32:52,680
I'll find Jiang Xiaoyu
409
00:32:53,800 --> 00:32:55,280
and let him kill his enemy.
410
00:32:55,760 --> 00:32:59,200
Then, the 18 years of resentment
will finally come to an end.
411
00:33:09,720 --> 00:33:11,640
I've taken such a long time
to plan everything,
412
00:33:11,880 --> 00:33:14,000
yet why would I come
to this miserable end?
413
00:33:14,960 --> 00:33:17,280
I've mastered
the Wedding Robe Divine Skill,
414
00:33:18,120 --> 00:33:19,600
yet why was I still defeated
415
00:33:20,200 --> 00:33:22,760
by Yan Nantian who had been
a captive for 18 years?
416
00:33:23,160 --> 00:33:25,680
It shouldn't be like this.
417
00:33:25,760 --> 00:33:28,080
I, Jiang Biehe,
am the greatest hero in the world.
418
00:33:28,440 --> 00:33:29,880
I am the greatest hero!
419
00:33:32,360 --> 00:33:33,840
As you predicted,
420
00:33:34,280 --> 00:33:37,080
when the five villains heard
that Yan Nantian was coming,
421
00:33:37,320 --> 00:33:39,240
they became so scared.
422
00:33:39,880 --> 00:33:41,840
They set up multiple ambushes
423
00:33:42,720 --> 00:33:45,800
to give Mr. Yan a hearty welcome.
424
00:33:47,280 --> 00:33:49,920
Is Yan Nantian dead?
425
00:33:50,480 --> 00:33:52,680
He is not dead, but he is close to death.
426
00:33:53,760 --> 00:33:54,880
What do you mean?
427
00:33:54,960 --> 00:33:57,880
Out of 14 of his meridians,
eight are ruined.
428
00:33:58,040 --> 00:34:00,080
He sustained at least 30 injuries
all over his body.
429
00:34:00,600 --> 00:34:04,400
Although he is still breathing,
he is almost dying.
430
00:34:04,480 --> 00:34:06,440
Even if he survives,
431
00:34:06,520 --> 00:34:09,120
he will be crippled for life
or lose his mind.
432
00:34:09,920 --> 00:34:11,040
Good.
433
00:34:11,760 --> 00:34:12,760
Very good.
434
00:34:13,720 --> 00:34:17,040
I'll send you what I promised
in three days.
435
00:34:18,120 --> 00:34:19,800
Thank you, young man.
436
00:34:30,480 --> 00:34:33,240
I've worked so hard on mastering
the divine skill for the last 18 years,
437
00:34:34,840 --> 00:34:39,560
yet I couldn't even defeat a man
who had been in a coma for 18 years.
438
00:34:40,960 --> 00:34:42,120
Why?
439
00:34:43,720 --> 00:34:46,240
Why exactly is this happening?
440
00:35:13,080 --> 00:35:14,320
Xiaoyu'er.
441
00:35:15,440 --> 00:35:18,200
Have we truly lost all hope?
442
00:35:18,840 --> 00:35:20,320
Hey.
443
00:35:20,440 --> 00:35:22,400
You must be famished.
444
00:35:22,720 --> 00:35:25,160
Let's celebrate with some wine.
445
00:35:35,960 --> 00:35:37,360
Take it.
446
00:35:47,440 --> 00:35:50,480
Here, as before, one for each of us.
447
00:36:24,520 --> 00:36:25,480
Hey.
448
00:36:27,320 --> 00:36:29,520
We might still have a chance.
449
00:36:30,400 --> 00:36:31,680
What do you mean?
450
00:36:32,520 --> 00:36:34,600
He has been watching us from the top.
451
00:36:49,400 --> 00:36:52,680
If you want to get out,
follow my instructions now.
452
00:36:53,320 --> 00:36:54,920
Why should I listen to you?
453
00:36:55,200 --> 00:36:56,960
That's your only choice.
454
00:37:03,440 --> 00:37:04,640
Hey!
455
00:37:05,680 --> 00:37:07,680
What are you whispering about?
456
00:37:07,920 --> 00:37:10,440
Speak louder so I can hear you.
457
00:37:15,680 --> 00:37:16,680
You!
458
00:37:17,240 --> 00:37:18,720
Hey!
459
00:37:18,920 --> 00:37:20,800
Why did you put out the candles?
460
00:37:20,880 --> 00:37:22,760
Aren't you afraid of darkness?
461
00:37:22,840 --> 00:37:24,440
Stay right there! I'm going to kill you!
462
00:37:24,520 --> 00:37:28,120
-What's going on?
-Old monster! You won't win for sure!
463
00:37:28,200 --> 00:37:30,920
I'm going to fight it out with you today!
464
00:37:41,040 --> 00:37:42,680
-Big or small?
-Come on, big or small?
465
00:37:42,760 --> 00:37:45,040
-Big!
-Small!
466
00:37:45,120 --> 00:37:47,120
-Small!
-Big!
467
00:37:47,200 --> 00:37:48,160
-Enough!
-Big!
468
00:37:48,240 --> 00:37:49,080
-Small!
-Open it!
469
00:37:49,160 --> 00:37:50,240
-I'm going to open!
-Big!
470
00:37:50,320 --> 00:37:51,520
-Open it!
-Wait!
471
00:37:51,600 --> 00:37:53,040
-Small.
-Big.
472
00:37:53,120 --> 00:37:54,720
Excuse me, everyone.
473
00:37:56,680 --> 00:37:57,600
Who is that?
474
00:37:57,680 --> 00:37:58,720
What's going on?
475
00:38:11,440 --> 00:38:15,560
Are the two of you here to gamble with me?
476
00:38:18,120 --> 00:38:20,520
Tell us the rules.
How do we play the game?
477
00:38:20,680 --> 00:38:21,880
Do you have a betting limit?
478
00:38:22,240 --> 00:38:23,360
It's up to you.
479
00:38:23,440 --> 00:38:26,560
No matter how you want to play,
I'll play along.
480
00:38:27,000 --> 00:38:27,920
Wonderful.
481
00:38:45,520 --> 00:38:46,360
Again.
482
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
I will still bet on small.
483
00:38:53,600 --> 00:38:54,560
Again?
484
00:38:54,800 --> 00:38:55,960
Well!
485
00:38:59,600 --> 00:39:00,600
Great!
486
00:39:06,080 --> 00:39:07,160
Young lady.
487
00:39:07,920 --> 00:39:09,600
You've lost all your money.
488
00:39:09,680 --> 00:39:10,880
Are you not going to leave?
489
00:39:11,080 --> 00:39:12,600
I have indeed lost all my money,
490
00:39:13,440 --> 00:39:15,080
but I can still wager people.
491
00:39:15,640 --> 00:39:16,760
"People"?
492
00:39:16,840 --> 00:39:20,000
We heard you're obsessed with gambling
and that you'd wager anything.
493
00:39:20,080 --> 00:39:22,400
-You even wagered human lives before.
-Well...
494
00:39:22,480 --> 00:39:24,000
-All right!
-People as the wager?
495
00:39:24,080 --> 00:39:26,240
-I'll bet people with you.
-They use people as the wager.
496
00:39:26,440 --> 00:39:29,240
Young lady, tell me.
How do you want to play it?
497
00:39:32,320 --> 00:39:34,440
Bet one, pay one.
498
00:39:35,400 --> 00:39:41,000
If we win, one of you
will have to come with us.
499
00:39:41,600 --> 00:39:44,200
-Well...
-What does she mean?
500
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
What if you lose?
501
00:39:46,200 --> 00:39:47,240
What if I lose?
502
00:39:47,480 --> 00:39:51,040
My sister is in the sedan outside
this gambling house will go with you.
503
00:39:53,520 --> 00:39:54,800
-How do you think
-It's so great.
504
00:39:54,880 --> 00:39:57,280
-of this gamble?
-There's not much money.
505
00:39:57,360 --> 00:39:59,240
-What a gamble.
-That's how they are playing?
506
00:40:00,880 --> 00:40:02,000
Sure, it's a deal.
507
00:40:02,760 --> 00:40:04,080
What about you?
508
00:40:06,920 --> 00:40:08,360
Hey, buddy.
509
00:40:08,680 --> 00:40:09,840
Don't worry.
510
00:40:10,200 --> 00:40:11,440
They won't win.
511
00:40:11,680 --> 00:40:13,400
Look, they are so unlucky.
512
00:40:14,600 --> 00:40:15,520
Hey.
513
00:40:16,120 --> 00:40:19,000
My friend here is just like me.
514
00:40:19,400 --> 00:40:21,960
He keeps his promises
and always honors a bet.
515
00:40:22,520 --> 00:40:24,560
If you really win,
516
00:40:24,640 --> 00:40:27,680
you may choose either one of us.
517
00:40:28,040 --> 00:40:30,200
All right, it's a deal.
518
00:40:30,960 --> 00:40:32,520
-Everyone here will be our witness.
-Yes.
519
00:40:32,600 --> 00:40:34,120
-You must be joking.
-Sure.
520
00:40:34,280 --> 00:40:37,120
I, Xuanyuan Sanguang,
have been gambling for all my life!
521
00:40:37,840 --> 00:40:39,400
I have never cheated in any wager.
522
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Say it.
523
00:40:41,200 --> 00:40:44,120
Are you betting on big or small?
524
00:40:44,200 --> 00:40:46,320
-Small.
-"Small"?
525
00:40:46,480 --> 00:40:48,240
You've bet on small six times!
526
00:40:48,320 --> 00:40:49,840
Are you not afraid of losing again?
527
00:40:49,920 --> 00:40:51,840
It doesn't matter,
I'll just bet on it again.
528
00:40:52,000 --> 00:40:53,040
What a bold girl.
529
00:40:53,360 --> 00:40:54,360
You've got guts!
530
00:40:54,840 --> 00:40:55,920
Come on!
531
00:40:57,000 --> 00:40:58,320
-Small again.
-It's started.
532
00:40:58,400 --> 00:41:01,040
-She bet on small six times.
-I think it's fine.
533
00:41:01,120 --> 00:41:03,480
-That's right.
-If I were her, I wouldn't bet on small.
534
00:41:03,560 --> 00:41:05,200
-She's so bold.
-That's right.
535
00:41:06,440 --> 00:41:09,160
-Open it!
-Open it!
536
00:41:09,240 --> 00:41:11,000
-Open it!
-Open it!
537
00:41:11,080 --> 00:41:13,160
-Open it!
-Open it!
538
00:41:13,240 --> 00:41:15,160
-Open it!
-Open it!
539
00:41:15,240 --> 00:41:16,880
-Open it!
-Open it!
540
00:41:16,960 --> 00:41:18,080
-Open it!
-Open it!
541
00:41:18,360 --> 00:41:20,080
-It's six!
-It's small!
542
00:41:20,160 --> 00:41:21,800
-It's six!
-One has to follow her now.
543
00:41:21,880 --> 00:41:24,000
-One of them has to go with her.
-Yes.
544
00:41:24,120 --> 00:41:25,720
-Yes.
-One of them has to go with her.
545
00:41:25,800 --> 00:41:28,080
-Fortune's wheel is ever turning.
-Surprisingly, it's small.
546
00:41:28,160 --> 00:41:29,400
Fortune smiled upon you.
547
00:41:29,920 --> 00:41:31,040
You've won this bet.
548
00:41:31,320 --> 00:41:32,360
I'll go with you.
549
00:41:36,520 --> 00:41:38,240
Please come with us.
550
00:41:42,120 --> 00:41:43,120
Lady.
551
00:41:44,880 --> 00:41:46,000
Listen.
552
00:41:46,080 --> 00:41:48,120
My friend is unlike me.
553
00:41:48,200 --> 00:41:49,400
He is not an avid gambler.
554
00:41:49,720 --> 00:41:53,240
Not long ago, he was in a bad mood
and attempted to jump off a cliff.
555
00:41:53,320 --> 00:41:54,920
I stopped him and didn't let him die.
556
00:41:55,280 --> 00:41:57,440
He was forced to stay
in this gambling house with me.
557
00:41:58,160 --> 00:42:00,160
Look, he is not willing to go with you.
558
00:42:00,240 --> 00:42:01,640
How about I take his place instead?
559
00:42:02,840 --> 00:42:04,080
No way!
560
00:42:05,480 --> 00:42:06,480
We only want him.
561
00:42:08,320 --> 00:42:09,600
Come on.
562
00:42:13,840 --> 00:42:14,760
What's wrong?
563
00:42:15,120 --> 00:42:16,480
Are you going to repudiate debt?
564
00:42:16,640 --> 00:42:17,800
-Admit defeat.
-Buddy.
565
00:42:17,880 --> 00:42:19,960
-I'm sorry. I've let you down.
-Right, admit defeat.
566
00:42:20,040 --> 00:42:22,400
-Perhaps it will be a good thing.
-Don't repudiate it.
567
00:42:22,600 --> 00:42:24,880
-You can't repudiate the debts.
-Don't go back on your word.
568
00:42:24,960 --> 00:42:26,920
-Don't gamble if you refuse to pay up.
-Leave.
569
00:42:27,000 --> 00:42:28,400
-What now?
-You agreed just now.
570
00:42:28,480 --> 00:42:29,560
-That's right.
-Hurry it up.
571
00:42:29,640 --> 00:42:30,920
-Hurry up and go.
-Go.
572
00:42:31,000 --> 00:42:31,960
-Go with her.
-Yes.
573
00:42:32,040 --> 00:42:33,960
-That's right.
-That's how it should be.
574
00:42:41,160 --> 00:42:42,600
I have brought you the man.
575
00:42:42,880 --> 00:42:44,000
Thank you, Zhang Jing.
576
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Subtitle translation by Renee Luk
41345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.