Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,440
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 36
3
00:01:44,600 --> 00:01:47,240
We haven't gotten Hua Wuque out
and now Jiang Yulang is trapped too.
4
00:01:47,320 --> 00:01:49,120
What should we do now?
5
00:01:52,920 --> 00:01:55,400
-How could I forget about that person?
-Who?
6
00:01:55,560 --> 00:01:57,600
-He can help us out.
-Who is that?
7
00:01:59,680 --> 00:02:02,080
Our old friend.
8
00:02:02,560 --> 00:02:05,280
Your old rival.
9
00:02:06,520 --> 00:02:09,320
-Do you mean that Damned Rabbit?
-That's right.
10
00:02:09,960 --> 00:02:14,200
He is the only person who can enter
Cherry Creek without being seen.
11
00:02:15,120 --> 00:02:18,200
Furthermore, if I ask a favor from him,
12
00:02:18,400 --> 00:02:20,120
he won't turn me down.
13
00:02:21,480 --> 00:02:23,440
No way! You can't go to him.
14
00:02:23,640 --> 00:02:24,880
You can't see your ex-lover.
15
00:02:24,960 --> 00:02:26,080
I don't trust him.
16
00:02:27,960 --> 00:02:29,760
Then, figure out a way yourself.
17
00:02:29,840 --> 00:02:33,080
If you're not afraid of those mechanisms,
you can barge in by yourself.
18
00:02:33,280 --> 00:02:35,600
Well, the mechanisms...
19
00:02:55,640 --> 00:02:58,680
She always claims
that I'm severely injured.
20
00:02:59,040 --> 00:03:00,600
I knew that she was lying.
21
00:03:06,160 --> 00:03:07,480
What a devilish girl.
22
00:03:07,760 --> 00:03:11,600
If I ever believe in her again,
I must be either a lunatic or a fool.
23
00:03:23,680 --> 00:03:25,720
Xiaoyu'er, time to eat.
24
00:03:25,880 --> 00:03:26,840
Devilish Girl!
25
00:03:27,280 --> 00:03:28,640
I've fully recovered.
26
00:03:29,080 --> 00:03:30,880
When are you going to release me?
27
00:03:31,120 --> 00:03:32,880
You have just recovered
from a severe illness.
28
00:03:32,960 --> 00:03:34,800
It's time to nourish your body.
29
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
You're impatient.
30
00:03:36,360 --> 00:03:39,240
If I let you go now,
it'll only do you harm.
31
00:03:40,160 --> 00:03:42,760
What if I just don't want to live but die?
32
00:03:42,840 --> 00:03:44,160
What can you do?
33
00:03:44,560 --> 00:03:48,880
Even if you commit suicide,
I have many ways to revive you.
34
00:03:50,880 --> 00:03:52,680
You're such a goblin.
35
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
A goblin with a little devil.
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,720
It's just the perfect match, isn't it?
37
00:04:02,360 --> 00:04:04,720
That's so sweet and warm.
38
00:04:06,560 --> 00:04:09,320
Has no one told you
that Cherry Creek I live in
39
00:04:09,400 --> 00:04:10,800
is not a place that you should come?
40
00:04:12,080 --> 00:04:15,520
I'm here to check out
how beautiful the flower can be
41
00:04:15,880 --> 00:04:17,960
when it's fertilized with living people.
42
00:04:19,160 --> 00:04:20,480
To my surprise,
43
00:04:21,040 --> 00:04:22,960
you treat the fertilizer
better than the flower.
44
00:04:23,160 --> 00:04:26,160
Do you think
I should tell Master about this?
45
00:04:27,240 --> 00:04:30,520
I don't think you need to tell him
such a small matter.
46
00:04:30,640 --> 00:04:32,840
I don't dare to lie to him.
47
00:04:35,840 --> 00:04:37,040
Unless...
48
00:04:37,520 --> 00:04:39,800
you can give me some courage.
49
00:04:42,840 --> 00:04:45,360
How can I make you brave?
50
00:04:46,160 --> 00:04:47,360
As the saying goes,
51
00:04:48,040 --> 00:04:49,760
"One will always be driven
by sexual desire."
52
00:04:51,120 --> 00:04:53,640
Have you heard about it before?
53
00:04:55,440 --> 00:04:56,680
You don't have to threaten me.
54
00:04:57,520 --> 00:05:00,480
Actually, I have a feeling for...
55
00:05:01,600 --> 00:05:02,440
Hey!
56
00:05:02,520 --> 00:05:05,080
You're trying to release him
so that he can kill me.
57
00:05:06,240 --> 00:05:08,560
I won't let him ruin my plan.
58
00:05:10,480 --> 00:05:11,600
-Let go of me!
-Hey, you!
59
00:05:11,680 --> 00:05:12,920
-Let go of me!
-Wei Baiyi!
60
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
-I warn you.
-Let go of me!
61
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
-If you touch her, I'll kill you.
-Come on.
62
00:05:16,240 --> 00:05:17,640
-Help!
-Hey!
63
00:05:18,480 --> 00:05:19,680
Let go of me!
64
00:05:20,720 --> 00:05:21,800
-Let go!
-Hey!
65
00:05:23,480 --> 00:05:24,680
-Help!
-Wei Baiyi!
66
00:05:36,400 --> 00:05:37,800
Devilish Girl, come over here!
67
00:05:39,840 --> 00:05:40,920
Are you all right?
68
00:05:41,240 --> 00:05:42,440
I'm fine.
69
00:05:46,240 --> 00:05:48,000
May I know who are you?
70
00:05:48,600 --> 00:05:50,400
Please let me thank you in person.
71
00:05:58,960 --> 00:06:00,360
Wait for me here.
72
00:06:00,440 --> 00:06:02,920
I will go and find out who it was.
I'll be back soon.
73
00:06:03,000 --> 00:06:03,920
Hold on.
74
00:06:04,480 --> 00:06:06,000
That person was highly skilled.
75
00:06:06,080 --> 00:06:07,680
Open the door. Let me do it.
76
00:06:07,840 --> 00:06:08,960
Don't worry.
77
00:06:09,600 --> 00:06:13,240
Since he has saved me,
I think he doesn't mean any harm.
78
00:06:18,400 --> 00:06:22,440
She appears to be vulnerable,
but she is bold enough for anything.
79
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
So you're here to save me.
80
00:06:48,520 --> 00:06:50,120
But let me make myself clear.
81
00:06:50,240 --> 00:06:52,040
No matter why you saved me,
82
00:06:52,200 --> 00:06:54,080
don't expect
that I'll repay your kindness.
83
00:07:03,360 --> 00:07:04,800
Wei Mayi?
84
00:07:26,920 --> 00:07:27,840
That's not good.
85
00:07:38,240 --> 00:07:39,600
Xiaoyu'er.
86
00:07:52,560 --> 00:07:53,840
It's you.
87
00:07:54,880 --> 00:07:56,040
Don't worry.
88
00:07:57,720 --> 00:07:59,520
Your beloved is sound and safe.
89
00:08:00,560 --> 00:08:02,480
I felt the method of killing
was so familiar,
90
00:08:03,360 --> 00:08:05,160
-but I didn't expect--
-You didn't expect me
91
00:08:05,360 --> 00:08:07,040
to be back, right?
92
00:08:07,560 --> 00:08:09,240
Ever since you fell out with Father,
93
00:08:09,920 --> 00:08:11,200
I have never seen you anymore.
94
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
How dare you come back to Mount Gui?
95
00:08:14,520 --> 00:08:15,760
I came back...
96
00:08:16,720 --> 00:08:20,120
to come after a guy
named Jiang Yulang for debts.
97
00:08:20,960 --> 00:08:22,200
I never thought
98
00:08:23,480 --> 00:08:25,400
that I would find a priceless treasure
by chance.
99
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
What priceless treasure?
100
00:08:28,480 --> 00:08:31,880
Yihua Jade Swapping Palm.
101
00:08:32,640 --> 00:08:33,640
So,
102
00:08:34,640 --> 00:08:37,440
you kidnapped Xiaoyu'er to blackmail me?
103
00:08:38,280 --> 00:08:39,280
That's right.
104
00:08:40,039 --> 00:08:42,719
Tell me the secret
of Yihua Jade Swapping Palm
105
00:08:43,039 --> 00:08:45,839
or you'll never see him again.
106
00:08:45,919 --> 00:08:47,479
I can tell you the secret.
107
00:08:49,039 --> 00:08:50,079
But first,
108
00:08:50,520 --> 00:08:52,680
I want to ensure that he is really safe.
109
00:08:55,080 --> 00:08:57,760
I admire your straightforwardness.
110
00:09:02,240 --> 00:09:03,360
Madman Wei!
111
00:09:04,360 --> 00:09:06,160
Ugly Wei! Idiot Wei!
112
00:09:08,040 --> 00:09:09,040
Let me tell you.
113
00:09:09,800 --> 00:09:11,720
Don't you ever fall into my hands.
114
00:09:11,800 --> 00:09:14,160
Otherwise, I'll make you really sorry.
115
00:09:21,640 --> 00:09:24,880
How could the smartest man in the world
make such a silly mistake?
116
00:09:25,000 --> 00:09:26,840
You're now being hung on a tree.
117
00:09:26,920 --> 00:09:29,280
-Is it windy up there?
-If you're kept inside a cave for days,
118
00:09:29,360 --> 00:09:30,600
you'll become silly too.
119
00:09:30,680 --> 00:09:33,840
You should know by now
that you can't leave my side, right?
120
00:09:33,920 --> 00:09:37,840
Your narcissism and naivety
is the best in the world.
121
00:09:37,920 --> 00:09:40,720
Then I'm the perfect match
for the smartest man in the world, right?
122
00:09:41,280 --> 00:09:42,160
Hey.
123
00:09:42,720 --> 00:09:45,200
Stop flirting in front of me.
124
00:09:55,040 --> 00:09:58,360
I thought the young lady, Su Ying
would have a good taste in men.
125
00:09:58,680 --> 00:10:01,840
Surprisingly you are fond of
a shameless scoundrel.
126
00:10:02,760 --> 00:10:04,360
So what if he is a shameless scoundrel?
127
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
I like him.
128
00:10:06,400 --> 00:10:07,840
I don't need recognition from others.
129
00:10:09,280 --> 00:10:11,000
So your name is Su Ying.
130
00:10:16,360 --> 00:10:20,080
It turns out that
he doesn't even know your name
131
00:10:20,800 --> 00:10:22,280
and you still fell for him.
132
00:10:23,480 --> 00:10:27,080
It seems it's just one-sided love.
133
00:10:28,600 --> 00:10:30,080
I don't care if he likes me or not,
134
00:10:30,680 --> 00:10:31,880
I like him and that's enough.
135
00:10:33,040 --> 00:10:34,920
Even if he doesn't like me at the moment,
136
00:10:35,560 --> 00:10:38,360
I'll make him like me one day soon.
137
00:10:38,600 --> 00:10:39,840
Well said.
138
00:10:41,080 --> 00:10:43,760
-I have started to like you already.
-Enough!
139
00:10:48,160 --> 00:10:49,320
You have seen him.
140
00:10:50,160 --> 00:10:51,520
Can you tell me the secret now?
141
00:10:53,080 --> 00:10:56,280
You saved my life
and helped me kill the pervert, Wei Baiyi.
142
00:10:56,360 --> 00:10:57,960
I should repay your kindness anyway.
143
00:10:58,960 --> 00:11:01,480
I have nothing to do
with the secret anyway.
144
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Come here.
145
00:11:06,040 --> 00:11:09,200
You don't want him to hear us, do you?
146
00:11:20,480 --> 00:11:22,600
Watch out!
She has a poisonous needle in her hand!
147
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
Are you crazy?
148
00:11:29,640 --> 00:11:31,000
I'm not crazy.
149
00:11:31,240 --> 00:11:33,880
I warned him
because I want to hear the secret too.
150
00:11:35,200 --> 00:11:37,880
Only when he coerces you
that you'll tell the secret.
151
00:11:37,960 --> 00:11:39,440
How else can I hear it then?
152
00:11:39,520 --> 00:11:41,600
After I have rescued you,
I'll tell you the secret.
153
00:11:41,680 --> 00:11:43,280
That's not the same.
154
00:11:43,920 --> 00:11:47,920
After you have saved me,
you'll surely leave me hanging.
155
00:11:48,080 --> 00:11:51,000
Maybe you'll only tell after years.
I can't wait.
156
00:11:51,120 --> 00:11:51,960
Fine.
157
00:11:53,480 --> 00:11:56,880
I'll tell both of you the secret
of Yihua Jade Swapping Palm.
158
00:11:58,000 --> 00:11:59,320
Yihua Jade Swapping Palm.
159
00:11:59,680 --> 00:12:02,080
-Jade Emperor, please show up.
-Shifting of the constellations.
160
00:12:02,160 --> 00:12:04,720
-The mercy Guanyin, Jade Emperor, show--
-Gentle and soft exterior.
161
00:12:04,800 --> 00:12:06,240
-Xiaoyu'er!
-Firm and unyielding...
162
00:12:06,320 --> 00:12:07,520
Shut your mouth!
163
00:12:07,600 --> 00:12:09,080
Didn't you want to hear it?
164
00:12:09,160 --> 00:12:10,600
Why are you making trouble now?
165
00:12:10,920 --> 00:12:14,560
I wanted to hear it
because I didn't know what that secret is.
166
00:12:14,640 --> 00:12:16,800
Now that I know it's the key
to Yihua Jade Swapping Palm,
167
00:12:16,880 --> 00:12:18,000
I get disinterested.
168
00:12:18,440 --> 00:12:21,200
I already have the secret
memorized thoroughly.
169
00:12:21,280 --> 00:12:23,120
How did you learn about the secret?
170
00:12:23,200 --> 00:12:24,440
You're such a fool.
171
00:12:24,800 --> 00:12:27,520
Hua Wuque is my best friend in the world.
172
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Also, I have to warn you.
173
00:12:28,800 --> 00:12:31,480
If you practice this skill
according to what Su Ying tells you,
174
00:12:31,640 --> 00:12:33,560
it will take you at least 20 years
to master it.
175
00:12:33,640 --> 00:12:35,200
But if you listen to me,
176
00:12:35,280 --> 00:12:37,520
I can assure you
to master it in three days.
177
00:12:37,800 --> 00:12:38,760
Really?
178
00:12:39,360 --> 00:12:40,480
Of course.
179
00:12:40,840 --> 00:12:44,080
Hua Wuque told the shortcut only to me.
180
00:12:44,800 --> 00:12:45,720
Great.
181
00:12:45,920 --> 00:12:47,720
Tell me the secret then.
182
00:12:47,800 --> 00:12:48,720
I'll say it now.
183
00:12:48,800 --> 00:12:50,000
-Follow my lead.
-Sure.
184
00:12:50,680 --> 00:12:52,840
The first key
to Yihua Jade Swapping Palm is
185
00:12:53,000 --> 00:12:56,480
to replace your hands as legs
and go upside down on handstands.
186
00:12:57,240 --> 00:12:58,320
Lift up your head.
187
00:12:59,000 --> 00:13:00,080
Spread your feet apart.
188
00:13:00,200 --> 00:13:01,880
Hold your breath.
189
00:13:04,320 --> 00:13:05,880
No one practices martial arts like this.
190
00:13:06,160 --> 00:13:08,280
The biggest secret
of Yihua Jade Swapping Palm is
191
00:13:08,360 --> 00:13:09,680
to do things against the flow.
192
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
Of course you have
to practice it in this posture.
193
00:13:13,080 --> 00:13:14,960
-"Do things against the flow."
-Hurry!
194
00:13:19,920 --> 00:13:21,240
Lift your head further.
195
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
Bend your arms.
196
00:13:26,840 --> 00:13:27,880
Is it correct?
197
00:13:30,560 --> 00:13:31,640
Not too great.
198
00:13:33,600 --> 00:13:35,080
What's next?
199
00:13:35,320 --> 00:13:38,800
Your qi has settled in your chest area.
200
00:13:39,120 --> 00:13:41,000
The first step is complete.
201
00:13:41,320 --> 00:13:45,000
However, before we start the second step,
you need to shout twice.
202
00:13:45,440 --> 00:13:46,560
"Shout twice"?
203
00:13:47,280 --> 00:13:48,880
What is that?
204
00:13:49,360 --> 00:13:52,880
You have to shout
to release the foul air in your chest.
205
00:13:52,960 --> 00:13:54,560
Otherwise, it will affect the practice.
206
00:13:54,720 --> 00:13:55,680
Fine.
207
00:14:08,400 --> 00:14:09,880
What kind of martial arts is this?
208
00:14:09,960 --> 00:14:13,400
It's called the Crowing Hen.
209
00:14:13,520 --> 00:14:15,480
It's so much greater
than Yihua Jade Swapping Palm.
210
00:14:17,160 --> 00:14:18,400
Wei Mayi.
211
00:14:18,480 --> 00:14:19,920
Use your brain.
212
00:14:20,160 --> 00:14:23,800
If I know Yihua Jade Swapping Palm,
why would I be hung on a tree by you?
213
00:14:24,960 --> 00:14:26,560
You tricked me once.
214
00:14:26,760 --> 00:14:29,160
If I didn't trick you back,
I would have let you down.
215
00:14:29,240 --> 00:14:30,400
Xiaoyu'er.
216
00:14:30,640 --> 00:14:32,200
How dare you fool me?
217
00:14:32,760 --> 00:14:33,960
You must be tired of living!
218
00:14:34,040 --> 00:14:36,040
Divine Troop, please show yourself.
219
00:14:36,120 --> 00:14:38,840
-Abracadabra. Divine Troop, save me!
-You're still fooling around.
220
00:14:38,920 --> 00:14:40,040
I'll kill you now!
221
00:14:40,120 --> 00:14:41,160
Stop it!
222
00:14:41,240 --> 00:14:42,920
The Divine Troop is here.
223
00:14:43,080 --> 00:14:45,080
-You'll never hurt Xiaoyu'er!
-Who are you? Come out!
224
00:14:45,160 --> 00:14:46,760
I'm here.
225
00:14:51,360 --> 00:14:53,440
Wei Mayi.
226
00:14:53,760 --> 00:14:55,880
You're so bold.
227
00:14:56,360 --> 00:14:58,800
How dare you bully
the evilest person in the world?
228
00:14:59,400 --> 00:15:00,520
You're in trouble.
229
00:15:01,080 --> 00:15:03,440
You must have finally
learned it now, Wei Mayi.
230
00:15:04,160 --> 00:15:07,360
Those who take advantage of me
will have to pay double.
231
00:15:10,960 --> 00:15:13,160
Devilish Girl, hurry up and put me down.
232
00:15:16,520 --> 00:15:19,200
There is only the smell of rouge
from Wanhua Pavilion on him.
233
00:15:19,280 --> 00:15:20,680
There is no rat stink at all.
234
00:15:21,240 --> 00:15:23,520
Put some onions and ginger,
235
00:15:23,800 --> 00:15:26,680
then deep-fry and red braise him.
236
00:15:26,840 --> 00:15:28,440
It's barely good enough.
237
00:15:29,080 --> 00:15:30,480
You...
238
00:15:31,440 --> 00:15:34,320
Are you Li Dazui from Wicked Canyon?
239
00:15:34,400 --> 00:15:36,920
That's right. I'm Li Dazui.
240
00:15:37,440 --> 00:15:40,280
It has been 20 years since I last wandered
around the martial arts world.
241
00:15:40,440 --> 00:15:41,800
You still remember me?
242
00:15:44,280 --> 00:15:45,600
You are...
243
00:15:45,720 --> 00:15:48,200
Hey, you remember him but not me?
244
00:15:49,960 --> 00:15:54,400
I am the Tomboy, Tu Jiaojiao.
245
00:15:57,600 --> 00:16:00,640
Among all the Ten Great Villains,
how many are here today?
246
00:16:02,040 --> 00:16:03,160
Not many.
247
00:16:03,280 --> 00:16:04,840
Only six of us.
248
00:16:06,600 --> 00:16:07,640
You're in luck.
249
00:16:07,720 --> 00:16:09,160
You get to see the majority of us.
250
00:16:10,080 --> 00:16:12,160
The Senseless One, Bai Kaixin.
251
00:16:12,520 --> 00:16:13,640
Have you heard of me?
252
00:16:15,000 --> 00:16:17,440
Look at how terrified he is!
253
00:16:17,840 --> 00:16:20,400
Since I have fallen into your hands,
254
00:16:21,680 --> 00:16:23,000
I don't have any comment.
255
00:16:24,160 --> 00:16:26,640
To kill or cut, just do it.
256
00:16:27,480 --> 00:16:28,600
Great!
257
00:16:30,560 --> 00:16:33,160
Hey, take good care of him.
258
00:16:33,240 --> 00:16:36,400
After Wei Mayi hung you up, they arrived.
259
00:16:36,480 --> 00:16:38,680
-Come on.
-They were just in time.
260
00:16:40,360 --> 00:16:41,800
-Look.
-But you still acted
261
00:16:41,880 --> 00:16:43,440
as if you were subdued and cheated me.
262
00:16:44,360 --> 00:16:46,520
-I didn't intend to cheat you.
-Push him to me.
263
00:16:46,640 --> 00:16:47,880
Wei Mayi had tricked me once.
264
00:16:47,960 --> 00:16:49,760
-Come on.
-How can I let go of him so easily?
265
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
-You didn't intend to cheat me.
-Take it.
266
00:16:51,600 --> 00:16:53,040
-Come on.
-It's so fun!
267
00:16:53,120 --> 00:16:54,400
But you have tricked me anyway.
268
00:16:54,480 --> 00:16:56,160
I can't help it if you think so.
269
00:16:59,040 --> 00:17:01,160
-You know that I treat you well.
-Are you happy?
270
00:17:01,360 --> 00:17:03,320
-And you used that to fool me.
-It's so fun!
271
00:17:04,360 --> 00:17:07,480
You made me nervous and worried.
272
00:17:08,960 --> 00:17:10,560
I stopped at nothing to save you,
273
00:17:11,079 --> 00:17:14,639
but you threatened me
and made me spill the secret instead.
274
00:17:16,920 --> 00:17:18,280
It's so fun!
275
00:17:20,760 --> 00:17:24,400
I have told you that I'm a bad guy.
276
00:17:24,720 --> 00:17:26,800
Anyone who treats me well
will be out of luck.
277
00:17:27,200 --> 00:17:29,800
Xiaoyu'er is right.
278
00:17:30,000 --> 00:17:35,360
If you fall for this little devil,
you'll suffer endlessly.
279
00:17:35,440 --> 00:17:36,680
Isn't it fun?
280
00:17:36,760 --> 00:17:39,680
-I always think that I'm overly happy.
-His flesh is tender.
281
00:17:39,880 --> 00:17:42,640
-It's not too bad if someone
-What is this? Let me have a sniff.
282
00:17:43,400 --> 00:17:44,560
can make me suffer.
283
00:17:45,560 --> 00:17:46,400
Look.
284
00:17:46,720 --> 00:17:48,080
Look at him.
285
00:17:48,240 --> 00:17:51,680
This girl is interesting.
286
00:17:53,880 --> 00:17:56,080
-Luckily I'm also a woman.
-I like him deep-fried.
287
00:17:56,160 --> 00:17:58,760
Or I'll have to fight with Xiaoyu'er.
288
00:18:02,920 --> 00:18:04,240
Xiaoyu'er, stand up!
289
00:18:05,880 --> 00:18:07,600
Don't you ever forget what I told you.
290
00:18:07,680 --> 00:18:10,600
In this world, I'm the only person
who treats you with sincerity.
291
00:18:10,680 --> 00:18:13,360
Watch out for other women.
292
00:18:13,440 --> 00:18:16,040
-Why don't we steam him?
-Enough.
293
00:18:16,160 --> 00:18:17,200
Ms. Tu.
294
00:18:17,760 --> 00:18:20,160
Why didn't I see all of you
in the rat hole?
295
00:18:20,440 --> 00:18:21,760
Where did you go?
296
00:18:23,680 --> 00:18:24,840
Well...
297
00:18:25,880 --> 00:18:28,440
It's a long story.
298
00:18:38,520 --> 00:18:41,280
I think we are here.
299
00:18:43,920 --> 00:18:44,960
Did you find it?
300
00:18:45,160 --> 00:18:46,360
There's an entrance.
301
00:18:48,960 --> 00:18:51,640
The Ouyang Brothers
are really good at hiding.
302
00:18:51,880 --> 00:18:53,560
They managed to find a run-down hole.
303
00:18:54,360 --> 00:18:56,880
But this run-down hole
is going to take your lives.
304
00:18:56,960 --> 00:18:58,000
-Who is that?
-Who is that?
305
00:19:01,520 --> 00:19:03,680
Can't you even recognize my voice?
306
00:19:03,880 --> 00:19:04,960
Bai Kaixin?
307
00:19:05,600 --> 00:19:06,520
Why are you here?
308
00:19:07,080 --> 00:19:08,240
I don't want to be here,
309
00:19:08,800 --> 00:19:10,640
but Mr. Du sent me a letter.
310
00:19:10,720 --> 00:19:11,840
How can I oppose his order?
311
00:19:11,920 --> 00:19:12,960
Hey, Bai Kaixin.
312
00:19:13,360 --> 00:19:15,720
You said that this run-down hole
will take away our life.
313
00:19:15,800 --> 00:19:17,000
What do you mean?
314
00:19:17,760 --> 00:19:19,280
It's because there lives a person
315
00:19:19,360 --> 00:19:22,760
who can easily kill all of you
at his will in that hole.
316
00:19:23,920 --> 00:19:24,920
Who is that?
317
00:19:26,280 --> 00:19:28,160
The leader of the Twelve Zodiac,
318
00:19:28,240 --> 00:19:30,440
the King of Rat, Wei Wuya.
319
00:19:32,400 --> 00:19:33,480
Well...
320
00:19:37,840 --> 00:19:38,960
You rascal.
321
00:19:39,280 --> 00:19:41,800
Are you here to fool us?
322
00:19:42,640 --> 00:19:45,240
What's the fun to fool all of you?
323
00:19:46,200 --> 00:19:47,160
Li Dazui.
324
00:19:47,560 --> 00:19:48,920
Why don't you go inside?
325
00:19:49,000 --> 00:19:50,640
Let the King of Rat feed on you.
326
00:19:50,720 --> 00:19:52,280
I'll be happy to see that.
327
00:19:53,160 --> 00:19:56,040
-Go inside.
-What should we do, Mr. Du?
328
00:19:58,680 --> 00:20:02,720
Even if Wei Wuya is inside,
he can't fight all six of us.
329
00:20:03,320 --> 00:20:04,320
Go in!
330
00:20:07,560 --> 00:20:08,600
Let's go.
331
00:20:13,960 --> 00:20:17,400
We didn't expect the mechanism
of Wei Wuya to be so tricky.
332
00:20:17,480 --> 00:20:19,640
All of us got injured shortly after.
333
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
We could only retreat in disarray.
334
00:20:21,400 --> 00:20:24,600
-Come on.
-Now, we can only wander around outside
335
00:20:24,920 --> 00:20:26,800
and try to figure it out.
336
00:20:27,800 --> 00:20:29,320
All of you left the hole,
337
00:20:29,440 --> 00:20:31,040
-but I barged into Wuya Palace
-Push over.
338
00:20:31,120 --> 00:20:32,320
-following your marks.
-Sure!
339
00:20:32,400 --> 00:20:33,880
-Come on.
-I was almost killed.
340
00:20:34,880 --> 00:20:37,560
That must be because we were in a rush.
341
00:20:37,640 --> 00:20:39,240
We forgot to erase the marks.
342
00:20:40,000 --> 00:20:42,440
Now that we have Wei Mayi in our hands,
343
00:20:42,960 --> 00:20:45,480
-he surely knows the way into the hole.
-Come on, keep hitting!
344
00:20:45,560 --> 00:20:46,600
-Let me smell it.
-We will
345
00:20:46,680 --> 00:20:48,160
wipe out the hole to avenge you.
346
00:20:48,240 --> 00:20:49,800
No need to go to the hole.
347
00:20:49,880 --> 00:20:53,640
Before Ouyang Ding passed away, he told me
that there's no treasure in the hole.
348
00:20:53,960 --> 00:20:55,400
They were just fooling you.
349
00:20:55,480 --> 00:20:56,480
He hasn't passed out.
350
00:20:57,600 --> 00:20:58,480
Beat him harder!
351
00:20:58,560 --> 00:20:59,560
Really?
352
00:21:11,680 --> 00:21:12,600
How is it?
353
00:21:14,480 --> 00:21:17,960
Su Ying and those villains
are discussing something.
354
00:21:18,240 --> 00:21:20,880
She won't go back any sooner.
355
00:21:21,600 --> 00:21:24,400
You should seize the chance
and sneak in her house.
356
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Don't worry.
357
00:21:27,880 --> 00:21:29,000
Just watch me.
358
00:21:30,880 --> 00:21:32,200
Damned Rabbit!
359
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
Xiaoyu'er.
360
00:22:15,960 --> 00:22:18,040
You know where to find us, right?
361
00:22:18,280 --> 00:22:19,240
Of course.
362
00:22:21,080 --> 00:22:22,000
Let's go.
363
00:22:23,360 --> 00:22:24,360
Let's go.
364
00:22:26,480 --> 00:22:28,360
We're leaving.
365
00:22:41,360 --> 00:22:42,720
Do you really believe
366
00:22:43,400 --> 00:22:45,240
what Tu Jiaojiao said?
367
00:22:47,040 --> 00:22:48,360
Why not?
368
00:22:49,440 --> 00:22:50,760
Don't you get it?
369
00:22:51,080 --> 00:22:53,280
They tricked you into barging Wuya Palace.
370
00:22:53,760 --> 00:22:56,640
-They don't care about your life.
-Shut up!
371
00:22:56,720 --> 00:22:57,600
Stop talking.
372
00:22:57,680 --> 00:22:59,600
I won't believe a word you say.
373
00:23:00,160 --> 00:23:02,200
I'm not trying to convince you.
374
00:23:02,960 --> 00:23:04,880
I'm just reminding you to watch out.
375
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
"Watch out"?
376
00:23:06,000 --> 00:23:07,280
Who should I watch out for?
377
00:23:07,680 --> 00:23:09,760
I think I should watch out for you.
378
00:23:10,760 --> 00:23:12,240
Fine, tell me.
379
00:23:12,440 --> 00:23:14,800
How did you know the secret
of Yihua Jade Swapping Palm?
380
00:23:15,120 --> 00:23:16,240
You're so smart.
381
00:23:16,320 --> 00:23:17,320
Why don't you guess?
382
00:23:19,160 --> 00:23:20,120
Sure.
383
00:23:21,520 --> 00:23:24,160
Someone who knows
Yihua Jade Swapping Palm went to you
384
00:23:24,400 --> 00:23:26,720
because he was badly injured
and asked you for treatment.
385
00:23:29,160 --> 00:23:30,160
That's right.
386
00:23:30,240 --> 00:23:31,920
You didn't treat him immediately,
387
00:23:32,240 --> 00:23:34,520
but forced him
to tell you the secret instead.
388
00:23:36,080 --> 00:23:37,640
You're indeed a smart guy.
389
00:23:38,680 --> 00:23:40,080
You're too smart.
390
00:23:40,320 --> 00:23:42,520
It's shameful to get
a martial arts secret that way.
391
00:23:42,600 --> 00:23:43,800
If you know who that is,
392
00:23:44,160 --> 00:23:46,640
not only will you not blame me,
you will thank me for that.
393
00:23:46,720 --> 00:23:48,000
Why?
394
00:23:48,560 --> 00:23:50,880
He is your enemy who wants to kill you.
395
00:23:50,960 --> 00:23:52,440
Do you mean Hua Wuque?
396
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
That's right.
397
00:23:54,440 --> 00:23:55,520
How did he get injured?
398
00:23:55,600 --> 00:23:56,560
Where is he?
399
00:23:58,200 --> 00:24:01,120
He is being kept
in the secret chamber of my room.
400
00:24:01,200 --> 00:24:02,560
Bring me to him.
401
00:24:04,600 --> 00:24:05,520
Hurry!
402
00:24:17,560 --> 00:24:18,840
What happened?
403
00:24:26,640 --> 00:24:27,600
Where is he?
404
00:24:28,480 --> 00:24:31,240
He was here when I left.
405
00:24:32,000 --> 00:24:33,120
Could it be...
406
00:24:33,680 --> 00:24:37,120
that those people who sent them here
have taken them?
407
00:24:37,200 --> 00:24:38,400
"Them"? Who else was here?
408
00:24:38,960 --> 00:24:41,840
That was one guy called Jiang Yulang.
409
00:24:41,920 --> 00:24:45,240
Do you mean Hua Wuque was abducted
by Jiang Yulang's accomplice?
410
00:24:46,960 --> 00:24:48,680
I think so.
411
00:24:51,840 --> 00:24:54,400
I thought you were a smart girl.
412
00:24:54,680 --> 00:24:56,880
You don't even know
when you have become their accomplice.
413
00:24:57,440 --> 00:24:59,160
Why do you care about him so much?
414
00:24:59,360 --> 00:25:01,160
-Isn't he your enemy?
-He is my enemy,
415
00:25:01,240 --> 00:25:02,840
but he is more like my best friend!
416
00:25:04,320 --> 00:25:07,360
If something bad happens to him,
I'll never forgive you.
417
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Xiaoyu'er!
418
00:25:12,040 --> 00:25:13,200
Xiaoyu'er!
419
00:25:14,960 --> 00:25:16,080
Xiaoyu'er!
420
00:25:23,360 --> 00:25:24,240
Hey!
421
00:25:36,240 --> 00:25:37,560
What happened to him?
422
00:25:38,720 --> 00:25:40,760
When I saw him in the secret chamber,
423
00:25:40,840 --> 00:25:42,600
he was already in this condition.
424
00:25:42,680 --> 00:25:45,440
I wonder what Su Ying fed him.
425
00:25:51,960 --> 00:25:53,000
Sir.
426
00:25:53,560 --> 00:25:54,640
Have some water.
427
00:26:05,560 --> 00:26:06,680
Go away!
428
00:26:18,160 --> 00:26:20,080
Do you think he is pretending?
429
00:26:20,280 --> 00:26:21,640
It's hard to tell.
430
00:26:23,840 --> 00:26:25,720
In this case,
431
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
why don't we...
432
00:26:32,240 --> 00:26:35,880
break his arms and legs?
433
00:26:37,160 --> 00:26:41,320
Then, he can't seek revenge from us
after he wakes up.
434
00:26:48,680 --> 00:26:49,960
I don't think he is pretending.
435
00:26:53,120 --> 00:26:54,880
We have worked so hard
and racked our brains,
436
00:26:54,960 --> 00:26:56,640
but all our efforts
went in vain in the end.
437
00:27:03,400 --> 00:27:05,240
Even though Hua Wuque
has become muddleheaded,
438
00:27:05,400 --> 00:27:08,080
we can still approach another person.
439
00:27:08,360 --> 00:27:09,520
Who's that?
440
00:27:10,040 --> 00:27:11,160
Su Ying.
441
00:27:11,360 --> 00:27:12,400
"Su Ying"?
442
00:27:13,000 --> 00:27:14,960
She is hard to deal with.
443
00:27:15,040 --> 00:27:16,360
I have a way.
444
00:27:16,880 --> 00:27:18,160
What is that?
445
00:27:18,920 --> 00:27:21,960
As long as we have someone in hand,
446
00:27:22,720 --> 00:27:26,520
Su Ying will tell us
no matter what information we want.
447
00:27:26,680 --> 00:27:27,840
Who is that?
448
00:27:29,520 --> 00:27:32,200
Jiang Xiaoyu.
449
00:27:33,000 --> 00:27:35,280
When I was looking for clues
in Cherry Creek,
450
00:27:35,360 --> 00:27:38,760
I saw Wei Mayi was trying
to threaten Su Ying with Jiang Xiaoyu.
451
00:27:40,040 --> 00:27:43,080
I have never seen her
being so worried before.
452
00:27:43,960 --> 00:27:47,240
I heard that Jiang Xiaoyu is
cunning and wily.
453
00:27:47,560 --> 00:27:50,760
Those who tried to deceive him
were deceived by him in the end.
454
00:27:52,080 --> 00:27:53,600
It's not an easy task
455
00:27:54,960 --> 00:27:56,360
to make him fall into the trap.
456
00:27:57,160 --> 00:27:58,680
Leave it to me.
457
00:27:59,240 --> 00:28:02,440
I'm good at dealing with men,
especially those who are wily.
458
00:28:14,920 --> 00:28:16,440
Do you feel better today?
459
00:28:17,680 --> 00:28:19,400
After using the method that you taught me,
460
00:28:19,720 --> 00:28:21,560
I can slowly put my essential qi
to use again.
461
00:28:21,760 --> 00:28:24,960
However, I still can't get
the gossamer needles out of my body.
462
00:28:25,440 --> 00:28:26,840
Don't be anxious.
463
00:28:29,480 --> 00:28:30,760
This is Revitalization Pill.
464
00:28:30,840 --> 00:28:33,040
It can help to condense your essential qi.
465
00:28:33,600 --> 00:28:34,520
Eat the pill.
466
00:28:34,800 --> 00:28:36,760
In two days, your essential qi
will be restored,
467
00:28:36,840 --> 00:28:38,160
but you'll be feeble temporarily.
468
00:28:38,360 --> 00:28:40,960
Two days later,
your health will improve fast.
469
00:28:57,560 --> 00:28:58,480
Jiang Xiaoyu.
470
00:28:59,080 --> 00:29:00,400
The villains are coming after you,
471
00:29:00,760 --> 00:29:03,280
but I'm being locked up here
and can't notify you.
472
00:29:03,920 --> 00:29:05,440
You must be extra careful.
473
00:29:10,680 --> 00:29:12,600
The pill given by Ms. Su is
indeed efficacious.
474
00:29:13,200 --> 00:29:15,840
The essential qi in my body
is circulating smoothly.
475
00:29:16,760 --> 00:29:18,640
Too bad it hasn't been two days yet.
476
00:29:19,200 --> 00:29:20,920
The gossamer needles are still in my body.
477
00:29:21,400 --> 00:29:23,880
At this stage,
I'm no match for the Twelve Zodiac.
478
00:29:24,640 --> 00:29:26,280
I have to bear with it first.
479
00:29:27,560 --> 00:29:28,760
Hua Wuque!
480
00:29:30,160 --> 00:29:31,480
Where are you?
481
00:29:34,320 --> 00:29:35,400
Hua Wuque!
482
00:29:42,640 --> 00:29:44,800
Where did they bring Hua Wuque to?
483
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
Why are there women's clothes?
484
00:30:13,920 --> 00:30:16,520
Could someone have met with a pervert?
485
00:30:50,240 --> 00:30:51,920
Help!
486
00:30:52,080 --> 00:30:53,720
Help us!
487
00:30:54,880 --> 00:30:56,440
Help!
488
00:30:57,000 --> 00:30:58,360
Help!
489
00:30:59,440 --> 00:31:01,040
Help!
490
00:31:01,720 --> 00:31:03,840
Help us!
491
00:31:05,240 --> 00:31:06,840
Help!
492
00:31:09,880 --> 00:31:11,720
-Help!
-Help!
493
00:31:11,960 --> 00:31:13,040
Help!
494
00:31:13,120 --> 00:31:14,880
-Help us!
-Tie Pinggu?
495
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
-What is she doing here?
-Help!
496
00:31:17,440 --> 00:31:19,240
Can't you move?
497
00:31:19,360 --> 00:31:20,840
Our acupoints were hit.
498
00:31:20,920 --> 00:31:22,120
We can't move an inch.
499
00:31:22,200 --> 00:31:24,520
Please save us!
500
00:31:30,320 --> 00:31:32,400
Why isn't he coming?
501
00:31:47,320 --> 00:31:49,360
He is inhuman.
502
00:31:49,960 --> 00:31:52,000
Has he found out about our trick?
503
00:31:53,320 --> 00:31:55,160
He must have seen
through our trick already.
504
00:31:55,520 --> 00:31:57,280
Everyone in the martial arts world says
505
00:31:57,560 --> 00:31:59,360
Xiaoyu'er is the smartest man
in the world.
506
00:32:00,640 --> 00:32:05,360
It's really a pleasure
to wash my feet here by the river.
507
00:32:06,440 --> 00:32:10,800
It's really a pleasure
to have beauties here to please my eyes.
508
00:32:11,360 --> 00:32:15,400
Living a life like this,
what else can I ask for?
509
00:32:16,520 --> 00:32:19,560
Didn't both of you share adversity before?
510
00:32:20,120 --> 00:32:22,520
Why doesn't he come and save you?
511
00:32:23,080 --> 00:32:25,640
I think he didn't recognize me.
512
00:32:26,280 --> 00:32:30,200
Say your name out loud and ask for help.
513
00:32:30,280 --> 00:32:33,080
Listen. You must pretend to be exhausted.
514
00:32:33,280 --> 00:32:34,280
Got it?
515
00:32:35,280 --> 00:32:36,320
Shout now!
516
00:32:37,600 --> 00:32:40,000
Help, Xiaoyu'er!
517
00:32:40,240 --> 00:32:41,280
I am...
518
00:32:41,360 --> 00:32:43,520
I'm Tie Pinggu!
519
00:32:43,600 --> 00:32:44,880
Help!
520
00:32:44,960 --> 00:32:46,880
I'm Tie Pinggu!
521
00:32:47,160 --> 00:32:48,320
Save me!
522
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
All right. I'm coming.
523
00:32:58,040 --> 00:32:59,520
It's so painful!
524
00:33:09,640 --> 00:33:10,560
What did you feed me?
525
00:33:10,640 --> 00:33:13,800
What else could it be
if it's not a poison?
526
00:33:15,160 --> 00:33:16,520
Put me down!
527
00:33:16,680 --> 00:33:19,200
-Put me down!
-Xiaoyu'er!
528
00:33:19,280 --> 00:33:20,760
Let me warn you.
529
00:33:20,880 --> 00:33:23,960
If you don't want to die from poison,
you better stand there idly.
530
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
Damned Rabbit!
531
00:33:26,760 --> 00:33:28,000
Put me down first.
532
00:33:28,080 --> 00:33:30,640
Then, we'll force him
to give you the antidote.
533
00:33:31,280 --> 00:33:32,240
Force me?
534
00:33:33,040 --> 00:33:34,040
Who do you think you are?
535
00:33:36,080 --> 00:33:37,160
Damned Rabbit!
536
00:33:37,280 --> 00:33:39,240
Hurry up! Save me!
537
00:33:39,800 --> 00:33:40,960
I want to save you,
538
00:33:41,920 --> 00:33:43,880
but I can't even save myself now.
539
00:33:46,600 --> 00:33:47,720
That's wise.
540
00:33:58,640 --> 00:34:00,200
What is it? Do you dare not look at me?
541
00:34:00,320 --> 00:34:02,800
You weren't so shy
when you were deceiving me.
542
00:34:03,560 --> 00:34:05,200
Stop pretending to be helpless.
543
00:34:06,080 --> 00:34:07,200
I'm telling you.
544
00:34:07,280 --> 00:34:09,760
I'm not gentle towards women
the way that Hua Wuque is.
545
00:34:10,200 --> 00:34:11,160
Say it.
546
00:34:11,280 --> 00:34:12,920
Why are you working with them to harm me?
547
00:34:13,000 --> 00:34:16,240
Because you are
a selfish and arrogant bastard!
548
00:34:16,320 --> 00:34:18,600
I just want to see you die!
549
00:34:19,159 --> 00:34:21,039
The louder a woman is,
550
00:34:21,719 --> 00:34:23,479
the more likely
she is not telling the truth.
551
00:34:25,280 --> 00:34:26,600
Since you said that,
552
00:34:26,920 --> 00:34:29,760
I suspect you must have some difficulties.
553
00:34:32,920 --> 00:34:37,560
Is someone very close to you
in their clutches?
554
00:34:38,199 --> 00:34:42,319
You work with them to harm me
in order to save that person's life.
555
00:34:42,679 --> 00:34:44,159
But who could this person be?
556
00:34:44,600 --> 00:34:46,080
Is he worth it?
557
00:34:46,440 --> 00:34:47,920
You know him.
558
00:34:49,719 --> 00:34:51,719
But I can't tell you who he is.
559
00:34:51,840 --> 00:34:53,720
Are you talking about Jiang Yulang?
560
00:35:01,560 --> 00:35:04,760
Do you know what a scoundrel he is?
561
00:35:04,960 --> 00:35:08,720
It wouldn't be enough
to see him beheaded a thousand times!
562
00:35:13,520 --> 00:35:14,440
Forget it.
563
00:35:15,800 --> 00:35:17,000
I can't blame you.
564
00:35:17,440 --> 00:35:21,160
He is full of sweet words
and fine promises.
565
00:35:21,640 --> 00:35:24,480
A smarter woman
would still fall for his lies.
566
00:35:34,920 --> 00:35:37,280
Did you think you came up
with a brilliant ploy?
567
00:35:38,280 --> 00:35:41,760
Unfortunately,
it seemed like a child's play to me.
568
00:35:42,520 --> 00:35:43,720
How did you...
569
00:35:43,800 --> 00:35:46,120
How did you figure it out?
570
00:35:46,320 --> 00:35:50,320
First of all, the bait you set
was full of flaws.
571
00:35:53,800 --> 00:35:55,160
Why would a woman
572
00:35:55,480 --> 00:35:58,520
wear such fancy and flashy clothing
in the mountains?
573
00:35:59,240 --> 00:36:01,400
That's why I was wary from the start.
574
00:36:02,000 --> 00:36:04,880
Since you have Jiang Yulang,
then Hua Wuque must be around too.
575
00:36:06,320 --> 00:36:07,320
That's right.
576
00:36:08,280 --> 00:36:09,760
Well, that's strange.
577
00:36:10,080 --> 00:36:12,160
I don't have
the elegance and grace of Hua Wuque
578
00:36:12,240 --> 00:36:14,720
or the flattery of Jiang Yulang.
579
00:36:14,960 --> 00:36:16,160
What do you want me for?
580
00:36:18,280 --> 00:36:20,200
Aren't you the smartest?
581
00:36:20,520 --> 00:36:23,120
Can't you figure it out?
582
00:36:29,040 --> 00:36:32,440
Could it be that you saw
Su Ying worried about me,
583
00:36:33,480 --> 00:36:36,000
so you wanted to capture me
to threaten Su Ying
584
00:36:36,680 --> 00:36:39,360
and make her reveal the secret
to Yihua Jade Swapping Palm?
585
00:36:39,480 --> 00:36:40,640
You...
586
00:36:41,840 --> 00:36:43,040
Come here!
587
00:36:47,560 --> 00:36:50,600
You know that Tie Pinggu
shared adversity with me before.
588
00:36:51,080 --> 00:36:54,560
Do you think I will feel upset
seeing her hanging from a tree?
589
00:36:54,640 --> 00:36:56,480
Definitely.
590
00:36:56,560 --> 00:36:58,440
So why aren't you letting her down?
591
00:37:05,720 --> 00:37:08,080
Damned Rabbit, put me down!
592
00:37:08,800 --> 00:37:09,880
Hold on!
593
00:37:10,960 --> 00:37:12,840
She likes hanging from trees.
594
00:37:12,920 --> 00:37:14,240
-Don't spoil her fun.
-You...
595
00:37:14,320 --> 00:37:15,240
You...
596
00:37:16,960 --> 00:37:19,040
I've released her.
597
00:37:19,920 --> 00:37:22,000
Can you give me the antidote now?
598
00:37:22,240 --> 00:37:23,440
What's the hurry?
599
00:37:24,080 --> 00:37:27,360
Do one more thing for me
and I'll give you the antidote.
600
00:37:28,680 --> 00:37:30,080
State your command.
601
00:37:30,240 --> 00:37:32,160
Take me to Hua Wuque.
602
00:37:33,720 --> 00:37:34,680
As you wish.
603
00:37:36,360 --> 00:37:37,680
Damned Rabbit!
604
00:37:37,920 --> 00:37:40,560
How could you
switch allegiances so quickly?
605
00:37:40,680 --> 00:37:41,800
Put me down!
606
00:37:42,640 --> 00:37:44,200
Release me!
607
00:37:44,680 --> 00:37:46,000
Damned Rabbit!
608
00:37:46,120 --> 00:37:47,360
Put me down!
609
00:37:49,080 --> 00:37:52,320
LORD SHAN RESIDENCE
610
00:37:52,400 --> 00:37:53,600
Tiger!
611
00:37:53,960 --> 00:37:55,520
Tiger, come out and look!
612
00:37:55,840 --> 00:37:57,480
I caught him!
613
00:37:58,040 --> 00:37:59,840
I knew I could count on you!
614
00:37:59,920 --> 00:38:01,800
It was thanks
to your wife's clever scheme.
615
00:38:01,920 --> 00:38:02,960
Where is she?
616
00:38:03,120 --> 00:38:04,040
She is coming.
617
00:38:04,640 --> 00:38:06,320
Young fellow, raise your head.
618
00:38:06,400 --> 00:38:10,880
Let me see the face of the man
whom Su Ying likes.
619
00:38:11,200 --> 00:38:12,400
What are you doing?
620
00:38:12,720 --> 00:38:14,000
I didn't want to.
621
00:38:14,080 --> 00:38:15,520
Don't blame him.
622
00:38:17,800 --> 00:38:20,280
His life is in my hands.
623
00:38:23,480 --> 00:38:24,560
Hua Wuque!
624
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Hua Wuque!
625
00:38:31,480 --> 00:38:32,640
Where is Hua Wuque?
626
00:38:33,000 --> 00:38:34,640
He was still here when I left.
627
00:38:38,280 --> 00:38:39,720
Where is Hua Wuque?
628
00:38:42,280 --> 00:38:43,720
Just you wait.
629
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Hua Wuque!
630
00:39:10,880 --> 00:39:12,120
Hua Wuque!
631
00:39:14,480 --> 00:39:15,560
Hua Wuque!
632
00:39:25,400 --> 00:39:26,560
Xiaoyu'er?
633
00:39:26,880 --> 00:39:28,080
Xiaoyu'er, I'm here!
634
00:39:34,280 --> 00:39:37,080
Tell me where Hua Wuque is.
635
00:39:38,040 --> 00:39:39,640
I fed him to the tiger.
636
00:39:42,440 --> 00:39:44,320
If anything happened to Hua Wuque,
637
00:39:44,920 --> 00:39:46,320
you won't live long either.
638
00:39:47,960 --> 00:39:51,520
Why don't you kill me now
and see if I will tell you anything?
639
00:39:52,800 --> 00:39:55,440
As stubborn as he is,
threatening him won't work.
640
00:39:56,040 --> 00:39:59,640
If I can't find Hua Wuque,
I won't give you the antidote.
641
00:40:01,920 --> 00:40:03,440
I'm not the one who hid him!
642
00:40:03,800 --> 00:40:05,760
Why are you taking it out on me?
643
00:40:06,600 --> 00:40:07,720
Xiaoyu?
644
00:40:08,440 --> 00:40:12,080
If they don't tell you,
why don't you ask me?
645
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
My friend.
646
00:40:21,320 --> 00:40:23,560
-It's been--
-I'm not friends with a jerk like you!
647
00:40:24,920 --> 00:40:28,040
If I had killed you in the beginning,
Mr. Lu wouldn't have died!
648
00:40:37,520 --> 00:40:39,520
Xiaoyu, I am already mortally ill.
649
00:40:39,600 --> 00:40:41,960
I can't take a beating!
650
00:40:42,760 --> 00:40:44,240
You can't take a beating?
651
00:40:44,320 --> 00:40:46,600
Then why did you still commit atrocities?
652
00:40:47,280 --> 00:40:49,040
Xiaoyu.
653
00:40:51,120 --> 00:40:52,320
Go ahead and strangle me.
654
00:40:52,520 --> 00:40:55,880
Then you'll never be able
to find Hua Wuque.
655
00:40:56,960 --> 00:40:59,640
Where is he?
656
00:41:00,240 --> 00:41:01,960
I did remember earlier,
657
00:41:02,120 --> 00:41:05,120
but my head aches after your beating
658
00:41:05,720 --> 00:41:06,880
and I've forgotten!
659
00:41:10,960 --> 00:41:12,280
I beat you?
660
00:41:12,800 --> 00:41:14,280
When did I beat you?
661
00:41:15,440 --> 00:41:19,200
I was just patting the dust off of you.
662
00:41:20,320 --> 00:41:22,480
Look at how filthy you are.
663
00:41:24,040 --> 00:41:25,960
My friend, it has been a long time.
664
00:41:26,040 --> 00:41:27,280
How are you doing?
665
00:41:28,200 --> 00:41:29,880
Not too great.
666
00:41:29,960 --> 00:41:32,800
Look, I can't even stand up.
667
00:41:35,680 --> 00:41:38,480
How negligent of me.
668
00:41:38,800 --> 00:41:40,360
Come on, I'll carry you.
669
00:41:47,080 --> 00:41:48,000
Come on.
670
00:41:49,240 --> 00:41:50,320
Hold on tight!
671
00:41:51,600 --> 00:41:52,880
-Let's go.
-This is comfortable.
672
00:41:58,800 --> 00:42:00,160
Be careful.
673
00:42:00,640 --> 00:42:01,760
Slowly.
674
00:42:02,520 --> 00:42:04,640
Here, have a seat.
675
00:42:05,240 --> 00:42:06,320
Sit down.
676
00:42:09,160 --> 00:42:10,120
Jiang Yulang.
677
00:42:10,640 --> 00:42:13,760
Now can you tell me where Hua Wuque is?
678
00:42:14,040 --> 00:42:16,080
Hua Wuque? He is...
679
00:42:21,040 --> 00:42:23,400
Why is my shoulder so sore?
680
00:42:23,600 --> 00:42:25,720
I can hardly think.
681
00:42:25,800 --> 00:42:27,000
That won't do!
682
00:42:27,200 --> 00:42:28,560
You need a massage.
683
00:42:29,440 --> 00:42:32,080
Here, let me rub for you.
684
00:42:33,000 --> 00:42:33,960
How's that?
685
00:42:34,840 --> 00:42:35,760
Harder.
686
00:42:36,720 --> 00:42:37,720
Xiaoyu.
687
00:42:37,960 --> 00:42:42,680
I hope my future son
will be as filial as you are.
688
00:42:43,880 --> 00:42:45,000
Don't worry.
689
00:42:45,160 --> 00:42:47,200
Your son will be just like you.
690
00:42:47,640 --> 00:42:52,200
Even if he is a bad egg,
he will be respectful in front of others.
691
00:42:54,880 --> 00:42:57,640
It sure isn't easy
to get anything out of you.
692
00:42:57,840 --> 00:42:59,160
Because of this,
693
00:42:59,240 --> 00:43:01,440
Bai Shan feared they would fail
694
00:43:01,680 --> 00:43:05,000
and had me hide Hua Wuque.
695
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
{\an8}Subtitle translation by Renee Luk
48532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.