All language subtitles for Handsome.Siblings.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 EPISODE 9 3 00:01:44,600 --> 00:01:47,560 I put a lot of effort into making those pills. 4 00:01:47,920 --> 00:01:49,800 Jiang Xiaoyu has ruined everything. 5 00:01:50,400 --> 00:01:51,520 You were too careless. 6 00:01:51,720 --> 00:01:53,080 Two outsiders were in your house. 7 00:01:53,160 --> 00:01:55,560 Why didn't you ask Gu Renyu to keep an eye on them? 8 00:01:56,880 --> 00:01:57,880 Gu Renyu? 9 00:02:00,080 --> 00:02:02,480 Did Gu Renyu convey my message to you? 10 00:02:05,480 --> 00:02:06,600 No. 11 00:02:08,320 --> 00:02:10,120 Jiang Xiaoyu is biting the hand that feeds him. 12 00:02:10,680 --> 00:02:11,560 Could it be Gu Renyu? 13 00:02:17,680 --> 00:02:19,280 Xiaoyu'er, Ms. Tie. 14 00:02:19,520 --> 00:02:20,800 I'm Gu Renyu. 15 00:02:22,160 --> 00:02:23,120 Gu Renyu? 16 00:02:23,240 --> 00:02:24,360 Are you asleep? 17 00:02:29,400 --> 00:02:31,000 I have no choice but to disturb you now. 18 00:02:31,280 --> 00:02:32,320 Where is Xiaoyu'er? 19 00:02:32,800 --> 00:02:34,160 He went out quite some time ago. 20 00:02:34,560 --> 00:02:35,880 What's the matter? 21 00:02:35,960 --> 00:02:37,840 Ms. Tie, please step outside for a talk. 22 00:02:38,000 --> 00:02:38,840 All right. 23 00:02:39,360 --> 00:02:42,480 HUAJIN PAVILION 24 00:02:44,680 --> 00:02:46,000 What happened? 25 00:02:46,080 --> 00:02:46,960 It's a long story. 26 00:02:47,360 --> 00:02:48,280 How about this? 27 00:02:48,480 --> 00:02:50,400 I'll send you away now. 28 00:02:50,600 --> 00:02:52,840 I'll look for Xiaoyu'er and you can meet up with him later. 29 00:02:52,920 --> 00:02:54,480 Did something happen to Xiaoyu'er? 30 00:02:55,280 --> 00:02:56,200 Ms. Jiu... 31 00:02:57,960 --> 00:03:00,600 -Little Fairy, Zhang Jing... -Gu Renyu! 32 00:03:03,040 --> 00:03:04,600 -Ms. Jiu. -Ms. Gu. 33 00:03:05,520 --> 00:03:07,440 I thought you were loyal to Ms. Jiu. 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,600 I didn't expect you to warn this woman secretly. 35 00:03:10,920 --> 00:03:12,000 I didn't. 36 00:03:12,760 --> 00:03:13,720 I was just... 37 00:03:13,800 --> 00:03:16,160 You told her my intention in killing Xiaoyu'er. 38 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 What happened to Xiaoyu'er? 39 00:03:17,520 --> 00:03:18,560 Where is he? 40 00:03:19,120 --> 00:03:20,360 I was about to ask you. 41 00:03:20,880 --> 00:03:22,200 Hand Xiaoyu'er over. 42 00:03:22,480 --> 00:03:23,560 I'm going to kill him. 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,320 I don't know where he is. 44 00:03:25,880 --> 00:03:27,800 I will kill you first then. 45 00:03:27,880 --> 00:03:30,960 -Ms. Jiu, stop. -Gu Renyu, how dare you... 46 00:03:31,560 --> 00:03:32,520 Ms. Jiu, calm down. 47 00:03:32,720 --> 00:03:33,640 Please spare her. 48 00:03:42,960 --> 00:03:44,200 Ms. Gu, have you lost your mind? 49 00:03:44,280 --> 00:03:45,600 Ms. Tie, what are you waiting for? 50 00:03:45,680 --> 00:03:46,800 Run quickly! 51 00:03:47,040 --> 00:03:48,120 Thank you, Mr. Gu. 52 00:04:12,560 --> 00:04:14,280 The Gu Family Divine Fist is amazing indeed. 53 00:04:14,360 --> 00:04:15,320 Bring it on! 54 00:04:15,800 --> 00:04:18,200 I won't hurt you if you don't fight me. 55 00:04:19,760 --> 00:04:21,080 Are you admitting it? 56 00:04:21,519 --> 00:04:22,919 You're afraid that I'll kill them. 57 00:04:23,279 --> 00:04:24,879 That's why you tipped her off. 58 00:04:25,079 --> 00:04:26,079 Tip her off? 59 00:04:26,600 --> 00:04:27,800 I didn't. 60 00:04:27,880 --> 00:04:29,800 -Then what were you doing just now? -I... 61 00:04:31,400 --> 00:04:32,600 Ms. Jiu, forgive me. 62 00:04:34,520 --> 00:04:35,880 You deserve to die. 63 00:04:36,440 --> 00:04:37,480 Did you know? 64 00:04:38,000 --> 00:04:40,080 Xiaoyu'er broke into my room, 65 00:04:40,600 --> 00:04:42,160 and burned my martial arts manual. 66 00:04:42,720 --> 00:04:44,040 Killing you won't even help! 67 00:04:44,600 --> 00:04:45,840 Jiu, calm down. 68 00:04:46,280 --> 00:04:47,560 Gu Renyu is a kind person. 69 00:04:47,640 --> 00:04:49,480 Maybe he was fooled by them. 70 00:04:50,120 --> 00:04:51,720 Did Xiaoyu'er really break into your room 71 00:04:51,800 --> 00:04:53,200 and burn your martial arts manual? 72 00:04:54,960 --> 00:04:55,800 Get lost. 73 00:04:56,720 --> 00:04:58,320 Leave Murong Residence. 74 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 It would be great if I could eat the ice. 75 00:06:30,160 --> 00:06:31,200 It's both of you. 76 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Let me down. 77 00:06:35,240 --> 00:06:36,640 Let me down! 78 00:07:07,920 --> 00:07:09,000 Hold on. 79 00:07:14,680 --> 00:07:17,760 -How did this lady offend you? -Why do you care? 80 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 -Outrageous! -Outrageous! 81 00:07:19,240 --> 00:07:20,560 You're the outrageous one here. 82 00:07:21,120 --> 00:07:23,320 -Do you know where you are? -I really don't know. 83 00:07:23,720 --> 00:07:24,800 Please enlighten me. 84 00:07:25,760 --> 00:07:27,640 This is the Murong family's forbidden land. 85 00:07:29,720 --> 00:07:32,040 Looks like you traveled from afar. 86 00:07:32,440 --> 00:07:34,480 I won't hold it against you since you lost your way, 87 00:07:34,960 --> 00:07:37,400 but please mind your own business. 88 00:07:38,160 --> 00:07:40,000 So this is the Murong family's forbidden land. 89 00:07:40,320 --> 00:07:41,480 Sorry to offend you. 90 00:07:42,120 --> 00:07:43,800 But I'm afraid it's inappropriate for you 91 00:07:44,480 --> 00:07:45,840 to treat a girl like this. 92 00:07:48,160 --> 00:07:49,760 I just want to know the reason. 93 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 This girl is a thief. 94 00:07:52,600 --> 00:07:54,960 She refuses to tell me where the stolen goods are. 95 00:07:55,040 --> 00:07:56,960 We're taking her back to interrogate her. 96 00:07:57,480 --> 00:07:58,520 I see. 97 00:07:58,680 --> 00:08:00,920 I was kind enough to talk to you. 98 00:08:01,000 --> 00:08:02,200 Now, leave at once. 99 00:08:19,440 --> 00:08:20,280 Get inside. 100 00:08:31,040 --> 00:08:32,000 Don't be afraid. 101 00:08:32,360 --> 00:08:33,840 I won't make things difficult for you. 102 00:08:34,640 --> 00:08:36,720 We're all suffering because of that little devil. 103 00:08:37,200 --> 00:08:38,600 I guess we're in the same boat. 104 00:08:42,159 --> 00:08:43,479 Did that little devil trick you 105 00:08:44,120 --> 00:08:45,800 into giving him the map? 106 00:08:47,000 --> 00:08:48,120 He didn't. 107 00:08:48,200 --> 00:08:49,120 I gave it to him. 108 00:08:50,160 --> 00:08:51,400 You gave it to him? 109 00:08:52,000 --> 00:08:53,360 Why did you do that? 110 00:08:54,440 --> 00:08:55,920 I can give it to whoever I want. 111 00:08:56,000 --> 00:08:57,560 It is none of your business. 112 00:08:59,280 --> 00:09:00,800 Why are you so fierce? 113 00:09:02,200 --> 00:09:04,520 Little Fairy is tough on the outside, but soft on the inside. 114 00:09:04,600 --> 00:09:06,120 Tie Xinlan is the opposite of that. 115 00:09:06,840 --> 00:09:09,160 The differences between their personalities are huge. 116 00:09:09,920 --> 00:09:11,480 As for Murong Jiu, 117 00:09:11,920 --> 00:09:13,480 she practices evil martial arts. 118 00:09:14,000 --> 00:09:15,320 She looks cold on the outside 119 00:09:15,560 --> 00:09:17,280 and I'm afraid she might be the same inside. 120 00:09:18,160 --> 00:09:19,160 Amongst the three of them, 121 00:09:19,520 --> 00:09:21,200 I dare not offend Murong Jiu the most. 122 00:09:32,400 --> 00:09:34,920 When I went out, there were three lids. 123 00:09:47,800 --> 00:09:49,400 Did that little devil take my pills 124 00:09:49,480 --> 00:09:51,120 that caused him to feel unbearable heat? 125 00:09:51,600 --> 00:09:53,080 Did he return to my ice room? 126 00:10:07,120 --> 00:10:09,280 Tie Xinlan, I can tell. 127 00:10:10,480 --> 00:10:12,240 You like that little devil. 128 00:10:14,240 --> 00:10:15,800 But what did he do to you? 129 00:10:16,040 --> 00:10:19,000 He abandoned you and took off with the map 130 00:10:19,400 --> 00:10:21,280 that you'd rather die for than surrender. 131 00:10:22,200 --> 00:10:23,240 Don't you hate him? 132 00:10:27,160 --> 00:10:29,600 Tie Xinlan, you can hate me because I got you into this. 133 00:10:30,480 --> 00:10:32,160 You didn't have to go through this. 134 00:10:32,560 --> 00:10:35,600 I believe you've seen that map. Do you remember it? 135 00:10:37,720 --> 00:10:38,600 I... 136 00:10:39,320 --> 00:10:40,560 I don't remember it clearly. 137 00:10:42,360 --> 00:10:43,240 I... 138 00:10:45,120 --> 00:10:46,000 Jiu. 139 00:10:47,280 --> 00:10:48,320 Jiu, what are you holding? 140 00:10:52,520 --> 00:10:53,360 Lead. 141 00:10:55,520 --> 00:10:57,520 Lead? What is it for? 142 00:10:58,320 --> 00:11:00,240 The room has lost its purpose. 143 00:11:01,400 --> 00:11:02,920 I might as well seal it. 144 00:11:04,400 --> 00:11:05,880 No one can ever get inside. 145 00:11:10,400 --> 00:11:11,880 No one can ever get out. 146 00:11:22,720 --> 00:11:23,680 Let's go. 147 00:11:31,400 --> 00:11:32,240 Let's go. 148 00:11:36,040 --> 00:11:37,120 Lead? 149 00:11:39,880 --> 00:11:41,360 This woman wants to trap me. 150 00:11:43,160 --> 00:11:44,000 Murong Jiu. 151 00:11:44,720 --> 00:11:45,560 Murong Jiu. 152 00:11:46,160 --> 00:11:47,360 Murong Jiu! 153 00:11:49,640 --> 00:11:51,360 I burned your paintings because I was afraid 154 00:11:51,800 --> 00:11:53,840 that you would go crazy practicing that martial art. 155 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 I didn't burn your house or harm your family. 156 00:11:56,720 --> 00:11:57,920 You actually want me dead? 157 00:11:59,080 --> 00:11:59,960 Hey! 158 00:12:17,880 --> 00:12:20,520 Even if you don't remember the map well, 159 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 you should at least remember the location, right? 160 00:12:23,560 --> 00:12:24,720 I can't recall. 161 00:12:24,840 --> 00:12:26,960 Tie Xinlan, don't you want to see Xiaoyu'er again? 162 00:12:27,680 --> 00:12:28,880 Of course I do. 163 00:12:28,960 --> 00:12:30,560 Then take us there. 164 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Is it possible 165 00:12:32,800 --> 00:12:35,000 that you're still thinking about escaping from us? 166 00:12:37,840 --> 00:12:40,200 All right then. You're right. 167 00:12:41,240 --> 00:12:42,400 I can tell you. 168 00:12:42,960 --> 00:12:44,560 Xiaoyu'er is full of tricks. 169 00:12:44,960 --> 00:12:46,520 Not only will he save me, 170 00:12:46,600 --> 00:12:48,440 he will also teach you a lesson. 171 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 All right. 172 00:12:51,960 --> 00:12:54,320 Now tell me the location on the map. 173 00:12:56,120 --> 00:12:56,960 Mount Emei. 174 00:12:58,040 --> 00:13:00,280 Jiu, let's go to Mount Emei. 175 00:13:01,000 --> 00:13:03,120 I've trapped Xiaoyu'er in the ice room. 176 00:13:03,800 --> 00:13:05,120 I won't go anywhere with you. 177 00:13:05,280 --> 00:13:06,400 Jiu. 178 00:13:06,880 --> 00:13:08,520 No matter how amazing the Murong family is, 179 00:13:09,000 --> 00:13:10,720 you can't stay at home forever. 180 00:13:11,480 --> 00:13:15,160 Yan Nantian's martial arts manual is hidden at that map's location. 181 00:13:15,240 --> 00:13:17,240 It's Yan Nantian's divine swordplay. 182 00:13:17,600 --> 00:13:18,800 You've heard of it, right? 183 00:13:18,880 --> 00:13:19,720 I can assure you. 184 00:13:19,960 --> 00:13:22,560 Once we get the martial arts manual, I'll let you learn it first. 185 00:13:23,960 --> 00:13:25,800 If Zhang Jing gets the manual, 186 00:13:26,200 --> 00:13:28,600 she will become the most powerful martial artist. 187 00:13:28,680 --> 00:13:30,840 I've failed to practice the Rock Altering Divine Skill. 188 00:13:30,960 --> 00:13:32,440 Can I be an equal match for her? 189 00:13:35,840 --> 00:13:37,720 Since you would like me to tag along, 190 00:13:38,280 --> 00:13:40,240 then I shall do so. 191 00:13:43,480 --> 00:13:44,760 Why is it so cold? 192 00:14:11,120 --> 00:14:12,440 Why is it still so cold? 193 00:14:22,760 --> 00:14:25,200 This is the best place to hold someone captive. 194 00:14:25,760 --> 00:14:26,920 Am I really 195 00:14:27,640 --> 00:14:29,720 going to turn into a frozen corpse? 196 00:14:40,800 --> 00:14:42,280 How can I freeze to death? 197 00:14:52,720 --> 00:14:55,320 SHUIYUN PAVILION 198 00:15:08,960 --> 00:15:09,880 Sir. 199 00:15:10,160 --> 00:15:12,280 Are you worried about the girl who was abducted? 200 00:15:13,440 --> 00:15:16,240 It's not hard for me and He Shuang to barge into Murong Residence 201 00:15:16,400 --> 00:15:18,120 -and save the girl. -That's right. 202 00:15:18,760 --> 00:15:20,480 The girl in green was so rude. 203 00:15:20,560 --> 00:15:22,400 She dared to be arrogant in front of you. 204 00:15:22,520 --> 00:15:23,840 Let us teach her a lesson. 205 00:15:23,920 --> 00:15:24,800 He Lu. 206 00:15:25,160 --> 00:15:26,720 You often run errands for Yihua Palace. 207 00:15:27,000 --> 00:15:28,640 You must know the martial arts world well. 208 00:15:29,200 --> 00:15:30,240 What do you think 209 00:15:30,960 --> 00:15:32,200 about those three girls? 210 00:15:32,920 --> 00:15:34,520 The girl in red 211 00:15:35,120 --> 00:15:36,320 looked fierce. 212 00:15:36,720 --> 00:15:38,320 There's a murderous intent in her gaze. 213 00:15:38,440 --> 00:15:40,640 She must have been in the martial arts world for years. 214 00:15:41,000 --> 00:15:42,480 The girl in green 215 00:15:42,800 --> 00:15:44,120 looked cold. 216 00:15:44,200 --> 00:15:45,120 She was very arrogant. 217 00:15:46,040 --> 00:15:48,160 She must be a spoiled young lady. 218 00:15:49,080 --> 00:15:50,680 As for the girl in pink... 219 00:15:50,760 --> 00:15:52,120 Although her hands were tied 220 00:15:53,080 --> 00:15:54,360 and her mouth was sealed, 221 00:15:55,040 --> 00:15:59,360 I can still tell that she's no ordinary girl. 222 00:15:59,880 --> 00:16:02,040 She doesn't seem like a servant. 223 00:16:02,920 --> 00:16:05,600 When she looked at you, her gaze was asking for help. 224 00:16:06,200 --> 00:16:08,760 I don't think she's a thief. 225 00:16:09,000 --> 00:16:11,280 There must be something between them. 226 00:16:11,360 --> 00:16:12,200 Wait here. 227 00:16:13,480 --> 00:16:14,840 -Sir. -Sir. 228 00:16:29,040 --> 00:16:30,280 Trying to escape? 229 00:16:38,440 --> 00:16:39,800 Ms. Zhang, what's the matter? 230 00:16:41,280 --> 00:16:42,640 Someone powerful helped Tie Xinlan. 231 00:16:43,360 --> 00:16:46,160 My family's secret weapons are similar to this. 232 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Who are you? 233 00:16:49,720 --> 00:16:50,680 Please show yourself. 234 00:16:51,720 --> 00:16:54,240 Why did you help that thief and oppose my family? 235 00:16:56,680 --> 00:16:58,600 Let's not bother. Go after Tie Xinlan. 236 00:16:58,680 --> 00:16:59,600 All right. 237 00:17:17,640 --> 00:17:18,920 Let's see where you can run. 238 00:17:20,440 --> 00:17:21,960 If you didn't try to escape, 239 00:17:22,240 --> 00:17:23,600 I would have spared you. 240 00:17:24,480 --> 00:17:25,920 You have left me with no choice. 241 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Jiu. 242 00:17:29,720 --> 00:17:30,680 Why are you doing this? 243 00:17:31,319 --> 00:17:32,879 Since we know it's Mount Emei, 244 00:17:33,119 --> 00:17:34,359 what's the use of keeping her? 245 00:17:35,920 --> 00:17:37,600 She's as evil as the little devil. 246 00:17:37,680 --> 00:17:40,040 If we let her live, we will only be tricked by her. 247 00:17:57,440 --> 00:17:58,760 This person's qinggong is good. 248 00:18:00,360 --> 00:18:02,840 Ms. Zhang, can you tell what secret weapon is this? 249 00:18:04,360 --> 00:18:05,360 No. 250 00:18:07,360 --> 00:18:08,600 Why does it look like a petal? 251 00:18:10,920 --> 00:18:12,960 Could it be the Plum Blossom Dark Jade? 252 00:18:14,560 --> 00:18:15,600 Yihua Palace? 253 00:18:16,160 --> 00:18:17,040 Are you hurt? 254 00:18:20,480 --> 00:18:21,360 Let's go. 255 00:18:23,600 --> 00:18:26,080 Do you remember that young man with the two female servants? 256 00:18:27,120 --> 00:18:28,160 Now that I think of it, 257 00:18:28,400 --> 00:18:31,440 their outfits resemble those from Yihua Palace. 258 00:18:32,160 --> 00:18:33,040 It can't be. 259 00:18:33,760 --> 00:18:35,840 The masters of Yihua Palace are female. 260 00:18:36,080 --> 00:18:37,840 They have no male disciples. 261 00:18:39,520 --> 00:18:41,000 But besides those from Yihua Palace, 262 00:18:41,560 --> 00:18:43,600 which martial artist has such skills? 263 00:18:51,520 --> 00:18:53,880 Didn't you say you'd take me around the martial arts world? 264 00:18:54,520 --> 00:18:56,360 You're scared after running into a skillful guy? 265 00:19:06,240 --> 00:19:07,680 If they're really from Yihua Palace, 266 00:19:08,400 --> 00:19:10,880 I would like to experience their Yihua Jade Swapping Palm. 267 00:19:11,680 --> 00:19:13,160 There's nothing great about them, 268 00:19:13,840 --> 00:19:15,400 since they pulled a sneak attack. 269 00:19:17,880 --> 00:19:18,840 You're very courageous. 270 00:19:20,680 --> 00:19:21,680 Let's go. 271 00:19:25,440 --> 00:19:26,720 Why haven't you questioned her 272 00:19:26,920 --> 00:19:28,720 if she stole anything ever since you saved her? 273 00:19:30,840 --> 00:19:31,880 She's a girl. 274 00:19:32,840 --> 00:19:33,920 How do I question her? 275 00:19:34,920 --> 00:19:36,360 What if you saved a thief? 276 00:19:38,120 --> 00:19:39,960 The girl in red said she stole things, 277 00:19:40,480 --> 00:19:42,280 but wouldn't tell where the stolen goods are. 278 00:19:42,920 --> 00:19:44,040 If that's true, 279 00:19:44,560 --> 00:19:46,920 she will surely look for the stolen goods. 280 00:19:47,520 --> 00:19:48,920 We just have to secretly follow her. 281 00:19:49,720 --> 00:19:50,880 Good plan. 282 00:19:51,360 --> 00:19:52,400 I'll get to it now. 283 00:20:15,000 --> 00:20:16,120 Greetings. 284 00:20:16,920 --> 00:20:19,400 It has only been a few days, and you got yourself a weapon. 285 00:20:20,080 --> 00:20:22,880 You didn't draw your sword. What are you going to do? 286 00:20:24,240 --> 00:20:25,280 What are you talking about? 287 00:20:25,720 --> 00:20:29,080 Who in the martial arts world doesn't know Little Fairy, Zhang Jing? 288 00:20:29,800 --> 00:20:32,760 I know that I don't have good skills, but I've always respected you. 289 00:20:33,000 --> 00:20:34,560 Why would I dare to scheme such a thing? 290 00:20:35,760 --> 00:20:39,080 Who was it that saved you five days ago? 291 00:20:41,040 --> 00:20:42,440 I'm not too sure. 292 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 He must be a passerby. 293 00:20:44,240 --> 00:20:46,080 I think you must have asked for help. 294 00:20:46,800 --> 00:20:48,960 It was already suspicious that you and that little devil 295 00:20:49,040 --> 00:20:50,160 came to Murong Residence. 296 00:20:50,320 --> 00:20:51,240 Spit it out. 297 00:20:51,720 --> 00:20:53,080 What are you up to? 298 00:20:53,640 --> 00:20:54,560 Ms. Jiu. 299 00:20:54,720 --> 00:20:57,160 We got into trouble that day and were lucky that you saved us. 300 00:20:57,560 --> 00:20:58,800 I'll never forget that. 301 00:20:58,880 --> 00:21:00,200 I would never scheme against you. 302 00:21:00,280 --> 00:21:01,520 Stop trying to flatter me. 303 00:21:02,440 --> 00:21:04,840 Who helped you on that day? Tell me. 304 00:21:04,920 --> 00:21:05,760 Otherwise... 305 00:21:11,520 --> 00:21:12,480 Actually... 306 00:21:12,680 --> 00:21:14,400 Actually, he's no stranger to you. 307 00:21:14,560 --> 00:21:17,040 You know that my last name is Tie. 308 00:21:17,280 --> 00:21:20,760 My father's nickname is Mad Lion... 309 00:21:21,440 --> 00:21:22,560 Tie Zhan, the Mad Lion? 310 00:21:22,680 --> 00:21:25,440 What? You've heard of my father's nickname? 311 00:21:25,640 --> 00:21:27,080 Actually, he's a nice guy. 312 00:21:27,280 --> 00:21:30,040 But I don't know why he is one of the Ten Great Villains. 313 00:21:30,120 --> 00:21:32,360 You mean the one who helped you was Tie Zhan, the Mad Lion? 314 00:21:32,920 --> 00:21:34,080 That's right. 315 00:21:36,360 --> 00:21:38,120 Father, I'm here. 316 00:21:43,400 --> 00:21:44,480 After her! 317 00:21:51,360 --> 00:21:52,560 What exactly do you want? 318 00:21:52,720 --> 00:21:54,520 Aren't you afraid that my father will kill you? 319 00:21:54,600 --> 00:21:56,680 Tie Zhan has vanished for almost ten years. 320 00:21:56,760 --> 00:21:57,960 He should already be dead. 321 00:21:58,080 --> 00:22:00,800 Are you trying to scare me with a ghost? I think you have a death wish. 322 00:22:03,360 --> 00:22:04,280 Ms. Jiu. 323 00:22:04,560 --> 00:22:06,240 -There's no grudge between us. -Shut up. 324 00:22:06,840 --> 00:22:09,840 That evil thief destroyed my room and burned my martial arts manual. 325 00:22:10,400 --> 00:22:11,240 He deserves to die. 326 00:22:11,800 --> 00:22:12,880 You are his accomplice. 327 00:22:13,040 --> 00:22:14,320 You need to die too. 328 00:22:16,960 --> 00:22:17,800 Little Fairy. 329 00:22:17,880 --> 00:22:20,280 If you tell me the exact location on the treasure map, 330 00:22:20,480 --> 00:22:22,360 I might consider sparing your life 331 00:22:22,920 --> 00:22:24,720 after I kill that evil thief. 332 00:22:29,360 --> 00:22:30,360 Don't even think about it. 333 00:23:08,160 --> 00:23:10,040 Murong Jiu, you used a secret weapon to hurt me. 334 00:23:10,600 --> 00:23:12,360 I have always been a secret weapon user. 335 00:23:13,000 --> 00:23:14,040 Didn't you know? 336 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 I didn't want to make a move, but your swordsmanship was so weak. 337 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 I couldn't stand it. 338 00:23:18,040 --> 00:23:19,760 -You-- -I heard from Ms. Zhang 339 00:23:19,840 --> 00:23:22,080 that your Berserk Hundred Hits is really brilliant. 340 00:23:22,680 --> 00:23:24,320 Let me experience it. 341 00:24:00,040 --> 00:24:01,080 Are you all right? 342 00:24:02,080 --> 00:24:03,200 It was indeed you. 343 00:24:07,360 --> 00:24:09,680 So you were the one who helped this thief. 344 00:24:09,840 --> 00:24:11,240 You call this girl a thief. 345 00:24:11,360 --> 00:24:12,280 Do you have proof? 346 00:24:12,760 --> 00:24:13,640 What did she steal? 347 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 Someone mentioned a treasure map earlier. 348 00:24:17,440 --> 00:24:18,800 May I know who owns it? 349 00:24:19,360 --> 00:24:20,600 It doesn't belong to them. 350 00:24:20,680 --> 00:24:22,520 I risked my life to get that map. 351 00:24:23,600 --> 00:24:26,400 Does that mean these two girls are trying to take your things? 352 00:24:27,160 --> 00:24:29,880 -Why are you calling her a thief instead? -This is our matter. 353 00:24:29,960 --> 00:24:31,240 It's none of your business. 354 00:24:33,320 --> 00:24:34,960 Your skills are above hers. 355 00:24:35,680 --> 00:24:37,800 But when the girl in red was fighting with her, 356 00:24:38,240 --> 00:24:39,880 the girl in green used a secret weapon. 357 00:24:40,400 --> 00:24:42,360 And when the girl in green was fighting with her, 358 00:24:42,640 --> 00:24:44,440 the girl in red used her whip to help. 359 00:24:45,080 --> 00:24:46,640 I really couldn't stand the sight of it. 360 00:24:47,240 --> 00:24:48,960 Ms. Zhang, don't bother arguing with him. 361 00:24:49,440 --> 00:24:50,320 Can't you see? 362 00:24:50,920 --> 00:24:52,960 He must be her lover or paramour. 363 00:24:53,040 --> 00:24:53,920 You... 364 00:24:54,960 --> 00:24:56,000 Don't spout nonsense. 365 00:24:56,080 --> 00:24:57,200 Nonsense? 366 00:24:58,160 --> 00:25:00,680 I've seen how you seduce others. 367 00:25:01,200 --> 00:25:03,600 Gu Renyu has stayed in Murong Residence for two years. 368 00:25:03,800 --> 00:25:05,360 He has never talked back to me. 369 00:25:06,360 --> 00:25:08,520 After seeing you, he got seduced by you 370 00:25:08,600 --> 00:25:10,880 and fought with me, so that you could escape. 371 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 -You dare to deny it? -You-- 372 00:25:14,080 --> 00:25:15,360 The truth will speak for itself. 373 00:25:16,280 --> 00:25:17,360 Don't bother to explain. 374 00:25:19,080 --> 00:25:21,400 Ladies, I happened to run into this situation. 375 00:25:21,880 --> 00:25:23,240 Please do me a favor. 376 00:25:23,840 --> 00:25:25,000 Stop giving her trouble. 377 00:25:27,080 --> 00:25:28,880 My whip will do you the favor! 378 00:25:30,160 --> 00:25:32,120 Sir, although you have good qinggong, 379 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 you might not be their match if you duel with them. 380 00:25:34,760 --> 00:25:35,960 Thank you for your concern. 381 00:25:36,040 --> 00:25:37,680 Please leave now. 382 00:25:37,880 --> 00:25:39,640 You might get hurt from helping me. 383 00:25:41,720 --> 00:25:44,120 Since I'm here, there's no reason for me to leave. 384 00:25:44,680 --> 00:25:47,640 Looks like you really wish to oppose the Murong family. 385 00:25:47,720 --> 00:25:49,320 I don't intend on doing that, 386 00:25:49,840 --> 00:25:53,240 but I won't let anyone outnumber or bully someone weaker than them. 387 00:25:53,800 --> 00:25:54,840 You must have a death wish. 388 00:25:56,720 --> 00:25:58,240 Be careful! 389 00:26:10,480 --> 00:26:11,640 Yihua Jade Swapping Palm? 390 00:26:12,200 --> 00:26:13,160 Who are you? 391 00:26:13,240 --> 00:26:14,720 Both of you must be blind. 392 00:26:14,800 --> 00:26:17,080 He is the young master of Yihua Palace. Show some respect. 393 00:26:20,200 --> 00:26:21,560 I'm Hua Wuque. 394 00:26:22,360 --> 00:26:23,880 Hurry up and express your gratitude. 395 00:26:24,080 --> 00:26:26,320 If our young master didn't go easy on you, 396 00:26:26,760 --> 00:26:28,840 both of you might have been dead. 397 00:26:30,640 --> 00:26:31,560 Little Fairy. 398 00:26:32,160 --> 00:26:33,560 You've made a name for yourself. 399 00:26:34,120 --> 00:26:37,200 You've killed so many people after joining the martial arts world. 400 00:26:37,280 --> 00:26:38,440 Shouldn't you be fearless? 401 00:26:38,640 --> 00:26:40,360 -You-- -You too, Murong Jiu. 402 00:26:41,280 --> 00:26:43,640 You never admit defeat. 403 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 You can't ruin the Murong family's reputation. 404 00:26:48,720 --> 00:26:50,600 It's not right of you to do that. 405 00:26:52,720 --> 00:26:53,600 Ladies. 406 00:26:54,480 --> 00:26:57,280 I'm sorry for interfering, but I'd like to resolve this conflict. 407 00:26:57,800 --> 00:26:59,880 If you promise to stop bothering her, 408 00:27:00,200 --> 00:27:01,040 you may leave. 409 00:27:02,280 --> 00:27:03,400 Jiu, let's go. 410 00:27:04,080 --> 00:27:04,960 Tie Xinlan. 411 00:27:05,240 --> 00:27:07,480 Let's see if Hua Wuque can protect you forever. 412 00:27:23,480 --> 00:27:25,320 Thank you for helping me. 413 00:27:25,400 --> 00:27:26,360 I'm Tie Xinlan. 414 00:27:26,880 --> 00:27:29,360 If you ever need my help, just let me know, 415 00:27:29,440 --> 00:27:30,520 so that I can repay you. 416 00:27:31,080 --> 00:27:32,400 It's nothing. Don't mention it. 417 00:27:33,800 --> 00:27:35,600 But judging from what the girl in green said, 418 00:27:35,920 --> 00:27:37,480 I'm afraid she's not going to spare you. 419 00:27:38,280 --> 00:27:39,400 Her name is Murong Jiu. 420 00:27:40,000 --> 00:27:42,800 She often bullies others in the name of the Murong family. 421 00:27:44,240 --> 00:27:45,200 Where are you going? 422 00:27:46,040 --> 00:27:46,960 Me? 423 00:27:47,320 --> 00:27:48,600 I'm going to Mount Emei. 424 00:27:48,680 --> 00:27:50,240 My young master is heading there too. 425 00:27:50,440 --> 00:27:52,160 Why don't we go together? 426 00:27:52,280 --> 00:27:54,160 Then you won't get bullied by those two ladies. 427 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 This... 428 00:27:57,800 --> 00:27:59,040 I don't think it's appropriate. 429 00:27:59,240 --> 00:28:00,400 What's the problem? 430 00:28:00,600 --> 00:28:01,720 Our journey was delayed 431 00:28:02,360 --> 00:28:04,520 because our young master was worried and protected you. 432 00:28:04,680 --> 00:28:06,880 If we go together, we can get there earlier. 433 00:28:07,000 --> 00:28:08,680 Our young master won't have to worry either. 434 00:28:10,320 --> 00:28:12,000 So, you've been protecting me. 435 00:28:12,240 --> 00:28:14,040 I really don't deserve that. 436 00:28:15,040 --> 00:28:15,880 You talk too much. 437 00:28:16,720 --> 00:28:18,200 He didn't just protect you. 438 00:28:18,280 --> 00:28:21,560 Those ladies called you a thief who refused to hand over the stolen goods. 439 00:28:21,640 --> 00:28:23,600 Our young master has been secretly monitoring you. 440 00:28:24,280 --> 00:28:26,000 If you were what they claimed to be, 441 00:28:26,360 --> 00:28:27,800 he would not have helped you today. 442 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 He Lu. 443 00:28:30,640 --> 00:28:31,760 You also talk too much. 444 00:28:40,280 --> 00:28:42,480 MURONG RESIDENCE 445 00:28:55,160 --> 00:28:57,120 It has been at least five days. 446 00:28:58,440 --> 00:29:00,640 I'm going to starve to death. 447 00:29:02,040 --> 00:29:04,680 This ice room will be my coffin. 448 00:29:06,600 --> 00:29:08,560 The smartest person in the world, 449 00:29:09,560 --> 00:29:11,640 Jiang Xiaoyu's coffin. 450 00:29:52,840 --> 00:29:53,840 Why is it so hot? 451 00:30:03,400 --> 00:30:04,960 Did Murong Jiu change her mind? 452 00:30:05,320 --> 00:30:07,440 Not only does she want to freeze and starve me to death, 453 00:30:07,520 --> 00:30:09,000 she also wants to cook me alive now? 454 00:30:45,920 --> 00:30:48,160 I'm so unlucky. 455 00:30:50,040 --> 00:30:52,200 Why did I believe the things you said? 456 00:30:52,680 --> 00:30:55,040 -Ox, what do you mean? -What do I mean? 457 00:30:55,120 --> 00:30:56,680 Didn't you say there's treasure here? 458 00:30:56,880 --> 00:30:59,120 I'm soaked in filthy water now. Where's the treasure? 459 00:31:00,360 --> 00:31:02,200 He's the treasure. 460 00:31:05,960 --> 00:31:07,320 He has fine skin and tender meat. 461 00:31:08,600 --> 00:31:11,320 If Li Dazui were here, he would take him as a treasure. 462 00:31:11,880 --> 00:31:13,320 But I'm Ox and you're Goat. 463 00:31:13,400 --> 00:31:14,480 We don't eat human flesh. 464 00:31:14,560 --> 00:31:15,680 What's the use of having him? 465 00:31:15,880 --> 00:31:18,160 Could that be Huang Niu and Bai Yang of the Twelve Zodiac? 466 00:31:19,400 --> 00:31:21,280 Huang Niu, Bai Yang. 467 00:31:22,080 --> 00:31:23,760 How are you doing? 468 00:31:24,160 --> 00:31:25,480 Does he know us? 469 00:31:29,280 --> 00:31:31,040 I heard from Li Dazui 470 00:31:32,560 --> 00:31:34,080 that among the Twelve Zodiac, 471 00:31:34,640 --> 00:31:36,800 Huang Niu is the bravest and Bai Yang is the smartest. 472 00:31:37,320 --> 00:31:39,480 I didn't expect to see both of you here. 473 00:31:40,800 --> 00:31:41,720 Who are you? 474 00:31:42,360 --> 00:31:43,600 I'm a nobody. 475 00:31:43,960 --> 00:31:47,040 I'm just Li Dazui's sworn brother. 476 00:31:48,680 --> 00:31:49,520 This... 477 00:31:52,560 --> 00:31:53,640 -Buddy-- -Hey. 478 00:31:54,520 --> 00:31:57,480 Is that the way for you to address me? 479 00:31:57,840 --> 00:32:00,000 I have the same rank as Li Dazui. 480 00:32:00,280 --> 00:32:01,960 Both of you should at least 481 00:32:02,040 --> 00:32:03,960 call me "Sir", right? 482 00:32:04,120 --> 00:32:06,200 It's a big deal to disrespect your senior. 483 00:32:08,120 --> 00:32:09,360 Ox. 484 00:32:09,920 --> 00:32:13,240 You're such a simple-minded person. 485 00:32:13,320 --> 00:32:14,680 What are you talking about? 486 00:32:14,840 --> 00:32:16,920 He said he's Mr. Li's sworn brother. 487 00:32:17,000 --> 00:32:18,040 And you believed him? 488 00:32:20,120 --> 00:32:21,280 Kid. 489 00:32:21,600 --> 00:32:24,440 How can you prove that you're Mr. Li's sworn brother? 490 00:32:24,520 --> 00:32:25,720 Take a good look. 491 00:32:33,600 --> 00:32:35,040 This... 492 00:32:35,120 --> 00:32:35,960 This... 493 00:32:36,880 --> 00:32:39,400 This is Mr. Li's Feign Death Divine Skill. 494 00:32:39,960 --> 00:32:42,120 I have only heard of it, but I've never seen it before. 495 00:32:42,200 --> 00:32:44,920 He first feigned death and then launched an ambush. 496 00:32:46,960 --> 00:32:47,960 Do you believe me now? 497 00:32:49,080 --> 00:32:50,560 Sir, I believe you. 498 00:32:51,320 --> 00:32:52,520 What about you? 499 00:32:53,200 --> 00:32:54,400 I have one more question. 500 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 Wicked Canyon is said to be a paradise. 501 00:32:57,320 --> 00:33:00,520 Is Mr. Li going to retire there? 502 00:33:00,800 --> 00:33:02,080 That's not necessarily the case. 503 00:33:02,560 --> 00:33:04,120 When I left the canyon, 504 00:33:04,320 --> 00:33:06,080 I made a deal with them. 505 00:33:06,360 --> 00:33:09,160 I'd explore the outside world first, then they'd follow me afterward. 506 00:33:09,480 --> 00:33:10,960 Du Sha, the Bloody Hands, 507 00:33:11,080 --> 00:33:12,920 Mr. Haha'er, Ms. Tu Jiaojiao, 508 00:33:13,000 --> 00:33:14,440 and Mr. Yin will come too. 509 00:33:15,480 --> 00:33:18,040 Otherwise, I wouldn't be bold enough to explore the world myself. 510 00:33:20,320 --> 00:33:22,360 The elders are getting out of the canyon? 511 00:33:23,400 --> 00:33:24,320 Sir. 512 00:33:24,560 --> 00:33:26,920 Is something huge going to happen? 513 00:33:27,200 --> 00:33:28,200 Probably. 514 00:33:29,120 --> 00:33:30,280 They... 515 00:33:33,240 --> 00:33:34,480 -Goodness. -What? 516 00:33:34,560 --> 00:33:35,800 This... 517 00:33:36,960 --> 00:33:38,600 I've been held captive for too long. 518 00:33:38,800 --> 00:33:40,240 I'm starving. 519 00:33:40,840 --> 00:33:44,440 Shouldn't you take me out for a meal? 520 00:33:44,520 --> 00:33:45,920 A meal? 521 00:33:46,000 --> 00:33:47,440 -Sir, let's eat. -Sure, let's eat. 522 00:33:48,920 --> 00:33:50,280 Come on. 523 00:33:50,360 --> 00:33:51,280 Stand up. 524 00:33:51,640 --> 00:33:53,080 -Let's go there. -Let's go. 525 00:33:56,160 --> 00:33:57,440 Take it easy. 526 00:34:00,080 --> 00:34:00,920 Let me ask you. 527 00:34:01,240 --> 00:34:03,120 What's with you and the Murong family? 528 00:34:03,360 --> 00:34:04,680 Do you have any feuds with them? 529 00:34:04,760 --> 00:34:06,400 Yes, deep hatred. 530 00:34:06,480 --> 00:34:08,440 Did you run into Murong Jiu? 531 00:34:09,000 --> 00:34:10,720 There were two girls with her. 532 00:34:11,280 --> 00:34:12,320 We came late. 533 00:34:12,960 --> 00:34:15,360 When we got there, there was no one in Murong Residence. 534 00:34:16,719 --> 00:34:17,719 Goat. 535 00:34:17,800 --> 00:34:20,800 Did Murong Jiu know that we were coming and escaped? 536 00:34:22,159 --> 00:34:23,719 -Escaped? -That's right. 537 00:34:23,920 --> 00:34:25,000 Not only did she escape, 538 00:34:25,360 --> 00:34:28,120 she also took all her valuables with her. 539 00:34:28,400 --> 00:34:30,360 It's good that she escaped. 540 00:34:31,360 --> 00:34:32,400 It's good? 541 00:34:33,639 --> 00:34:34,679 Of course. 542 00:34:34,880 --> 00:34:37,920 If she hadn't escaped, you wouldn't burn the house down out of rage, 543 00:34:38,000 --> 00:34:39,840 and I wouldn't be able to get out of the house. 544 00:34:40,520 --> 00:34:41,800 You're right, sir. 545 00:34:41,880 --> 00:34:42,800 You have no idea 546 00:34:43,360 --> 00:34:45,240 how everyone yearns for the mysterious medicine 547 00:34:45,400 --> 00:34:47,160 of the Murong Residence upon hearing about it. 548 00:34:47,840 --> 00:34:51,680 So Goat and I searched the Murong Residence thoroughly. 549 00:34:51,880 --> 00:34:53,960 But we couldn't even find a scrap of medicine. 550 00:34:54,040 --> 00:34:55,120 How could we not be mad? 551 00:34:55,520 --> 00:34:58,640 Ox was angry and burned the house. 552 00:34:59,080 --> 00:35:01,720 Who knew that we would get you out with that fire? 553 00:35:01,800 --> 00:35:03,040 Well done. 554 00:35:03,120 --> 00:35:05,400 Here, I'll drink a toast to you both. 555 00:35:06,320 --> 00:35:07,760 -Thank you, sir. -Here. 556 00:35:12,200 --> 00:35:13,040 Sir. 557 00:35:13,680 --> 00:35:14,920 Sir! 558 00:35:15,000 --> 00:35:16,160 Sir? 559 00:35:16,240 --> 00:35:17,080 Sir! 560 00:35:18,080 --> 00:35:19,000 Sir... 561 00:35:19,840 --> 00:35:21,560 It's all your fault that he's gone. 562 00:35:21,640 --> 00:35:23,360 Would this happen if you didn't get drunk? 563 00:35:23,440 --> 00:35:25,360 I thought you were good at watching people. 564 00:35:25,440 --> 00:35:26,600 Enough, let's find him. 565 00:35:26,680 --> 00:35:27,760 -Sir. -Sir. 566 00:35:28,320 --> 00:35:31,480 -Who are you looking for? -Sir, where have you been? 567 00:35:31,560 --> 00:35:32,760 I went to look for food. 568 00:35:32,960 --> 00:35:35,360 I'm still hungry after all that traveling. 569 00:35:35,440 --> 00:35:36,760 -Hungry? Let's eat again. -Hungry? 570 00:35:36,840 --> 00:35:38,480 I'm not only hungry but also... 571 00:35:39,120 --> 00:35:40,200 sleepy. 572 00:35:40,600 --> 00:35:42,160 Why don't we find a place to sleep? 573 00:35:46,280 --> 00:35:47,680 Let's go. 574 00:35:48,640 --> 00:35:49,560 Let's go. 575 00:35:54,320 --> 00:35:57,720 Liquor and spicy chicken... 576 00:35:59,400 --> 00:36:01,800 Although it's so spicy that it makes you sweat, 577 00:36:02,680 --> 00:36:05,160 it gets tastier the more you eat it. 578 00:36:07,000 --> 00:36:08,200 Delicious! 579 00:36:09,200 --> 00:36:10,360 -Delicious. -Delicious. 580 00:36:10,640 --> 00:36:12,160 Then why aren't you buying it? 581 00:36:12,240 --> 00:36:13,160 Sir. 582 00:36:13,360 --> 00:36:14,600 From today onwards, 583 00:36:14,880 --> 00:36:16,600 we won't ever have to buy it. 584 00:36:17,080 --> 00:36:18,000 What does that mean? 585 00:36:18,960 --> 00:36:21,720 Sir, take a look at the entrance. 586 00:36:37,280 --> 00:36:39,120 Sir, please have some liquor. 587 00:36:40,680 --> 00:36:44,920 So both of you are capable of Demonic Teleport. 588 00:36:45,400 --> 00:36:47,080 It's not Demonic Teleport. 589 00:36:47,160 --> 00:36:49,440 It's Filial Followers Teleport. 590 00:36:49,560 --> 00:36:51,640 People have been following us along the way. 591 00:36:51,720 --> 00:36:53,520 Did you notice them? 592 00:36:53,880 --> 00:36:55,960 I thought neither of you noticed! 593 00:36:56,680 --> 00:36:59,000 Those are our filial followers. 594 00:37:00,400 --> 00:37:01,520 Are they your disciples? 595 00:37:02,080 --> 00:37:03,160 Disciples? 596 00:37:03,640 --> 00:37:05,040 We don't even recognize them. 597 00:37:05,760 --> 00:37:07,480 If so, why are they following you? 598 00:37:07,560 --> 00:37:08,960 Everyone knows this. 599 00:37:09,040 --> 00:37:11,200 Whatever route the Twelve Zodiac takes, 600 00:37:11,280 --> 00:37:12,960 there's bound to be good business. 601 00:37:13,240 --> 00:37:16,200 Besides, the Twelve Zodiac only takes jewelry and valuables, 602 00:37:16,280 --> 00:37:17,280 not gold and silver taels. 603 00:37:17,760 --> 00:37:20,800 Those filial followers won't dare to trade on a large scale. 604 00:37:20,880 --> 00:37:22,760 They only pick up our scraps. 605 00:37:23,320 --> 00:37:25,560 Wherever the Twelve Zodiac goes, 606 00:37:25,640 --> 00:37:28,480 the local gangsters all welcome us. 607 00:37:29,320 --> 00:37:31,680 If there's any news, 608 00:37:32,120 --> 00:37:33,440 we don't have to scout for it. 609 00:37:33,600 --> 00:37:35,760 Someone will leak it to us. 610 00:37:36,920 --> 00:37:40,080 No wonder everyone in the martial arts world say 611 00:37:40,160 --> 00:37:42,160 that the Twelve Zodiac never fails their mission. 612 00:37:42,360 --> 00:37:45,560 It's actually because you have all those filial followers. 613 00:37:47,240 --> 00:37:48,760 Then don't mind me tomorrow. 614 00:37:49,000 --> 00:37:52,800 I'll order the most delicious food and the best wine. 615 00:37:52,880 --> 00:37:53,920 -Order away. -Order away. 616 00:37:54,800 --> 00:37:55,680 Dig in. 617 00:38:01,360 --> 00:38:02,280 Say, the two of you 618 00:38:02,760 --> 00:38:04,200 have been following me for so long. 619 00:38:04,440 --> 00:38:06,280 You have never asked me where I'm heading. 620 00:38:06,360 --> 00:38:07,360 You only followed me. 621 00:38:07,920 --> 00:38:09,320 What is your motive? 622 00:38:10,200 --> 00:38:12,800 There isn't any. We'll go wherever you go. 623 00:38:15,160 --> 00:38:16,400 You're not being honest. 624 00:38:16,560 --> 00:38:17,480 Your turn. 625 00:38:18,840 --> 00:38:20,280 Sir, you said the other day 626 00:38:20,600 --> 00:38:22,560 that Bloody Hands, Du Sha, 627 00:38:22,640 --> 00:38:25,800 Li Dazui, Haha'er, Tu Jiaojiao, and Yin Jiuyou 628 00:38:25,880 --> 00:38:27,080 are leaving Wicked Canyon. 629 00:38:27,640 --> 00:38:30,160 There must be a huge business deal. 630 00:38:30,680 --> 00:38:32,840 By tailing behind the elders, 631 00:38:32,920 --> 00:38:34,480 we might benefit from it. 632 00:38:34,680 --> 00:38:37,760 Those filial followers will also have something to gain. 633 00:38:38,320 --> 00:38:40,840 To tell you the truth, there really is a big business deal. 634 00:38:41,040 --> 00:38:43,560 However, it's quite far away. 635 00:38:43,640 --> 00:38:44,840 Where is it? 636 00:38:44,920 --> 00:38:46,960 I'm afraid I can't tell you. 637 00:38:47,120 --> 00:38:49,720 Wherever it is, we will go with you. 638 00:38:50,360 --> 00:38:51,200 Exactly. 639 00:38:51,880 --> 00:38:52,720 All right. 640 00:38:52,800 --> 00:38:54,200 Then the three of us 641 00:38:55,200 --> 00:38:56,560 will travel together. 642 00:38:57,280 --> 00:38:58,600 -Travel together. -Travel together. 643 00:38:59,920 --> 00:39:01,120 -Here, dig in. -Here, dig in. 644 00:39:04,600 --> 00:39:07,960 It's not a bad idea to let the silly Goat and Ox escort me. 645 00:39:08,440 --> 00:39:10,800 If I run into Murong Jiu and Little Fairy, 646 00:39:10,880 --> 00:39:12,000 I won't be scared. 647 00:39:12,720 --> 00:39:13,840 Once we get to Mount Emei, 648 00:39:14,120 --> 00:39:16,240 I'll think of a way to shake them off. 649 00:39:20,960 --> 00:39:23,960 EMEI TOWN 650 00:39:38,600 --> 00:39:41,120 The Taoists here look quite cocky. 651 00:39:41,480 --> 00:39:42,320 Sir. 652 00:39:42,640 --> 00:39:44,920 We're now within Mount Emei's territory. 653 00:39:45,280 --> 00:39:48,440 They are cocky because this is their turf. 654 00:39:48,680 --> 00:39:50,840 The Emei swordsmanship is brutal and swift. 655 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 It's claimed to be rare swordsmanship. 656 00:39:52,880 --> 00:39:56,000 The swordsmanship of Master Shen Xi is even more amazing. 657 00:39:56,800 --> 00:39:59,200 Right now, apart from Yan Nantian, 658 00:39:59,560 --> 00:40:03,160 only a few are able to defeat him in swordsmanship. 659 00:40:03,240 --> 00:40:04,120 Hey. 660 00:40:04,600 --> 00:40:08,120 How are your martial arts skills compared to Master Shen Xi? 661 00:40:08,480 --> 00:40:09,480 Sir. 662 00:40:09,760 --> 00:40:10,840 If you'd like, 663 00:40:11,080 --> 00:40:13,480 I'll bring that nasty Taoist to you 664 00:40:13,560 --> 00:40:15,120 and have him kowtow to you. 665 00:40:15,200 --> 00:40:16,720 Why would I want him to do that? 666 00:40:18,040 --> 00:40:20,800 It's better to pull out his mustache 667 00:40:21,080 --> 00:40:22,400 and make a broom with it. 668 00:40:26,000 --> 00:40:27,080 Nasty Taoist! 669 00:40:29,360 --> 00:40:30,760 Are you calling me? 670 00:40:30,960 --> 00:40:31,880 They did. 671 00:40:32,360 --> 00:40:33,880 These two friends of mine 672 00:40:33,960 --> 00:40:36,280 said that Master Shen Xi's mustache is too long. 673 00:40:36,360 --> 00:40:37,880 They want to make a broom with it. 674 00:40:38,000 --> 00:40:40,280 I didn't believe them. They said, "If you don't believe us, 675 00:40:40,360 --> 00:40:43,320 we'll bring those Taoists over to kowtow to you." 676 00:40:43,400 --> 00:40:44,320 What do you think? 677 00:40:45,280 --> 00:40:46,360 Outrageous! 678 00:40:48,880 --> 00:40:49,800 Go. 679 00:41:24,360 --> 00:41:25,200 Mr. Hua. 680 00:41:25,960 --> 00:41:27,840 There are many martial artists in this town. 681 00:41:28,160 --> 00:41:31,160 Such conflicts usually occur out of aggression. 682 00:41:31,360 --> 00:41:32,440 It's not uncommon. 683 00:41:33,240 --> 00:41:35,200 Yes. Sir, you don't need to be concerned. 684 00:41:35,280 --> 00:41:37,600 Disciples who arrived early have arranged our accommodation. 685 00:41:37,840 --> 00:41:39,040 We've been traveling for days. 686 00:41:39,120 --> 00:41:40,760 You should rest at the inn first. 687 00:41:49,520 --> 00:41:50,360 Take a look. 688 00:41:52,880 --> 00:41:54,200 -Sachets. -Shoes for sale. 689 00:41:54,320 --> 00:41:56,040 -Take a look at the sachets. -Buy one. 690 00:41:56,560 --> 00:41:58,560 -Shoes for repair. -Fabric for sale. 691 00:41:59,000 --> 00:42:00,960 -Shoes for repair. -Such pretty lanterns. 692 00:42:01,040 --> 00:42:02,160 Tasty and cheap. 693 00:42:02,240 --> 00:42:03,480 -Take a look. -Fabric for sale. 694 00:42:03,840 --> 00:42:05,960 -Take care. -Fabric for sale. 695 00:42:06,040 --> 00:42:06,920 Sachets. 696 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 Ms. Zhang! 697 00:42:10,240 --> 00:42:11,080 Ms. Zhang! 698 00:42:12,840 --> 00:42:15,040 Tie Xinlan and the others are staying at Xiankelai Inn. 699 00:42:15,120 --> 00:42:16,960 They've booked the whole inn. 700 00:42:18,120 --> 00:42:19,440 Mr. Hua might be very skillful, 701 00:42:19,600 --> 00:42:21,360 but he can't protect Tie Xinlan forever. 702 00:42:21,840 --> 00:42:22,960 Once she's on her own, 703 00:42:23,280 --> 00:42:24,280 I'll be sure to kill her. 704 00:42:24,920 --> 00:42:27,680 -Killing Tie Xinlan doesn't matter. -Mr. Hua? Who is that? 705 00:42:27,760 --> 00:42:29,240 Now that she's in Mount Emei, 706 00:42:29,320 --> 00:42:30,880 she's bound to meet up with Xiaoyu'er. 707 00:42:30,960 --> 00:42:32,440 We might as well look for him. 708 00:42:32,520 --> 00:42:34,040 That thief should be killed. 709 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 Ms. Zhang, you're right. 710 00:42:35,480 --> 00:42:37,120 -Let's look for him now. -Let's go. 711 00:42:39,760 --> 00:42:40,960 Why don't you buy some? 712 00:42:48,960 --> 00:42:49,920 Murong Jiu. 713 00:42:50,280 --> 00:42:51,520 You are evil. 714 00:42:52,080 --> 00:42:54,400 You clearly tried to starve me to death in that ice room. 715 00:42:54,680 --> 00:42:56,360 Yet you didn't tell Little Fairy the truth. 716 00:43:03,920 --> 00:43:05,320 Tie Xinlan... 50131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.