Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 9
3
00:01:44,600 --> 00:01:47,560
I put a lot of effort
into making those pills.
4
00:01:47,920 --> 00:01:49,800
Jiang Xiaoyu has ruined everything.
5
00:01:50,400 --> 00:01:51,520
You were too careless.
6
00:01:51,720 --> 00:01:53,080
Two outsiders were in your house.
7
00:01:53,160 --> 00:01:55,560
Why didn't you ask Gu Renyu
to keep an eye on them?
8
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
Gu Renyu?
9
00:02:00,080 --> 00:02:02,480
Did Gu Renyu convey my message to you?
10
00:02:05,480 --> 00:02:06,600
No.
11
00:02:08,320 --> 00:02:10,120
Jiang Xiaoyu is biting the hand
that feeds him.
12
00:02:10,680 --> 00:02:11,560
Could it be Gu Renyu?
13
00:02:17,680 --> 00:02:19,280
Xiaoyu'er, Ms. Tie.
14
00:02:19,520 --> 00:02:20,800
I'm Gu Renyu.
15
00:02:22,160 --> 00:02:23,120
Gu Renyu?
16
00:02:23,240 --> 00:02:24,360
Are you asleep?
17
00:02:29,400 --> 00:02:31,000
I have no choice but to disturb you now.
18
00:02:31,280 --> 00:02:32,320
Where is Xiaoyu'er?
19
00:02:32,800 --> 00:02:34,160
He went out quite some time ago.
20
00:02:34,560 --> 00:02:35,880
What's the matter?
21
00:02:35,960 --> 00:02:37,840
Ms. Tie, please step outside for a talk.
22
00:02:38,000 --> 00:02:38,840
All right.
23
00:02:39,360 --> 00:02:42,480
HUAJIN PAVILION
24
00:02:44,680 --> 00:02:46,000
What happened?
25
00:02:46,080 --> 00:02:46,960
It's a long story.
26
00:02:47,360 --> 00:02:48,280
How about this?
27
00:02:48,480 --> 00:02:50,400
I'll send you away now.
28
00:02:50,600 --> 00:02:52,840
I'll look for Xiaoyu'er
and you can meet up with him later.
29
00:02:52,920 --> 00:02:54,480
Did something happen to Xiaoyu'er?
30
00:02:55,280 --> 00:02:56,200
Ms. Jiu...
31
00:02:57,960 --> 00:03:00,600
-Little Fairy, Zhang Jing...
-Gu Renyu!
32
00:03:03,040 --> 00:03:04,600
-Ms. Jiu.
-Ms. Gu.
33
00:03:05,520 --> 00:03:07,440
I thought you were loyal to Ms. Jiu.
34
00:03:07,520 --> 00:03:09,600
I didn't expect you
to warn this woman secretly.
35
00:03:10,920 --> 00:03:12,000
I didn't.
36
00:03:12,760 --> 00:03:13,720
I was just...
37
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
You told her my intention
in killing Xiaoyu'er.
38
00:03:16,240 --> 00:03:17,440
What happened to Xiaoyu'er?
39
00:03:17,520 --> 00:03:18,560
Where is he?
40
00:03:19,120 --> 00:03:20,360
I was about to ask you.
41
00:03:20,880 --> 00:03:22,200
Hand Xiaoyu'er over.
42
00:03:22,480 --> 00:03:23,560
I'm going to kill him.
43
00:03:24,120 --> 00:03:25,320
I don't know where he is.
44
00:03:25,880 --> 00:03:27,800
I will kill you first then.
45
00:03:27,880 --> 00:03:30,960
-Ms. Jiu, stop.
-Gu Renyu, how dare you...
46
00:03:31,560 --> 00:03:32,520
Ms. Jiu, calm down.
47
00:03:32,720 --> 00:03:33,640
Please spare her.
48
00:03:42,960 --> 00:03:44,200
Ms. Gu, have you lost your mind?
49
00:03:44,280 --> 00:03:45,600
Ms. Tie, what are you waiting for?
50
00:03:45,680 --> 00:03:46,800
Run quickly!
51
00:03:47,040 --> 00:03:48,120
Thank you, Mr. Gu.
52
00:04:12,560 --> 00:04:14,280
The Gu Family Divine Fist
is amazing indeed.
53
00:04:14,360 --> 00:04:15,320
Bring it on!
54
00:04:15,800 --> 00:04:18,200
I won't hurt you if you don't fight me.
55
00:04:19,760 --> 00:04:21,080
Are you admitting it?
56
00:04:21,519 --> 00:04:22,919
You're afraid that I'll kill them.
57
00:04:23,279 --> 00:04:24,879
That's why you tipped her off.
58
00:04:25,079 --> 00:04:26,079
Tip her off?
59
00:04:26,600 --> 00:04:27,800
I didn't.
60
00:04:27,880 --> 00:04:29,800
-Then what were you doing just now?
-I...
61
00:04:31,400 --> 00:04:32,600
Ms. Jiu, forgive me.
62
00:04:34,520 --> 00:04:35,880
You deserve to die.
63
00:04:36,440 --> 00:04:37,480
Did you know?
64
00:04:38,000 --> 00:04:40,080
Xiaoyu'er broke into my room,
65
00:04:40,600 --> 00:04:42,160
and burned my martial arts manual.
66
00:04:42,720 --> 00:04:44,040
Killing you won't even help!
67
00:04:44,600 --> 00:04:45,840
Jiu, calm down.
68
00:04:46,280 --> 00:04:47,560
Gu Renyu is a kind person.
69
00:04:47,640 --> 00:04:49,480
Maybe he was fooled by them.
70
00:04:50,120 --> 00:04:51,720
Did Xiaoyu'er really break into your room
71
00:04:51,800 --> 00:04:53,200
and burn your martial arts manual?
72
00:04:54,960 --> 00:04:55,800
Get lost.
73
00:04:56,720 --> 00:04:58,320
Leave Murong Residence.
74
00:05:14,080 --> 00:05:15,880
It would be great if I could eat the ice.
75
00:06:30,160 --> 00:06:31,200
It's both of you.
76
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Let me down.
77
00:06:35,240 --> 00:06:36,640
Let me down!
78
00:07:07,920 --> 00:07:09,000
Hold on.
79
00:07:14,680 --> 00:07:17,760
-How did this lady offend you?
-Why do you care?
80
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
-Outrageous!
-Outrageous!
81
00:07:19,240 --> 00:07:20,560
You're the outrageous one here.
82
00:07:21,120 --> 00:07:23,320
-Do you know where you are?
-I really don't know.
83
00:07:23,720 --> 00:07:24,800
Please enlighten me.
84
00:07:25,760 --> 00:07:27,640
This is the Murong family's
forbidden land.
85
00:07:29,720 --> 00:07:32,040
Looks like you traveled from afar.
86
00:07:32,440 --> 00:07:34,480
I won't hold it against you
since you lost your way,
87
00:07:34,960 --> 00:07:37,400
but please mind your own business.
88
00:07:38,160 --> 00:07:40,000
So this is the Murong family's
forbidden land.
89
00:07:40,320 --> 00:07:41,480
Sorry to offend you.
90
00:07:42,120 --> 00:07:43,800
But I'm afraid it's inappropriate for you
91
00:07:44,480 --> 00:07:45,840
to treat a girl like this.
92
00:07:48,160 --> 00:07:49,760
I just want to know the reason.
93
00:07:50,760 --> 00:07:52,360
This girl is a thief.
94
00:07:52,600 --> 00:07:54,960
She refuses to tell me
where the stolen goods are.
95
00:07:55,040 --> 00:07:56,960
We're taking her back to interrogate her.
96
00:07:57,480 --> 00:07:58,520
I see.
97
00:07:58,680 --> 00:08:00,920
I was kind enough to talk to you.
98
00:08:01,000 --> 00:08:02,200
Now, leave at once.
99
00:08:19,440 --> 00:08:20,280
Get inside.
100
00:08:31,040 --> 00:08:32,000
Don't be afraid.
101
00:08:32,360 --> 00:08:33,840
I won't make things difficult for you.
102
00:08:34,640 --> 00:08:36,720
We're all suffering
because of that little devil.
103
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
I guess we're in the same boat.
104
00:08:42,159 --> 00:08:43,479
Did that little devil trick you
105
00:08:44,120 --> 00:08:45,800
into giving him the map?
106
00:08:47,000 --> 00:08:48,120
He didn't.
107
00:08:48,200 --> 00:08:49,120
I gave it to him.
108
00:08:50,160 --> 00:08:51,400
You gave it to him?
109
00:08:52,000 --> 00:08:53,360
Why did you do that?
110
00:08:54,440 --> 00:08:55,920
I can give it to whoever I want.
111
00:08:56,000 --> 00:08:57,560
It is none of your business.
112
00:08:59,280 --> 00:09:00,800
Why are you so fierce?
113
00:09:02,200 --> 00:09:04,520
Little Fairy is tough on the outside,
but soft on the inside.
114
00:09:04,600 --> 00:09:06,120
Tie Xinlan is the opposite of that.
115
00:09:06,840 --> 00:09:09,160
The differences between
their personalities are huge.
116
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
As for Murong Jiu,
117
00:09:11,920 --> 00:09:13,480
she practices evil martial arts.
118
00:09:14,000 --> 00:09:15,320
She looks cold on the outside
119
00:09:15,560 --> 00:09:17,280
and I'm afraid
she might be the same inside.
120
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
Amongst the three of them,
121
00:09:19,520 --> 00:09:21,200
I dare not offend Murong Jiu the most.
122
00:09:32,400 --> 00:09:34,920
When I went out, there were three lids.
123
00:09:47,800 --> 00:09:49,400
Did that little devil take my pills
124
00:09:49,480 --> 00:09:51,120
that caused him to feel unbearable heat?
125
00:09:51,600 --> 00:09:53,080
Did he return to my ice room?
126
00:10:07,120 --> 00:10:09,280
Tie Xinlan, I can tell.
127
00:10:10,480 --> 00:10:12,240
You like that little devil.
128
00:10:14,240 --> 00:10:15,800
But what did he do to you?
129
00:10:16,040 --> 00:10:19,000
He abandoned you and took off with the map
130
00:10:19,400 --> 00:10:21,280
that you'd rather die for than surrender.
131
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Don't you hate him?
132
00:10:27,160 --> 00:10:29,600
Tie Xinlan, you can hate me
because I got you into this.
133
00:10:30,480 --> 00:10:32,160
You didn't have to go through this.
134
00:10:32,560 --> 00:10:35,600
I believe you've seen that map.
Do you remember it?
135
00:10:37,720 --> 00:10:38,600
I...
136
00:10:39,320 --> 00:10:40,560
I don't remember it clearly.
137
00:10:42,360 --> 00:10:43,240
I...
138
00:10:45,120 --> 00:10:46,000
Jiu.
139
00:10:47,280 --> 00:10:48,320
Jiu, what are you holding?
140
00:10:52,520 --> 00:10:53,360
Lead.
141
00:10:55,520 --> 00:10:57,520
Lead? What is it for?
142
00:10:58,320 --> 00:11:00,240
The room has lost its purpose.
143
00:11:01,400 --> 00:11:02,920
I might as well seal it.
144
00:11:04,400 --> 00:11:05,880
No one can ever get inside.
145
00:11:10,400 --> 00:11:11,880
No one can ever get out.
146
00:11:22,720 --> 00:11:23,680
Let's go.
147
00:11:31,400 --> 00:11:32,240
Let's go.
148
00:11:36,040 --> 00:11:37,120
Lead?
149
00:11:39,880 --> 00:11:41,360
This woman wants to trap me.
150
00:11:43,160 --> 00:11:44,000
Murong Jiu.
151
00:11:44,720 --> 00:11:45,560
Murong Jiu.
152
00:11:46,160 --> 00:11:47,360
Murong Jiu!
153
00:11:49,640 --> 00:11:51,360
I burned your paintings
because I was afraid
154
00:11:51,800 --> 00:11:53,840
that you would go crazy
practicing that martial art.
155
00:11:54,840 --> 00:11:56,640
I didn't burn your house
or harm your family.
156
00:11:56,720 --> 00:11:57,920
You actually want me dead?
157
00:11:59,080 --> 00:11:59,960
Hey!
158
00:12:17,880 --> 00:12:20,520
Even if you don't remember the map well,
159
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
you should at least remember
the location, right?
160
00:12:23,560 --> 00:12:24,720
I can't recall.
161
00:12:24,840 --> 00:12:26,960
Tie Xinlan, don't you want
to see Xiaoyu'er again?
162
00:12:27,680 --> 00:12:28,880
Of course I do.
163
00:12:28,960 --> 00:12:30,560
Then take us there.
164
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Is it possible
165
00:12:32,800 --> 00:12:35,000
that you're still thinking
about escaping from us?
166
00:12:37,840 --> 00:12:40,200
All right then. You're right.
167
00:12:41,240 --> 00:12:42,400
I can tell you.
168
00:12:42,960 --> 00:12:44,560
Xiaoyu'er is full of tricks.
169
00:12:44,960 --> 00:12:46,520
Not only will he save me,
170
00:12:46,600 --> 00:12:48,440
he will also teach you a lesson.
171
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
All right.
172
00:12:51,960 --> 00:12:54,320
Now tell me the location on the map.
173
00:12:56,120 --> 00:12:56,960
Mount Emei.
174
00:12:58,040 --> 00:13:00,280
Jiu, let's go to Mount Emei.
175
00:13:01,000 --> 00:13:03,120
I've trapped Xiaoyu'er in the ice room.
176
00:13:03,800 --> 00:13:05,120
I won't go anywhere with you.
177
00:13:05,280 --> 00:13:06,400
Jiu.
178
00:13:06,880 --> 00:13:08,520
No matter how amazing
the Murong family is,
179
00:13:09,000 --> 00:13:10,720
you can't stay at home forever.
180
00:13:11,480 --> 00:13:15,160
Yan Nantian's martial arts manual
is hidden at that map's location.
181
00:13:15,240 --> 00:13:17,240
It's Yan Nantian's divine swordplay.
182
00:13:17,600 --> 00:13:18,800
You've heard of it, right?
183
00:13:18,880 --> 00:13:19,720
I can assure you.
184
00:13:19,960 --> 00:13:22,560
Once we get the martial arts manual,
I'll let you learn it first.
185
00:13:23,960 --> 00:13:25,800
If Zhang Jing gets the manual,
186
00:13:26,200 --> 00:13:28,600
she will become
the most powerful martial artist.
187
00:13:28,680 --> 00:13:30,840
I've failed to practice
the Rock Altering Divine Skill.
188
00:13:30,960 --> 00:13:32,440
Can I be an equal match for her?
189
00:13:35,840 --> 00:13:37,720
Since you would like me to tag along,
190
00:13:38,280 --> 00:13:40,240
then I shall do so.
191
00:13:43,480 --> 00:13:44,760
Why is it so cold?
192
00:14:11,120 --> 00:14:12,440
Why is it still so cold?
193
00:14:22,760 --> 00:14:25,200
This is the best place
to hold someone captive.
194
00:14:25,760 --> 00:14:26,920
Am I really
195
00:14:27,640 --> 00:14:29,720
going to turn into a frozen corpse?
196
00:14:40,800 --> 00:14:42,280
How can I freeze to death?
197
00:14:52,720 --> 00:14:55,320
SHUIYUN PAVILION
198
00:15:08,960 --> 00:15:09,880
Sir.
199
00:15:10,160 --> 00:15:12,280
Are you worried about the girl
who was abducted?
200
00:15:13,440 --> 00:15:16,240
It's not hard for me and He Shuang
to barge into Murong Residence
201
00:15:16,400 --> 00:15:18,120
-and save the girl.
-That's right.
202
00:15:18,760 --> 00:15:20,480
The girl in green was so rude.
203
00:15:20,560 --> 00:15:22,400
She dared to be arrogant in front of you.
204
00:15:22,520 --> 00:15:23,840
Let us teach her a lesson.
205
00:15:23,920 --> 00:15:24,800
He Lu.
206
00:15:25,160 --> 00:15:26,720
You often run errands for Yihua Palace.
207
00:15:27,000 --> 00:15:28,640
You must know the martial arts world well.
208
00:15:29,200 --> 00:15:30,240
What do you think
209
00:15:30,960 --> 00:15:32,200
about those three girls?
210
00:15:32,920 --> 00:15:34,520
The girl in red
211
00:15:35,120 --> 00:15:36,320
looked fierce.
212
00:15:36,720 --> 00:15:38,320
There's a murderous intent in her gaze.
213
00:15:38,440 --> 00:15:40,640
She must have been
in the martial arts world for years.
214
00:15:41,000 --> 00:15:42,480
The girl in green
215
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
looked cold.
216
00:15:44,200 --> 00:15:45,120
She was very arrogant.
217
00:15:46,040 --> 00:15:48,160
She must be a spoiled young lady.
218
00:15:49,080 --> 00:15:50,680
As for the girl in pink...
219
00:15:50,760 --> 00:15:52,120
Although her hands were tied
220
00:15:53,080 --> 00:15:54,360
and her mouth was sealed,
221
00:15:55,040 --> 00:15:59,360
I can still tell
that she's no ordinary girl.
222
00:15:59,880 --> 00:16:02,040
She doesn't seem like a servant.
223
00:16:02,920 --> 00:16:05,600
When she looked at you,
her gaze was asking for help.
224
00:16:06,200 --> 00:16:08,760
I don't think she's a thief.
225
00:16:09,000 --> 00:16:11,280
There must be something between them.
226
00:16:11,360 --> 00:16:12,200
Wait here.
227
00:16:13,480 --> 00:16:14,840
-Sir.
-Sir.
228
00:16:29,040 --> 00:16:30,280
Trying to escape?
229
00:16:38,440 --> 00:16:39,800
Ms. Zhang, what's the matter?
230
00:16:41,280 --> 00:16:42,640
Someone powerful helped Tie Xinlan.
231
00:16:43,360 --> 00:16:46,160
My family's secret weapons
are similar to this.
232
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Who are you?
233
00:16:49,720 --> 00:16:50,680
Please show yourself.
234
00:16:51,720 --> 00:16:54,240
Why did you help that thief
and oppose my family?
235
00:16:56,680 --> 00:16:58,600
Let's not bother. Go after Tie Xinlan.
236
00:16:58,680 --> 00:16:59,600
All right.
237
00:17:17,640 --> 00:17:18,920
Let's see where you can run.
238
00:17:20,440 --> 00:17:21,960
If you didn't try to escape,
239
00:17:22,240 --> 00:17:23,600
I would have spared you.
240
00:17:24,480 --> 00:17:25,920
You have left me with no choice.
241
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Jiu.
242
00:17:29,720 --> 00:17:30,680
Why are you doing this?
243
00:17:31,319 --> 00:17:32,879
Since we know it's Mount Emei,
244
00:17:33,119 --> 00:17:34,359
what's the use of keeping her?
245
00:17:35,920 --> 00:17:37,600
She's as evil as the little devil.
246
00:17:37,680 --> 00:17:40,040
If we let her live,
we will only be tricked by her.
247
00:17:57,440 --> 00:17:58,760
This person's qinggong is good.
248
00:18:00,360 --> 00:18:02,840
Ms. Zhang, can you tell
what secret weapon is this?
249
00:18:04,360 --> 00:18:05,360
No.
250
00:18:07,360 --> 00:18:08,600
Why does it look like a petal?
251
00:18:10,920 --> 00:18:12,960
Could it be the Plum Blossom Dark Jade?
252
00:18:14,560 --> 00:18:15,600
Yihua Palace?
253
00:18:16,160 --> 00:18:17,040
Are you hurt?
254
00:18:20,480 --> 00:18:21,360
Let's go.
255
00:18:23,600 --> 00:18:26,080
Do you remember that young man
with the two female servants?
256
00:18:27,120 --> 00:18:28,160
Now that I think of it,
257
00:18:28,400 --> 00:18:31,440
their outfits resemble those
from Yihua Palace.
258
00:18:32,160 --> 00:18:33,040
It can't be.
259
00:18:33,760 --> 00:18:35,840
The masters of Yihua Palace are female.
260
00:18:36,080 --> 00:18:37,840
They have no male disciples.
261
00:18:39,520 --> 00:18:41,000
But besides those from Yihua Palace,
262
00:18:41,560 --> 00:18:43,600
which martial artist has such skills?
263
00:18:51,520 --> 00:18:53,880
Didn't you say you'd take me
around the martial arts world?
264
00:18:54,520 --> 00:18:56,360
You're scared after running into
a skillful guy?
265
00:19:06,240 --> 00:19:07,680
If they're really from Yihua Palace,
266
00:19:08,400 --> 00:19:10,880
I would like to experience
their Yihua Jade Swapping Palm.
267
00:19:11,680 --> 00:19:13,160
There's nothing great about them,
268
00:19:13,840 --> 00:19:15,400
since they pulled a sneak attack.
269
00:19:17,880 --> 00:19:18,840
You're very courageous.
270
00:19:20,680 --> 00:19:21,680
Let's go.
271
00:19:25,440 --> 00:19:26,720
Why haven't you questioned her
272
00:19:26,920 --> 00:19:28,720
if she stole anything
ever since you saved her?
273
00:19:30,840 --> 00:19:31,880
She's a girl.
274
00:19:32,840 --> 00:19:33,920
How do I question her?
275
00:19:34,920 --> 00:19:36,360
What if you saved a thief?
276
00:19:38,120 --> 00:19:39,960
The girl in red said she stole things,
277
00:19:40,480 --> 00:19:42,280
but wouldn't tell
where the stolen goods are.
278
00:19:42,920 --> 00:19:44,040
If that's true,
279
00:19:44,560 --> 00:19:46,920
she will surely look for the stolen goods.
280
00:19:47,520 --> 00:19:48,920
We just have to secretly follow her.
281
00:19:49,720 --> 00:19:50,880
Good plan.
282
00:19:51,360 --> 00:19:52,400
I'll get to it now.
283
00:20:15,000 --> 00:20:16,120
Greetings.
284
00:20:16,920 --> 00:20:19,400
It has only been a few days,
and you got yourself a weapon.
285
00:20:20,080 --> 00:20:22,880
You didn't draw your sword.
What are you going to do?
286
00:20:24,240 --> 00:20:25,280
What are you talking about?
287
00:20:25,720 --> 00:20:29,080
Who in the martial arts world
doesn't know Little Fairy, Zhang Jing?
288
00:20:29,800 --> 00:20:32,760
I know that I don't have good skills,
but I've always respected you.
289
00:20:33,000 --> 00:20:34,560
Why would I dare to scheme such a thing?
290
00:20:35,760 --> 00:20:39,080
Who was it that saved you five days ago?
291
00:20:41,040 --> 00:20:42,440
I'm not too sure.
292
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
He must be a passerby.
293
00:20:44,240 --> 00:20:46,080
I think you must have asked for help.
294
00:20:46,800 --> 00:20:48,960
It was already suspicious
that you and that little devil
295
00:20:49,040 --> 00:20:50,160
came to Murong Residence.
296
00:20:50,320 --> 00:20:51,240
Spit it out.
297
00:20:51,720 --> 00:20:53,080
What are you up to?
298
00:20:53,640 --> 00:20:54,560
Ms. Jiu.
299
00:20:54,720 --> 00:20:57,160
We got into trouble that day
and were lucky that you saved us.
300
00:20:57,560 --> 00:20:58,800
I'll never forget that.
301
00:20:58,880 --> 00:21:00,200
I would never scheme against you.
302
00:21:00,280 --> 00:21:01,520
Stop trying to flatter me.
303
00:21:02,440 --> 00:21:04,840
Who helped you on that day? Tell me.
304
00:21:04,920 --> 00:21:05,760
Otherwise...
305
00:21:11,520 --> 00:21:12,480
Actually...
306
00:21:12,680 --> 00:21:14,400
Actually, he's no stranger to you.
307
00:21:14,560 --> 00:21:17,040
You know that my last name is Tie.
308
00:21:17,280 --> 00:21:20,760
My father's nickname is Mad Lion...
309
00:21:21,440 --> 00:21:22,560
Tie Zhan, the Mad Lion?
310
00:21:22,680 --> 00:21:25,440
What? You've heard of
my father's nickname?
311
00:21:25,640 --> 00:21:27,080
Actually, he's a nice guy.
312
00:21:27,280 --> 00:21:30,040
But I don't know why
he is one of the Ten Great Villains.
313
00:21:30,120 --> 00:21:32,360
You mean the one who helped you
was Tie Zhan, the Mad Lion?
314
00:21:32,920 --> 00:21:34,080
That's right.
315
00:21:36,360 --> 00:21:38,120
Father, I'm here.
316
00:21:43,400 --> 00:21:44,480
After her!
317
00:21:51,360 --> 00:21:52,560
What exactly do you want?
318
00:21:52,720 --> 00:21:54,520
Aren't you afraid
that my father will kill you?
319
00:21:54,600 --> 00:21:56,680
Tie Zhan has vanished
for almost ten years.
320
00:21:56,760 --> 00:21:57,960
He should already be dead.
321
00:21:58,080 --> 00:22:00,800
Are you trying to scare me with a ghost?
I think you have a death wish.
322
00:22:03,360 --> 00:22:04,280
Ms. Jiu.
323
00:22:04,560 --> 00:22:06,240
-There's no grudge between us.
-Shut up.
324
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
That evil thief destroyed my room
and burned my martial arts manual.
325
00:22:10,400 --> 00:22:11,240
He deserves to die.
326
00:22:11,800 --> 00:22:12,880
You are his accomplice.
327
00:22:13,040 --> 00:22:14,320
You need to die too.
328
00:22:16,960 --> 00:22:17,800
Little Fairy.
329
00:22:17,880 --> 00:22:20,280
If you tell me the exact location
on the treasure map,
330
00:22:20,480 --> 00:22:22,360
I might consider sparing your life
331
00:22:22,920 --> 00:22:24,720
after I kill that evil thief.
332
00:22:29,360 --> 00:22:30,360
Don't even think about it.
333
00:23:08,160 --> 00:23:10,040
Murong Jiu, you used
a secret weapon to hurt me.
334
00:23:10,600 --> 00:23:12,360
I have always been a secret weapon user.
335
00:23:13,000 --> 00:23:14,040
Didn't you know?
336
00:23:14,200 --> 00:23:16,880
I didn't want to make a move,
but your swordsmanship was so weak.
337
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
I couldn't stand it.
338
00:23:18,040 --> 00:23:19,760
-You--
-I heard from Ms. Zhang
339
00:23:19,840 --> 00:23:22,080
that your Berserk Hundred Hits
is really brilliant.
340
00:23:22,680 --> 00:23:24,320
Let me experience it.
341
00:24:00,040 --> 00:24:01,080
Are you all right?
342
00:24:02,080 --> 00:24:03,200
It was indeed you.
343
00:24:07,360 --> 00:24:09,680
So you were the one who helped this thief.
344
00:24:09,840 --> 00:24:11,240
You call this girl a thief.
345
00:24:11,360 --> 00:24:12,280
Do you have proof?
346
00:24:12,760 --> 00:24:13,640
What did she steal?
347
00:24:15,280 --> 00:24:17,160
Someone mentioned a treasure map earlier.
348
00:24:17,440 --> 00:24:18,800
May I know who owns it?
349
00:24:19,360 --> 00:24:20,600
It doesn't belong to them.
350
00:24:20,680 --> 00:24:22,520
I risked my life to get that map.
351
00:24:23,600 --> 00:24:26,400
Does that mean these two girls
are trying to take your things?
352
00:24:27,160 --> 00:24:29,880
-Why are you calling her a thief instead?
-This is our matter.
353
00:24:29,960 --> 00:24:31,240
It's none of your business.
354
00:24:33,320 --> 00:24:34,960
Your skills are above hers.
355
00:24:35,680 --> 00:24:37,800
But when the girl in red
was fighting with her,
356
00:24:38,240 --> 00:24:39,880
the girl in green used a secret weapon.
357
00:24:40,400 --> 00:24:42,360
And when the girl in green
was fighting with her,
358
00:24:42,640 --> 00:24:44,440
the girl in red used her whip to help.
359
00:24:45,080 --> 00:24:46,640
I really couldn't stand the sight of it.
360
00:24:47,240 --> 00:24:48,960
Ms. Zhang, don't bother arguing with him.
361
00:24:49,440 --> 00:24:50,320
Can't you see?
362
00:24:50,920 --> 00:24:52,960
He must be her lover or paramour.
363
00:24:53,040 --> 00:24:53,920
You...
364
00:24:54,960 --> 00:24:56,000
Don't spout nonsense.
365
00:24:56,080 --> 00:24:57,200
Nonsense?
366
00:24:58,160 --> 00:25:00,680
I've seen how you seduce others.
367
00:25:01,200 --> 00:25:03,600
Gu Renyu has stayed
in Murong Residence for two years.
368
00:25:03,800 --> 00:25:05,360
He has never talked back to me.
369
00:25:06,360 --> 00:25:08,520
After seeing you, he got seduced by you
370
00:25:08,600 --> 00:25:10,880
and fought with me,
so that you could escape.
371
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
-You dare to deny it?
-You--
372
00:25:14,080 --> 00:25:15,360
The truth will speak for itself.
373
00:25:16,280 --> 00:25:17,360
Don't bother to explain.
374
00:25:19,080 --> 00:25:21,400
Ladies, I happened
to run into this situation.
375
00:25:21,880 --> 00:25:23,240
Please do me a favor.
376
00:25:23,840 --> 00:25:25,000
Stop giving her trouble.
377
00:25:27,080 --> 00:25:28,880
My whip will do you the favor!
378
00:25:30,160 --> 00:25:32,120
Sir, although you have good qinggong,
379
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
you might not be their match
if you duel with them.
380
00:25:34,760 --> 00:25:35,960
Thank you for your concern.
381
00:25:36,040 --> 00:25:37,680
Please leave now.
382
00:25:37,880 --> 00:25:39,640
You might get hurt from helping me.
383
00:25:41,720 --> 00:25:44,120
Since I'm here,
there's no reason for me to leave.
384
00:25:44,680 --> 00:25:47,640
Looks like you really wish
to oppose the Murong family.
385
00:25:47,720 --> 00:25:49,320
I don't intend on doing that,
386
00:25:49,840 --> 00:25:53,240
but I won't let anyone outnumber
or bully someone weaker than them.
387
00:25:53,800 --> 00:25:54,840
You must have a death wish.
388
00:25:56,720 --> 00:25:58,240
Be careful!
389
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Yihua Jade Swapping Palm?
390
00:26:12,200 --> 00:26:13,160
Who are you?
391
00:26:13,240 --> 00:26:14,720
Both of you must be blind.
392
00:26:14,800 --> 00:26:17,080
He is the young master of Yihua Palace.
Show some respect.
393
00:26:20,200 --> 00:26:21,560
I'm Hua Wuque.
394
00:26:22,360 --> 00:26:23,880
Hurry up and express your gratitude.
395
00:26:24,080 --> 00:26:26,320
If our young master didn't go easy on you,
396
00:26:26,760 --> 00:26:28,840
both of you might have been dead.
397
00:26:30,640 --> 00:26:31,560
Little Fairy.
398
00:26:32,160 --> 00:26:33,560
You've made a name for yourself.
399
00:26:34,120 --> 00:26:37,200
You've killed so many people
after joining the martial arts world.
400
00:26:37,280 --> 00:26:38,440
Shouldn't you be fearless?
401
00:26:38,640 --> 00:26:40,360
-You--
-You too, Murong Jiu.
402
00:26:41,280 --> 00:26:43,640
You never admit defeat.
403
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
You can't ruin
the Murong family's reputation.
404
00:26:48,720 --> 00:26:50,600
It's not right of you to do that.
405
00:26:52,720 --> 00:26:53,600
Ladies.
406
00:26:54,480 --> 00:26:57,280
I'm sorry for interfering,
but I'd like to resolve this conflict.
407
00:26:57,800 --> 00:26:59,880
If you promise to stop bothering her,
408
00:27:00,200 --> 00:27:01,040
you may leave.
409
00:27:02,280 --> 00:27:03,400
Jiu, let's go.
410
00:27:04,080 --> 00:27:04,960
Tie Xinlan.
411
00:27:05,240 --> 00:27:07,480
Let's see if Hua Wuque
can protect you forever.
412
00:27:23,480 --> 00:27:25,320
Thank you for helping me.
413
00:27:25,400 --> 00:27:26,360
I'm Tie Xinlan.
414
00:27:26,880 --> 00:27:29,360
If you ever need my help,
just let me know,
415
00:27:29,440 --> 00:27:30,520
so that I can repay you.
416
00:27:31,080 --> 00:27:32,400
It's nothing. Don't mention it.
417
00:27:33,800 --> 00:27:35,600
But judging from
what the girl in green said,
418
00:27:35,920 --> 00:27:37,480
I'm afraid she's not going to spare you.
419
00:27:38,280 --> 00:27:39,400
Her name is Murong Jiu.
420
00:27:40,000 --> 00:27:42,800
She often bullies others
in the name of the Murong family.
421
00:27:44,240 --> 00:27:45,200
Where are you going?
422
00:27:46,040 --> 00:27:46,960
Me?
423
00:27:47,320 --> 00:27:48,600
I'm going to Mount Emei.
424
00:27:48,680 --> 00:27:50,240
My young master is heading there too.
425
00:27:50,440 --> 00:27:52,160
Why don't we go together?
426
00:27:52,280 --> 00:27:54,160
Then you won't get bullied
by those two ladies.
427
00:27:54,880 --> 00:27:55,720
This...
428
00:27:57,800 --> 00:27:59,040
I don't think it's appropriate.
429
00:27:59,240 --> 00:28:00,400
What's the problem?
430
00:28:00,600 --> 00:28:01,720
Our journey was delayed
431
00:28:02,360 --> 00:28:04,520
because our young master
was worried and protected you.
432
00:28:04,680 --> 00:28:06,880
If we go together,
we can get there earlier.
433
00:28:07,000 --> 00:28:08,680
Our young master won't have
to worry either.
434
00:28:10,320 --> 00:28:12,000
So, you've been protecting me.
435
00:28:12,240 --> 00:28:14,040
I really don't deserve that.
436
00:28:15,040 --> 00:28:15,880
You talk too much.
437
00:28:16,720 --> 00:28:18,200
He didn't just protect you.
438
00:28:18,280 --> 00:28:21,560
Those ladies called you a thief
who refused to hand over the stolen goods.
439
00:28:21,640 --> 00:28:23,600
Our young master
has been secretly monitoring you.
440
00:28:24,280 --> 00:28:26,000
If you were what they claimed to be,
441
00:28:26,360 --> 00:28:27,800
he would not have helped you today.
442
00:28:29,360 --> 00:28:30,240
He Lu.
443
00:28:30,640 --> 00:28:31,760
You also talk too much.
444
00:28:40,280 --> 00:28:42,480
MURONG RESIDENCE
445
00:28:55,160 --> 00:28:57,120
It has been at least five days.
446
00:28:58,440 --> 00:29:00,640
I'm going to starve to death.
447
00:29:02,040 --> 00:29:04,680
This ice room will be my coffin.
448
00:29:06,600 --> 00:29:08,560
The smartest person in the world,
449
00:29:09,560 --> 00:29:11,640
Jiang Xiaoyu's coffin.
450
00:29:52,840 --> 00:29:53,840
Why is it so hot?
451
00:30:03,400 --> 00:30:04,960
Did Murong Jiu change her mind?
452
00:30:05,320 --> 00:30:07,440
Not only does she want to
freeze and starve me to death,
453
00:30:07,520 --> 00:30:09,000
she also wants to cook me alive now?
454
00:30:45,920 --> 00:30:48,160
I'm so unlucky.
455
00:30:50,040 --> 00:30:52,200
Why did I believe the things you said?
456
00:30:52,680 --> 00:30:55,040
-Ox, what do you mean?
-What do I mean?
457
00:30:55,120 --> 00:30:56,680
Didn't you say there's treasure here?
458
00:30:56,880 --> 00:30:59,120
I'm soaked in filthy water now.
Where's the treasure?
459
00:31:00,360 --> 00:31:02,200
He's the treasure.
460
00:31:05,960 --> 00:31:07,320
He has fine skin and tender meat.
461
00:31:08,600 --> 00:31:11,320
If Li Dazui were here,
he would take him as a treasure.
462
00:31:11,880 --> 00:31:13,320
But I'm Ox and you're Goat.
463
00:31:13,400 --> 00:31:14,480
We don't eat human flesh.
464
00:31:14,560 --> 00:31:15,680
What's the use of having him?
465
00:31:15,880 --> 00:31:18,160
Could that be Huang Niu and Bai Yang
of the Twelve Zodiac?
466
00:31:19,400 --> 00:31:21,280
Huang Niu, Bai Yang.
467
00:31:22,080 --> 00:31:23,760
How are you doing?
468
00:31:24,160 --> 00:31:25,480
Does he know us?
469
00:31:29,280 --> 00:31:31,040
I heard from Li Dazui
470
00:31:32,560 --> 00:31:34,080
that among the Twelve Zodiac,
471
00:31:34,640 --> 00:31:36,800
Huang Niu is the bravest
and Bai Yang is the smartest.
472
00:31:37,320 --> 00:31:39,480
I didn't expect to see both of you here.
473
00:31:40,800 --> 00:31:41,720
Who are you?
474
00:31:42,360 --> 00:31:43,600
I'm a nobody.
475
00:31:43,960 --> 00:31:47,040
I'm just Li Dazui's sworn brother.
476
00:31:48,680 --> 00:31:49,520
This...
477
00:31:52,560 --> 00:31:53,640
-Buddy--
-Hey.
478
00:31:54,520 --> 00:31:57,480
Is that the way for you to address me?
479
00:31:57,840 --> 00:32:00,000
I have the same rank as Li Dazui.
480
00:32:00,280 --> 00:32:01,960
Both of you should at least
481
00:32:02,040 --> 00:32:03,960
call me "Sir", right?
482
00:32:04,120 --> 00:32:06,200
It's a big deal to disrespect your senior.
483
00:32:08,120 --> 00:32:09,360
Ox.
484
00:32:09,920 --> 00:32:13,240
You're such a simple-minded person.
485
00:32:13,320 --> 00:32:14,680
What are you talking about?
486
00:32:14,840 --> 00:32:16,920
He said he's Mr. Li's sworn brother.
487
00:32:17,000 --> 00:32:18,040
And you believed him?
488
00:32:20,120 --> 00:32:21,280
Kid.
489
00:32:21,600 --> 00:32:24,440
How can you prove that
you're Mr. Li's sworn brother?
490
00:32:24,520 --> 00:32:25,720
Take a good look.
491
00:32:33,600 --> 00:32:35,040
This...
492
00:32:35,120 --> 00:32:35,960
This...
493
00:32:36,880 --> 00:32:39,400
This is Mr. Li's Feign Death Divine Skill.
494
00:32:39,960 --> 00:32:42,120
I have only heard of it,
but I've never seen it before.
495
00:32:42,200 --> 00:32:44,920
He first feigned death
and then launched an ambush.
496
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
Do you believe me now?
497
00:32:49,080 --> 00:32:50,560
Sir, I believe you.
498
00:32:51,320 --> 00:32:52,520
What about you?
499
00:32:53,200 --> 00:32:54,400
I have one more question.
500
00:32:54,960 --> 00:32:56,960
Wicked Canyon is said to be a paradise.
501
00:32:57,320 --> 00:33:00,520
Is Mr. Li going to retire there?
502
00:33:00,800 --> 00:33:02,080
That's not necessarily the case.
503
00:33:02,560 --> 00:33:04,120
When I left the canyon,
504
00:33:04,320 --> 00:33:06,080
I made a deal with them.
505
00:33:06,360 --> 00:33:09,160
I'd explore the outside world first,
then they'd follow me afterward.
506
00:33:09,480 --> 00:33:10,960
Du Sha, the Bloody Hands,
507
00:33:11,080 --> 00:33:12,920
Mr. Haha'er, Ms. Tu Jiaojiao,
508
00:33:13,000 --> 00:33:14,440
and Mr. Yin will come too.
509
00:33:15,480 --> 00:33:18,040
Otherwise, I wouldn't be bold enough
to explore the world myself.
510
00:33:20,320 --> 00:33:22,360
The elders are getting out of the canyon?
511
00:33:23,400 --> 00:33:24,320
Sir.
512
00:33:24,560 --> 00:33:26,920
Is something huge going to happen?
513
00:33:27,200 --> 00:33:28,200
Probably.
514
00:33:29,120 --> 00:33:30,280
They...
515
00:33:33,240 --> 00:33:34,480
-Goodness.
-What?
516
00:33:34,560 --> 00:33:35,800
This...
517
00:33:36,960 --> 00:33:38,600
I've been held captive for too long.
518
00:33:38,800 --> 00:33:40,240
I'm starving.
519
00:33:40,840 --> 00:33:44,440
Shouldn't you take me out for a meal?
520
00:33:44,520 --> 00:33:45,920
A meal?
521
00:33:46,000 --> 00:33:47,440
-Sir, let's eat.
-Sure, let's eat.
522
00:33:48,920 --> 00:33:50,280
Come on.
523
00:33:50,360 --> 00:33:51,280
Stand up.
524
00:33:51,640 --> 00:33:53,080
-Let's go there.
-Let's go.
525
00:33:56,160 --> 00:33:57,440
Take it easy.
526
00:34:00,080 --> 00:34:00,920
Let me ask you.
527
00:34:01,240 --> 00:34:03,120
What's with you and the Murong family?
528
00:34:03,360 --> 00:34:04,680
Do you have any feuds with them?
529
00:34:04,760 --> 00:34:06,400
Yes, deep hatred.
530
00:34:06,480 --> 00:34:08,440
Did you run into Murong Jiu?
531
00:34:09,000 --> 00:34:10,720
There were two girls with her.
532
00:34:11,280 --> 00:34:12,320
We came late.
533
00:34:12,960 --> 00:34:15,360
When we got there,
there was no one in Murong Residence.
534
00:34:16,719 --> 00:34:17,719
Goat.
535
00:34:17,800 --> 00:34:20,800
Did Murong Jiu know
that we were coming and escaped?
536
00:34:22,159 --> 00:34:23,719
-Escaped?
-That's right.
537
00:34:23,920 --> 00:34:25,000
Not only did she escape,
538
00:34:25,360 --> 00:34:28,120
she also took all her valuables with her.
539
00:34:28,400 --> 00:34:30,360
It's good that she escaped.
540
00:34:31,360 --> 00:34:32,400
It's good?
541
00:34:33,639 --> 00:34:34,679
Of course.
542
00:34:34,880 --> 00:34:37,920
If she hadn't escaped, you wouldn't burn
the house down out of rage,
543
00:34:38,000 --> 00:34:39,840
and I wouldn't be able to get out
of the house.
544
00:34:40,520 --> 00:34:41,800
You're right, sir.
545
00:34:41,880 --> 00:34:42,800
You have no idea
546
00:34:43,360 --> 00:34:45,240
how everyone yearns
for the mysterious medicine
547
00:34:45,400 --> 00:34:47,160
of the Murong Residence
upon hearing about it.
548
00:34:47,840 --> 00:34:51,680
So Goat and I searched
the Murong Residence thoroughly.
549
00:34:51,880 --> 00:34:53,960
But we couldn't even find
a scrap of medicine.
550
00:34:54,040 --> 00:34:55,120
How could we not be mad?
551
00:34:55,520 --> 00:34:58,640
Ox was angry and burned the house.
552
00:34:59,080 --> 00:35:01,720
Who knew that we would get you out
with that fire?
553
00:35:01,800 --> 00:35:03,040
Well done.
554
00:35:03,120 --> 00:35:05,400
Here, I'll drink a toast to you both.
555
00:35:06,320 --> 00:35:07,760
-Thank you, sir.
-Here.
556
00:35:12,200 --> 00:35:13,040
Sir.
557
00:35:13,680 --> 00:35:14,920
Sir!
558
00:35:15,000 --> 00:35:16,160
Sir?
559
00:35:16,240 --> 00:35:17,080
Sir!
560
00:35:18,080 --> 00:35:19,000
Sir...
561
00:35:19,840 --> 00:35:21,560
It's all your fault that he's gone.
562
00:35:21,640 --> 00:35:23,360
Would this happen if you didn't get drunk?
563
00:35:23,440 --> 00:35:25,360
I thought you were good
at watching people.
564
00:35:25,440 --> 00:35:26,600
Enough, let's find him.
565
00:35:26,680 --> 00:35:27,760
-Sir.
-Sir.
566
00:35:28,320 --> 00:35:31,480
-Who are you looking for?
-Sir, where have you been?
567
00:35:31,560 --> 00:35:32,760
I went to look for food.
568
00:35:32,960 --> 00:35:35,360
I'm still hungry after all that traveling.
569
00:35:35,440 --> 00:35:36,760
-Hungry? Let's eat again.
-Hungry?
570
00:35:36,840 --> 00:35:38,480
I'm not only hungry but also...
571
00:35:39,120 --> 00:35:40,200
sleepy.
572
00:35:40,600 --> 00:35:42,160
Why don't we find a place to sleep?
573
00:35:46,280 --> 00:35:47,680
Let's go.
574
00:35:48,640 --> 00:35:49,560
Let's go.
575
00:35:54,320 --> 00:35:57,720
Liquor and spicy chicken...
576
00:35:59,400 --> 00:36:01,800
Although it's so spicy
that it makes you sweat,
577
00:36:02,680 --> 00:36:05,160
it gets tastier the more you eat it.
578
00:36:07,000 --> 00:36:08,200
Delicious!
579
00:36:09,200 --> 00:36:10,360
-Delicious.
-Delicious.
580
00:36:10,640 --> 00:36:12,160
Then why aren't you buying it?
581
00:36:12,240 --> 00:36:13,160
Sir.
582
00:36:13,360 --> 00:36:14,600
From today onwards,
583
00:36:14,880 --> 00:36:16,600
we won't ever have to buy it.
584
00:36:17,080 --> 00:36:18,000
What does that mean?
585
00:36:18,960 --> 00:36:21,720
Sir, take a look at the entrance.
586
00:36:37,280 --> 00:36:39,120
Sir, please have some liquor.
587
00:36:40,680 --> 00:36:44,920
So both of you are capable
of Demonic Teleport.
588
00:36:45,400 --> 00:36:47,080
It's not Demonic Teleport.
589
00:36:47,160 --> 00:36:49,440
It's Filial Followers Teleport.
590
00:36:49,560 --> 00:36:51,640
People have been following us
along the way.
591
00:36:51,720 --> 00:36:53,520
Did you notice them?
592
00:36:53,880 --> 00:36:55,960
I thought neither of you noticed!
593
00:36:56,680 --> 00:36:59,000
Those are our filial followers.
594
00:37:00,400 --> 00:37:01,520
Are they your disciples?
595
00:37:02,080 --> 00:37:03,160
Disciples?
596
00:37:03,640 --> 00:37:05,040
We don't even recognize them.
597
00:37:05,760 --> 00:37:07,480
If so, why are they following you?
598
00:37:07,560 --> 00:37:08,960
Everyone knows this.
599
00:37:09,040 --> 00:37:11,200
Whatever route the Twelve Zodiac takes,
600
00:37:11,280 --> 00:37:12,960
there's bound to be good business.
601
00:37:13,240 --> 00:37:16,200
Besides, the Twelve Zodiac
only takes jewelry and valuables,
602
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
not gold and silver taels.
603
00:37:17,760 --> 00:37:20,800
Those filial followers won't dare
to trade on a large scale.
604
00:37:20,880 --> 00:37:22,760
They only pick up our scraps.
605
00:37:23,320 --> 00:37:25,560
Wherever the Twelve Zodiac goes,
606
00:37:25,640 --> 00:37:28,480
the local gangsters all welcome us.
607
00:37:29,320 --> 00:37:31,680
If there's any news,
608
00:37:32,120 --> 00:37:33,440
we don't have to scout for it.
609
00:37:33,600 --> 00:37:35,760
Someone will leak it to us.
610
00:37:36,920 --> 00:37:40,080
No wonder everyone
in the martial arts world say
611
00:37:40,160 --> 00:37:42,160
that the Twelve Zodiac
never fails their mission.
612
00:37:42,360 --> 00:37:45,560
It's actually because
you have all those filial followers.
613
00:37:47,240 --> 00:37:48,760
Then don't mind me tomorrow.
614
00:37:49,000 --> 00:37:52,800
I'll order the most delicious food
and the best wine.
615
00:37:52,880 --> 00:37:53,920
-Order away.
-Order away.
616
00:37:54,800 --> 00:37:55,680
Dig in.
617
00:38:01,360 --> 00:38:02,280
Say, the two of you
618
00:38:02,760 --> 00:38:04,200
have been following me for so long.
619
00:38:04,440 --> 00:38:06,280
You have never asked me where I'm heading.
620
00:38:06,360 --> 00:38:07,360
You only followed me.
621
00:38:07,920 --> 00:38:09,320
What is your motive?
622
00:38:10,200 --> 00:38:12,800
There isn't any. We'll go wherever you go.
623
00:38:15,160 --> 00:38:16,400
You're not being honest.
624
00:38:16,560 --> 00:38:17,480
Your turn.
625
00:38:18,840 --> 00:38:20,280
Sir, you said the other day
626
00:38:20,600 --> 00:38:22,560
that Bloody Hands, Du Sha,
627
00:38:22,640 --> 00:38:25,800
Li Dazui, Haha'er, Tu Jiaojiao,
and Yin Jiuyou
628
00:38:25,880 --> 00:38:27,080
are leaving Wicked Canyon.
629
00:38:27,640 --> 00:38:30,160
There must be a huge business deal.
630
00:38:30,680 --> 00:38:32,840
By tailing behind the elders,
631
00:38:32,920 --> 00:38:34,480
we might benefit from it.
632
00:38:34,680 --> 00:38:37,760
Those filial followers
will also have something to gain.
633
00:38:38,320 --> 00:38:40,840
To tell you the truth,
there really is a big business deal.
634
00:38:41,040 --> 00:38:43,560
However, it's quite far away.
635
00:38:43,640 --> 00:38:44,840
Where is it?
636
00:38:44,920 --> 00:38:46,960
I'm afraid I can't tell you.
637
00:38:47,120 --> 00:38:49,720
Wherever it is, we will go with you.
638
00:38:50,360 --> 00:38:51,200
Exactly.
639
00:38:51,880 --> 00:38:52,720
All right.
640
00:38:52,800 --> 00:38:54,200
Then the three of us
641
00:38:55,200 --> 00:38:56,560
will travel together.
642
00:38:57,280 --> 00:38:58,600
-Travel together.
-Travel together.
643
00:38:59,920 --> 00:39:01,120
-Here, dig in.
-Here, dig in.
644
00:39:04,600 --> 00:39:07,960
It's not a bad idea to let
the silly Goat and Ox escort me.
645
00:39:08,440 --> 00:39:10,800
If I run into Murong Jiu and Little Fairy,
646
00:39:10,880 --> 00:39:12,000
I won't be scared.
647
00:39:12,720 --> 00:39:13,840
Once we get to Mount Emei,
648
00:39:14,120 --> 00:39:16,240
I'll think of a way to shake them off.
649
00:39:20,960 --> 00:39:23,960
EMEI TOWN
650
00:39:38,600 --> 00:39:41,120
The Taoists here look quite cocky.
651
00:39:41,480 --> 00:39:42,320
Sir.
652
00:39:42,640 --> 00:39:44,920
We're now within Mount Emei's territory.
653
00:39:45,280 --> 00:39:48,440
They are cocky because this is their turf.
654
00:39:48,680 --> 00:39:50,840
The Emei swordsmanship
is brutal and swift.
655
00:39:50,920 --> 00:39:52,480
It's claimed to be rare swordsmanship.
656
00:39:52,880 --> 00:39:56,000
The swordsmanship of Master Shen Xi
is even more amazing.
657
00:39:56,800 --> 00:39:59,200
Right now, apart from Yan Nantian,
658
00:39:59,560 --> 00:40:03,160
only a few are able
to defeat him in swordsmanship.
659
00:40:03,240 --> 00:40:04,120
Hey.
660
00:40:04,600 --> 00:40:08,120
How are your martial arts skills
compared to Master Shen Xi?
661
00:40:08,480 --> 00:40:09,480
Sir.
662
00:40:09,760 --> 00:40:10,840
If you'd like,
663
00:40:11,080 --> 00:40:13,480
I'll bring that nasty Taoist to you
664
00:40:13,560 --> 00:40:15,120
and have him kowtow to you.
665
00:40:15,200 --> 00:40:16,720
Why would I want him to do that?
666
00:40:18,040 --> 00:40:20,800
It's better to pull out his mustache
667
00:40:21,080 --> 00:40:22,400
and make a broom with it.
668
00:40:26,000 --> 00:40:27,080
Nasty Taoist!
669
00:40:29,360 --> 00:40:30,760
Are you calling me?
670
00:40:30,960 --> 00:40:31,880
They did.
671
00:40:32,360 --> 00:40:33,880
These two friends of mine
672
00:40:33,960 --> 00:40:36,280
said that Master Shen Xi's mustache
is too long.
673
00:40:36,360 --> 00:40:37,880
They want to make a broom with it.
674
00:40:38,000 --> 00:40:40,280
I didn't believe them.
They said, "If you don't believe us,
675
00:40:40,360 --> 00:40:43,320
we'll bring those Taoists over
to kowtow to you."
676
00:40:43,400 --> 00:40:44,320
What do you think?
677
00:40:45,280 --> 00:40:46,360
Outrageous!
678
00:40:48,880 --> 00:40:49,800
Go.
679
00:41:24,360 --> 00:41:25,200
Mr. Hua.
680
00:41:25,960 --> 00:41:27,840
There are many martial artists
in this town.
681
00:41:28,160 --> 00:41:31,160
Such conflicts usually occur
out of aggression.
682
00:41:31,360 --> 00:41:32,440
It's not uncommon.
683
00:41:33,240 --> 00:41:35,200
Yes. Sir, you don't need to be concerned.
684
00:41:35,280 --> 00:41:37,600
Disciples who arrived early
have arranged our accommodation.
685
00:41:37,840 --> 00:41:39,040
We've been traveling for days.
686
00:41:39,120 --> 00:41:40,760
You should rest at the inn first.
687
00:41:49,520 --> 00:41:50,360
Take a look.
688
00:41:52,880 --> 00:41:54,200
-Sachets.
-Shoes for sale.
689
00:41:54,320 --> 00:41:56,040
-Take a look at the sachets.
-Buy one.
690
00:41:56,560 --> 00:41:58,560
-Shoes for repair.
-Fabric for sale.
691
00:41:59,000 --> 00:42:00,960
-Shoes for repair.
-Such pretty lanterns.
692
00:42:01,040 --> 00:42:02,160
Tasty and cheap.
693
00:42:02,240 --> 00:42:03,480
-Take a look.
-Fabric for sale.
694
00:42:03,840 --> 00:42:05,960
-Take care.
-Fabric for sale.
695
00:42:06,040 --> 00:42:06,920
Sachets.
696
00:42:08,000 --> 00:42:08,920
Ms. Zhang!
697
00:42:10,240 --> 00:42:11,080
Ms. Zhang!
698
00:42:12,840 --> 00:42:15,040
Tie Xinlan and the others
are staying at Xiankelai Inn.
699
00:42:15,120 --> 00:42:16,960
They've booked the whole inn.
700
00:42:18,120 --> 00:42:19,440
Mr. Hua might be very skillful,
701
00:42:19,600 --> 00:42:21,360
but he can't protect Tie Xinlan forever.
702
00:42:21,840 --> 00:42:22,960
Once she's on her own,
703
00:42:23,280 --> 00:42:24,280
I'll be sure to kill her.
704
00:42:24,920 --> 00:42:27,680
-Killing Tie Xinlan doesn't matter.
-Mr. Hua? Who is that?
705
00:42:27,760 --> 00:42:29,240
Now that she's in Mount Emei,
706
00:42:29,320 --> 00:42:30,880
she's bound to meet up with Xiaoyu'er.
707
00:42:30,960 --> 00:42:32,440
We might as well look for him.
708
00:42:32,520 --> 00:42:34,040
That thief should be killed.
709
00:42:34,400 --> 00:42:35,400
Ms. Zhang, you're right.
710
00:42:35,480 --> 00:42:37,120
-Let's look for him now.
-Let's go.
711
00:42:39,760 --> 00:42:40,960
Why don't you buy some?
712
00:42:48,960 --> 00:42:49,920
Murong Jiu.
713
00:42:50,280 --> 00:42:51,520
You are evil.
714
00:42:52,080 --> 00:42:54,400
You clearly tried to starve me to death
in that ice room.
715
00:42:54,680 --> 00:42:56,360
Yet you didn't tell Little Fairy
the truth.
716
00:43:03,920 --> 00:43:05,320
Tie Xinlan...
50131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.