Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,600
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 8
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,840
We have traveled so far,
but there isn't any place to rest.
4
00:01:45,920 --> 00:01:47,800
Let's get some food from this family.
5
00:01:47,880 --> 00:01:49,960
Okay. I've been starving.
6
00:01:54,840 --> 00:01:55,960
Is anyone there?
7
00:01:57,600 --> 00:01:58,840
Coming.
8
00:01:59,520 --> 00:02:01,600
-Hello, sir.
-Hello.
9
00:02:02,400 --> 00:02:03,560
You are...
10
00:02:03,720 --> 00:02:05,120
Do you have any food here?
11
00:02:05,280 --> 00:02:06,800
Can we have some?
12
00:02:07,600 --> 00:02:09,080
You are so polite.
13
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
If you don't mind having simple dishes,
14
00:02:12,560 --> 00:02:14,040
you may come in.
15
00:02:15,040 --> 00:02:15,920
Thank you, sir.
16
00:02:19,560 --> 00:02:20,560
Please have a seat.
17
00:02:20,760 --> 00:02:21,640
Okay.
18
00:02:21,720 --> 00:02:22,920
-Come.
-Take a seat.
19
00:02:23,560 --> 00:02:24,600
Have some tea.
20
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
I'll cook for you.
21
00:02:27,040 --> 00:02:28,440
-All right, thank you.
-Thank you.
22
00:02:31,040 --> 00:02:33,120
This old man is quite friendly.
23
00:02:33,680 --> 00:02:36,360
That's because you are a sweet talker.
24
00:02:36,800 --> 00:02:39,440
-It's because you're pretty.
-Nonsense.
25
00:02:43,840 --> 00:02:45,080
I can smell the dishes already.
26
00:02:48,920 --> 00:02:49,760
Hey.
27
00:02:50,480 --> 00:02:51,440
Hello.
28
00:02:52,840 --> 00:02:53,960
It smells so good.
29
00:02:56,360 --> 00:02:58,040
Enjoy the food.
30
00:02:58,120 --> 00:03:00,440
Eat them before they get cold.
31
00:03:00,520 --> 00:03:02,040
-Don't mind if I do.
-Thank you.
32
00:03:05,880 --> 00:03:07,320
-Eat up.
-All right.
33
00:03:09,720 --> 00:03:10,720
What's wrong?
34
00:03:10,800 --> 00:03:12,680
It's nothing. I just burned myself.
35
00:03:12,840 --> 00:03:13,720
How silly.
36
00:03:19,040 --> 00:03:20,080
What are you doing?
37
00:03:28,600 --> 00:03:29,480
Xiaoyu'er!
38
00:03:51,520 --> 00:03:52,440
Xiaoyu'er!
39
00:04:14,360 --> 00:04:15,840
The old woman that we met just now
40
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
was a man in disguise.
41
00:04:19,040 --> 00:04:20,320
A man in disguise?
42
00:04:20,520 --> 00:04:21,480
There was a snake too.
43
00:04:22,400 --> 00:04:24,560
Could he be Lord Bishe
of the Twelve Zodiac?
44
00:04:24,640 --> 00:04:25,760
Who is that?
45
00:04:25,840 --> 00:04:27,840
He killed that old man.
46
00:04:27,960 --> 00:04:29,280
Why did he do that?
47
00:04:29,840 --> 00:04:30,800
What do you think?
48
00:04:33,640 --> 00:04:36,800
Is it because of the treasure map?
49
00:04:37,280 --> 00:04:39,040
Your treasure map is such a troublemaker.
50
00:04:39,760 --> 00:04:41,680
Let's go. This place is not safe.
51
00:04:42,240 --> 00:04:43,080
Hold on.
52
00:04:57,520 --> 00:04:58,840
To the person who takes the gold,
53
00:04:58,920 --> 00:05:00,200
please bury the bodies properly.
54
00:05:00,760 --> 00:05:02,840
Otherwise, I'll kill you.
55
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
Goodness.
56
00:05:26,880 --> 00:05:28,320
The view is so beautiful.
57
00:05:28,880 --> 00:05:31,720
I wonder which palace it will lead to.
58
00:05:32,440 --> 00:05:34,240
We almost lost our life.
59
00:05:34,800 --> 00:05:36,680
Are you still in the mood
to enjoy the view?
60
00:05:37,040 --> 00:05:40,040
I have always been fearless.
61
00:05:40,200 --> 00:05:43,160
It's a shame not to enjoy the view.
62
00:05:47,600 --> 00:05:49,240
-It's a snake!
-Don't worry.
63
00:05:49,840 --> 00:05:51,960
I'm an expert at catching snakes.
64
00:05:56,720 --> 00:05:57,960
Luckily, you are not a woman.
65
00:05:58,120 --> 00:05:59,360
Most women fear snakes.
66
00:06:02,560 --> 00:06:03,600
What are you doing?
67
00:06:03,800 --> 00:06:05,200
I'm getting rid of the venom.
68
00:06:07,160 --> 00:06:08,560
I have been fooled.
69
00:06:13,320 --> 00:06:15,320
So the snake died a long time ago.
70
00:06:15,880 --> 00:06:18,360
Someone hid a poisonous needle
in the snake.
71
00:06:20,480 --> 00:06:21,680
When you held its body,
72
00:06:21,760 --> 00:06:23,400
you got pricked by the needle.
73
00:06:24,160 --> 00:06:25,200
You're smart.
74
00:06:26,040 --> 00:06:28,440
Luckily, you reacted in time
and got rid of the venom.
75
00:06:28,760 --> 00:06:30,000
You should be fine, right?
76
00:06:30,120 --> 00:06:30,960
Yes.
77
00:06:31,120 --> 00:06:33,360
I'll be dead within an hour.
78
00:06:33,440 --> 00:06:34,800
Don't spout nonsense.
79
00:06:35,200 --> 00:06:36,680
There is no antidote for this venom.
80
00:06:36,920 --> 00:06:39,560
If I didn't flush out the blood,
I would have died by now.
81
00:06:39,680 --> 00:06:42,480
Even if I have flushed out the blood,
I guess I can still live
82
00:06:43,080 --> 00:06:44,120
for another hour.
83
00:06:46,200 --> 00:06:48,280
That's impossible. I don't believe you.
84
00:06:49,040 --> 00:06:50,320
I don't.
85
00:06:50,880 --> 00:06:51,840
Xiaoyu'er.
86
00:06:52,080 --> 00:06:53,360
You cannot die.
87
00:06:53,560 --> 00:06:54,880
Please don't die.
88
00:06:55,120 --> 00:06:57,000
Don't scare me, Xiaoyu'er.
89
00:06:58,120 --> 00:06:59,520
All right.
90
00:06:59,960 --> 00:07:01,040
If you keep crying,
91
00:07:01,120 --> 00:07:04,040
I'll be drowned by your tears first
before being poisoned to death.
92
00:07:08,080 --> 00:07:09,480
Everything will be fine.
93
00:07:14,160 --> 00:07:15,360
You old and stinky snake!
94
00:07:15,520 --> 00:07:16,720
You evil snake!
95
00:07:17,520 --> 00:07:19,520
Aren't you targeting the map I'm holding?
96
00:07:19,760 --> 00:07:21,600
It's in my hands.
97
00:07:21,680 --> 00:07:23,520
I dare you to come and take it from me.
98
00:07:28,000 --> 00:07:29,880
It will eventually be mine.
99
00:07:31,120 --> 00:07:32,680
Why should I rush?
100
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
You little punk.
101
00:07:44,720 --> 00:07:47,240
Give me the map
102
00:07:47,320 --> 00:07:49,720
and I'll spare your life.
103
00:07:49,800 --> 00:07:51,960
Xiaoyu'er, Iet's give him the map.
104
00:07:52,200 --> 00:07:54,400
The map brings bad luck.
We should give it away.
105
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
Did you see that?
106
00:07:56,800 --> 00:07:58,680
This lady is smart.
107
00:07:58,920 --> 00:08:00,400
You should listen to her.
108
00:08:01,160 --> 00:08:04,040
You didn't spare the lives
of the innocent elderly couple.
109
00:08:04,520 --> 00:08:06,520
Do you think that I would listen to you?
110
00:08:08,080 --> 00:08:09,320
Hey.
111
00:08:09,960 --> 00:08:11,360
Spit it out!
112
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
I ate it.
113
00:08:14,840 --> 00:08:16,600
You must have a death wish!
114
00:08:17,800 --> 00:08:21,120
But I have memorized the treasure map.
115
00:08:21,520 --> 00:08:23,080
If I am still alive,
116
00:08:23,240 --> 00:08:25,960
I might be able to redraw the map.
117
00:08:26,240 --> 00:08:28,320
If I were to die today,
118
00:08:29,520 --> 00:08:31,840
-you would never see it again.
-You...
119
00:08:31,920 --> 00:08:33,320
If I were you,
120
00:08:33,400 --> 00:08:35,040
I would take out the antidote.
121
00:08:35,480 --> 00:08:39,520
I might redraw the map
if I'm in a good mood.
122
00:08:41,840 --> 00:08:42,960
You little punk.
123
00:08:43,200 --> 00:08:45,120
How dare you threaten me?
124
00:08:45,200 --> 00:08:47,320
The treasure map is made with
a special type of paper.
125
00:08:47,520 --> 00:08:49,600
It is thin, but tough.
126
00:08:49,680 --> 00:08:51,640
Although you have swallowed it,
127
00:08:51,720 --> 00:08:53,800
it won't be destroyed.
128
00:08:53,880 --> 00:08:55,400
I just have to cut open your stomach
129
00:08:55,480 --> 00:08:56,520
and take it out.
130
00:08:57,120 --> 00:08:58,320
You can't do that!
131
00:09:03,160 --> 00:09:04,200
Are you all right?
132
00:09:07,280 --> 00:09:09,920
Are you an expert at catching snakes?
133
00:09:10,120 --> 00:09:13,080
Well, I'm an expert
at cutting stomachs open.
134
00:09:13,640 --> 00:09:14,520
Bring it on!
135
00:09:15,120 --> 00:09:16,760
This morning,
136
00:09:16,920 --> 00:09:18,960
I ate a snake.
137
00:09:19,240 --> 00:09:21,520
You might as well kill your own kind too.
138
00:09:22,200 --> 00:09:23,440
Are you insulting me?
139
00:09:23,920 --> 00:09:25,240
No!
140
00:09:26,480 --> 00:09:27,920
Who is it?
141
00:09:40,520 --> 00:09:41,560
Who are you?
142
00:09:43,640 --> 00:09:45,320
Do you not know who I am?
143
00:09:48,200 --> 00:09:49,600
You are...
144
00:09:50,040 --> 00:09:51,960
Even if you can't recognize me,
145
00:09:52,880 --> 00:09:55,320
you should know
where this road leads to, right?
146
00:09:58,120 --> 00:09:59,240
Yes, I know.
147
00:09:59,480 --> 00:10:01,800
-Then why did you behave like an idiot?
-No...
148
00:10:03,320 --> 00:10:05,240
Are you Ms. Jiu?
149
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
How dare you attempt
to cut open his stomach here?
150
00:10:07,600 --> 00:10:10,080
You're quite bold.
151
00:10:10,320 --> 00:10:11,840
No, Ms. Jiu.
152
00:10:12,200 --> 00:10:13,480
I was wrong.
153
00:10:13,560 --> 00:10:15,760
Please spare my life. I'll leave now.
154
00:10:17,600 --> 00:10:18,640
You can't leave!
155
00:10:18,840 --> 00:10:20,920
Stop right there. Don't go!
156
00:10:24,440 --> 00:10:25,680
Miss.
157
00:10:25,840 --> 00:10:27,880
I know you can get him back here for sure.
158
00:10:27,960 --> 00:10:29,480
-Please help me.
-Why?
159
00:10:30,000 --> 00:10:31,600
My friend has been poisoned.
160
00:10:31,880 --> 00:10:33,640
Only Lord Bishe can save him.
161
00:10:33,720 --> 00:10:35,480
Please save him.
162
00:10:35,560 --> 00:10:36,520
Please.
163
00:10:36,720 --> 00:10:38,240
That is none of my business.
164
00:10:39,280 --> 00:10:40,240
You...
165
00:10:40,640 --> 00:10:41,480
Ms. Jiu.
166
00:10:42,320 --> 00:10:45,480
Why don't you save him?
167
00:10:45,560 --> 00:10:47,720
You can save him if you want.
I'm not going to do that.
168
00:10:48,560 --> 00:10:49,400
Wait a minute!
169
00:10:50,200 --> 00:10:51,800
I'll do anything for you.
170
00:10:51,880 --> 00:10:53,120
Please save him!
171
00:10:53,400 --> 00:10:54,560
Stop begging her.
172
00:10:54,880 --> 00:10:58,480
This kind of venom can't be treated
by anyone.
173
00:10:58,920 --> 00:11:00,120
Let's go.
174
00:11:02,160 --> 00:11:03,400
Jiang Xiaoyu.
175
00:11:04,440 --> 00:11:05,280
Xiaoyu'er.
176
00:11:09,680 --> 00:11:10,760
Why are you staring at me?
177
00:11:12,640 --> 00:11:14,280
I will leave as soon as possible.
178
00:11:14,360 --> 00:11:16,120
I will try my best not to die here.
179
00:11:16,200 --> 00:11:17,880
Don't worry. Let's go.
180
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
You won't die anyway.
181
00:11:21,760 --> 00:11:24,520
I know that you're just provoking me,
182
00:11:24,800 --> 00:11:26,480
but let me tell you this.
183
00:11:26,880 --> 00:11:28,120
In this world,
184
00:11:28,320 --> 00:11:31,080
we, the Murong sisters, can do anything.
185
00:11:32,200 --> 00:11:33,160
Follow me.
186
00:11:35,960 --> 00:11:37,080
Let's go. This way.
187
00:11:37,800 --> 00:11:38,680
Thank you.
188
00:11:46,120 --> 00:11:48,160
MURONG RESIDENCE
189
00:11:52,200 --> 00:11:54,520
So this is the famous Murong Residence.
190
00:11:55,240 --> 00:11:57,680
I heard from Mr. Haha and Ms. Tu
191
00:11:57,960 --> 00:11:59,880
that it's an amazing place.
192
00:12:06,680 --> 00:12:07,760
Xiaoyu'er.
193
00:12:07,840 --> 00:12:08,720
Are you all right?
194
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
I'm fine.
195
00:12:11,160 --> 00:12:13,720
-What is your name?
-Gu Renyu.
196
00:12:14,480 --> 00:12:16,160
You're not from the Murong family?
197
00:12:17,040 --> 00:12:18,280
I'm her younger cousin.
198
00:12:20,600 --> 00:12:22,200
You are quite friendly,
199
00:12:22,280 --> 00:12:23,600
but a little too shy.
200
00:12:23,680 --> 00:12:24,800
You behave like a girl.
201
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
Please have a seat.
202
00:12:34,400 --> 00:12:35,880
This is my room.
203
00:12:36,760 --> 00:12:37,640
Not bad.
204
00:12:38,480 --> 00:12:41,200
This place feels manlier
compared to other places in the house.
205
00:12:44,160 --> 00:12:47,240
Are you the only man
in the Murong Residence?
206
00:12:47,320 --> 00:12:48,480
Yes.
207
00:12:49,080 --> 00:12:52,160
That lady mentioned
the Murong sisters earlier.
208
00:12:52,240 --> 00:12:54,760
I think she meant Nine Wonders
of the World of the Murong family.
209
00:12:55,680 --> 00:12:57,160
Nine Wonders?
210
00:12:57,400 --> 00:12:59,040
Have you not heard of them before?
211
00:12:59,120 --> 00:13:01,000
They're well-known
in the martial arts world.
212
00:13:01,520 --> 00:13:03,080
There are nine sisters.
213
00:13:03,200 --> 00:13:05,840
Not only are they good at qinggong,
but also hidden weapons.
214
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
They are all smart and pretty.
215
00:13:08,200 --> 00:13:10,240
All noble families
216
00:13:10,320 --> 00:13:12,680
yearn to marry the daughters
of the Murong family.
217
00:13:12,760 --> 00:13:13,720
Are they all married?
218
00:13:15,480 --> 00:13:18,720
Rumor has it that except the ninth sister,
219
00:13:18,800 --> 00:13:20,840
all the other sisters are married.
220
00:13:20,920 --> 00:13:23,880
They are either married to nobles
in the martial arts world
221
00:13:24,040 --> 00:13:26,240
or well-known young heroes.
222
00:13:27,320 --> 00:13:28,280
I get it now.
223
00:13:28,520 --> 00:13:30,800
The lady who saved us from Lord Bishe
224
00:13:31,160 --> 00:13:32,800
must be the ninth sister.
225
00:13:33,560 --> 00:13:34,840
You are right.
226
00:13:35,400 --> 00:13:37,520
-What is her name?
-Murong Jiu.
227
00:13:39,680 --> 00:13:40,720
As the saying goes,
228
00:13:40,960 --> 00:13:43,680
the closer you are to someone,
the easier you can get them.
229
00:13:44,440 --> 00:13:47,240
You must seize this chance
and keep an eye on her.
230
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
-You stand a chance to win her heart.
-Well...
231
00:13:49,480 --> 00:13:51,160
That was what my mother told me to do,
232
00:13:51,320 --> 00:13:52,360
but I...
233
00:13:52,960 --> 00:13:54,360
I have never...
234
00:13:55,240 --> 00:13:56,960
Your mother told you to come here?
235
00:13:58,400 --> 00:14:00,280
So you were not willing to come here?
236
00:14:00,360 --> 00:14:01,600
-I...
-Is that it?
237
00:14:02,040 --> 00:14:02,880
I...
238
00:14:03,240 --> 00:14:04,720
I didn't mean that.
239
00:14:05,000 --> 00:14:06,040
Mr. Gu.
240
00:14:06,320 --> 00:14:08,280
You don't have to stay here.
241
00:14:08,480 --> 00:14:10,080
In fact, no one wants you to stay.
242
00:14:11,000 --> 00:14:13,040
You may be loved by your mother,
243
00:14:13,240 --> 00:14:14,600
but not everyone feels the same.
244
00:14:18,320 --> 00:14:20,320
Consume half of it
and apply the rest on your wound.
245
00:14:20,400 --> 00:14:23,600
Within six hours,
you will be fully recovered.
246
00:14:26,760 --> 00:14:28,600
I didn't beg you to save me.
247
00:14:29,160 --> 00:14:31,440
I also don't have the desire to marry you.
248
00:14:32,400 --> 00:14:33,960
Others might see you as a treasure,
249
00:14:34,040 --> 00:14:35,240
but not me.
250
00:14:35,320 --> 00:14:37,640
-Don't be arrogant.
-Watch your mouth.
251
00:14:45,320 --> 00:14:47,160
It's as sour as vinegar.
252
00:14:49,920 --> 00:14:51,560
Thank you for the antidote, Ms. Murong.
253
00:14:53,120 --> 00:14:54,200
Listen.
254
00:14:54,640 --> 00:14:55,880
I may have saved your life,
255
00:14:56,040 --> 00:14:57,440
but I can also kill you.
256
00:14:58,080 --> 00:14:59,040
You won't do that.
257
00:14:59,480 --> 00:15:01,520
You may be coldhearted on the outside,
258
00:15:01,680 --> 00:15:03,600
but you're a nice person deep down inside.
259
00:15:03,920 --> 00:15:05,880
Otherwise, you wouldn't have
given me the antidote.
260
00:15:06,800 --> 00:15:07,680
Get out!
261
00:15:07,760 --> 00:15:09,160
Get out now.
262
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
Or I will cut your tongue
263
00:15:11,280 --> 00:15:12,840
and dig your eyes out.
264
00:15:12,920 --> 00:15:14,080
I'll definitely leave.
265
00:15:14,800 --> 00:15:16,840
I don't intend to stay here
and become your husband.
266
00:15:17,680 --> 00:15:19,080
Xiaoyu'er, stop talking.
267
00:15:19,240 --> 00:15:21,680
Murong Jiu, where are you?
268
00:15:21,840 --> 00:15:23,520
Ms. Zhang is here to visit you.
269
00:15:32,520 --> 00:15:33,680
Ms. Zhang, why are you here?
270
00:15:34,240 --> 00:15:35,920
I was looking for someone
and ended up here.
271
00:15:36,200 --> 00:15:37,240
Who were you looking for?
272
00:15:39,240 --> 00:15:40,560
-Zhang Jing, Little Fairy?
-Yes.
273
00:15:40,640 --> 00:15:41,920
She is also Murong's cousin.
274
00:15:42,880 --> 00:15:44,280
Do you know her?
275
00:15:45,480 --> 00:15:47,960
Yes. Of course, we do.
276
00:15:48,280 --> 00:15:49,920
Xiaoyu'er, what should we do?
277
00:15:54,440 --> 00:15:57,520
The brat you're talking about
has a small ponytail
278
00:15:57,680 --> 00:15:59,160
and is accompanied by a lady?
279
00:16:01,520 --> 00:16:02,560
It's him.
280
00:16:02,640 --> 00:16:03,760
Little Fairy.
281
00:16:05,080 --> 00:16:06,160
Hey.
282
00:16:07,440 --> 00:16:08,960
Long time no see.
283
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
How are you?
284
00:16:10,200 --> 00:16:11,600
I'm very good.
285
00:16:14,480 --> 00:16:16,000
-Xiaoyu'er!
-Ms. Zhang!
286
00:16:16,080 --> 00:16:18,240
-You were looking for him?
-Yes.
287
00:16:18,760 --> 00:16:20,720
-Why is he here?
-Stop asking.
288
00:16:21,360 --> 00:16:23,400
I'm not related
to the Murong family at all.
289
00:16:24,120 --> 00:16:26,840
I was poisoned
and had just taken the antidote.
290
00:16:26,920 --> 00:16:28,280
I can't use my power yet.
291
00:16:28,760 --> 00:16:30,960
If you really want to kill me,
you'd better do it now.
292
00:16:32,560 --> 00:16:34,960
You don't have to worry that
you'd insult the Murong family.
293
00:16:35,960 --> 00:16:37,640
I won't defend myself either.
294
00:16:37,920 --> 00:16:39,360
So what if you defend yourself?
295
00:16:39,640 --> 00:16:41,120
If I could defend myself,
296
00:16:41,440 --> 00:16:44,160
you would be the one lying on the ground.
297
00:16:51,680 --> 00:16:52,640
Tie Xinlan.
298
00:16:55,720 --> 00:16:57,040
Good job, Little Fairy.
299
00:16:58,680 --> 00:17:01,200
You were caught twice by me,
yet I let you go.
300
00:17:01,880 --> 00:17:04,000
That's because I took pity on you.
301
00:17:04,080 --> 00:17:05,720
If I were to die today,
302
00:17:06,520 --> 00:17:07,680
then I deserve it.
303
00:17:08,360 --> 00:17:09,360
Ms. Zhang.
304
00:17:12,080 --> 00:17:15,080
Were you really caught by him twice?
305
00:17:16,720 --> 00:17:19,040
Ms. Murong, just let her kill me.
306
00:17:19,600 --> 00:17:21,240
Even if I die in your residence,
307
00:17:21,560 --> 00:17:24,320
the feud between both of us
has nothing to do with you.
308
00:17:25,360 --> 00:17:26,920
I won't blame you
309
00:17:27,240 --> 00:17:29,480
-or the Murong family.
-Stop!
310
00:17:31,680 --> 00:17:33,640
Jiu, are you siding with an outsider?
311
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
If this were somewhere else,
312
00:17:36,160 --> 00:17:39,000
I wouldn't care at all
no matter what you do to him.
313
00:17:39,200 --> 00:17:42,360
However, you're in Murong Residence.
You should respect me.
314
00:17:43,920 --> 00:17:45,760
I'll ask for your forgiveness
after I kill him.
315
00:17:46,280 --> 00:17:47,240
No!
316
00:17:47,320 --> 00:17:50,360
Ever since Murong Residence was built,
no murder has happened.
317
00:17:50,440 --> 00:17:51,680
Don't try to break this rule.
318
00:17:51,920 --> 00:17:54,280
You have no idea
how despicable this brat is.
319
00:17:54,560 --> 00:17:55,600
Even if he's despicable,
320
00:17:56,040 --> 00:17:58,360
you should seek revenge
after he has left Murong Residence.
321
00:18:01,960 --> 00:18:03,160
I can't wait any longer.
322
00:18:03,880 --> 00:18:05,120
Get out of my way, Jiu!
323
00:18:05,200 --> 00:18:06,040
No.
324
00:18:14,640 --> 00:18:16,320
When I'm determined to do something,
325
00:18:16,680 --> 00:18:18,560
no one can stop me.
326
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
That includes you.
327
00:18:19,840 --> 00:18:22,320
You can use everything you have
to fight me.
328
00:18:23,120 --> 00:18:24,200
Ms. Zhang.
329
00:18:25,520 --> 00:18:26,800
Nice, Ms. Gu.
330
00:18:27,200 --> 00:18:29,160
-You're stopping me too.
-I...
331
00:18:29,800 --> 00:18:31,280
Little Fairy.
332
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
You have made a mistake.
333
00:18:34,680 --> 00:18:37,680
Mr. Gu is a masculine guy.
What did you call him?
334
00:18:38,840 --> 00:18:40,200
"Ms. Gu"?
335
00:18:41,360 --> 00:18:44,360
Don't be nosy.
So what if I call him by his nickname?
336
00:18:44,960 --> 00:18:48,920
Gu Renyu may be a little shy
and blushes easily.
337
00:18:49,160 --> 00:18:51,000
How could you give him
a nickname like that?
338
00:18:51,080 --> 00:18:52,120
You're vicious.
339
00:18:52,760 --> 00:18:54,480
I didn't give him that nickname.
340
00:18:55,560 --> 00:18:56,720
I remember now.
341
00:18:57,200 --> 00:19:00,760
Mr. Gu is well-known
for the Fist of Beautiful Man,
342
00:19:01,440 --> 00:19:03,080
but he is being insulted by Little Fairy.
343
00:19:03,160 --> 00:19:05,520
-That's unexpected.
-Tie Xinlan, you brat.
344
00:19:05,720 --> 00:19:07,200
You're good at provoking people.
345
00:19:07,280 --> 00:19:08,960
I wanted to spare your life at first,
346
00:19:10,160 --> 00:19:11,760
but I have changed my mind.
347
00:19:11,840 --> 00:19:13,280
What are you doing?
348
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
Ms. Gu.
349
00:19:20,080 --> 00:19:22,560
I didn't know that you were well-known
in the martial arts world.
350
00:19:22,680 --> 00:19:24,640
What are you waiting for? Come on.
351
00:19:25,560 --> 00:19:28,480
I won't fight you
unless you're trying to hurt Ms. Jiu.
352
00:19:29,000 --> 00:19:29,960
Murong Jiu.
353
00:19:30,640 --> 00:19:32,360
You have disciplined him well.
354
00:19:32,800 --> 00:19:36,040
The successor of the Gu Family Divine Fist
has become your disciple.
355
00:19:36,840 --> 00:19:39,680
Since we are going to fight,
why don't both of you fight me?
356
00:19:41,640 --> 00:19:43,720
Show me your Qiqiao Pouch.
357
00:19:43,800 --> 00:19:44,920
Zhang Jing.
358
00:19:46,520 --> 00:19:48,280
We have known each other for a long time.
359
00:19:48,920 --> 00:19:50,920
If you don't intend to kill
in my residence,
360
00:19:51,400 --> 00:19:53,080
I won't make a move against you.
361
00:19:56,040 --> 00:19:57,960
So the famous Little Fairy
362
00:19:58,120 --> 00:19:59,680
can be held back by someone else.
363
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
You evil man!
364
00:20:02,840 --> 00:20:05,040
You hope to see us fight to the death,
365
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
so that you can escape, right?
366
00:20:06,760 --> 00:20:08,440
Just run away
if you are no match for them.
367
00:20:08,520 --> 00:20:10,320
You don't have to find an excuse.
368
00:20:12,360 --> 00:20:13,480
I'm leaving.
369
00:20:14,440 --> 00:20:17,440
If you can hide here forever,
then I'll let you go.
370
00:20:17,880 --> 00:20:19,000
Otherwise,
371
00:20:20,040 --> 00:20:22,360
the moment you step out of this house,
372
00:20:23,560 --> 00:20:24,880
I'll kill you.
373
00:20:24,960 --> 00:20:26,000
And...
374
00:20:27,720 --> 00:20:28,840
You too.
375
00:20:34,360 --> 00:20:35,920
Sorry to disturb you, Jiu.
376
00:20:36,240 --> 00:20:38,120
Ms. Gu treats you quite well.
377
00:20:38,280 --> 00:20:39,960
I shall wait for your wedding reception.
378
00:20:44,520 --> 00:20:45,480
Here.
379
00:20:52,880 --> 00:20:54,080
Open your mouth.
380
00:20:54,680 --> 00:20:55,560
Hold on.
381
00:20:57,440 --> 00:20:58,280
What is that?
382
00:20:59,040 --> 00:21:02,000
Besides kung fu,
Ms. Jiu is also an expert in medicine.
383
00:21:02,080 --> 00:21:04,080
This medicine can save Ms. Tie.
384
00:21:04,320 --> 00:21:06,040
If Ms. Tie takes good care of her body,
385
00:21:06,120 --> 00:21:08,240
her inner power may improve drastically.
386
00:21:10,400 --> 00:21:11,320
Thank you.
387
00:21:14,320 --> 00:21:15,200
Here.
388
00:21:15,880 --> 00:21:16,760
Open your mouth.
389
00:21:31,520 --> 00:21:32,560
I feel better now.
390
00:21:32,800 --> 00:21:34,000
Thank you, Ms. Jiu.
391
00:21:37,720 --> 00:21:39,400
This Little Fairy, Zhang Jing.
392
00:21:40,320 --> 00:21:43,480
I thought she was a good person
when I saw her kill a few evil people.
393
00:21:43,960 --> 00:21:45,760
I didn't think she would be so annoying.
394
00:21:46,840 --> 00:21:47,800
Women...
395
00:21:47,880 --> 00:21:50,160
They are such a pain
when they suddenly change.
396
00:21:50,760 --> 00:21:52,320
Her sudden change
397
00:21:52,840 --> 00:21:54,400
is indeed unpredictable.
398
00:21:58,600 --> 00:22:01,240
But I'm afraid she's the only one
who can compete with me.
399
00:22:03,080 --> 00:22:04,200
Hey.
400
00:22:08,040 --> 00:22:09,640
Are you saying
401
00:22:09,800 --> 00:22:13,520
that both of you
are the only heroes in the world?
402
00:22:15,120 --> 00:22:16,360
That's right.
403
00:22:16,640 --> 00:22:18,680
Then between both of you, who is better?
404
00:22:21,280 --> 00:22:23,120
Her temperament is unpredictable.
405
00:22:24,120 --> 00:22:26,440
I can never figure out her next moves.
406
00:22:26,720 --> 00:22:27,760
She might be better.
407
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
What about you?
408
00:22:31,520 --> 00:22:33,480
I haven't started exploring
the martial arts world.
409
00:22:34,480 --> 00:22:37,440
So you're saying once you start,
410
00:22:37,520 --> 00:22:39,120
you'll become better than her?
411
00:22:45,440 --> 00:22:46,280
Not bad.
412
00:22:46,680 --> 00:22:48,560
You are indeed the best in the world.
413
00:22:49,640 --> 00:22:51,280
Look at you.
414
00:22:51,840 --> 00:22:53,280
No one can match your narcissism.
415
00:22:54,600 --> 00:22:55,720
Xiaoyu'er!
416
00:22:58,560 --> 00:22:59,960
I thought
417
00:23:00,280 --> 00:23:02,120
only men were arrogant.
418
00:23:02,280 --> 00:23:05,120
I didn't know women could be arrogant too.
419
00:23:05,240 --> 00:23:06,120
Murong Jiu.
420
00:23:06,280 --> 00:23:08,680
You must have been kept in this house
for a long time.
421
00:23:08,760 --> 00:23:11,360
-You've become so narrow-minded.
-What did you say?
422
00:23:11,840 --> 00:23:12,960
Xiaoyu'er.
423
00:23:13,040 --> 00:23:15,760
I was raised in a remote place as well,
424
00:23:16,040 --> 00:23:17,320
but at least I know
425
00:23:17,400 --> 00:23:18,880
that the martial arts world is huge.
426
00:23:19,000 --> 00:23:20,520
Go and explore if you don't trust me.
427
00:23:20,760 --> 00:23:22,920
There are many people
who are much more capable than you.
428
00:23:23,000 --> 00:23:25,960
But if you insist on being
the world's best,
429
00:23:26,040 --> 00:23:27,200
I'm afraid I can't help you.
430
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
-You!
-I...
431
00:23:28,720 --> 00:23:30,520
You might have saved me several times,
432
00:23:30,720 --> 00:23:32,160
but you did that willingly.
433
00:23:32,320 --> 00:23:34,840
I don't have to brownnose you, right?
434
00:23:35,120 --> 00:23:36,480
Zip it.
435
00:23:38,720 --> 00:23:40,480
Xiaoyu'er, Ms. Jiu has treated you well.
436
00:23:40,560 --> 00:23:41,840
Why must you insult her?
437
00:23:42,360 --> 00:23:43,800
I did that on purpose.
438
00:23:44,040 --> 00:23:45,000
Look.
439
00:23:45,080 --> 00:23:49,720
She looks prettier
when she's angry, right?
440
00:23:54,000 --> 00:23:55,240
Indeed, she does look prettier.
441
00:24:00,080 --> 00:24:01,960
How dare you say such things to me?
442
00:24:02,040 --> 00:24:03,720
No, you are not beautiful.
443
00:24:03,800 --> 00:24:05,280
You look ugly when you get mad.
444
00:24:07,480 --> 00:24:08,360
My goodness.
445
00:24:12,360 --> 00:24:14,120
-Xiaoyu'er!
-I...
446
00:24:14,600 --> 00:24:15,680
Ms. Jiu.
447
00:24:16,200 --> 00:24:17,080
I'm sorry.
448
00:24:17,240 --> 00:24:19,560
Xiaoyu'er likes to play and joke around.
449
00:24:20,160 --> 00:24:21,800
I apologize on his behalf.
450
00:24:22,120 --> 00:24:23,240
Please forgive him.
451
00:24:23,920 --> 00:24:25,280
Who do you think you are?
452
00:24:25,920 --> 00:24:27,400
Who are you to apologize for him?
453
00:24:28,200 --> 00:24:29,120
I...
454
00:24:30,880 --> 00:24:32,600
Thank goodness you are not married to him.
455
00:24:32,720 --> 00:24:35,640
Or else, you would have become a widow
really soon.
456
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
What do you mean?
457
00:24:41,680 --> 00:24:43,840
No matter what, I saved your life.
458
00:24:45,000 --> 00:24:47,400
If I kick you out of my house
and you get killed,
459
00:24:47,920 --> 00:24:49,000
then this news spreads,
460
00:24:49,240 --> 00:24:51,200
it will ruin the reputation
of the Murong family.
461
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
Hold on.
462
00:24:55,480 --> 00:24:56,640
Thank you.
463
00:24:56,800 --> 00:24:57,960
Don't forget
464
00:24:58,200 --> 00:25:01,080
to bring us wine and meat.
465
00:25:01,160 --> 00:25:02,400
I'm hungry.
466
00:25:05,480 --> 00:25:06,840
Tomorrow, early in the morning,
467
00:25:07,120 --> 00:25:08,400
I will come to send you off.
468
00:25:16,040 --> 00:25:16,960
Mr. Gu.
469
00:25:18,120 --> 00:25:20,680
This room is meant for the guests tonight.
470
00:25:21,560 --> 00:25:23,840
Do you plan to stay back
and drink with them?
471
00:25:24,480 --> 00:25:26,360
No, I'm coming with you.
472
00:25:35,000 --> 00:25:35,960
Don't worry.
473
00:25:36,040 --> 00:25:39,560
I'll try my best to persuade her
to let you stay longer.
474
00:25:39,640 --> 00:25:40,600
If you leave tomorrow,
475
00:25:40,680 --> 00:25:42,360
you will surely get caught
by Little Fairy.
476
00:25:42,440 --> 00:25:44,360
Perhaps when she calms down...
477
00:25:44,440 --> 00:25:45,760
Thank you for your offer.
478
00:25:46,040 --> 00:25:47,920
You'd better catch up with Ms. Jiu.
479
00:25:48,000 --> 00:25:49,640
I can tell that you really care about her.
480
00:25:50,480 --> 00:25:52,840
We're not like what you think we are.
481
00:25:53,000 --> 00:25:54,560
-Sometimes, I--
-Enough.
482
00:25:54,640 --> 00:25:56,600
She will be gone if you don't leave now.
483
00:26:00,040 --> 00:26:01,160
Interesting.
484
00:26:08,040 --> 00:26:11,400
HUAJIN PAVILION
485
00:26:15,560 --> 00:26:16,400
Not bad.
486
00:26:16,480 --> 00:26:18,680
This is how the Murong family
should treat its guests.
487
00:26:21,760 --> 00:26:23,760
Where did all of you come from?
488
00:26:24,160 --> 00:26:26,760
I was strolling around with Ms. Murong,
489
00:26:27,160 --> 00:26:28,480
but I didn't see any of you.
490
00:26:28,560 --> 00:26:29,840
Please enjoy your meal.
491
00:26:37,520 --> 00:26:39,160
Come, Tie Xinlan. Let's dig in.
492
00:26:58,560 --> 00:27:00,160
Ms. Jiu is indeed a nice person.
493
00:27:00,840 --> 00:27:02,240
She even gave us new bedsheets.
494
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
Wait.
495
00:27:04,840 --> 00:27:06,640
Tie Xinlan thinks that
we'll be dead tomorrow.
496
00:27:07,480 --> 00:27:10,280
Is she trying to do something with me
before our deaths?
497
00:27:10,960 --> 00:27:12,280
Xiaoyu'er.
498
00:27:14,800 --> 00:27:18,400
For the past few days,
you haven't slept well because of me.
499
00:27:19,160 --> 00:27:20,880
You should rest early today.
500
00:27:23,320 --> 00:27:24,320
Rest early.
501
00:27:27,120 --> 00:27:28,400
Turn around.
502
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Turn around?
503
00:27:30,040 --> 00:27:33,080
-Why?
-I'm going to remove my clothes for bed.
504
00:27:33,160 --> 00:27:34,320
Do you want to look?
505
00:27:38,160 --> 00:27:40,600
There is indeed an enemy out there,
506
00:27:41,240 --> 00:27:45,520
but tonight, Murong Residence is at peace.
507
00:27:46,160 --> 00:27:48,600
Every moment of a romantic night
is precious.
508
00:27:49,520 --> 00:27:51,400
-I...
-What?
509
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
Don't turn around.
510
00:27:53,720 --> 00:27:55,040
I got it. I won't.
511
00:28:04,040 --> 00:28:05,000
HUAJIN PAVILION
512
00:28:18,880 --> 00:28:19,720
What a jerk.
513
00:28:19,800 --> 00:28:20,920
Don't tell me...
514
00:28:21,680 --> 00:28:23,080
Don't tell me he thought that...
515
00:28:24,840 --> 00:28:26,160
No way!
516
00:28:27,040 --> 00:28:28,320
I'm a lady.
517
00:28:28,480 --> 00:28:29,880
We are not married after all.
518
00:28:33,640 --> 00:28:35,200
I felt sorry for him
519
00:28:35,680 --> 00:28:37,280
because he went through so much lately.
520
00:28:37,480 --> 00:28:39,040
I wanted him to have the bed,
521
00:28:39,840 --> 00:28:41,000
but he left.
522
00:28:42,600 --> 00:28:44,240
He was raised in Wicked Canyon indeed.
523
00:28:44,400 --> 00:28:46,000
He has such bad thoughts all the time.
524
00:28:59,280 --> 00:29:00,600
I managed to escape.
525
00:29:05,600 --> 00:29:06,840
Even though I managed to escape,
526
00:29:07,080 --> 00:29:08,960
I can't leave Murong Residence yet.
527
00:29:09,040 --> 00:29:10,760
I'll be killed immediately if I do so.
528
00:29:10,960 --> 00:29:12,520
Little Fairy will come for me.
529
00:29:15,360 --> 00:29:16,200
Wait.
530
00:29:16,640 --> 00:29:18,200
Murong Residence is such a huge place.
531
00:29:18,520 --> 00:29:20,320
I'll find somewhere to hide.
532
00:29:20,400 --> 00:29:22,600
Then Little Fairy and Murong Jiu
won't be able to find me.
533
00:29:22,680 --> 00:29:25,000
They will fight each other for sure.
This is going to be fun.
534
00:29:40,920 --> 00:29:43,760
Judging from the decoration,
the owner of the room
535
00:29:43,840 --> 00:29:46,280
must be an arrogant
and narcissistic person.
536
00:29:46,920 --> 00:29:49,600
Crap. Could this be Murong Jiu's room?
537
00:29:58,240 --> 00:30:00,560
Wait, Ms. Jiu.
538
00:30:00,800 --> 00:30:02,560
It's late. What's the matter?
539
00:30:02,640 --> 00:30:04,680
-Is Xiaoyu'er asleep?
-I think so.
540
00:30:04,760 --> 00:30:06,840
Zhang Jing must be lying in wait
somewhere nearby.
541
00:30:07,320 --> 00:30:09,040
Tell her that tomorrow morning,
542
00:30:09,160 --> 00:30:10,960
I'll kick Jiang Xiaoyu and Tie Xinlan out.
543
00:30:11,640 --> 00:30:13,680
Tell her that once they leave
Murong Residence,
544
00:30:13,840 --> 00:30:16,000
she must kill them right away.
545
00:30:17,480 --> 00:30:19,160
They didn't do anything wrong.
546
00:30:19,320 --> 00:30:21,400
Why are you doing this to them?
547
00:30:21,480 --> 00:30:23,520
Jiang Xiaoyu has humiliated me
numerous times.
548
00:30:23,720 --> 00:30:24,960
He deserves to die.
549
00:30:25,600 --> 00:30:27,200
Even if Jiang Xiaoyu deserves it,
550
00:30:27,560 --> 00:30:28,800
but the lady...
551
00:30:28,880 --> 00:30:30,640
Are you stupid?
552
00:30:30,760 --> 00:30:32,640
Can't you tell what their relationship is?
553
00:30:33,040 --> 00:30:34,200
If we let her live,
554
00:30:35,240 --> 00:30:36,880
she will come back for revenge.
555
00:30:37,880 --> 00:30:40,320
So inform Zhang Jing
and watch them for me.
556
00:30:41,280 --> 00:30:44,240
If Zhang Jing fails to kill them,
you will kill them for me.
557
00:30:46,960 --> 00:30:48,080
Do you agree to do that?
558
00:30:48,440 --> 00:30:49,320
I...
559
00:30:50,000 --> 00:30:51,480
I...
560
00:30:52,840 --> 00:30:53,920
If you don't agree,
561
00:30:54,120 --> 00:30:56,680
-we won't see each other again.
-No, Ms. Jiu.
562
00:30:56,760 --> 00:30:57,600
I...
563
00:30:57,760 --> 00:30:58,840
I will do it.
564
00:31:00,080 --> 00:31:01,000
It has been a long day.
565
00:31:01,320 --> 00:31:02,400
Rest early.
566
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
Rest?
567
00:31:05,080 --> 00:31:06,760
Have you forgotten the time?
568
00:31:07,400 --> 00:31:09,920
Right, it's time for you to practice.
569
00:31:11,600 --> 00:31:13,080
It's none of your business.
570
00:31:13,520 --> 00:31:14,960
Just do your task properly.
571
00:31:32,440 --> 00:31:33,360
Xiaoyu'er.
572
00:31:33,600 --> 00:31:34,680
You will come back to me.
573
00:31:36,000 --> 00:31:38,080
You won't abandon me, right?
574
00:31:46,000 --> 00:31:48,440
HUAJIN PAVILION
575
00:31:49,440 --> 00:31:51,040
Murong Residence is such a huge place.
576
00:31:51,240 --> 00:31:53,560
There must be a place where
Murong Jiu doesn't know exists.
577
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
That's right.
578
00:31:55,040 --> 00:31:56,880
I'll look for a safe place to hide,
579
00:31:57,040 --> 00:31:58,840
then go back to get Tie Xinlan.
580
00:31:59,320 --> 00:32:01,400
We only have to hide
for three to five days,
581
00:32:01,600 --> 00:32:03,240
and no one will be able to find us.
582
00:33:03,840 --> 00:33:05,040
The smell...
583
00:33:05,400 --> 00:33:08,200
It is similar to the smell
in Mr. Wan's house.
584
00:33:09,520 --> 00:33:11,000
The only difference is
585
00:33:11,520 --> 00:33:13,480
Mr. Wan's house is lively,
586
00:33:14,320 --> 00:33:17,320
but this place looks dull and frightening.
587
00:33:38,080 --> 00:33:40,280
This is the pill made by Murong Jiu.
588
00:33:42,320 --> 00:33:43,280
Let me try it.
589
00:33:52,000 --> 00:33:53,200
It's quite tasty.
590
00:34:13,200 --> 00:34:14,720
It's getting warmer.
591
00:34:55,200 --> 00:34:56,240
It's comfortable.
592
00:34:57,240 --> 00:34:58,960
No wonder it's chilly in here,
593
00:34:59,920 --> 00:35:01,240
there's an ice cave.
594
00:35:05,600 --> 00:35:06,520
It's so cold.
595
00:35:08,040 --> 00:35:09,480
It's so cold.
596
00:35:21,840 --> 00:35:22,880
Is she blind?
597
00:35:23,600 --> 00:35:25,120
Why didn't she stand up and kill me?
598
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
She must be practicing
and can't stop while doing it,
599
00:35:28,480 --> 00:35:29,920
or else she would've gone crazy.
600
00:35:32,520 --> 00:35:33,400
My...
601
00:35:33,480 --> 00:35:35,280
I can't see anything out of sudden.
602
00:35:36,560 --> 00:35:38,000
Why did I become blind?
603
00:35:39,000 --> 00:35:40,880
I can't see anything.
604
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
Is anyone there?
605
00:35:45,480 --> 00:35:46,440
Is anyone there?
606
00:35:47,240 --> 00:35:48,200
Is anyone there?
607
00:35:54,360 --> 00:35:55,480
Rock Altering Divine Skill?
608
00:35:55,560 --> 00:35:58,000
ROCK ALTERING DIVINE SKILL
609
00:36:00,480 --> 00:36:01,960
What nonsense is this?
610
00:36:02,600 --> 00:36:05,160
This kung fu is going to mummify
a living person.
611
00:36:07,080 --> 00:36:09,120
No wonder Ms. Jiu
is such a cold-hearted person.
612
00:36:10,960 --> 00:36:12,760
If you practice this kung fu,
613
00:36:12,840 --> 00:36:14,360
you will turn into a stone.
614
00:36:15,040 --> 00:36:17,040
Let me do you a favor.
615
00:36:36,240 --> 00:36:37,400
Ms. Jiu.
616
00:36:37,560 --> 00:36:39,120
Don't blame me.
617
00:36:39,200 --> 00:36:40,760
I'm doing this for your own good.
618
00:36:41,120 --> 00:36:42,320
You only live once.
619
00:36:42,400 --> 00:36:44,160
The most important thing is to be happy.
620
00:36:44,360 --> 00:36:45,880
Don't put yourself in misery.
621
00:36:52,200 --> 00:36:53,240
I'll burn you.
622
00:36:57,520 --> 00:36:59,400
I'll burn all of you.
623
00:37:01,200 --> 00:37:03,720
Listen, I'm doing this for you.
624
00:37:08,080 --> 00:37:10,040
Am I overdoing good deeds?
625
00:37:12,040 --> 00:37:13,600
Off you go.
626
00:37:25,680 --> 00:37:26,600
That's not right.
627
00:37:30,480 --> 00:37:31,560
It's so hot.
628
00:37:32,080 --> 00:37:34,240
Could the pills be harmful?
629
00:37:42,960 --> 00:37:44,880
MURONG RESIDENCE
630
00:38:06,440 --> 00:38:07,280
It's so hot.
631
00:38:07,640 --> 00:38:09,480
I need water.
632
00:38:11,640 --> 00:38:12,600
Water.
633
00:38:14,840 --> 00:38:15,720
It's so hot.
634
00:38:16,520 --> 00:38:18,200
Water.
635
00:38:23,240 --> 00:38:24,680
It's so refreshing.
636
00:38:25,800 --> 00:38:26,920
So refreshing.
637
00:38:27,600 --> 00:38:29,400
So comfortable.
638
00:38:29,640 --> 00:38:31,600
It'd be even better if there was water.
639
00:38:31,680 --> 00:38:34,600
Now it's not water that you need,
but a coffin.
640
00:38:39,160 --> 00:38:40,520
Women...
641
00:38:41,760 --> 00:38:43,960
When a man falls into the hands
of a woman,
642
00:38:44,040 --> 00:38:45,600
his life is ruined.
643
00:38:45,680 --> 00:38:47,760
Isn't it too late for you
to realize that now?
644
00:38:48,320 --> 00:38:49,760
Are you Murong Jiu
645
00:38:50,040 --> 00:38:51,280
or Little Fairy?
646
00:38:52,400 --> 00:38:54,040
Are you hoping that Jiu will save you?
647
00:38:54,120 --> 00:38:55,200
Dream on.
648
00:38:58,920 --> 00:39:00,400
It's you.
649
00:39:06,720 --> 00:39:08,400
Looks like I'm not that unlucky.
650
00:39:08,960 --> 00:39:10,640
You're very lucky.
651
00:39:10,760 --> 00:39:12,320
You chose to walk this path,
652
00:39:12,560 --> 00:39:14,560
and I happened to be waiting right here.
653
00:39:15,560 --> 00:39:16,920
I treated you badly.
654
00:39:17,120 --> 00:39:19,400
Are you going to stab me to death?
655
00:39:19,480 --> 00:39:21,000
Is that enough to vent your anger?
656
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
If I were you,
657
00:39:22,720 --> 00:39:25,960
I would first beat myself
as hard as possible.
658
00:39:27,040 --> 00:39:28,200
Am I right?
659
00:39:36,840 --> 00:39:37,680
Hit me.
660
00:39:37,760 --> 00:39:41,440
As hard as you can. Don't hold back.
661
00:39:42,200 --> 00:39:43,080
It's so comfortable.
662
00:39:43,200 --> 00:39:44,520
Thank goodness I ran into you.
663
00:39:44,680 --> 00:39:46,200
It's so comfortable.
664
00:39:46,720 --> 00:39:47,880
Do it again.
665
00:39:52,200 --> 00:39:53,480
So comfortable.
666
00:39:53,560 --> 00:39:55,200
No matter what kind of tricks you pull,
667
00:39:55,440 --> 00:39:56,680
you will die today.
668
00:40:00,600 --> 00:40:02,560
Zhang Jing. Are you done?
669
00:40:03,080 --> 00:40:04,080
What do you want?
670
00:40:04,960 --> 00:40:06,640
Hand him over if you've had enough.
671
00:40:07,200 --> 00:40:08,640
This is not your residence anymore.
672
00:40:09,000 --> 00:40:10,360
If you stop me, I'll--
673
00:40:10,440 --> 00:40:12,240
Do you think that I'm here to save him?
674
00:40:14,480 --> 00:40:17,040
If you're not here to save him,
then are you here to kill him?
675
00:40:17,720 --> 00:40:19,080
That's right. Step aside.
676
00:40:26,720 --> 00:40:28,120
You wanted to kill him earlier,
677
00:40:28,240 --> 00:40:29,720
so why are you trying to save him now?
678
00:40:29,840 --> 00:40:31,240
You wanted to save him earlier,
679
00:40:31,360 --> 00:40:32,840
so why are you trying to kill him now?
680
00:40:33,600 --> 00:40:35,640
-It's none of your business.
-I insist on interfering.
681
00:40:35,880 --> 00:40:38,880
I'll kill whoever that gets in my way.
682
00:40:52,000 --> 00:40:54,520
You stopped me from killing him,
therefore I won't let you either!
683
00:40:55,400 --> 00:40:57,040
You wanted to kill him so badly,
684
00:40:57,120 --> 00:40:58,640
yet now you're trying to save him.
685
00:40:58,920 --> 00:41:00,480
Could it be that you...
686
00:41:00,840 --> 00:41:02,560
You wanted to save him so badly,
687
00:41:02,800 --> 00:41:04,360
yet now you're trying to kill him.
688
00:41:04,800 --> 00:41:07,000
Could it be that he...
689
00:41:07,240 --> 00:41:08,800
-You're spouting nonsense!
-No, you are!
690
00:41:29,360 --> 00:41:30,880
-It's your fault.
-It's your fault.
691
00:41:36,840 --> 00:41:37,840
He can't escape.
692
00:41:38,200 --> 00:41:39,520
I've patrolled around your house.
693
00:41:39,600 --> 00:41:41,080
I'll find him no matter where he is.
694
00:41:41,800 --> 00:41:43,200
-Let's go after him.
-Hold on.
695
00:41:44,840 --> 00:41:45,720
When we get him,
696
00:41:46,320 --> 00:41:48,640
-we should kill him together.
-Of course.
697
00:41:49,000 --> 00:41:51,600
Both of us will give him a stab
and tear him into pieces.
698
00:42:00,920 --> 00:42:02,800
Ice cave. Let's go to the ice cave.
699
00:42:07,640 --> 00:42:09,640
MURONG RESIDENCE
700
00:42:26,000 --> 00:42:27,400
-Did you find him?
-Did you find him?
701
00:42:31,920 --> 00:42:33,040
Impossible.
702
00:42:33,320 --> 00:42:36,000
Not many in the martial arts world
can endure my beating.
703
00:42:36,560 --> 00:42:39,280
Jiang Xiaoyu isn't that strong.
704
00:42:39,440 --> 00:42:41,320
How did he escape that quick
after being beaten?
705
00:42:42,440 --> 00:42:43,280
He took my pills.
706
00:42:45,200 --> 00:42:47,680
He might not be injured
from all that beating.
707
00:42:48,520 --> 00:42:51,200
His skills will increase greatly
if he takes this chance to practice.
708
00:42:52,280 --> 00:42:55,240
I spent a great effort
into making those pills.
709
00:42:55,720 --> 00:42:57,520
That Jiang Xiaoyu has ruined everything.
710
00:42:58,080 --> 00:42:59,120
You were too careless.
711
00:42:59,280 --> 00:43:00,640
Two outsiders were in your house.
712
00:43:00,720 --> 00:43:02,680
Why didn't you ask Gu Renyu
to keep an eye on them?
713
00:43:04,560 --> 00:43:05,560
Gu Renyu?
714
00:45:32,600 --> 00:45:35,240
Subtitle translation by Jia Yuan
48577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.