Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,400
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 29
3
00:01:44,520 --> 00:01:47,040
I've been wandering around
the martial arts world for decades.
4
00:01:47,160 --> 00:01:49,600
I've never heard of someone
called Mr. Tong.
5
00:01:50,600 --> 00:01:52,520
You made this up, right?
6
00:01:52,800 --> 00:01:54,120
I'm just telling the truth.
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,360
Do you think I'll believe you?
8
00:01:59,520 --> 00:02:01,520
Did you kill Jiang Xiaoyu?
9
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
I'm trying my best to do
what has been entrusted to me.
10
00:02:05,840 --> 00:02:06,880
I am speaking the truth.
11
00:02:07,840 --> 00:02:10,640
How dare you lie to my face.
Aren't you afraid that I'd kill you?
12
00:02:10,720 --> 00:02:12,760
I fought with you once.
13
00:02:12,840 --> 00:02:14,200
I know I'm no match for you.
14
00:02:14,720 --> 00:02:16,120
If you still don't believe me,
15
00:02:17,200 --> 00:02:18,560
you can kill me if you wish.
16
00:02:22,800 --> 00:02:25,200
I've never heard of this Mr. Tong before,
17
00:02:25,280 --> 00:02:27,400
but I believe that you're not lying.
18
00:02:27,880 --> 00:02:29,960
A person who lies
can never hide his guilt.
19
00:02:31,080 --> 00:02:35,280
A guilty person won't be so unruffled
in the face of death.
20
00:02:36,160 --> 00:02:38,560
If you think that I have insulted you,
21
00:02:38,640 --> 00:02:41,080
I deeply apologize.
22
00:02:44,360 --> 00:02:46,320
You don't make excuses
when you're at fault.
23
00:02:46,600 --> 00:02:48,760
You are indeed a genuine hero, Mr. Yan.
24
00:02:49,520 --> 00:02:52,600
What is the relation
between Mr. Tong and Yihua Palace?
25
00:02:55,040 --> 00:02:56,080
I have no idea.
26
00:02:57,000 --> 00:02:59,040
He was holding the badge of authority
of Yihua Palace.
27
00:02:59,280 --> 00:03:01,240
I think he is a close associate
of my aunts.
28
00:03:01,800 --> 00:03:05,280
Since he took Jiang Xiaoyu,
I'll have to take you.
29
00:03:05,840 --> 00:03:09,880
I'll release you
when he releases Jiang Xiaoyu.
30
00:03:11,040 --> 00:03:14,760
If he kills Jiang Xiaoyu, I'll kill you.
31
00:03:17,120 --> 00:03:19,880
So, before Mr. Tong releases Jiang Xiaoyu,
32
00:03:20,600 --> 00:03:22,680
don't ever think of leaving.
33
00:03:36,400 --> 00:03:37,360
Let me ask you.
34
00:03:37,440 --> 00:03:39,840
How did you know Jiang Xiaoyu?
35
00:03:43,160 --> 00:03:45,480
I was instructed by
the masters of Yihua Palace to kill him.
36
00:03:47,080 --> 00:03:48,800
You're so honest.
37
00:03:49,640 --> 00:03:53,680
Your martial arts skills are much better
than Jiang Xiaoyu's.
38
00:03:54,440 --> 00:03:57,360
Why haven't you killed him by now?
39
00:04:00,880 --> 00:04:02,880
If it's not because
you don't have the capability,
40
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
then it's because you don't want to.
41
00:04:04,560 --> 00:04:07,240
I can't go against
the order of the masters.
42
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
I'm asking about how you feel.
43
00:04:12,400 --> 00:04:14,880
You, Hua Wuque,
44
00:04:15,040 --> 00:04:17,200
what does your heart tell you?
45
00:04:18,120 --> 00:04:21,000
Do you wish to be a killer
for Yihua Palace forever?
46
00:04:21,079 --> 00:04:22,519
Your sword is cold.
47
00:04:23,079 --> 00:04:24,639
Is your heart cold as well?
48
00:04:34,960 --> 00:04:37,440
I have been living a luxurious life
since I was born.
49
00:04:37,520 --> 00:04:39,760
However, I have never had a friend.
50
00:04:41,200 --> 00:04:42,320
Jiang Xiaoyu.
51
00:04:42,960 --> 00:04:45,160
He is my only friend in 18 years.
52
00:04:45,480 --> 00:04:47,240
Although we grew up
in different environments,
53
00:04:48,280 --> 00:04:51,320
we found that we share many similarities
after we got to know each other.
54
00:04:54,360 --> 00:04:55,920
If I had a choice,
55
00:04:58,120 --> 00:05:00,320
how would I kill my only friend?
56
00:05:02,520 --> 00:05:05,560
Seeing how he stepped in
to protect you that day,
57
00:05:07,200 --> 00:05:09,280
I can tell you two are of the same heart.
58
00:05:12,040 --> 00:05:15,040
It is truly hard to find a true friend.
59
00:05:18,960 --> 00:05:20,800
It's just that
providence makes fools of people.
60
00:05:32,200 --> 00:05:33,280
This way.
61
00:05:38,280 --> 00:05:39,240
Please come in.
62
00:05:42,000 --> 00:05:44,560
Please have a good rest.
Let me know if you need anything.
63
00:05:44,640 --> 00:05:45,600
Thank you.
64
00:05:53,120 --> 00:05:54,760
I'll sleep on the chair.
65
00:05:56,000 --> 00:05:58,880
You've been pampered in Yihua Palace
since young.
66
00:05:59,680 --> 00:06:01,000
You should sleep on the bed.
67
00:06:01,080 --> 00:06:03,800
You're a senior.
Please don't turn down my offer.
68
00:06:05,040 --> 00:06:06,280
All right.
69
00:07:23,800 --> 00:07:24,720
You're awake.
70
00:07:26,720 --> 00:07:27,640
Yes.
71
00:07:30,560 --> 00:07:32,160
You insisted on letting me have the bed.
72
00:07:32,840 --> 00:07:34,240
Your limbs are numb, right?
73
00:07:35,520 --> 00:07:37,080
It's all right.
74
00:07:55,440 --> 00:07:56,920
Sir, here are your noodles.
75
00:07:57,000 --> 00:07:58,160
Enjoy.
76
00:07:59,600 --> 00:08:01,240
This way, please.
77
00:08:02,200 --> 00:08:03,680
Sirs, please wait for a moment.
78
00:08:03,760 --> 00:08:05,080
I'll come and get your order.
79
00:08:10,680 --> 00:08:12,160
Here.
80
00:08:13,200 --> 00:08:14,080
Hey.
81
00:08:15,120 --> 00:08:17,000
Isn't that Jiang Yulang?
82
00:08:20,360 --> 00:08:22,400
That lowlife killed
so many innocent people.
83
00:08:22,480 --> 00:08:24,280
He is the worst scum
in the martial arts world.
84
00:08:25,280 --> 00:08:27,720
Let's kill him to enforce justice
on behalf of heaven.
85
00:08:37,400 --> 00:08:40,000
Kill the scum
to avenge those innocent lives!
86
00:09:32,760 --> 00:09:33,720
Luo San.
87
00:09:33,920 --> 00:09:36,640
We have no idea
where he hid the stolen silver.
88
00:09:37,080 --> 00:09:39,280
If we capture him,
we will find out where the silver is.
89
00:09:39,440 --> 00:09:40,680
You're right.
90
00:09:58,840 --> 00:10:00,000
What do you want?
91
00:10:01,320 --> 00:10:02,760
We're not up to anything.
92
00:10:02,840 --> 00:10:05,720
Hand over the one million silver taels
and we'll spare your life.
93
00:10:05,800 --> 00:10:07,040
Yes.
94
00:10:08,360 --> 00:10:10,760
What one million silver taels?
I don't know anything.
95
00:10:10,840 --> 00:10:12,760
Stop pretending.
96
00:10:13,000 --> 00:10:14,160
Jiang Yulang.
97
00:10:14,440 --> 00:10:18,040
The whole world knows you were the one
who stole the silver.
98
00:10:18,120 --> 00:10:19,040
Tell us.
99
00:10:19,240 --> 00:10:20,600
Where is the silver?
100
00:10:20,800 --> 00:10:23,120
Say it. Where did you hide the silver?
101
00:10:25,320 --> 00:10:27,680
So you're taking advantage
of my perilous state.
102
00:10:29,680 --> 00:10:30,840
You can say that.
103
00:10:30,920 --> 00:10:32,960
You're nothing but a street rat now.
104
00:10:33,040 --> 00:10:34,880
You won't get to enjoy the silver anyway.
105
00:10:34,960 --> 00:10:37,200
Why don't you give it to us?
106
00:10:38,080 --> 00:10:40,080
We'll always remember your kindness.
107
00:10:40,640 --> 00:10:42,440
What if I refuse?
108
00:10:45,520 --> 00:10:46,680
You refuse?
109
00:10:48,200 --> 00:10:50,400
Do you think you can fight us
110
00:10:51,440 --> 00:10:53,680
with only one arm?
111
00:10:57,240 --> 00:10:59,280
Be smart and give us the silver.
112
00:11:01,120 --> 00:11:02,080
Dream on.
113
00:11:05,360 --> 00:11:06,760
Jiang Yulang.
114
00:11:06,840 --> 00:11:08,800
So you would put riches
before your own life.
115
00:11:08,880 --> 00:11:11,800
Then don't blame us
for teaching you a lesson.
116
00:11:30,640 --> 00:11:32,360
Hand over the silver.
117
00:11:32,840 --> 00:11:35,680
Hurry up. Where are you keeping it?
Tell us.
118
00:11:36,240 --> 00:11:37,400
Are you not going to tell us?
119
00:11:37,800 --> 00:11:41,280
Tell us or I'll be taking your other arm!
120
00:11:51,720 --> 00:11:52,560
This...
121
00:12:15,640 --> 00:12:18,400
Sir, you're awake. Please have some tea.
122
00:12:19,480 --> 00:12:21,960
-Where am I?
-This is Wanhua Pavilion.
123
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
"Wanhua Pavilion"?
124
00:12:25,200 --> 00:12:26,680
Who saved me?
125
00:12:35,640 --> 00:12:36,640
Master.
126
00:12:37,200 --> 00:12:39,240
You've done your duty, you may leave now.
127
00:12:39,480 --> 00:12:40,440
Yes.
128
00:12:43,480 --> 00:12:44,560
You're awake.
129
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
Were you the one who saved me?
130
00:12:50,960 --> 00:12:52,600
Thank you for saving me.
131
00:12:53,320 --> 00:12:55,600
You don't have to be so polite.
Please get up.
132
00:12:56,400 --> 00:13:00,400
If you're keen to repay my kindness,
it's easy to do so.
133
00:13:01,880 --> 00:13:05,120
I'm nothing but an outcast
who has lost everything.
134
00:13:05,640 --> 00:13:07,080
Even if I have the will,
135
00:13:08,120 --> 00:13:09,840
I can't do anything.
136
00:13:11,120 --> 00:13:12,920
Don't belittle yourself.
137
00:13:13,480 --> 00:13:15,560
You're the mastermind behind the robbery.
138
00:13:16,280 --> 00:13:19,840
The stolen silver has yet to be found.
139
00:13:20,000 --> 00:13:23,840
And you're the only person who knows
the location of the stolen silver.
140
00:13:26,520 --> 00:13:29,080
So you saved me because of the silver too?
141
00:13:30,720 --> 00:13:32,200
As you said,
142
00:13:32,600 --> 00:13:36,280
you're just an outcast
who has lost everything.
143
00:13:36,520 --> 00:13:38,120
Everyone intends to kill you.
144
00:13:38,200 --> 00:13:40,520
It's either you die now or later.
145
00:13:40,680 --> 00:13:42,800
What do you keep so much silver for?
146
00:13:42,880 --> 00:13:44,320
To protect my life.
147
00:13:44,400 --> 00:13:45,440
Protect your life?
148
00:13:48,000 --> 00:13:49,520
You're so naive.
149
00:13:49,600 --> 00:13:52,360
Not only will the stolen silver
not protect you,
150
00:13:52,600 --> 00:13:54,680
it will cause your death sooner.
151
00:13:55,960 --> 00:13:57,240
Jiang Yulang.
152
00:13:57,800 --> 00:13:59,320
At this stage,
153
00:13:59,400 --> 00:14:02,320
no reputable clan will take you in.
154
00:14:03,560 --> 00:14:06,080
The only clan that might take you in...
155
00:14:07,040 --> 00:14:08,640
is the Wuya Clan.
156
00:14:10,360 --> 00:14:11,920
You're from Wuya Clan?
157
00:14:13,280 --> 00:14:16,360
Wei Wuya is my master.
158
00:14:16,920 --> 00:14:19,320
The leader of the Twelve Zodiac, Wei Wuya?
159
00:14:21,720 --> 00:14:22,840
Are you scared?
160
00:14:23,440 --> 00:14:25,520
You're not the only person
who trembles in fear
161
00:14:25,600 --> 00:14:27,000
upon hearing my master's name.
162
00:14:27,280 --> 00:14:29,040
Don't blame me for not telling you that.
163
00:14:29,120 --> 00:14:32,480
You're a man who has been
practicing martial arts since young.
164
00:14:32,560 --> 00:14:36,480
To be an intimidating tiger
or a useless dog,
165
00:14:37,640 --> 00:14:39,400
it's all up to you.
166
00:14:50,480 --> 00:14:51,800
Please come in!
167
00:14:51,880 --> 00:14:53,840
-Welcome!
-Please come inside!
168
00:14:53,920 --> 00:14:55,040
-Come inside.
-Come on.
169
00:14:55,120 --> 00:14:56,680
WANHUA PAVILION
170
00:15:04,600 --> 00:15:05,880
I'm not your father!
171
00:15:06,320 --> 00:15:07,720
I never had a son!
172
00:15:10,680 --> 00:15:12,120
Father, no!
173
00:15:40,400 --> 00:15:42,640
How is it? Does it work well enough?
174
00:15:44,400 --> 00:15:46,200
It's like a new hand.
175
00:15:46,480 --> 00:15:48,040
This is miraculous!
176
00:15:48,120 --> 00:15:50,040
This is a mere gadget.
177
00:15:50,120 --> 00:15:51,240
It's nothing like a miracle.
178
00:15:51,920 --> 00:15:55,560
Wuya Clan's expertise lies in
divination, traps, and hidden weapons.
179
00:15:56,280 --> 00:15:57,320
Familiarize yourself with it.
180
00:15:57,400 --> 00:16:00,000
You will get used to it after some time.
181
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
Thank you, Mr. Wei!
182
00:16:01,640 --> 00:16:05,040
I will go to great lengths
to fulfill any requests you may have.
183
00:16:06,760 --> 00:16:07,960
Then tell me.
184
00:16:08,680 --> 00:16:10,120
What can you do for me?
185
00:16:11,400 --> 00:16:14,400
How about I get
the cargo of silver here for you?
186
00:16:14,480 --> 00:16:15,400
Very well.
187
00:16:16,240 --> 00:16:20,120
In addition to that,
I have one more thing to ask of you.
188
00:16:20,360 --> 00:16:22,080
Please request anything from me.
189
00:16:23,320 --> 00:16:25,320
Help me find a lady named Ms. Meng.
190
00:16:25,680 --> 00:16:27,160
"Ms. Meng"?
191
00:16:29,440 --> 00:16:30,720
This woman
192
00:16:31,520 --> 00:16:33,120
belongs to Wanhua Pavilion.
193
00:16:33,720 --> 00:16:37,360
Wherever she may be,
you must find her for me.
194
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Rest assured, Mr. Wei.
195
00:16:41,640 --> 00:16:45,520
I will bring
Ms. Meng and the silver to you.
196
00:16:46,520 --> 00:16:47,920
Thank you for your trouble.
197
00:16:48,480 --> 00:16:51,240
I shall begin right away. Farewell.
198
00:16:59,320 --> 00:17:00,640
Send some men to follow him.
199
00:17:01,560 --> 00:17:03,200
Make sure he gets it done.
200
00:17:03,280 --> 00:17:04,160
Otherwise,
201
00:17:05,080 --> 00:17:06,280
kill him.
202
00:17:06,640 --> 00:17:07,800
-Yes!
-Yes!
203
00:17:07,880 --> 00:17:11,400
GU MANOR
204
00:17:15,000 --> 00:17:18,280
Ms. Jiu's pulse is strong and steady.
205
00:17:18,800 --> 00:17:20,280
Her eyes are bright.
206
00:17:21,720 --> 00:17:24,440
These are signs
that her condition is improving.
207
00:17:24,760 --> 00:17:25,760
That's wonderful!
208
00:17:25,839 --> 00:17:28,079
She might be able to recognize us
in a few days.
209
00:17:33,280 --> 00:17:38,640
LOVE HEI ZHIZHU
210
00:17:48,360 --> 00:17:50,120
Who is Hei Zhizhu?
211
00:17:54,880 --> 00:17:58,760
Jiu, why don't we go out later
to buy some new clothes?
212
00:18:01,400 --> 00:18:05,560
You still haven't told me
who Hei Zhizhu is.
213
00:18:06,120 --> 00:18:06,960
It doesn't matter.
214
00:18:07,040 --> 00:18:08,440
There's no such person.
215
00:18:08,520 --> 00:18:10,960
It was a prank we played on you, right?
216
00:18:11,040 --> 00:18:12,160
Yes, it was just a prank.
217
00:18:12,240 --> 00:18:13,560
Don't take it seriously.
218
00:18:16,520 --> 00:18:18,000
Is there really no such person?
219
00:18:18,080 --> 00:18:19,080
-No.
-No.
220
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Am I dead?
221
00:18:50,760 --> 00:18:51,720
Hey.
222
00:18:52,800 --> 00:18:54,720
Am I in heaven?
223
00:18:58,360 --> 00:19:01,920
Why would there be
such beautiful fairies on earth?
224
00:19:02,960 --> 00:19:04,720
I must be in heaven!
225
00:19:06,120 --> 00:19:09,000
This is such a marvelous place.
I should have come sooner!
226
00:19:26,720 --> 00:19:29,160
Don't you fairies know how to talk?
227
00:19:35,440 --> 00:19:36,720
Such incessant rambling.
228
00:19:37,440 --> 00:19:41,920
I should have cut off your tongue
while you were still unconscious.
229
00:19:42,760 --> 00:19:45,920
Ugly Monster,
you're so generous this time!
230
00:19:46,160 --> 00:19:48,320
You let me stay
at such lavish accommodation.
231
00:19:48,640 --> 00:19:50,280
It must have cost you a lot.
232
00:19:51,840 --> 00:19:55,840
You are to stay here until the duel.
233
00:19:57,680 --> 00:19:59,000
That won't do!
234
00:19:59,080 --> 00:20:01,400
I wanted to travel the world with you.
235
00:20:06,760 --> 00:20:08,200
What are you doing?
236
00:20:09,720 --> 00:20:11,640
Why do you smell so fragrant?
237
00:20:13,280 --> 00:20:15,040
It's a good thing you're not a woman!
238
00:20:15,360 --> 00:20:17,960
If any woman is
as malicious and ferocious as you,
239
00:20:18,120 --> 00:20:19,840
that would be terrifying!
240
00:20:21,680 --> 00:20:26,280
I knew a woman
who was seemingly gentle and charming.
241
00:20:26,720 --> 00:20:32,160
But she was the most repulsive,
lecherous, and shameless woman on earth!
242
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
That was your mother!
243
00:20:34,920 --> 00:20:36,280
What did you say?
244
00:20:37,280 --> 00:20:38,520
Listen.
245
00:20:39,040 --> 00:20:42,800
My mother was the most beautiful,
kindhearted, upstanding, and loving woman!
246
00:20:44,200 --> 00:20:45,800
No other woman on earth
247
00:20:45,880 --> 00:20:47,320
is worth--
248
00:20:51,120 --> 00:20:54,000
Didn't you say you wouldn't kill me?
249
00:21:04,320 --> 00:21:06,680
Whether your mother was good or evil,
250
00:21:07,080 --> 00:21:08,760
beautiful or ugly,
251
00:21:09,240 --> 00:21:11,520
you don't even know.
252
00:21:12,120 --> 00:21:15,960
You truly are her vile spawn
to sing praises of her!
253
00:21:16,680 --> 00:21:19,120
How do you know I've never met my mother?
254
00:21:19,200 --> 00:21:21,520
Why wouldn't I know?
255
00:21:25,760 --> 00:21:26,920
Does that mean...
256
00:21:28,640 --> 00:21:29,920
you knew her?
257
00:21:36,600 --> 00:21:39,880
Please tell me about my mother.
258
00:21:39,960 --> 00:21:41,200
What does she look like?
259
00:21:42,920 --> 00:21:44,120
Your mother?
260
00:21:45,760 --> 00:21:47,000
Lame.
261
00:21:47,720 --> 00:21:48,960
Hunchbacked.
262
00:21:49,440 --> 00:21:50,880
Bald.
263
00:21:51,320 --> 00:21:52,600
Buck teeth.
264
00:21:53,440 --> 00:21:55,520
A face full of pockmarks.
265
00:21:55,600 --> 00:21:59,480
She was the definition of ugly!
266
00:21:59,640 --> 00:22:01,800
Any other women were
more beautiful than her!
267
00:22:01,880 --> 00:22:02,800
Nonsense!
268
00:22:02,880 --> 00:22:04,840
You're making that up! You...
269
00:22:06,160 --> 00:22:07,480
You're...
270
00:22:09,040 --> 00:22:10,200
You...
271
00:22:18,640 --> 00:22:19,840
Keep an eye on him.
272
00:22:20,400 --> 00:22:22,120
He is not to leave this room!
273
00:22:22,200 --> 00:22:23,080
-Yes.
-Yes.
274
00:23:13,360 --> 00:23:14,680
My stomach hurts!
275
00:23:16,960 --> 00:23:18,080
It hurts!
276
00:23:19,240 --> 00:23:21,200
What did you put in my food?
277
00:23:24,920 --> 00:23:26,720
Sir, what's wrong?
278
00:23:33,440 --> 00:23:34,560
Ugly Monster.
279
00:23:35,360 --> 00:23:37,160
He only sent the two of you to guard me.
280
00:23:37,440 --> 00:23:38,960
He really underestimates me!
281
00:23:45,560 --> 00:23:47,760
I have a question for you two.
282
00:23:48,960 --> 00:23:52,080
Do you serve Ugly Monster
on your own volition?
283
00:23:53,720 --> 00:23:55,080
I guess you're not.
284
00:23:55,280 --> 00:23:57,160
Do you want to run away with me?
285
00:23:57,240 --> 00:24:00,040
Blink once if you want.
286
00:24:10,360 --> 00:24:12,120
I knew you wanted to leave!
287
00:24:12,200 --> 00:24:13,600
Come on, let's go!
288
00:24:14,160 --> 00:24:16,480
Sir, I can't leave.
289
00:24:18,520 --> 00:24:20,760
Are you serving him of your own free will?
290
00:24:21,600 --> 00:24:24,080
No one here dares defy Mr. Tong.
291
00:24:24,720 --> 00:24:26,160
You won't be able to escape either.
292
00:24:27,280 --> 00:24:29,120
The door is secured
by a Scarlet Dragon Lock
293
00:24:29,440 --> 00:24:31,520
which no blade can break.
294
00:24:32,320 --> 00:24:34,520
Only Mr. Tong has the key to it.
295
00:24:35,320 --> 00:24:36,560
Is that so?
296
00:25:15,040 --> 00:25:15,880
How is it?
297
00:25:17,000 --> 00:25:17,840
Xiaoyu'er!
298
00:25:17,960 --> 00:25:20,000
-I didn't unlock it!
-It's me.
299
00:25:22,240 --> 00:25:23,400
They are good people.
300
00:25:23,680 --> 00:25:25,800
-Why are you here?
-I noticed you were captured.
301
00:25:25,880 --> 00:25:28,240
I followed you here to rescue you.
302
00:25:28,720 --> 00:25:31,000
You're truly a good friend! Let's go.
303
00:25:44,160 --> 00:25:45,320
Xiaoyu'er, run!
304
00:25:45,400 --> 00:25:46,800
Hei Zhizhu!
305
00:25:46,880 --> 00:25:49,240
You can't save me!
You're no match for him!
306
00:25:51,920 --> 00:25:52,800
Run!
307
00:25:52,880 --> 00:25:55,080
Don't bother!
He could have killed me if he wanted to!
308
00:25:55,280 --> 00:25:58,560
Remember, treat Ms. Meng well.
Don't waste all my effort.
309
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
With only this bit of skill,
310
00:26:27,840 --> 00:26:30,480
did you think you could escape
from right under my nose?
311
00:26:31,520 --> 00:26:34,080
Jiang Xiaoyu, I initially thought
312
00:26:34,200 --> 00:26:37,440
that you could fend off
at least ten of Hua Wuque's strikes.
313
00:26:38,880 --> 00:26:43,000
Now I see you are an utter disappointment.
314
00:26:43,560 --> 00:26:46,440
What does it have to do with you about
how many of his attacks I can withstand?
315
00:26:50,560 --> 00:26:51,960
This is a secret manual.
316
00:26:52,040 --> 00:26:55,280
It contains moves to repulse
Yihua Palace's martial arts techniques.
317
00:26:55,520 --> 00:26:57,960
If you train diligently for three months,
318
00:26:58,480 --> 00:27:00,280
you might not be able to defeat Hua Wuque,
319
00:27:01,240 --> 00:27:04,440
but at least you can die
with some dignity.
320
00:27:06,320 --> 00:27:07,880
What do you mean?
321
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
Ugly Monster!
322
00:27:14,320 --> 00:27:17,040
Hua Wuque kills me or I kill him.
What exactly do you want?
323
00:27:17,240 --> 00:27:18,680
Make yourself clear!
324
00:27:23,040 --> 00:27:25,080
From the day you were born,
325
00:27:25,880 --> 00:27:28,240
the outcome had already been determined.
326
00:27:29,000 --> 00:27:31,320
Whether you kill Hua Wuque
327
00:27:31,640 --> 00:27:33,680
or Hua Wuque kills you,
328
00:27:35,440 --> 00:27:37,240
the result will be the same.
329
00:27:48,200 --> 00:27:51,920
From now on,
other than eating and sleeping,
330
00:27:52,280 --> 00:27:55,320
your only concern is
mastering the martial arts.
331
00:27:56,280 --> 00:27:59,400
Learn all the techniques in the manual.
332
00:28:00,240 --> 00:28:01,680
What if I don't want to?
333
00:28:04,480 --> 00:28:06,280
Then I will make time
334
00:28:07,120 --> 00:28:09,080
to supervise you myself.
335
00:28:09,680 --> 00:28:11,280
You will learn it
336
00:28:11,880 --> 00:28:15,280
whether you want to or not.
337
00:28:18,800 --> 00:28:20,400
How nice of you.
338
00:28:20,720 --> 00:28:22,560
You'll even spend time with me personally.
339
00:28:23,120 --> 00:28:24,640
It's a shame
I don't care for your company.
340
00:28:24,720 --> 00:28:26,080
Guard him well.
341
00:28:26,760 --> 00:28:29,360
No more mishaps will be tolerated.
342
00:28:29,760 --> 00:28:31,120
-Yes.
-Yes.
343
00:28:52,400 --> 00:28:55,360
A guide to repulse
Yihua Palace's martial arts?
344
00:28:55,600 --> 00:28:58,280
How would that Ugly Monster know all this?
345
00:28:59,320 --> 00:29:00,880
How baffling.
346
00:29:13,440 --> 00:29:15,080
I'm so bored.
347
00:29:16,320 --> 00:29:18,280
I'm dying of boredom!
348
00:29:20,600 --> 00:29:21,680
Hey.
349
00:29:22,520 --> 00:29:25,480
Come and chat with me.
350
00:29:26,960 --> 00:29:29,040
Fine, I know.
351
00:29:29,520 --> 00:29:32,600
You're afraid of that Ugly Monster,
so you dare not talk to me.
352
00:29:33,960 --> 00:29:36,200
You can at least smile.
353
00:29:37,560 --> 00:29:39,400
You two are so gorgeous.
354
00:29:39,480 --> 00:29:40,960
You must be stunning when you smile.
355
00:29:43,440 --> 00:29:44,560
How about this?
356
00:29:44,920 --> 00:29:46,720
I'll tell you a story.
357
00:29:48,720 --> 00:29:50,640
I have a friend.
358
00:29:50,800 --> 00:29:52,960
He is a very careless person.
359
00:29:53,560 --> 00:29:56,200
One day, he set out to visit a friend.
360
00:29:56,640 --> 00:29:58,160
As he walked...
361
00:30:18,200 --> 00:30:19,200
Right.
362
00:30:19,480 --> 00:30:21,920
My joke isn't particularly funny.
363
00:30:22,000 --> 00:30:23,600
But I have a friend, Zhang San.
364
00:30:23,760 --> 00:30:27,040
He tells hilarious stories.
365
00:30:27,120 --> 00:30:30,200
One day, he went out for a stroll
with two other friends.
366
00:30:30,360 --> 00:30:31,720
As they walked,
367
00:30:31,840 --> 00:30:36,800
they suddenly came across
a lady as lovely as a fairy.
368
00:30:37,440 --> 00:30:39,360
The woman was like the two of you.
369
00:30:39,440 --> 00:30:41,920
She was indifferent and silent as a mute.
370
00:30:42,400 --> 00:30:45,960
Zhang San said,
"I can make that woman laugh."
371
00:30:46,120 --> 00:30:48,840
His other two friends
thought that it was impossible.
372
00:30:49,400 --> 00:30:52,040
Then Zhang San said,
373
00:30:52,200 --> 00:30:54,240
"I can make her laugh with only one word
374
00:30:54,560 --> 00:30:57,200
and make her angry with another word.
375
00:30:57,280 --> 00:30:59,200
Let's make a bet if you don't believe me.
376
00:30:59,320 --> 00:31:01,440
How about an entire table of wine
as a wager?"
377
00:31:01,640 --> 00:31:04,200
Of course the others didn't believe him!
378
00:31:04,280 --> 00:31:06,080
I believe you wouldn't either!
379
00:31:06,200 --> 00:31:08,120
Thus, they took up the bet.
380
00:31:08,680 --> 00:31:11,360
Zhang San walked up to the woman.
381
00:31:11,440 --> 00:31:13,640
There was a dog beside her.
382
00:31:13,800 --> 00:31:17,720
Zhang San suddenly knelt
in front of the dog.
383
00:31:19,880 --> 00:31:20,880
"Father!"
384
00:31:25,720 --> 00:31:28,480
The lady burst out laughing.
385
00:31:29,560 --> 00:31:34,280
Next, Zhang San turned
and knelt before that woman.
386
00:31:36,080 --> 00:31:37,320
"Mother."
387
00:31:39,320 --> 00:31:40,600
You laughed!
388
00:31:49,360 --> 00:31:51,160
Do you find him funny?
389
00:31:51,240 --> 00:31:52,200
I...
390
00:31:52,280 --> 00:31:54,720
I didn't speak to him.
391
00:31:55,200 --> 00:31:57,680
But you smiled for him.
392
00:31:58,400 --> 00:31:59,800
Didn't you?
393
00:32:06,200 --> 00:32:07,560
Get out.
394
00:32:08,800 --> 00:32:11,400
Please spare me!
395
00:32:11,480 --> 00:32:13,360
I won't do it again!
396
00:32:14,000 --> 00:32:15,600
Why is she so scared?
397
00:32:16,800 --> 00:32:18,320
Are you going to kill her?
398
00:32:19,520 --> 00:32:20,720
"Kill"?
399
00:32:21,320 --> 00:32:22,960
That's unnecessary.
400
00:32:24,080 --> 00:32:28,000
I will merely scratch her face,
401
00:32:28,600 --> 00:32:31,960
so that she will
never smile at another man.
402
00:32:32,040 --> 00:32:33,160
She only smiled.
403
00:32:33,320 --> 00:32:35,200
How can you do
such a vicious thing to her?
404
00:32:39,400 --> 00:32:41,320
The blame is on you.
405
00:32:42,760 --> 00:32:46,720
You shouldn't have
teased a smile out of her.
406
00:32:46,880 --> 00:32:49,240
I merely told her a joke!
407
00:32:52,240 --> 00:32:53,480
Are you jealous?
408
00:33:04,480 --> 00:33:05,600
Fine.
409
00:33:06,280 --> 00:33:09,360
You can beat me up,
but you mustn't punish her!
410
00:33:11,120 --> 00:33:13,800
You dare to defend her?
411
00:33:14,400 --> 00:33:16,440
She merely smiled.
412
00:33:16,600 --> 00:33:18,480
If you want to kill someone, kill me then!
413
00:33:30,000 --> 00:33:31,920
You would rather be killed
414
00:33:32,840 --> 00:33:35,440
than to see her punished?
415
00:33:35,520 --> 00:33:38,040
You are just like your father.
416
00:33:38,880 --> 00:33:41,800
An infatuated fool.
417
00:33:44,200 --> 00:33:45,280
Well.
418
00:33:48,120 --> 00:33:49,360
Very well!
419
00:34:20,159 --> 00:34:22,319
You killed her.
420
00:34:25,280 --> 00:34:26,440
That's right.
421
00:34:27,880 --> 00:34:29,680
I killed her.
422
00:34:31,320 --> 00:34:32,280
This way,
423
00:34:32,760 --> 00:34:35,800
she can't run away with you.
424
00:34:35,880 --> 00:34:37,200
Are you out of your mind?
425
00:34:37,280 --> 00:34:39,920
When was she going to run away with me?
426
00:34:40,320 --> 00:34:42,160
Today, she smiled at you.
427
00:34:42,400 --> 00:34:45,360
Tomorrow, she would run away with you.
428
00:34:46,280 --> 00:34:48,440
I experienced this before.
429
00:34:48,639 --> 00:34:49,799
You're crazy.
430
00:34:51,360 --> 00:34:53,040
You are truly crazy.
431
00:34:53,600 --> 00:34:55,080
You're a madman!
432
00:34:57,360 --> 00:34:58,600
Madman!
433
00:34:59,000 --> 00:35:00,080
Lunatic!
434
00:35:00,560 --> 00:35:02,400
Deranged lunatic!
435
00:35:21,960 --> 00:35:24,360
Sir, come and eat something.
436
00:35:28,480 --> 00:35:29,880
What are you doing?
437
00:35:32,200 --> 00:35:34,480
-Don't you want to escape?
-"Escape"?
438
00:35:36,160 --> 00:35:38,520
So you must fill your stomach now.
439
00:35:38,920 --> 00:35:42,040
We might not find food or water
when we are on the run.
440
00:35:43,480 --> 00:35:45,520
Mr. Tong meditates at this hour.
441
00:35:46,080 --> 00:35:48,360
He won't return
for at least another four hours.
442
00:35:51,200 --> 00:35:53,560
Why have you suddenly changed your mind?
443
00:35:55,320 --> 00:35:56,840
Her name was Yu Qiao.
444
00:35:58,480 --> 00:36:01,320
She was my best friend here.
445
00:36:06,280 --> 00:36:09,200
I'm sorry.
I shouldn't have made her laugh.
446
00:36:10,000 --> 00:36:11,200
It's not your fault.
447
00:36:11,960 --> 00:36:14,240
He is unpredictable and merciless.
448
00:36:14,600 --> 00:36:17,880
He has a short temper
and kills when angered.
449
00:36:18,480 --> 00:36:22,320
I might be the next one to die
if I stay here.
450
00:36:22,400 --> 00:36:23,920
Why don't you escape without me?
451
00:36:24,200 --> 00:36:25,960
Wouldn't that be safer?
452
00:36:26,080 --> 00:36:27,160
Sir.
453
00:36:28,080 --> 00:36:30,080
You didn't know Yu Qiao,
454
00:36:31,120 --> 00:36:32,680
but you still defended her.
455
00:36:33,360 --> 00:36:35,560
I believe you can be trusted.
456
00:36:36,000 --> 00:36:38,320
Moreover, it will need two people
to watch out for each other
457
00:36:38,400 --> 00:36:40,880
to escape from here.
458
00:36:41,760 --> 00:36:43,760
Do you have an escape plan?
459
00:36:44,960 --> 00:36:47,400
This place used to be
a deserted Buddhist temple.
460
00:36:47,680 --> 00:36:49,440
It is a place where he rests temporarily.
461
00:36:49,840 --> 00:36:52,920
He always sends us here in advance
to tidy up before he arrives.
462
00:36:53,160 --> 00:36:56,240
I've discovered a secret passageway
in this house not long ago.
463
00:36:56,320 --> 00:36:57,280
Then what are we waiting for?
464
00:36:57,360 --> 00:36:59,360
-Let's go!
-We can't go now.
465
00:36:59,440 --> 00:37:01,760
We need to wait for someone
to collect these dishes.
466
00:37:01,840 --> 00:37:05,160
Otherwise, Mr. Tong will realize
we have escaped very soon.
467
00:37:07,360 --> 00:37:08,720
You're quite observant.
468
00:37:09,240 --> 00:37:10,760
What is your name, lady?
469
00:37:12,640 --> 00:37:13,800
Tie Pinggu.
470
00:37:14,560 --> 00:37:15,960
And you?
471
00:37:16,360 --> 00:37:17,840
Xiaoyu'er.
472
00:37:18,000 --> 00:37:19,440
Let's eat up.
473
00:37:41,920 --> 00:37:43,960
Your friend is already dead.
474
00:37:48,600 --> 00:37:49,840
You can go now.
475
00:37:50,880 --> 00:37:52,160
Who ordered me to leave?
476
00:37:52,520 --> 00:37:53,680
You are so peculiar.
477
00:37:53,760 --> 00:37:55,680
It's time to change shifts.
478
00:37:55,760 --> 00:37:57,520
Aren't you happy to take a rest?
479
00:38:10,600 --> 00:38:13,080
What's wrong?
Do you not want her to leave?
480
00:38:13,360 --> 00:38:15,080
Why wouldn't I want her to leave?
481
00:38:15,760 --> 00:38:19,160
I'm sick of looking at
the foul expression on her face.
482
00:38:19,240 --> 00:38:21,160
There aren't many things that I like.
483
00:38:21,240 --> 00:38:23,000
I'm just bored with the old easily.
484
00:38:24,040 --> 00:38:27,280
You might not be any better than her,
but at least you're a fresh face.
485
00:38:27,840 --> 00:38:31,080
I'll gouge your eyes out
if you stare at me!
486
00:38:36,160 --> 00:38:39,960
You may say hateful words,
487
00:38:40,080 --> 00:38:42,920
but in reality,
you've fallen in love with me.
488
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
I see you're burning with impatience.
489
00:38:45,080 --> 00:38:49,000
Are you itching to jump on me
to hug and kiss me?
490
00:38:49,080 --> 00:38:51,320
Why else would you send her away
and stay here?
491
00:38:51,880 --> 00:38:52,720
You...
492
00:38:53,080 --> 00:38:54,920
How dare you insult me!
493
00:38:55,000 --> 00:38:56,240
Don't assume I won't kill you.
494
00:38:56,320 --> 00:38:57,840
Believe it or not, I will...
495
00:38:59,640 --> 00:39:01,840
Hey, you hit her so hard!
496
00:39:06,640 --> 00:39:08,080
Aren't you afraid of killing her?
497
00:39:08,160 --> 00:39:09,920
It's the best timing now.
498
00:39:10,440 --> 00:39:13,040
If I didn't hit harder and she wasn't
knocked out, we would be in trouble.
499
00:39:13,600 --> 00:39:14,440
Let's go.
500
00:39:15,760 --> 00:39:16,600
Come on!
501
00:39:29,240 --> 00:39:32,640
I think this temple was built
during the war.
502
00:39:33,320 --> 00:39:35,000
Bandits ran amok during those times.
503
00:39:36,800 --> 00:39:38,480
Many people became monks to seek refuge,
504
00:39:39,040 --> 00:39:41,920
but a temple wasn't guaranteed
to be a safe place forever.
505
00:39:43,040 --> 00:39:45,920
Therefore, monks built tunnels
under the temple
506
00:39:46,000 --> 00:39:48,120
to hide from soldiers and bandits.
507
00:39:49,520 --> 00:39:53,000
You're not like the other girls I know.
508
00:39:53,960 --> 00:39:56,440
-How so?
-You use your brain.
509
00:40:06,360 --> 00:40:08,320
The rocks in this cave are so solid.
510
00:40:09,000 --> 00:40:12,800
Does this passageway lead
to the side of a mountain?
511
00:40:14,080 --> 00:40:16,600
Probably. I don't know either.
512
00:40:17,440 --> 00:40:18,360
Not bad.
513
00:40:18,720 --> 00:40:20,000
This is a complicated maze.
514
00:40:20,080 --> 00:40:23,400
Even if Mr. Tong has a very great ability,
it'll be hard for him to find us in here!
515
00:40:24,240 --> 00:40:27,880
I'm afraid it won't be easy
to find our way out either.
516
00:40:30,640 --> 00:40:31,560
What do you mean by that?
517
00:40:32,000 --> 00:40:34,240
Don't tell me you don't know the way out.
518
00:40:34,320 --> 00:40:35,840
-I don't.
-What?
519
00:40:38,960 --> 00:40:41,480
Then why did you tell me we could escape?
520
00:40:41,560 --> 00:40:45,000
As long as there is a path,
there's hope that we can escape.
521
00:40:45,760 --> 00:40:48,600
Lady, it's not that simple!
522
00:40:48,680 --> 00:40:51,360
Have you ever thought that some caves
were just used for cultivation
523
00:40:51,440 --> 00:40:52,920
and might not even have an exit?
524
00:40:54,200 --> 00:40:56,920
There must be a way out.
525
00:40:57,240 --> 00:40:58,280
Right?
526
00:40:59,280 --> 00:41:00,240
Right.
527
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Look.
528
00:41:01,560 --> 00:41:03,240
Look at these caverns.
529
00:41:03,720 --> 00:41:06,560
It's as complicated as
Zhuge Liang's Stone Sentinel Maze.
530
00:41:07,840 --> 00:41:09,840
We could wander around for three months
531
00:41:09,920 --> 00:41:12,880
and find ourselves
right back where we started.
532
00:41:13,680 --> 00:41:14,600
You know what?
533
00:41:14,680 --> 00:41:17,720
If all the souls that died
trapped in this mountain were gathered up,
534
00:41:17,800 --> 00:41:20,600
hell would burst at the seams!
535
00:41:21,200 --> 00:41:24,520
If that's the case, another two souls
won't make a difference.
536
00:41:27,440 --> 00:41:28,600
{\an8}SIXIANG RESTAURANT
537
00:41:28,680 --> 00:41:29,920
{\an8}Do you drink often?
538
00:41:31,040 --> 00:41:32,200
Rarely.
539
00:41:32,480 --> 00:41:34,200
I only drink with my closest friends.
540
00:41:36,200 --> 00:41:37,680
There is a saying in my hometown.
541
00:41:38,080 --> 00:41:40,120
"Never trust someone who doesn't drink."
542
00:41:41,080 --> 00:41:42,280
I am the complete opposite.
543
00:41:42,680 --> 00:41:43,960
I never trust a drunk.
544
00:41:45,920 --> 00:41:47,360
This amount won't get me drunk.
545
00:41:49,640 --> 00:41:51,000
Bring more wine.
546
00:41:51,320 --> 00:41:52,720
Just a moment, sir.
547
00:42:05,040 --> 00:42:06,160
Enjoy, sir.
548
00:42:06,720 --> 00:42:08,480
Xiu'er, bring in some firewood for me.
549
00:42:08,560 --> 00:42:09,520
Yes, Mother.
550
00:42:11,880 --> 00:42:14,640
She is already working hard
to make a living at such a young age.
551
00:42:17,280 --> 00:42:19,280
You live a life of luxury at Yihua Palace.
552
00:42:19,600 --> 00:42:21,240
What do you know of suffering
in the world?
553
00:42:22,080 --> 00:42:25,240
This is the norm
for most children in the world.
554
00:42:26,240 --> 00:42:27,480
Mother!
555
00:42:28,720 --> 00:42:29,800
Xiu'er!
556
00:42:39,320 --> 00:42:40,400
Xiu'er!
557
00:42:41,040 --> 00:42:42,120
Xiu'er!
558
00:42:43,080 --> 00:42:45,760
My Xiu'er!
559
00:42:45,840 --> 00:42:46,960
What happened?
560
00:42:47,200 --> 00:42:49,080
Do girls often go missing around here?
561
00:42:49,560 --> 00:42:51,040
Yes.
562
00:42:52,360 --> 00:42:56,520
There is an accursed deflower bandit.
563
00:42:57,640 --> 00:43:01,000
He abducts girls
who are around the age of ten.
564
00:43:01,280 --> 00:43:04,400
We've lost several girls nearby.
565
00:43:05,080 --> 00:43:08,880
How could I be so careless?
39691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.