Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 23
3
00:01:44,600 --> 00:01:45,640
Mr. Tie,
4
00:01:46,720 --> 00:01:48,240
I'm doing you a favor.
5
00:01:48,600 --> 00:01:50,840
You've killed so many people
and are full of evil miasma.
6
00:01:51,560 --> 00:01:52,920
Your life is too tough.
7
00:01:54,160 --> 00:01:55,560
That's why I have decided
8
00:01:55,760 --> 00:01:58,200
to use the 18 divine needles
passed down from my ancestors
9
00:01:58,680 --> 00:02:00,320
to help relieve your pain.
10
00:02:00,640 --> 00:02:02,080
Get some sleep.
11
00:02:02,280 --> 00:02:05,560
When you wake up,
you'll forget everything.
12
00:02:06,720 --> 00:02:07,920
You will only remember...
13
00:02:08,840 --> 00:02:11,040
that I am your master,
14
00:02:11,400 --> 00:02:14,000
and you are my slave.
15
00:02:15,480 --> 00:02:17,680
You will do whatever I ask of you.
16
00:02:41,440 --> 00:02:42,600
Lan'er.
17
00:02:44,520 --> 00:02:46,320
I've done you wrong.
18
00:02:56,440 --> 00:02:57,600
Father.
19
00:03:00,120 --> 00:03:01,400
Father.
20
00:03:02,360 --> 00:03:03,560
Father.
21
00:03:06,520 --> 00:03:07,720
Father.
22
00:03:10,960 --> 00:03:12,280
Lan'er, don't cry.
23
00:03:16,160 --> 00:03:18,480
Ms. Tie!
24
00:03:20,840 --> 00:03:22,040
Ms. Tie!
25
00:03:24,880 --> 00:03:25,920
Ms. Tie!
26
00:03:26,880 --> 00:03:30,000
Father, who was the man you saved?
27
00:03:30,600 --> 00:03:33,280
He made you massacre
the people of Shuangshi, right?
28
00:03:33,480 --> 00:03:35,480
He made you attack me
and Hua Wuque, right?
29
00:03:36,160 --> 00:03:37,040
That's right.
30
00:03:38,480 --> 00:03:39,600
This person...
31
00:03:40,120 --> 00:03:41,640
is a well-known and respected person.
32
00:03:42,240 --> 00:03:43,520
Father, are you all right?
33
00:03:43,760 --> 00:03:44,720
Father!
34
00:03:44,800 --> 00:03:46,080
Father!
35
00:03:52,680 --> 00:03:53,760
Father!
36
00:03:53,920 --> 00:03:55,640
Father, don't listen to that sound!
37
00:03:55,720 --> 00:03:57,800
Father, I'm Lan'er. Look at me!
38
00:03:57,880 --> 00:04:00,040
Father!
39
00:04:02,280 --> 00:04:03,360
Father!
40
00:04:38,920 --> 00:04:39,960
Father!
41
00:04:46,800 --> 00:04:48,680
Father, I'm Lan'er!
42
00:04:49,160 --> 00:04:50,120
Father!
43
00:04:52,440 --> 00:04:53,520
Father!
44
00:04:54,680 --> 00:04:55,760
Father!
45
00:05:12,520 --> 00:05:13,560
Father!
46
00:05:17,520 --> 00:05:18,680
Ms. Tie.
47
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
Father!
48
00:05:25,200 --> 00:05:26,440
Father!
49
00:05:29,600 --> 00:05:31,760
Father!
50
00:05:33,760 --> 00:05:35,800
Father, wake up!
51
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
It's Lan'er.
52
00:05:37,040 --> 00:05:38,880
Father, I'm Lan'er.
53
00:05:39,800 --> 00:05:40,960
Father!
54
00:05:41,080 --> 00:05:42,560
-Young Master.
-Young Master.
55
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Father.
56
00:05:46,160 --> 00:05:48,080
Father, wake up!
57
00:05:49,400 --> 00:05:50,520
Father!
58
00:05:50,600 --> 00:05:54,160
LIU YIZHEN MEDICAL HALL
59
00:06:40,400 --> 00:06:42,680
-Young Master.
-Young Master, how are you?
60
00:06:48,080 --> 00:06:49,160
I'm fine.
61
00:06:49,400 --> 00:06:50,840
Young Master, you were badly injured,
62
00:06:50,920 --> 00:06:53,000
but you still used your inner energy
to save that old man.
63
00:06:53,080 --> 00:06:55,640
If anything went wrong,
there would have been dire consequences.
64
00:06:55,720 --> 00:06:58,320
If the masters find out,
how are we going to answer them?
65
00:06:59,280 --> 00:07:01,560
All right. I'm fine now.
66
00:07:02,400 --> 00:07:03,480
Remember.
67
00:07:03,760 --> 00:07:06,480
Do not say a word
about these recent incidents to my aunts.
68
00:07:06,560 --> 00:07:07,640
Understood?
69
00:07:09,280 --> 00:07:10,560
-Yes.
-Yes.
70
00:07:34,280 --> 00:07:35,320
Ms. Tie.
71
00:07:36,920 --> 00:07:38,560
I badly injured Mr. Tie.
72
00:07:39,480 --> 00:07:40,320
I deeply apologize.
73
00:07:40,400 --> 00:07:41,960
You did it to save me.
74
00:07:42,720 --> 00:07:43,920
How would I blame you?
75
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
How is Mr. Tie doing?
76
00:07:48,920 --> 00:07:51,160
The physician said
if you hadn't used your inner energy
77
00:07:51,240 --> 00:07:53,240
to force out the 18 poisoned needles
in his body,
78
00:07:53,320 --> 00:07:54,920
he wouldn't have survived tonight.
79
00:07:55,480 --> 00:07:57,440
It's all in the hands of heaven now.
80
00:07:59,520 --> 00:08:01,280
I've searched for my father for ten years.
81
00:08:02,800 --> 00:08:04,960
I never expected
that we would reunite in such a way.
82
00:08:11,920 --> 00:08:13,040
Don't be upset.
83
00:08:13,120 --> 00:08:15,120
I'll surely think of a way to treat him.
84
00:08:29,640 --> 00:08:33,360
DUAN MANOR
85
00:08:48,160 --> 00:08:49,040
Father.
86
00:09:04,800 --> 00:09:05,960
-Young Master.
-Young Master.
87
00:09:06,480 --> 00:09:07,880
Have people guard this room tightly.
88
00:09:07,960 --> 00:09:10,320
Regardless of the people
and the excuses that are given,
89
00:09:10,880 --> 00:09:12,640
no one can enter without my permission.
90
00:09:13,320 --> 00:09:14,600
-Understood.
-Understood.
91
00:09:15,240 --> 00:09:16,360
Mr. Hua.
92
00:09:20,160 --> 00:09:21,200
Mr. Jiang.
93
00:09:23,040 --> 00:09:24,640
I heard from the butler of Duan Manor
94
00:09:24,720 --> 00:09:28,800
that you went to follow a lead yesterday
and didn't come back the entire night.
95
00:09:28,880 --> 00:09:31,080
Did something happen?
96
00:09:31,160 --> 00:09:33,800
I went to Tianjing Temple with Ms. Tie
to look for clues,
97
00:09:34,320 --> 00:09:36,400
but we ran into a highly skilled man.
98
00:09:36,480 --> 00:09:38,560
He was extremely vicious and brutal.
99
00:09:38,640 --> 00:09:40,800
I almost didn't survive the encounter.
100
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
I didn't expect
101
00:09:43,640 --> 00:09:46,400
there's someone who has even better
martial arts skills than you.
102
00:09:47,760 --> 00:09:50,920
It's all my fault.
I should have gone with you yesterday.
103
00:09:51,000 --> 00:09:52,400
Don't blame yourself, Mr. Jiang.
104
00:09:52,720 --> 00:09:53,920
Things were settled somehow.
105
00:09:54,160 --> 00:09:55,680
I managed to return, didn't I?
106
00:09:57,080 --> 00:09:58,760
How is Ms. Tie doing now?
107
00:10:00,920 --> 00:10:03,760
Ms. Tie had a nasty shock
and is resting in her room now.
108
00:10:05,560 --> 00:10:06,880
I'm glad she is fine.
109
00:10:07,520 --> 00:10:09,000
You need to have a good rest as well.
110
00:10:09,440 --> 00:10:11,040
I shall not disturb you any further.
111
00:10:31,120 --> 00:10:34,920
Keep it a secret from Mr. Jiang that
Ms. Tie's father is recuperating here.
112
00:10:37,320 --> 00:10:39,960
Mr. Jiang is a righteous man.
113
00:10:40,080 --> 00:10:41,320
We shouldn't do that.
114
00:10:42,320 --> 00:10:43,520
Mr. Tie said
115
00:10:43,640 --> 00:10:46,160
the man who did this to him
is a well-known and respected person.
116
00:10:46,720 --> 00:10:48,720
It doesn't matter
if Mr. Jiang is a suspect or not,
117
00:10:48,920 --> 00:10:50,760
you must not lower your guard to anyone.
118
00:10:51,800 --> 00:10:52,920
-Understood.
-Understood.
119
00:10:59,920 --> 00:11:02,800
Given yesterday's circumstances,
your father should have been
120
00:11:02,960 --> 00:11:05,960
under the control of sanqing bell
and has lost his mind for some time.
121
00:11:06,040 --> 00:11:07,920
But he still recognized the jade pendant.
122
00:11:08,000 --> 00:11:09,640
It proves that he misses you deeply.
123
00:11:09,720 --> 00:11:11,600
Father treated me very well
since I was little.
124
00:11:12,600 --> 00:11:14,960
Although he was occasionally strict
and put on a serious face,
125
00:11:15,720 --> 00:11:17,960
he had never lost his temper with me.
126
00:11:18,520 --> 00:11:20,240
He would only reprimand me
127
00:11:20,560 --> 00:11:24,520
when I didn't practice hard enough
to meet his standards.
128
00:11:24,720 --> 00:11:28,240
Although you've been apart for ten years,
129
00:11:29,160 --> 00:11:31,280
you've finally reunited now.
130
00:11:31,360 --> 00:11:32,640
It's worthy of celebration.
131
00:11:34,240 --> 00:11:35,680
I can't be truly happy.
132
00:11:36,680 --> 00:11:38,760
When Father left home,
he was in the prime of his life.
133
00:11:40,160 --> 00:11:41,920
He is only over 40 years old now.
134
00:11:44,400 --> 00:11:45,880
But look at him.
135
00:11:47,400 --> 00:11:49,400
He must have lived a very tough life
all these years.
136
00:11:49,960 --> 00:11:51,040
Don't worry.
137
00:11:51,360 --> 00:11:54,000
If nothing goes awry,
he'll regain consciousness
138
00:11:54,600 --> 00:11:56,040
within ten days.
139
00:12:03,720 --> 00:12:07,400
The Double Spear, Zhao Wuji,
has come to pay his respects.
140
00:12:07,760 --> 00:12:09,440
Third bow.
141
00:12:09,520 --> 00:12:10,360
DILING HALL
142
00:12:10,440 --> 00:12:12,360
This is the seventh day
of Tie Wushuang's death.
143
00:12:12,520 --> 00:12:15,440
The master of Diling Hall, Zhao Xiangling,
almost lost his life,
144
00:12:15,520 --> 00:12:17,920
yet he still dares to host
such a big funeral for Tie Wushuang.
145
00:12:18,480 --> 00:12:20,920
He is considered a great man after all.
146
00:12:25,480 --> 00:12:26,640
Come with me.
147
00:12:29,720 --> 00:12:30,680
Come here.
148
00:12:30,760 --> 00:12:31,720
Over here.
149
00:12:32,240 --> 00:12:33,080
Come here.
150
00:12:33,160 --> 00:12:34,000
Who are you?
151
00:12:34,080 --> 00:12:36,400
Can't you recognize me
after leaving Wanhua Pavilion?
152
00:12:36,480 --> 00:12:37,400
Well...
153
00:12:45,760 --> 00:12:48,360
Young man, you're still alive?
154
00:12:48,640 --> 00:12:51,240
Someone said you kidnapped
Wanhua Pavilion's most popular courtesan
155
00:12:51,320 --> 00:12:52,320
and was killed...
156
00:12:53,360 --> 00:12:54,640
by Wei Wuya.
157
00:12:55,080 --> 00:12:57,320
The one who can kill me
hasn't even been born yet.
158
00:12:57,600 --> 00:13:00,160
Do both of you come
to pay your respects to Mr. Tie?
159
00:13:00,240 --> 00:13:02,480
Yes. He was the top martial arts master.
160
00:13:02,560 --> 00:13:03,480
We lose nothing
161
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
even if we kowtow to him.
162
00:13:06,200 --> 00:13:07,800
-Right?
-We lose nothing.
163
00:13:07,880 --> 00:13:08,840
Right,
164
00:13:09,080 --> 00:13:10,400
let's proceed with the plan
165
00:13:10,640 --> 00:13:13,160
and grab all of Jiang Biehe's
ill-gotten gains.
166
00:13:13,440 --> 00:13:15,280
Young man, you're full of tricks.
167
00:13:15,360 --> 00:13:16,520
Do you have any good ideas?
168
00:13:18,160 --> 00:13:19,320
First of all,
169
00:13:19,680 --> 00:13:21,920
we can't just sit idly by and do nothing.
170
00:13:22,240 --> 00:13:25,920
We can't let Jiang Biehe, the hypocrite,
to flaunt and swindle others.
171
00:13:26,080 --> 00:13:27,800
He can't gain reputation and do evil too.
172
00:13:27,880 --> 00:13:29,440
That makes sense.
173
00:13:30,400 --> 00:13:31,960
What should we do then?
174
00:13:32,200 --> 00:13:33,920
I think he'll surely be here today.
175
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
Just wait and see.
176
00:13:37,920 --> 00:13:39,000
Young man...
177
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
-Let's go.
-Let's go.
178
00:13:50,800 --> 00:13:53,040
Wushuang!
179
00:13:56,680 --> 00:13:59,520
You didn't listen to me
when you were still alive.
180
00:14:00,400 --> 00:14:01,720
Look at you now.
181
00:14:02,280 --> 00:14:04,120
Whatever I say now is useless.
182
00:14:05,640 --> 00:14:07,640
You died an unjust death.
183
00:14:08,360 --> 00:14:10,640
Seeing that you were a good man,
184
00:14:11,800 --> 00:14:13,440
I swear I'll find justice for you.
185
00:14:13,680 --> 00:14:15,200
Please go to the other side in peace.
186
00:14:15,640 --> 00:14:18,200
No matter who framed you,
187
00:14:18,280 --> 00:14:21,840
I will surely find him and avenge you.
188
00:14:22,320 --> 00:14:26,280
Otherwise, don't show me mercy
even if you come back as a ghost!
189
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
All right?
190
00:14:36,120 --> 00:14:39,480
Mr. Hua Wuque and Ms. Tie Xinlan
191
00:14:39,560 --> 00:14:41,240
are here to pay their respects!
192
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
Wait.
193
00:15:00,920 --> 00:15:03,120
Sir, you look familiar.
194
00:15:04,160 --> 00:15:07,040
Do you know a girl by the name of Tao Hua?
195
00:15:09,000 --> 00:15:10,520
You've got the wrong person.
196
00:15:16,400 --> 00:15:17,520
I apologize.
197
00:15:31,840 --> 00:15:33,160
First bow.
198
00:15:33,240 --> 00:15:35,080
MEMORIAL
199
00:15:35,160 --> 00:15:36,840
Second bow.
200
00:15:38,640 --> 00:15:40,520
Third bow.
201
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
Fellow disciples, bow.
202
00:15:49,040 --> 00:15:52,440
The Hero of Jiangnan,
Jiang Biehe, has arrived!
203
00:15:53,240 --> 00:15:54,440
-Mr. Jiang?
-It's true.
204
00:15:54,520 --> 00:15:56,280
-Mr. Jiang is here as well.
-Mr. Jiang.
205
00:15:56,560 --> 00:15:58,040
-How heroic-looking.
-Mr. Jiang.
206
00:16:00,440 --> 00:16:01,600
-Amazing.
-This is rare.
207
00:16:03,440 --> 00:16:05,040
I've never seen Mr. Jiang in person.
208
00:16:43,720 --> 00:16:44,760
Is Little Fairy here?
209
00:16:45,360 --> 00:16:47,200
Could that be the Little Fairy,
Zhang Jing?
210
00:16:47,440 --> 00:16:50,360
I heard that her family is close
with Tie Wushuang.
211
00:16:50,680 --> 00:16:52,600
This should be a good show.
212
00:16:53,320 --> 00:16:55,720
Watch me add fuel to the fire.
213
00:16:58,200 --> 00:16:59,160
DILING HALL
214
00:16:59,240 --> 00:17:00,320
Hey.
215
00:17:01,320 --> 00:17:02,680
Who are you?
216
00:17:03,240 --> 00:17:06,520
Don't you know this hitching post
is reserved for my master?
217
00:17:06,720 --> 00:17:08,040
Who is your master?
218
00:17:08,760 --> 00:17:10,640
You'll be shocked to hear who he is!
219
00:17:10,720 --> 00:17:14,160
He is the Number One Hero
in the world, Jiang Biehe!
220
00:17:15,560 --> 00:17:17,720
Mr. Tie has just passed away
221
00:17:17,920 --> 00:17:19,480
and Jiang Biehe is already so eager
222
00:17:19,560 --> 00:17:21,720
to snatch the title
of the Number One Hero in the world?
223
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
He is so shameless.
224
00:17:23,280 --> 00:17:25,440
What nonsense! Leave!
225
00:17:25,520 --> 00:17:27,520
Take your horses away. Leave!
226
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Leave!
227
00:17:30,360 --> 00:17:31,400
Let me tell you.
228
00:17:31,560 --> 00:17:34,720
I've heard the news that it was
Jiang Biehe who forced Mr. Tie to death!
229
00:17:34,800 --> 00:17:36,600
I'm here to settle the score with him!
230
00:17:38,240 --> 00:17:39,520
Ms. Gu, let's go.
231
00:17:39,600 --> 00:17:40,640
All right.
232
00:17:44,120 --> 00:17:46,240
Ms. Zhang, let's not create trouble.
233
00:17:46,320 --> 00:17:47,600
Look how scared you are.
234
00:17:47,760 --> 00:17:49,400
No wonder everyone calls you Ms. Gu.
235
00:17:49,480 --> 00:17:51,120
We are here to pay our respects
to Mr. Tie.
236
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
It'll be bad if we cause a commotion.
237
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
Mr. Tie's death is shrouded in mystery.
238
00:17:55,080 --> 00:17:56,880
It must be Jiang Biehe's doing.
239
00:17:56,960 --> 00:17:58,440
If I don't uphold justice for Mr. Tie,
240
00:17:58,520 --> 00:18:00,600
how am I worthy of the care
he had shown me?
241
00:18:02,880 --> 00:18:04,000
Mr. Tie.
242
00:18:05,120 --> 00:18:08,040
I made an enemy of you right at the end.
243
00:18:08,720 --> 00:18:09,960
That was
244
00:18:10,680 --> 00:18:12,360
to uphold righteousness and justice.
245
00:18:13,080 --> 00:18:14,440
I had no choice.
246
00:18:15,160 --> 00:18:18,080
Even if I have to shoulder the blame
for forcing you to death,
247
00:18:18,280 --> 00:18:20,840
I, Jiang Biehe, have nothing to hide
248
00:18:20,920 --> 00:18:22,800
and do not regret my actions.
249
00:18:23,920 --> 00:18:25,440
You have been wise for your whole life.
250
00:18:25,520 --> 00:18:26,960
Even if you made a mistake sometimes,
251
00:18:27,520 --> 00:18:29,200
you've done far more good things than bad.
252
00:18:29,280 --> 00:18:31,680
You were still a true hero.
253
00:18:32,400 --> 00:18:33,680
From now on,
254
00:18:34,840 --> 00:18:37,480
I hope that you'll watch us from above
255
00:18:38,560 --> 00:18:41,000
and give me a helping hand
256
00:18:42,600 --> 00:18:45,840
to uphold justice
in the martial arts world.
257
00:18:46,800 --> 00:18:47,840
In the future,
258
00:18:48,120 --> 00:18:49,280
for all prayers and rituals,
259
00:18:49,840 --> 00:18:54,440
I will lead all our fellow comrades
260
00:18:55,120 --> 00:18:57,280
in placing offerings before your tomb.
261
00:18:57,840 --> 00:19:00,000
You have my word
that I will do everything I said.
262
00:19:00,840 --> 00:19:02,560
May you rest in peace.
263
00:19:03,200 --> 00:19:05,200
-That's the Hero of Jiangnan.
-That is Mr. Jiang.
264
00:19:05,280 --> 00:19:08,400
-It lies in character, not skills.
-That's right.
265
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
-He has good skills and character.
-That's right.
266
00:19:10,560 --> 00:19:12,640
He is indeed worthy of holding the title.
267
00:19:12,720 --> 00:19:15,200
-A hypocrite shedding crocodile tears!
-That's right.
268
00:19:15,280 --> 00:19:17,760
You forced him to death
and you're here to cry crocodile tears.
269
00:19:17,840 --> 00:19:18,880
Where is this girl from?
270
00:19:18,960 --> 00:19:20,560
How dare you slander Mr. Jiang?
271
00:19:20,640 --> 00:19:22,000
I will say whatever I want.
272
00:19:22,080 --> 00:19:23,200
Who cares?
273
00:19:24,040 --> 00:19:25,520
Mr. Jiang is a generous man.
274
00:19:25,720 --> 00:19:27,360
-He won't hold this against you,
-Nonsense.
275
00:19:27,440 --> 00:19:29,600
but I'll teach you a lesson
on behalf of Mr. Jiang!
276
00:19:36,400 --> 00:19:39,080
Just beat them up as much as you want.
I'll take responsibility.
277
00:19:47,000 --> 00:19:50,320
Little Fairy,
I'm glad you didn't let me down.
278
00:19:50,840 --> 00:19:51,880
Stop!
279
00:19:54,280 --> 00:19:55,880
-Mr. Jiang is here.
-Mr. Jiang is here.
280
00:19:58,080 --> 00:19:59,360
-Mr. Jiang is here.
-Here.
281
00:20:01,320 --> 00:20:03,480
This lady in red should be
282
00:20:04,120 --> 00:20:07,440
the famous Little Fairy,
Zhang Jing, right?
283
00:20:07,520 --> 00:20:09,320
This sanctimonious man
284
00:20:09,400 --> 00:20:12,560
must be the hypocrite, Jiang Biehe.
285
00:20:12,640 --> 00:20:15,840
-It looks like you have
-Why did she say that?
286
00:20:16,480 --> 00:20:17,840
deeply misunderstood me.
287
00:20:18,000 --> 00:20:20,880
But this is Mr. Tie's funeral.
288
00:20:21,280 --> 00:20:23,320
I hope that you won't
289
00:20:23,920 --> 00:20:24,760
disturb the deceased.
290
00:20:25,320 --> 00:20:26,760
What nonsense.
291
00:20:27,040 --> 00:20:29,600
Why do I feel that the person
who is disturbing the deceased
292
00:20:29,680 --> 00:20:31,400
is you?
293
00:20:31,480 --> 00:20:33,280
Lady, why do you say that?
294
00:20:34,480 --> 00:20:35,320
-Who was that?
-Right.
295
00:20:35,400 --> 00:20:36,360
-Who was that?
-Who?
296
00:20:36,440 --> 00:20:38,000
-How...
-How could she say that?
297
00:20:38,280 --> 00:20:39,160
So vicious.
298
00:20:39,360 --> 00:20:40,880
As everyone knows,
299
00:20:41,160 --> 00:20:42,880
Tie Wushuang was a man of integrity.
300
00:20:43,040 --> 00:20:44,720
He was always ready
to stand up for justice.
301
00:20:45,240 --> 00:20:46,880
Whenever he saw strangers in trouble,
302
00:20:47,000 --> 00:20:49,520
he would lend a hand
and contribute generously.
303
00:20:49,600 --> 00:20:51,320
How would he be blinded by greed?
304
00:20:51,920 --> 00:20:53,800
You said he killed people
to steal the silver.
305
00:20:54,240 --> 00:20:55,600
Who would believe that?
306
00:20:55,680 --> 00:20:56,520
-She's right.
-Yes.
307
00:20:56,680 --> 00:20:57,920
-Indeed.
-That makes sense.
308
00:20:58,000 --> 00:20:59,480
Mr. Tie was my old family friend.
309
00:20:59,920 --> 00:21:01,440
We met not long ago.
310
00:21:02,160 --> 00:21:03,600
He was investigating
311
00:21:03,680 --> 00:21:06,640
the case of Sanxiang and Lianghe's
chief escorts being poisoned.
312
00:21:07,120 --> 00:21:09,960
He concluded that the person
who poisoned them was in Jiangnan.
313
00:21:12,520 --> 00:21:14,480
Jiang Biehe, you forced Mr. Tie to death.
314
00:21:14,560 --> 00:21:17,600
Was it because you left behind evidence
when you poisoned them?
315
00:21:18,040 --> 00:21:20,200
That's why you had
to kill him to silence him.
316
00:21:20,480 --> 00:21:22,680
Tie Wushuang killed and stole.
317
00:21:22,760 --> 00:21:24,640
-There was solid evidence.
-It can't be.
318
00:21:24,720 --> 00:21:27,760
Many people at the scene saw it too.
319
00:21:28,640 --> 00:21:29,560
I don't believe it.
320
00:21:29,640 --> 00:21:33,400
Why should you confound right and wrong
and twist the facts
321
00:21:33,480 --> 00:21:35,080
to slander me?
322
00:21:35,800 --> 00:21:37,400
The things Ms. Zhang said do make sense.
323
00:21:37,480 --> 00:21:39,480
Mr. Tie's death is shrouded in mystery.
324
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
There has been no lead
regarding the cargo of silver.
325
00:21:42,000 --> 00:21:44,560
I'm afraid someone else is behind
the massacre of Shuangshi.
326
00:21:46,160 --> 00:21:48,760
I will make a pledge
before Mr. Tie's memorial tablet
327
00:21:48,920 --> 00:21:50,720
that I will investigate this thoroughly
328
00:21:50,800 --> 00:21:52,480
and give an explanation to all of you.
329
00:21:53,840 --> 00:21:55,440
Since Little Fairy questioned it,
330
00:21:56,000 --> 00:21:59,880
Mr. Hua and I will do our best
331
00:21:59,960 --> 00:22:02,920
to get to the bottom of this
332
00:22:03,440 --> 00:22:06,960
and make sure justice is served.
333
00:22:07,040 --> 00:22:08,560
-Good!
-That's great.
334
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
-He's worthy of the title.
-I will hold you to that.
335
00:22:11,480 --> 00:22:12,920
Everyone heard you.
336
00:22:13,760 --> 00:22:15,240
It won't be too late for me
337
00:22:15,320 --> 00:22:17,920
to pay my respects to Mr. Tie
when justice is served!
338
00:22:18,720 --> 00:22:19,800
Let's go.
339
00:22:22,880 --> 00:22:24,040
Goodness.
340
00:22:44,200 --> 00:22:45,760
-That's right.
-Hey.
341
00:22:45,840 --> 00:22:46,960
-Here...
-Who is this?
342
00:22:47,040 --> 00:22:50,000
-Please give way.
-"I suffer when you're alive."
343
00:22:50,280 --> 00:22:52,160
-"I'm upset when you die."
-Who is this?
344
00:22:52,240 --> 00:22:54,160
-Who is this?
-"In memory of my father-in-law."
345
00:22:54,240 --> 00:22:56,120
-Hold on.
-It's from Li Dazui!
346
00:22:56,200 --> 00:22:57,600
-Right.
-The elegiac couplet...
347
00:22:57,680 --> 00:22:58,560
That's right.
348
00:22:59,480 --> 00:23:02,960
Was this the person who asked you
to send this elegiac couplet here?
349
00:23:03,040 --> 00:23:04,400
That's right.
350
00:23:04,480 --> 00:23:05,360
What did he look like?
351
00:23:06,840 --> 00:23:09,240
It was late at night.
I didn't get a good look at him.
352
00:23:10,000 --> 00:23:11,360
What else did he say?
353
00:23:12,360 --> 00:23:13,760
He said...
354
00:23:15,200 --> 00:23:18,240
He said that although his father-in-law
wanted to kill him,
355
00:23:18,720 --> 00:23:21,920
he was furious that someone else
killed his father-in-law.
356
00:23:22,320 --> 00:23:25,320
He wanted the man
who killed his father-in-law
357
00:23:25,720 --> 00:23:26,920
to clean himself up first.
358
00:23:27,640 --> 00:23:28,960
I couldn't help but ask him
359
00:23:29,040 --> 00:23:31,600
why he wanted the man
to clean himself up first.
360
00:23:31,720 --> 00:23:33,440
He merely grinned
361
00:23:33,800 --> 00:23:35,120
and then took off.
362
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
Could this be the one
from the Ten Great Villains,
363
00:23:38,280 --> 00:23:40,560
the Cannibal...
364
00:23:40,640 --> 00:23:41,800
Li Dazui?
365
00:23:41,880 --> 00:23:43,280
-So it's him.
-I see.
366
00:23:43,360 --> 00:23:46,280
The Ten Great Villains have disappeared
for many years.
367
00:23:46,480 --> 00:23:48,720
If Li Dazui shows up now,
368
00:23:48,800 --> 00:23:51,440
I'm afraid the others
will show up as well!
369
00:23:51,520 --> 00:23:52,760
-That's right.
-Listen.
370
00:23:53,080 --> 00:23:55,200
The Ten Great Villains
are notorious criminals.
371
00:23:55,560 --> 00:23:57,280
We cannot accept their offerings.
372
00:23:57,880 --> 00:23:58,840
Take it back.
373
00:24:01,600 --> 00:24:03,840
I heard that the Ten Great Villains
are extremely skillful.
374
00:24:03,920 --> 00:24:06,320
Mr. Yan Nantian
has been missing for many years.
375
00:24:06,560 --> 00:24:08,920
Who else in the martial arts world
is able to deal with them?
376
00:24:09,000 --> 00:24:11,320
-That's right!
-What do we do?
377
00:24:11,400 --> 00:24:12,960
-We need a solution.
-We need a solution!
378
00:24:13,360 --> 00:24:14,880
-What do we do?
-What do we do?
379
00:24:14,960 --> 00:24:16,320
-Please calm down.
-Yes.
380
00:24:17,600 --> 00:24:22,080
Mr. Yan hasn't been seen in a long time,
381
00:24:22,960 --> 00:24:27,680
but if the Ten Great Villains
dare to commit atrocious acts,
382
00:24:28,000 --> 00:24:30,800
I, Jiang Biehe, vow to step forward
383
00:24:31,120 --> 00:24:32,800
and fight those villains to the end!
384
00:24:33,360 --> 00:24:35,240
-That's great.
-Thank goodness.
385
00:25:01,800 --> 00:25:06,560
TEA STORE
386
00:25:15,600 --> 00:25:18,080
I've just got three silver taels.
387
00:25:18,160 --> 00:25:19,360
You've been following me.
388
00:25:20,720 --> 00:25:21,880
Could it be
389
00:25:23,520 --> 00:25:25,200
that you're trying to rob me?
390
00:25:26,920 --> 00:25:30,400
You sent the elegiac couplet
under the name of Li Dazui.
391
00:25:31,200 --> 00:25:33,360
What are your intentions?
392
00:25:34,200 --> 00:25:37,240
Someone paid me three silver taels
to deliver the elegiac couplet.
393
00:25:37,400 --> 00:25:39,080
I know nothing else.
394
00:25:39,720 --> 00:25:41,720
Then, how did you know
I was following you?
395
00:25:41,960 --> 00:25:45,560
You clearly know martial arts,
but you're still playing dumb.
396
00:25:45,760 --> 00:25:47,400
Are you saying that I know martial arts?
397
00:25:48,600 --> 00:25:52,080
If I knew martial arts,
I would be a bandit.
398
00:25:53,000 --> 00:25:54,720
Who would want to beg for a living?
399
00:25:55,320 --> 00:25:56,640
I'll make you admit it
400
00:25:57,160 --> 00:25:58,680
even if you don't.
401
00:26:40,200 --> 00:26:41,960
Hey, sirs.
402
00:26:42,600 --> 00:26:45,000
Why have you all left Wicked Canyon?
403
00:26:47,720 --> 00:26:50,320
There's no need to hide, I know it's you.
404
00:26:50,560 --> 00:26:52,120
Besides Ms. Tu,
405
00:26:52,800 --> 00:26:55,640
no one can disguise five identical people.
406
00:26:57,800 --> 00:26:58,880
Come out!
407
00:27:01,400 --> 00:27:02,720
Fine. You don't want to meet me.
408
00:27:02,800 --> 00:27:04,400
I don't want to meet you either!
409
00:27:19,800 --> 00:27:21,680
Why is it you again?
410
00:27:25,240 --> 00:27:26,440
Why are you blocking me?
411
00:27:26,920 --> 00:27:29,160
Why won't you let me through?
Get out of the way.
412
00:28:11,160 --> 00:28:13,240
-Get up!
-No!
413
00:28:13,520 --> 00:28:15,080
So do you admit defeat?
414
00:28:15,680 --> 00:28:17,320
I have my pride as a man.
415
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
I'll admit defeat.
416
00:28:19,520 --> 00:28:20,640
All right.
417
00:28:31,320 --> 00:28:32,400
Ms. Gu.
418
00:28:33,040 --> 00:28:34,880
What is this? What are you doing?
419
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
What are you doing?
420
00:28:38,280 --> 00:28:39,320
You...
421
00:28:41,040 --> 00:28:42,120
What are you doing?
422
00:28:43,560 --> 00:28:44,600
No!
423
00:28:51,280 --> 00:28:54,880
I was wondering why Jiang Biehe
has such an arrogant servant.
424
00:28:55,320 --> 00:28:57,000
It was indeed you.
425
00:28:59,960 --> 00:29:01,760
Dogs are said to have
the best sense of smell.
426
00:29:01,840 --> 00:29:03,360
I didn't expect you to be the same!
427
00:29:03,440 --> 00:29:06,680
I've been fooled by you way too much.
Even fools would remember by now!
428
00:29:06,880 --> 00:29:10,480
If that's the case, I made you smart now?
429
00:29:10,560 --> 00:29:11,840
You...
430
00:29:12,240 --> 00:29:13,400
Stop the nonsense!
431
00:29:14,120 --> 00:29:16,120
-Do you know why we are looking for you?
-No.
432
00:29:16,200 --> 00:29:18,440
-I don't want to know either.
-You...
433
00:29:18,520 --> 00:29:20,600
Xiaoyu'er, stop asking for more trouble.
434
00:29:20,680 --> 00:29:22,400
Do you know Murong Jiu's whereabouts?
435
00:29:22,480 --> 00:29:23,560
Do I look like Murong Jiu?
436
00:29:23,640 --> 00:29:25,200
Why are you asking me?
437
00:29:26,320 --> 00:29:27,840
There's no hatred without cause.
438
00:29:27,920 --> 00:29:29,440
You're the one who scared Murong Jiu.
439
00:29:29,520 --> 00:29:31,600
Who should we find if not you?
440
00:29:31,680 --> 00:29:34,240
You have some nerve to say that.
441
00:29:34,360 --> 00:29:36,920
She almost killed me
when I was at Murong Residence back then!
442
00:29:37,000 --> 00:29:39,040
Does a good man like me
deserve to be beaten to death?
443
00:29:39,120 --> 00:29:42,120
Can't frail girls like you take
while being scared once in a while?
444
00:29:42,640 --> 00:29:43,760
Ms. Zhang.
445
00:29:44,080 --> 00:29:46,120
What he said makes sense.
446
00:29:46,440 --> 00:29:47,760
Which part even made sense?
447
00:29:48,920 --> 00:29:51,920
If we can't find Murong Jiu,
I'm going to make you pay with your life.
448
00:29:52,000 --> 00:29:53,040
Little Fairy?
449
00:29:53,240 --> 00:29:55,760
I think Little Devil suits you better.
450
00:29:55,840 --> 00:29:56,680
You two.
451
00:29:56,880 --> 00:29:58,920
I would advise you
to stop looking for Murong Jiu.
452
00:29:59,000 --> 00:30:01,120
If Murong Jiu comes back,
453
00:30:01,200 --> 00:30:03,440
do you think Ms. Gu
is going to choose you or her?
454
00:30:03,520 --> 00:30:04,600
Don't talk nonsense!
455
00:30:05,880 --> 00:30:08,040
Your death is near
and you're still talking nonsense!
456
00:30:08,120 --> 00:30:10,800
Ms. Zhang, he is in this predicament now.
Stop torturing him.
457
00:30:12,600 --> 00:30:14,360
I just can't let him go.
458
00:30:14,920 --> 00:30:16,000
Take him with us.
459
00:30:22,880 --> 00:30:23,840
Slow down!
460
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
Let me go!
461
00:30:36,120 --> 00:30:38,040
Let me go!
462
00:30:39,840 --> 00:30:43,040
If you don't let me go,
you'll never find Murong Jiu!
463
00:30:47,000 --> 00:30:48,480
Do you know where Murong Jiu is?
464
00:30:50,520 --> 00:30:52,680
Help me up! Hurry up!
465
00:30:52,760 --> 00:30:54,680
If you dare lie to me again, you're dead!
466
00:30:55,240 --> 00:30:56,800
Help me up.
467
00:31:02,000 --> 00:31:03,200
Come on, Xiaoyu'er.
468
00:31:08,040 --> 00:31:09,080
Hurry up!
469
00:31:19,960 --> 00:31:21,040
Murong Jiu!
470
00:31:27,280 --> 00:31:28,800
You said that Murong Jiu is here.
471
00:31:28,880 --> 00:31:30,240
Where is she?
472
00:31:32,280 --> 00:31:34,120
There's no trace of anyone living here.
473
00:31:34,280 --> 00:31:36,480
-You must be lying again!
-My friend is a cautious person.
474
00:31:36,560 --> 00:31:38,680
He must be hiding somewhere
with Murong Jiu.
475
00:31:39,120 --> 00:31:40,440
Let me call them out.
476
00:31:41,400 --> 00:31:42,640
Hei Zhizhu!
477
00:31:44,480 --> 00:31:45,800
Hei Zhizhu!
478
00:31:47,240 --> 00:31:48,360
Murong Jiu!
479
00:31:49,040 --> 00:31:50,080
Xiaosha?
480
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
Ms. Meng?
481
00:31:54,160 --> 00:31:55,680
Those are all her names.
482
00:31:57,920 --> 00:31:59,080
Where is she?
483
00:31:59,640 --> 00:32:01,040
Be patient.
484
00:32:01,360 --> 00:32:02,920
Perhaps she has forgotten those names.
485
00:32:03,000 --> 00:32:04,280
Let me try another one.
486
00:32:05,520 --> 00:32:06,680
My dear sister.
487
00:32:06,840 --> 00:32:08,000
My dear sister.
488
00:32:10,000 --> 00:32:11,120
My dear sister!
489
00:32:12,520 --> 00:32:13,760
My dear sister!
490
00:32:14,840 --> 00:32:15,960
My dear sister!
491
00:32:16,520 --> 00:32:17,600
My dear sister!
492
00:32:18,080 --> 00:32:19,400
My dear...
493
00:32:20,120 --> 00:32:21,480
Are you fooling me?
494
00:32:21,560 --> 00:32:23,400
I'm not!
495
00:32:28,560 --> 00:32:30,760
Murong Jiu was really here.
496
00:32:31,000 --> 00:32:33,200
I'm not lying.
497
00:32:39,120 --> 00:32:40,760
Will you tell the truth now?
498
00:32:40,840 --> 00:32:42,040
Yes.
499
00:32:42,640 --> 00:32:43,680
Go ahead.
500
00:32:43,760 --> 00:32:46,760
One must not lie too frequently.
501
00:32:47,120 --> 00:32:50,480
Otherwise, when you speak the truth,
no one would believe in you.
502
00:32:50,560 --> 00:32:53,160
I think you haven't been beaten enough.
503
00:32:53,240 --> 00:32:54,840
Please don't!
504
00:32:54,960 --> 00:32:56,720
I'm really not lying.
505
00:32:56,960 --> 00:32:58,080
I swear.
506
00:32:58,160 --> 00:32:59,640
If I'm lying,
507
00:32:59,720 --> 00:33:02,040
I'd have pus on my head and soles,
get choked when I drink and eat.
508
00:33:02,120 --> 00:33:04,840
I'd have to sleep without a blanket
and lose my wife on my wedding day!
509
00:33:05,040 --> 00:33:08,920
He has cursed himself so viciously.
I think he must be telling the truth.
510
00:33:10,320 --> 00:33:12,240
I won't believe in whatever he says.
511
00:33:12,560 --> 00:33:14,800
I want to do two things now.
512
00:33:15,360 --> 00:33:16,320
Which two?
513
00:33:16,400 --> 00:33:18,680
Firstly, you bullied me in the past.
514
00:33:19,160 --> 00:33:20,400
I must have my revenge for that.
515
00:33:21,360 --> 00:33:24,840
Ms. Gu, how do you think
I should punish him?
516
00:33:25,600 --> 00:33:26,840
-Well...
-Speak up!
517
00:33:27,640 --> 00:33:28,760
I don't know.
518
00:33:28,840 --> 00:33:29,800
Fine.
519
00:33:29,880 --> 00:33:31,080
You are a good person.
520
00:33:31,920 --> 00:33:33,440
I'm a bad person.
521
00:33:35,440 --> 00:33:36,520
What are you doing?
522
00:33:36,600 --> 00:33:37,920
What is that?
523
00:33:39,280 --> 00:33:40,520
This is a good thing.
524
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
It gives out a floral scent.
525
00:33:42,080 --> 00:33:45,000
Bees will be attracted by the fragrance.
526
00:34:02,160 --> 00:34:03,440
Stay away from him.
527
00:34:08,240 --> 00:34:10,760
-Isn't this too cruel?
-Shut up!
528
00:34:45,640 --> 00:34:46,840
Ms. Gu!
529
00:34:47,800 --> 00:34:50,200
Just end his life if you want.
You don't have to humiliate him.
530
00:34:52,040 --> 00:34:54,320
Then ask him
why did he humiliate me back then?
531
00:34:55,560 --> 00:34:57,000
It might be because...
532
00:34:57,800 --> 00:34:59,520
Because you're beautiful.
533
00:35:01,760 --> 00:35:03,240
What nonsense are you talking about?
534
00:35:05,440 --> 00:35:07,800
If it weren't for Murong Jiu,
I would have you dead right now!
535
00:35:08,520 --> 00:35:09,600
Listen carefully.
536
00:35:10,600 --> 00:35:11,880
This is the second thing.
537
00:35:12,520 --> 00:35:15,160
You have three days
to find Murong Jiu, got it?
538
00:35:16,920 --> 00:35:18,240
Got it?
539
00:35:21,960 --> 00:35:24,440
But you're too sly. I don't trust you.
540
00:35:26,320 --> 00:35:28,880
-What is this?
-This is the Intestinal Ulceration Poison.
541
00:35:28,960 --> 00:35:31,040
I'm the only person in this world
who has the antidote.
542
00:35:31,120 --> 00:35:32,800
The poison will take effect in three days.
543
00:35:32,880 --> 00:35:34,720
You'll die because
of intestinal ulceration.
544
00:35:34,800 --> 00:35:36,440
When that time comes, you'll understand
545
00:35:36,520 --> 00:35:39,560
what the pain of utmost regret feels like.
546
00:35:45,520 --> 00:35:46,640
You're finally cooperating.
547
00:35:47,160 --> 00:35:50,400
Bring Murong Jiu to me at Fulai Inn
within three days.
548
00:35:51,280 --> 00:35:53,480
Ms. Gu, let's go.
549
00:35:59,160 --> 00:36:01,240
Hey, the rope!
550
00:36:06,320 --> 00:36:08,600
-Are you coming?
-Yes!
551
00:36:25,880 --> 00:36:27,360
Hei Zhizhu!
552
00:36:29,240 --> 00:36:30,640
Ms. Meng!
553
00:36:33,400 --> 00:36:34,680
Xiaosha!
554
00:36:36,160 --> 00:36:37,600
Xiaodai!
555
00:36:37,840 --> 00:36:39,320
Hei Zhizhu!
556
00:36:40,200 --> 00:36:41,440
Xiaoyu'er!
557
00:36:42,600 --> 00:36:44,280
-Hey.
-Xiaodai!
558
00:36:46,520 --> 00:36:48,000
Where did you two go?
559
00:36:48,200 --> 00:36:50,360
-Xiaodai!
-Ms. Meng insisted on looking for you.
560
00:36:50,440 --> 00:36:52,360
She said she only remembers
the things you said.
561
00:36:52,440 --> 00:36:55,320
She hasn't forgotten them at all.
She cries when she can't see you.
562
00:36:55,440 --> 00:36:58,200
I had no choice
but to search in the forest with her.
563
00:36:58,320 --> 00:36:59,400
What happened to your face?
564
00:36:59,480 --> 00:37:00,880
It's all your fault!
565
00:37:01,160 --> 00:37:02,440
Don't yell at her!
566
00:37:07,440 --> 00:37:09,120
Women are nothing but trouble.
567
00:37:09,360 --> 00:37:12,320
Fine. I brought all this upon myself.
568
00:37:14,560 --> 00:37:15,760
Stop crying.
569
00:37:16,240 --> 00:37:17,440
I'll send you home soon.
570
00:37:18,000 --> 00:37:19,120
Where is her home?
571
00:37:19,280 --> 00:37:20,480
Who really is she?
572
00:37:21,600 --> 00:37:24,840
Her surname is Murong,
her first name is Jiu.
573
00:37:25,480 --> 00:37:27,400
She is Ms. Murong Jiu
of the Murong family?
574
00:37:33,960 --> 00:37:36,760
Xiaodai, we've been walking
for a long time.
575
00:37:36,920 --> 00:37:38,640
Where are we going?
576
00:37:38,720 --> 00:37:40,200
We are sending you home.
577
00:37:40,360 --> 00:37:43,280
You can't stay in
that small hut forever, right?
578
00:37:43,880 --> 00:37:45,560
I'm not going anywhere.
579
00:37:45,640 --> 00:37:48,880
Listen, family is
the most important thing.
580
00:37:48,960 --> 00:37:53,320
You'll soon meet the ugliest cousin sister
and the prettiest cousin brother.
581
00:37:53,400 --> 00:37:55,000
Both of them have missed you dearly.
582
00:37:55,160 --> 00:37:57,840
But I don't know them.
583
00:37:57,920 --> 00:37:59,680
I don't want to see anyone.
584
00:37:59,760 --> 00:38:02,040
I just want to stay by your side.
585
00:38:02,120 --> 00:38:03,480
Nothing can be better than this.
586
00:38:07,160 --> 00:38:08,440
Do you remember him?
587
00:38:11,600 --> 00:38:13,480
He is Hei Zhizhu.
588
00:38:13,560 --> 00:38:15,080
How many times do I have to tell you?
589
00:38:15,160 --> 00:38:17,000
I'll get angry
if you still can't remember him.
590
00:38:17,120 --> 00:38:18,360
I'll remember!
591
00:38:18,960 --> 00:38:21,080
Hei Zhizhu.
592
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
-Say that a few more times.
-Hei Zhizhu.
593
00:38:25,040 --> 00:38:26,400
Hei Zhizhu.
594
00:38:27,480 --> 00:38:29,000
-What's wrong, Zhizhu?
-Hei Zhizhu.
595
00:38:29,160 --> 00:38:31,200
We are sending her back home,
not to the brothel.
596
00:38:31,400 --> 00:38:32,880
Why are you sulking?
597
00:38:33,440 --> 00:38:35,040
-When she returns home,
-Hei Zhizhu.
598
00:38:35,360 --> 00:38:37,080
-I'll never see her again.
-Hei Zhizhu.
599
00:38:37,160 --> 00:38:38,280
Why?
600
00:38:38,400 --> 00:38:40,280
She is from
the first family of martial arts.
601
00:38:40,360 --> 00:38:42,840
-Hei Zhizhu.
-I'm just a nobody.
602
00:38:43,360 --> 00:38:45,440
We are not from the same world after all.
603
00:38:46,080 --> 00:38:48,280
-It's better if she doesn't remember me.
-Hei Zhizhu.
604
00:38:48,360 --> 00:38:50,720
-I hope she will meet someone
-Hei Zhizhu.
605
00:38:50,800 --> 00:38:53,320
-who is much better than me.
-Hei Zhizhu.
606
00:38:53,400 --> 00:38:55,040
Hei Zhizhu.
607
00:38:55,120 --> 00:38:57,840
-Hei Zhizhu.
-What are you doing?
608
00:38:57,920 --> 00:38:59,960
-I'm hitting you on behalf of Murong Jiu.
-Hei Zhizhu.
609
00:39:00,040 --> 00:39:01,520
-Let me ask you something.
-Hei Zhizhu.
610
00:39:01,600 --> 00:39:04,360
Is she happy after you reintroduce
yourself to her every day?
611
00:39:05,000 --> 00:39:06,040
Hei Zhizhu.
612
00:39:06,120 --> 00:39:09,240
Then why don't you ask her
if she wants to see you again?
613
00:39:09,320 --> 00:39:11,760
How could you decide for her
to never meet with you again?
614
00:39:12,040 --> 00:39:13,520
-I...
-Hei Zhizhu.
615
00:39:13,600 --> 00:39:15,040
It's for her own good.
616
00:39:15,560 --> 00:39:17,600
I don't think she will ever meet anyone
617
00:39:17,680 --> 00:39:20,040
who will treat her better than you.
618
00:39:26,400 --> 00:39:27,640
Take a look at this umbrella.
619
00:39:32,000 --> 00:39:33,560
Umbrellas for sale!
620
00:39:34,040 --> 00:39:35,240
Have a look at our umbrellas.
621
00:39:35,320 --> 00:39:36,760
FULAI INN
622
00:39:36,840 --> 00:39:38,200
Umbrellas for sale!
623
00:39:38,280 --> 00:39:39,320
Let's go.
624
00:39:49,480 --> 00:39:50,560
Server!
625
00:39:53,320 --> 00:39:54,360
Coming.
626
00:39:57,000 --> 00:39:59,760
Lady and gentlemen, are you here
for a meal or accommodation?
627
00:39:59,840 --> 00:40:01,240
I'm here to look for someone.
628
00:40:01,320 --> 00:40:04,600
Is there a lady in red staying here?
629
00:40:05,640 --> 00:40:07,200
-Yes.
-Great.
630
00:40:07,280 --> 00:40:09,480
Inform her that her uncle is here.
631
00:40:09,600 --> 00:40:11,320
Tell her to come and meet me right now.
632
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
All right, please wait for a moment.
633
00:40:14,480 --> 00:40:15,880
Today at Diling Hall,
634
00:40:15,960 --> 00:40:17,560
Mr. Jiang promised
635
00:40:17,960 --> 00:40:20,120
that if the Ten Great Villains
ever come to Jiangnan,
636
00:40:20,200 --> 00:40:21,360
he will stand up to them!
637
00:40:21,440 --> 00:40:24,120
He deserves the title of the first hero
in the martial arts world
638
00:40:24,200 --> 00:40:25,440
for his sense of responsibility.
639
00:40:25,520 --> 00:40:27,640
He is so admirable.
640
00:40:28,040 --> 00:40:29,080
Exactly.
641
00:40:29,800 --> 00:40:31,680
Yan Nantian has been missing for so long.
642
00:40:31,880 --> 00:40:33,680
Tie Wushuang killed himself out of guilt.
643
00:40:33,760 --> 00:40:35,600
The only person who deserves the title
644
00:40:35,720 --> 00:40:38,080
of the greatest martial artist
is none other than Jiang Biehe.
645
00:40:38,280 --> 00:40:41,160
If the three of us
can become his disciples,
646
00:40:41,240 --> 00:40:42,920
we will have a promising future.
647
00:40:43,000 --> 00:40:44,920
Let's not eat anymore.
648
00:40:45,320 --> 00:40:47,840
I heard that Mr. Jiang is
currently staying at Duan Manor.
649
00:40:47,920 --> 00:40:49,760
We should go there and see him now!
650
00:40:50,040 --> 00:40:51,440
-Let's go.
-Yes. Let's stop eating.
651
00:40:51,520 --> 00:40:52,640
-Let's go.
-Let's go.
652
00:40:56,760 --> 00:40:58,160
What's wrong, Xiaodai?
653
00:40:59,600 --> 00:41:02,560
I've been called a villain
and he is a hero?
654
00:41:02,800 --> 00:41:04,480
There is no justice in the world!
655
00:41:07,280 --> 00:41:08,480
What is he talking about?
656
00:41:08,560 --> 00:41:10,880
Xiaoyu'er claims himself as
the smartest person in the world,
657
00:41:10,960 --> 00:41:12,920
but things have gone awry for him lately.
658
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
I think he won't be able to accept
this injustice for the next few years.
659
00:41:16,000 --> 00:41:17,320
Shut up!
660
00:41:17,520 --> 00:41:19,160
I'm going to get my payback right now!
661
00:41:19,280 --> 00:41:21,280
Let's go! Let's not wait anymore.
662
00:41:22,440 --> 00:41:24,440
-Are we not going to meet my family?
-No!
663
00:41:24,520 --> 00:41:26,160
How about the poison in your body?
664
00:41:26,240 --> 00:41:29,480
I want to reveal their conspiracy
even if I would die from being poisoned!
665
00:41:31,600 --> 00:41:32,520
This way.
666
00:41:32,960 --> 00:41:33,880
Please.
667
00:41:40,920 --> 00:41:43,080
Server, where are the three people
you mentioned?
668
00:41:43,160 --> 00:41:44,360
They were here.
669
00:41:45,080 --> 00:41:46,400
They left without paying.
670
00:41:46,760 --> 00:41:47,760
"They left"?
671
00:41:48,320 --> 00:41:50,120
You're all useless!
672
00:41:50,920 --> 00:41:52,680
After searching for such a long time,
673
00:41:52,960 --> 00:41:54,560
you still can't find Yu Dan!
674
00:41:55,640 --> 00:41:56,840
Where is he?
675
00:41:59,640 --> 00:42:01,280
All of you have no idea.
676
00:42:01,600 --> 00:42:04,760
If you can't find Yu Dan,
I keep getting upset.
677
00:42:05,560 --> 00:42:08,320
When I get upset, I keep binge eating.
678
00:42:08,600 --> 00:42:11,360
When I keep binge eating,
I keep gaining weight!
679
00:42:11,440 --> 00:42:14,600
If I keep gaining weight,
Yu Dan will stop loving me!
680
00:42:15,160 --> 00:42:17,800
Why do I have such a miserable fate?
681
00:42:19,160 --> 00:42:20,040
Ms. San!
682
00:42:20,880 --> 00:42:21,880
Ms. San!
683
00:42:22,320 --> 00:42:24,600
Mr. Yu Dan is back!
684
00:42:25,280 --> 00:42:26,720
-Did you find him?
-Yes!
685
00:42:27,800 --> 00:42:30,120
Where is he? Show me the way!
686
00:42:30,640 --> 00:42:32,240
-Hurry!
-Ms. San!
687
00:42:41,880 --> 00:42:44,080
Yu Dan! You're back!
688
00:42:44,160 --> 00:42:45,720
I thought you had decided to leave me!
689
00:42:45,800 --> 00:42:47,120
Yu Dan, I miss you so much!
690
00:42:47,240 --> 00:42:48,720
-Where have you been?
-Help!
691
00:42:50,040 --> 00:42:51,360
It's good that you're back.
692
00:42:53,080 --> 00:42:56,200
If you really care about me,
do me a favor.
693
00:42:56,960 --> 00:42:58,000
Say it.
694
00:42:58,200 --> 00:43:00,120
I'll do anything for you.
695
00:43:00,200 --> 00:43:03,520
I'm going to tell you something,
but you can never tell anyone else.
696
00:43:03,600 --> 00:43:05,480
Don't you trust me?
697
00:45:32,600 --> 00:45:35,200
Subtitle translation by Angel Choo
49207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.