Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:09,520
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 5
3
00:01:44,920 --> 00:01:45,920
You're very smart.
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Hand over that thing.
5
00:01:47,640 --> 00:01:48,560
Save me the trouble.
6
00:01:49,640 --> 00:01:50,880
They are not on the same team?
7
00:01:51,480 --> 00:01:53,800
So she's not a good person after all.
8
00:01:53,880 --> 00:01:57,360
She has an evil intention
to take Tie's treasure.
9
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
No way.
10
00:01:58,800 --> 00:02:01,040
As his master, I need to make a move.
11
00:02:02,200 --> 00:02:03,240
Are you giving it or not?
12
00:02:03,920 --> 00:02:04,760
What is it?
13
00:02:04,840 --> 00:02:06,520
-I know nothing about it.
-Stop pretending.
14
00:02:06,600 --> 00:02:07,680
Do you want to die?
15
00:02:08,680 --> 00:02:11,200
Even if you beat me to death,
I don't know what it is.
16
00:02:11,840 --> 00:02:13,400
You're forcing me to make a move.
17
00:02:14,199 --> 00:02:15,039
You're not a villain.
18
00:02:15,720 --> 00:02:16,760
But if you wish to die,
19
00:02:16,960 --> 00:02:18,400
I'll grant you your wish.
20
00:02:27,200 --> 00:02:29,160
Why are you still standing there? Run!
21
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
-Let's go.
-Hey.
22
00:03:01,200 --> 00:03:02,240
There's a house there.
23
00:03:02,720 --> 00:03:03,960
-Let's go.
-Hey!
24
00:03:19,600 --> 00:03:20,640
I'm exhausted.
25
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
Hey!
26
00:03:26,640 --> 00:03:28,000
Hey!
27
00:03:28,800 --> 00:03:30,960
I just saved you
and this is how you treat me?
28
00:03:33,200 --> 00:03:34,120
Sorry.
29
00:03:35,320 --> 00:03:36,160
Thank you.
30
00:03:38,000 --> 00:03:40,760
Who would thank others
with a long face for saving their life?
31
00:03:45,000 --> 00:03:46,240
I'm going to sleep.
32
00:03:49,160 --> 00:03:50,240
Hey.
33
00:03:50,920 --> 00:03:53,120
What's the name of that fierce woman?
34
00:03:53,720 --> 00:03:56,480
She is Zhang Jing.
People call her Little Fairy.
35
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Zhang Jing?
36
00:03:58,640 --> 00:04:01,440
Indeed, it was not easy
saving me from her.
37
00:04:01,560 --> 00:04:04,440
But I'm sure she hates you now.
You need to watch out.
38
00:04:04,840 --> 00:04:06,040
What's there to be afraid of?
39
00:04:06,680 --> 00:04:08,480
She didn't even see me.
40
00:04:08,560 --> 00:04:09,720
How is she going to find me?
41
00:04:10,120 --> 00:04:12,440
Besides, even if we fight,
she's no match for me.
42
00:04:19,080 --> 00:04:20,240
Hey.
43
00:04:20,320 --> 00:04:22,640
Show me that thing.
44
00:04:24,320 --> 00:04:26,520
-What thing?
-That thing.
45
00:04:26,720 --> 00:04:29,080
The thing you'd rather die for
than giving it to others.
46
00:04:29,560 --> 00:04:30,800
I'm sure you know.
47
00:04:32,760 --> 00:04:33,640
I don't know.
48
00:04:34,680 --> 00:04:35,520
Hey.
49
00:04:36,080 --> 00:04:38,320
I almost died saving you just now.
50
00:04:38,400 --> 00:04:40,000
You won't even let me look at it.
51
00:04:40,080 --> 00:04:41,960
I just want to see it.
It's not like I want it.
52
00:04:42,920 --> 00:04:43,960
It's not with me.
53
00:04:50,560 --> 00:04:51,400
What?
54
00:04:51,480 --> 00:04:52,720
What are you laughing at?
55
00:04:53,080 --> 00:04:54,320
You're lying to me.
56
00:04:55,280 --> 00:04:58,000
Don't you know that
I'm the master of deception?
57
00:04:58,800 --> 00:04:59,720
All right.
58
00:04:59,880 --> 00:05:01,240
You say that it's not with you.
59
00:05:01,320 --> 00:05:03,920
Then why did they come after you
and why did you run?
60
00:05:04,640 --> 00:05:05,520
It's true.
61
00:05:06,160 --> 00:05:07,040
How about this?
62
00:05:07,120 --> 00:05:09,720
I'll tell you a secret,
but you cannot tell anyone.
63
00:05:10,320 --> 00:05:11,360
All right.
64
00:05:12,920 --> 00:05:16,720
Actually, that thing is with a person
who's very close to me.
65
00:05:16,800 --> 00:05:18,480
I'm afraid others will be after him.
66
00:05:18,560 --> 00:05:19,960
That's why I said it's with me.
67
00:05:20,600 --> 00:05:23,040
Then, others will come after me
and he'll be safe.
68
00:05:25,680 --> 00:05:28,680
This is called the crafty escape plan.
69
00:05:29,720 --> 00:05:31,040
I didn't expect you
70
00:05:31,240 --> 00:05:34,320
to be a good man
who sacrifices yourself for others.
71
00:05:36,720 --> 00:05:39,280
All right then.
It's fine if I don't see it.
72
00:05:40,600 --> 00:05:43,160
But you can tell me what that thing is.
73
00:05:45,960 --> 00:05:47,280
It's nothing special.
74
00:05:47,720 --> 00:05:49,400
It's just a treasure map.
75
00:05:49,840 --> 00:05:50,880
A treasure...
76
00:05:53,080 --> 00:05:54,760
I thought it was something special.
77
00:05:55,280 --> 00:05:57,360
It's just a treasure map.
78
00:05:58,160 --> 00:06:00,760
I can get any treasures that I want.
79
00:06:01,000 --> 00:06:02,880
I'm not interested in a treasure map.
80
00:06:03,680 --> 00:06:04,520
Hey.
81
00:06:04,880 --> 00:06:06,040
I'm feeling thirsty.
82
00:06:06,520 --> 00:06:08,320
Get me some water from the well outside.
83
00:06:09,440 --> 00:06:10,280
Goodness.
84
00:06:11,720 --> 00:06:13,080
Hurry.
85
00:06:15,760 --> 00:06:16,680
Fine.
86
00:06:17,480 --> 00:06:20,080
Have a rest, Master. I'll get the water.
87
00:06:48,920 --> 00:06:49,880
Little Fairy?
88
00:06:51,960 --> 00:06:54,200
Hey, come inside. Little Fairy is here.
89
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
My little white horse.
90
00:07:11,160 --> 00:07:12,800
It knows that I'm its master.
91
00:07:12,960 --> 00:07:14,600
It followed me all the way here.
92
00:07:19,320 --> 00:07:20,600
You actually recognize me?
93
00:07:21,840 --> 00:07:23,280
Good boy.
94
00:07:23,400 --> 00:07:24,920
I'll treat you to cabbage tomorrow.
95
00:07:25,680 --> 00:07:27,720
Right, I need to give you a name.
96
00:07:28,360 --> 00:07:29,240
Well...
97
00:07:29,760 --> 00:07:31,120
How about Cabbage?
98
00:07:32,880 --> 00:07:33,800
Cabbage.
99
00:07:34,480 --> 00:07:35,600
Cabbage.
100
00:07:35,880 --> 00:07:37,120
All right?
101
00:07:51,440 --> 00:07:52,560
Here. It's sweet.
102
00:07:53,360 --> 00:07:54,320
Take a sip.
103
00:07:55,520 --> 00:07:56,360
Hey.
104
00:07:56,920 --> 00:07:58,320
Why are you so selfish?
105
00:07:58,960 --> 00:08:00,280
You only drink by yourself.
106
00:08:00,480 --> 00:08:02,520
Cabbage traveled a long way
and hasn't had a drink.
107
00:08:04,720 --> 00:08:05,640
Hey.
108
00:08:08,160 --> 00:08:10,600
I took quite some effort
to wash these two bowls.
109
00:08:11,160 --> 00:08:12,920
Why don't you let it drink from a pot?
110
00:08:14,320 --> 00:08:15,200
All right.
111
00:08:15,280 --> 00:08:17,440
I'll prepare a pot of water for it.
112
00:08:22,080 --> 00:08:22,960
What's the matter?
113
00:08:24,000 --> 00:08:25,800
My legs are numb
from sitting for too long.
114
00:08:30,080 --> 00:08:31,440
Look at how fragile you are.
115
00:08:31,640 --> 00:08:32,960
Stay here and drink your water.
116
00:08:35,160 --> 00:08:36,160
Thank you.
117
00:08:36,640 --> 00:08:38,520
Get more water and let Cabbage drink more.
118
00:08:40,440 --> 00:08:41,320
Don't worry.
119
00:08:50,480 --> 00:08:51,320
Here.
120
00:09:06,840 --> 00:09:08,960
Aren't you thirsty?
Why are you just staring at it?
121
00:09:12,200 --> 00:09:13,600
Is it possible
122
00:09:14,680 --> 00:09:16,560
that the well water is poisonous?
123
00:09:17,720 --> 00:09:19,040
You're overthinking things.
124
00:09:19,120 --> 00:09:20,360
I tried the water just now.
125
00:09:21,000 --> 00:09:22,640
If it's poisonous, I would be dead by now.
126
00:09:23,120 --> 00:09:24,960
Besides, look.
127
00:09:25,120 --> 00:09:26,040
Cabbage is drinking it.
128
00:09:34,440 --> 00:09:36,880
You're too suspicious.
It's up to you to drink it or not.
129
00:09:36,960 --> 00:09:38,160
You're the one who is thirsty.
130
00:09:43,760 --> 00:09:44,840
All right.
131
00:09:44,920 --> 00:09:47,480
Since you drank it,
there is nothing to be afraid of.
132
00:09:54,480 --> 00:09:56,200
-It's sweet.
-I didn't lie to you, right?
133
00:10:10,120 --> 00:10:11,600
Why do I feel a little dizzy?
134
00:10:15,160 --> 00:10:17,360
Stop drinking.
The well water is poisonous.
135
00:10:17,840 --> 00:10:18,800
This...
136
00:10:27,640 --> 00:10:29,600
The well water isn't poisonous.
137
00:10:30,680 --> 00:10:32,080
I just drugged it.
138
00:10:33,040 --> 00:10:34,680
Have a good sleep.
139
00:10:35,080 --> 00:10:37,360
You'll wake up tomorrow morning.
140
00:10:37,680 --> 00:10:40,040
Why did you drug me?
141
00:10:42,240 --> 00:10:43,520
I have things to attend to.
142
00:10:44,080 --> 00:10:45,240
I'm afraid you'll screw it up.
143
00:10:46,400 --> 00:10:48,840
Actually, you're a smart person.
144
00:10:49,080 --> 00:10:51,520
But you're still not as smart as me.
145
00:11:03,440 --> 00:11:06,880
Could you have drugged yourself too?
146
00:11:10,880 --> 00:11:11,800
You...
147
00:11:17,120 --> 00:11:18,320
What were you saying earlier?
148
00:11:19,080 --> 00:11:20,640
"You're a smart person.
149
00:11:20,840 --> 00:11:23,800
But you're still not as smart as me."
150
00:11:26,200 --> 00:11:28,280
Did you think
I didn't see you drugging me?
151
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
I'll be honest with you.
152
00:11:31,120 --> 00:11:33,960
I have sharp eyes.
153
00:11:34,240 --> 00:11:37,480
I can find a needle on the floor
in the middle of the night.
154
00:11:38,480 --> 00:11:40,200
-You swapped the bowls?
-That's right.
155
00:11:40,400 --> 00:11:41,840
I swapped the bowls.
156
00:11:42,480 --> 00:11:45,320
I have known how to pull this trick
since I was two.
157
00:11:46,000 --> 00:11:47,360
What are you doing?
158
00:11:47,920 --> 00:11:50,000
Didn't you say there was nothing on you?
159
00:11:50,600 --> 00:11:51,640
Right now,
160
00:11:52,280 --> 00:11:55,240
I'm going to search your body
from head to toe.
161
00:11:55,880 --> 00:11:57,040
Let's see if you lied to me.
162
00:11:59,840 --> 00:12:02,560
No...
163
00:12:03,320 --> 00:12:06,520
No...
164
00:12:08,200 --> 00:12:09,440
He's a man.
165
00:12:09,800 --> 00:12:11,640
Why is he afraid of me searching his body?
166
00:12:17,280 --> 00:12:20,560
Dishwashing is the last thing
a man wants to do.
167
00:12:23,040 --> 00:12:24,360
Could he be...
168
00:12:35,840 --> 00:12:37,200
He's such a weird person.
169
00:12:37,280 --> 00:12:38,960
Why did he fall asleep here?
170
00:12:39,120 --> 00:12:40,680
I couldn't wake him up at all.
171
00:12:41,080 --> 00:12:42,560
Hey, buddy.
172
00:12:43,040 --> 00:12:44,120
Wake up.
173
00:12:44,200 --> 00:12:45,760
You'll catch a cold if you sleep here.
174
00:12:47,240 --> 00:12:48,120
It's my fault.
175
00:12:48,240 --> 00:12:51,160
Why did I come here to get water to drink?
176
00:12:51,920 --> 00:12:53,800
What should I do?
177
00:12:54,960 --> 00:12:57,440
I can't just sit by and do nothing.
178
00:12:57,680 --> 00:12:59,600
Hey, buddy.
179
00:12:59,720 --> 00:13:00,680
Wake up.
180
00:13:00,880 --> 00:13:03,560
-You'll catch a cold if you sleep here.
-You don't recognize him?
181
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
Young lady, when did you get here?
182
00:13:13,480 --> 00:13:15,280
How dare you call me a young lady,
you brat?
183
00:13:16,800 --> 00:13:18,800
I was wrong...
184
00:13:19,160 --> 00:13:21,640
-Lady.
-You can't call me that either.
185
00:13:26,440 --> 00:13:27,800
Miss! Madam!
186
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
Miss! Madam! I'll stop!
187
00:13:30,680 --> 00:13:32,040
That's more like it.
188
00:13:35,920 --> 00:13:36,840
Madam.
189
00:13:38,000 --> 00:13:39,040
Don't be angry.
190
00:13:39,480 --> 00:13:40,760
Haven't you heard of this?
191
00:13:41,000 --> 00:13:44,480
When people get angry,
they grow older and uglier.
192
00:13:44,960 --> 00:13:46,800
Look, you're so beautiful.
193
00:13:46,920 --> 00:13:49,160
Isn't it such a pity if you become ugly?
194
00:13:52,800 --> 00:13:54,320
Do you really think I'm pretty?
195
00:13:56,080 --> 00:13:57,160
Yes.
196
00:13:58,320 --> 00:14:00,280
Even if I am, who are you to say it?
197
00:14:03,800 --> 00:14:06,120
Of course, I'm not
going to say that either!
198
00:14:06,200 --> 00:14:07,760
I won't say it again! I won't!
199
00:14:08,240 --> 00:14:09,960
But what are you doing here?
200
00:14:11,960 --> 00:14:12,840
Me?
201
00:14:13,800 --> 00:14:16,480
I actually came here to do business
with a few uncles.
202
00:14:16,880 --> 00:14:18,760
My eldest uncle gave me a horse.
203
00:14:19,840 --> 00:14:22,200
Who knew it's actually grumpy
although it looks tame?
204
00:14:22,440 --> 00:14:25,000
It suddenly ran like the wind
and I couldn't hold it back.
205
00:14:25,800 --> 00:14:27,480
It brought me here unknowingly.
206
00:14:29,200 --> 00:14:32,600
No matter how tame a horse is,
no one can hold it when it goes crazy.
207
00:14:33,160 --> 00:14:34,280
Exactly!
208
00:14:36,520 --> 00:14:38,400
Madam, look at this man.
209
00:14:38,600 --> 00:14:40,040
He'll fall sick if he lies here.
210
00:14:40,440 --> 00:14:41,400
What should we do?
211
00:14:49,800 --> 00:14:51,040
Do you think he's really asleep?
212
00:14:52,360 --> 00:14:53,720
He's not asleep?
213
00:14:55,280 --> 00:14:56,720
Could he be dead?
214
00:14:58,080 --> 00:14:59,200
Little brat.
215
00:14:59,480 --> 00:15:02,000
Listen up. He's been drugged.
216
00:15:04,400 --> 00:15:06,800
Good timing.
Let's see if it's still on him.
217
00:15:13,640 --> 00:15:16,360
Little Fairy might be fierce,
but she's still a woman.
218
00:15:16,840 --> 00:15:18,960
She doesn't care
about touching that man at all.
219
00:15:20,000 --> 00:15:21,320
Looks like the one on the ground
220
00:15:21,840 --> 00:15:22,720
might really be...
221
00:15:22,800 --> 00:15:23,880
This is bad.
222
00:15:24,000 --> 00:15:26,200
Whoever drugged her has already taken it.
223
00:15:26,920 --> 00:15:28,000
Who could it be?
224
00:15:30,800 --> 00:15:33,040
Brat, get a bucket of water
and splash it on him.
225
00:15:33,120 --> 00:15:34,120
I have to question him.
226
00:15:35,080 --> 00:15:37,600
All right. I can carry not just one,
but ten buckets of water.
227
00:15:41,000 --> 00:15:42,040
Here comes the water.
228
00:15:47,880 --> 00:15:48,960
Do you want to die?
229
00:15:51,760 --> 00:15:53,360
Madam, it wasn't on purpose.
230
00:15:53,440 --> 00:15:54,800
I didn't mean to! Let me dry it!
231
00:15:54,880 --> 00:15:57,040
You look like a man.
Who knew you were as dumb as a pig?
232
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
What's wrong?
233
00:16:01,840 --> 00:16:02,960
Why did you fall suddenly?
234
00:16:03,200 --> 00:16:06,120
You were so fierce when you hit me.
Why did you become so weak?
235
00:16:06,600 --> 00:16:07,640
Good job.
236
00:16:07,880 --> 00:16:10,880
I didn't know you were so skilled.
237
00:16:12,800 --> 00:16:13,840
I'm sorry.
238
00:16:13,920 --> 00:16:15,560
I didn't do it on purpose.
239
00:16:22,720 --> 00:16:25,880
I was going to feed your horse
this bucket of water.
240
00:16:26,440 --> 00:16:28,120
I burned its ass.
241
00:16:28,320 --> 00:16:31,040
I feel so bad about it.
242
00:16:31,280 --> 00:16:33,080
It's a pity you didn't ride it here today.
243
00:16:34,160 --> 00:16:37,440
I know you must have
sent it to be treated.
244
00:16:38,200 --> 00:16:40,720
So you were the one who hurt Yingtao.
245
00:16:41,000 --> 00:16:42,840
Your red horse is called Yingtao,
as in cherry?
246
00:16:43,000 --> 00:16:44,120
What a nice name.
247
00:16:44,200 --> 00:16:46,920
The fire burns the cherry,
the water drowns the fairy.
248
00:16:47,000 --> 00:16:49,200
I'm not such a dumb pig anymore, am I?
249
00:16:51,600 --> 00:16:52,520
Listen up.
250
00:16:53,040 --> 00:16:56,440
Don't assume that others are stupid
and take advantage of them.
251
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
You lass.
252
00:16:58,680 --> 00:17:00,240
You like being called nice names.
253
00:17:01,600 --> 00:17:02,720
It will bring you bad luck.
254
00:17:10,160 --> 00:17:11,040
This can't be right.
255
00:17:12,880 --> 00:17:15,840
You slapped me three times.
256
00:17:17,359 --> 00:17:18,759
Of course, I must avenge myself.
257
00:17:20,040 --> 00:17:20,920
Forget it.
258
00:17:21,000 --> 00:17:24,280
Since you're a girl,
I won't hold a grudge against you.
259
00:17:24,359 --> 00:17:25,319
I dare you!
260
00:17:25,599 --> 00:17:27,839
You're still so fierce
despite being like this.
261
00:17:32,240 --> 00:17:34,520
I know you'll bear a grudge
against me forever.
262
00:17:45,000 --> 00:17:45,920
This isn't right.
263
00:17:46,480 --> 00:17:48,560
I'm a man and you're a girl.
264
00:17:49,120 --> 00:17:51,400
You slap me three times,
and I slap you back three times.
265
00:17:51,840 --> 00:17:53,560
If people were to know,
it wouldn't be nice.
266
00:17:54,480 --> 00:17:55,520
What should I do?
267
00:17:56,160 --> 00:17:57,680
Die.
268
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
I got it.
269
00:18:08,840 --> 00:18:09,920
What are you doing?
270
00:18:11,640 --> 00:18:13,040
You slapped me with your hand.
271
00:18:13,120 --> 00:18:14,680
I'll slap you with my mouth now.
272
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
I'm sure it won't hurt.
273
00:18:17,080 --> 00:18:18,360
You villain...
274
00:18:18,960 --> 00:18:20,040
Do you dare?
275
00:18:25,960 --> 00:18:27,280
You smell so nice.
276
00:18:28,400 --> 00:18:31,680
You're about my age.
How can I call you Madam?
277
00:18:31,760 --> 00:18:33,440
I think you're more suitable
to be my wife.
278
00:18:34,920 --> 00:18:36,160
I'll definitely kill you.
279
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
Definitely.
280
00:18:41,920 --> 00:18:43,000
Kill me!
281
00:18:43,200 --> 00:18:44,520
You'd better kill me.
282
00:18:44,760 --> 00:18:47,040
Otherwise, you'll die by my hands!
283
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
You'll die slowly.
You'll die second by second!
284
00:18:50,160 --> 00:18:52,720
I swear I'll make you regret this!
285
00:18:54,800 --> 00:18:55,720
Then yell.
286
00:18:55,920 --> 00:18:56,800
Keep yelling.
287
00:18:57,200 --> 00:18:58,920
You'd better attract the wolves here.
288
00:19:00,640 --> 00:19:01,480
Let's go.
289
00:19:54,280 --> 00:19:57,520
So you can also fall asleep
and end up in my hands.
290
00:20:04,520 --> 00:20:06,360
I was having a sweet dream.
291
00:20:06,720 --> 00:20:08,480
Why did you wake me up?
292
00:20:09,480 --> 00:20:13,520
I was just about to kiss someone
100 times in my dream.
293
00:20:14,040 --> 00:20:15,000
How about this?
294
00:20:15,320 --> 00:20:17,240
Let me kiss you 100 times.
We'll call it even.
295
00:20:17,800 --> 00:20:18,720
You...
296
00:20:23,880 --> 00:20:26,000
What did you do after I passed out?
297
00:20:27,680 --> 00:20:28,960
I didn't do much.
298
00:20:29,800 --> 00:20:30,640
I just had you
299
00:20:31,000 --> 00:20:35,080
searched carefully from head to toe.
300
00:20:35,320 --> 00:20:36,720
I didn't miss a spot.
301
00:20:38,040 --> 00:20:40,520
-You...
-What?
302
00:20:42,400 --> 00:20:43,280
Look at you.
303
00:20:43,760 --> 00:20:46,240
Why didn't you tell me sooner
that you're a woman?
304
00:20:46,680 --> 00:20:49,560
If you had told me sooner,
I wouldn't have searched you.
305
00:20:51,120 --> 00:20:53,960
You can only be my wife now.
306
00:20:54,120 --> 00:20:57,640
I can only make do
by marrying a not-so-pretty wife.
307
00:21:01,320 --> 00:21:02,600
What are you doing?
308
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
Are you really going to kill me?
309
00:21:05,040 --> 00:21:06,440
I was just teasing you.
310
00:21:06,880 --> 00:21:09,000
If there's nothing more to say,
I'll do it.
311
00:21:10,840 --> 00:21:12,000
I still have something to say!
312
00:21:12,840 --> 00:21:13,880
Say it quickly!
313
00:21:14,480 --> 00:21:18,240
Go and tell all the other men in the world
314
00:21:18,320 --> 00:21:21,480
that when they see a woman in trouble,
they must not save them.
315
00:21:21,800 --> 00:21:23,720
Even if that woman's life is in danger,
316
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
he must not set fire
to someone's horse's ass.
317
00:21:27,080 --> 00:21:29,240
He should only burn his own horse's ass.
318
00:21:29,960 --> 00:21:31,240
If any woman asks them for help,
319
00:21:32,160 --> 00:21:34,200
they must ignore her
and run as far as possible.
320
00:21:34,280 --> 00:21:35,640
The faster, the better!
321
00:21:36,840 --> 00:21:37,680
Exactly.
322
00:21:38,720 --> 00:21:40,040
You did save me.
323
00:21:42,120 --> 00:21:43,760
But what do you want me to do?
324
00:21:44,920 --> 00:21:46,240
What should I do?
325
00:21:47,040 --> 00:21:47,960
All right.
326
00:21:50,400 --> 00:21:51,360
Don't be sad.
327
00:21:53,280 --> 00:21:54,560
Why don't you just kill me?
328
00:21:55,640 --> 00:21:58,160
Killing me will cheer you up a little.
329
00:21:59,360 --> 00:22:00,880
Besides, dying in your hands
330
00:22:01,640 --> 00:22:03,000
does make me quite happy.
331
00:22:03,080 --> 00:22:03,920
Come on!
332
00:22:15,000 --> 00:22:16,360
Hey! Tie Xinnan!
333
00:22:16,960 --> 00:22:18,600
You haven't set me free yet!
334
00:22:19,200 --> 00:22:20,320
Hey!
335
00:22:26,000 --> 00:22:27,480
Jiang Xiaoyu...
336
00:22:28,640 --> 00:22:29,600
Seriously.
337
00:22:29,800 --> 00:22:31,280
I told you not to mess with women.
338
00:22:32,800 --> 00:22:35,800
Even if you die now, you deserve it!
339
00:22:47,240 --> 00:22:48,800
Is anyone there?
340
00:22:49,000 --> 00:22:50,520
Who will save me?
341
00:22:53,960 --> 00:22:55,160
This is bad.
342
00:23:05,520 --> 00:23:06,400
You're back.
343
00:23:08,880 --> 00:23:10,120
Will you go somewhere with me?
344
00:23:11,240 --> 00:23:12,360
Sure!
345
00:23:12,960 --> 00:23:14,320
I definitely will!
346
00:23:14,400 --> 00:23:16,360
But shouldn't you
347
00:23:16,560 --> 00:23:18,920
release my pressure points first?
348
00:23:19,560 --> 00:23:22,040
If not, are you going to carry me
in your arms
349
00:23:22,120 --> 00:23:23,080
or on your back?
350
00:23:31,240 --> 00:23:32,440
My goodness.
351
00:23:37,440 --> 00:23:41,000
After much thought,
I think you're quite nice to me.
352
00:23:43,280 --> 00:23:45,000
I didn't want you to come with me at first
353
00:23:45,200 --> 00:23:47,320
because it's a dangerous place.
354
00:23:47,880 --> 00:23:48,840
Are you scared?
355
00:23:52,120 --> 00:23:52,960
Tell me.
356
00:23:54,520 --> 00:23:55,800
Where are you going?
357
00:23:56,760 --> 00:23:59,440
That place is in Kunlun Mountains.
358
00:24:00,280 --> 00:24:01,160
It's...
359
00:24:03,600 --> 00:24:05,640
Are you going to Wicked Canyon?
360
00:24:06,800 --> 00:24:07,880
How did you know?
361
00:24:10,800 --> 00:24:12,120
My goodness...
362
00:24:12,520 --> 00:24:14,440
This young lady is actually asking me
363
00:24:14,520 --> 00:24:16,800
how do I know about Wicked Canyon.
364
00:24:16,880 --> 00:24:18,080
You tell me first.
365
00:24:18,160 --> 00:24:19,640
Why are you going to Wicked Canyon?
366
00:24:21,400 --> 00:24:22,600
I'm looking for a person.
367
00:24:22,960 --> 00:24:24,040
Who is it?
368
00:24:24,640 --> 00:24:26,640
-You won't know anyway.
-I won't know?
369
00:24:27,000 --> 00:24:27,920
Listen up.
370
00:24:28,000 --> 00:24:31,120
I know everyone in Wicked Canyon.
371
00:24:32,360 --> 00:24:33,640
I grew up there.
372
00:24:36,960 --> 00:24:38,000
What?
373
00:24:38,080 --> 00:24:39,560
Why would I lie to you?
374
00:24:40,080 --> 00:24:41,320
Don't say it then.
375
00:24:41,560 --> 00:24:42,880
His last name is Tie.
376
00:24:42,960 --> 00:24:44,240
He's very famous.
377
00:24:46,440 --> 00:24:49,080
One of the Ten Great Villains,
Mad Lion, Tie Zhan?
378
00:24:51,120 --> 00:24:52,160
Do you know him?
379
00:24:52,320 --> 00:24:53,800
He's really in Wicked Canyon, right?
380
00:24:55,080 --> 00:24:56,640
You're lucky to have run into me.
381
00:24:57,280 --> 00:24:59,280
Otherwise, you'd have
made the trip for nothing.
382
00:24:59,840 --> 00:25:01,520
Who told you he's in Wicked Canyon?
383
00:25:01,600 --> 00:25:03,640
You really should drag him out
and spank him hard.
384
00:25:05,240 --> 00:25:06,080
Listen.
385
00:25:06,360 --> 00:25:08,200
Mad Lion, Tie Zhan isn't in Wicked Canyon.
386
00:25:08,760 --> 00:25:10,160
He has never been there.
387
00:25:14,160 --> 00:25:15,760
Where is he?
388
00:25:16,240 --> 00:25:18,520
I don't know where he is.
Anyway, he's not in Wicked Canyon.
389
00:25:19,160 --> 00:25:21,600
He might be dead.
390
00:25:22,960 --> 00:25:23,920
Dead?
391
00:25:24,440 --> 00:25:25,640
How is that possible?
392
00:25:25,720 --> 00:25:26,800
Why is that impossible?
393
00:25:27,600 --> 00:25:29,920
Everyone ages and dies.
394
00:25:30,080 --> 00:25:31,600
So many people die every day.
395
00:25:31,880 --> 00:25:35,000
How can you guarantee that
Mad Lion, Tie Zhan won't die?
396
00:25:38,480 --> 00:25:39,800
He's dead?
397
00:25:44,080 --> 00:25:45,200
Dead...
398
00:25:47,720 --> 00:25:49,000
Hey...
399
00:25:49,920 --> 00:25:50,800
Hey.
400
00:25:58,720 --> 00:26:00,840
Sir, you must be tired.
401
00:26:01,160 --> 00:26:02,520
How can traveling not be tiring?
402
00:26:03,520 --> 00:26:05,000
Sir, how much are your fruits?
403
00:26:05,960 --> 00:26:07,320
It's five coins for three.
404
00:26:08,720 --> 00:26:10,240
Here, I'll give you 30 coins.
405
00:26:10,320 --> 00:26:11,720
I'll take all of your fruits.
406
00:26:12,400 --> 00:26:14,760
Thank you, sir. Thank you so much.
407
00:26:16,280 --> 00:26:17,680
Waiter, a pot of tea.
408
00:26:18,040 --> 00:26:19,120
Yes, sir.
409
00:26:28,040 --> 00:26:29,160
Sir, enjoy.
410
00:26:36,320 --> 00:26:37,240
Sir.
411
00:26:37,600 --> 00:26:38,840
These don't cost 30 coins.
412
00:26:39,120 --> 00:26:40,560
Just give me 20 coins.
413
00:26:49,320 --> 00:26:50,160
Sir.
414
00:26:50,320 --> 00:26:52,480
These are really sweet.
You're selling them too cheap.
415
00:26:52,560 --> 00:26:54,640
If I say that they are worth 30 coins,
then so be it.
416
00:26:58,280 --> 00:26:59,160
They are worth it.
417
00:27:00,440 --> 00:27:01,960
Thank you, sir.
418
00:27:02,040 --> 00:27:03,360
Thank you, sir.
419
00:27:03,520 --> 00:27:05,400
You really are too kind.
420
00:27:05,520 --> 00:27:07,240
I wish you a lifetime of blessings.
421
00:27:07,320 --> 00:27:10,000
-Blessings for life.
-Thank you. Sir, take care.
422
00:27:17,960 --> 00:27:19,880
Sir, would you like some?
423
00:27:19,960 --> 00:27:20,960
It's quite nice.
424
00:27:22,440 --> 00:27:23,560
You're too kind.
425
00:27:24,200 --> 00:27:25,360
I have so many fruits.
426
00:27:25,440 --> 00:27:26,600
I can't finish them all.
427
00:27:26,680 --> 00:27:28,640
Fate brought us together.
428
00:27:28,960 --> 00:27:30,280
Do me a favor and eat it.
429
00:27:32,640 --> 00:27:35,600
Ladies, would you like one?
It's really good.
430
00:27:36,320 --> 00:27:38,800
If you can't finish them,
why did you buy so many?
431
00:27:39,240 --> 00:27:40,360
You have no idea.
432
00:27:40,560 --> 00:27:41,840
There's hardly anyone around.
433
00:27:41,920 --> 00:27:44,200
That old gentleman might not
get to sell a lot in a day.
434
00:27:44,800 --> 00:27:48,120
If he can't sell them all,
he might not leave even when it's dark.
435
00:27:48,880 --> 00:27:50,480
I didn't know that you were so kind.
436
00:27:51,960 --> 00:27:53,680
Helping others is helping myself.
437
00:27:55,080 --> 00:27:56,880
Here, ladies. Try one.
438
00:28:00,800 --> 00:28:02,280
Sir, there's a fork in the road ahead.
439
00:28:02,360 --> 00:28:04,040
I'm heading east. What about you?
440
00:28:05,440 --> 00:28:07,400
-I'm heading west.
-We'll bid farewell then.
441
00:28:10,040 --> 00:28:11,240
I'm happy to have met you.
442
00:28:11,840 --> 00:28:14,560
I'm Tao Sanwang, a disciple
of the Four Seas Gang's Qingdong Division.
443
00:28:14,640 --> 00:28:15,840
May I ask for your name?
444
00:28:17,920 --> 00:28:19,440
I'm from Yihua Palace, Hua Wuque.
445
00:28:20,040 --> 00:28:20,880
Yihua Palace?
446
00:28:23,120 --> 00:28:25,000
There are only female disciples
in Yihua Palace.
447
00:28:25,080 --> 00:28:26,800
How dare you pretend to be one? Take this!
448
00:28:27,200 --> 00:28:28,280
Watch out, sir!
449
00:28:34,160 --> 00:28:36,000
This martial art belongs
to Yihua Palace indeed.
450
00:28:38,520 --> 00:28:39,520
Forgive me, sir.
451
00:28:39,640 --> 00:28:41,720
I only wanted to test you.
452
00:28:41,800 --> 00:28:44,080
It's to prevent people from using
the name of Yihua Palace
453
00:28:44,160 --> 00:28:45,400
-to commit crimes.
-How dare you!
454
00:28:45,480 --> 00:28:48,000
He's the young master of Yihua Palace.
How dare you test him?
455
00:28:48,320 --> 00:28:49,200
Please get up.
456
00:28:50,920 --> 00:28:51,800
Sir.
457
00:28:52,000 --> 00:28:54,600
Yihua Palace is the Martial World Supreme.
I was reckless.
458
00:28:54,800 --> 00:28:56,560
Please forgive me for offending you, sir.
459
00:28:57,320 --> 00:28:58,200
We met by chance.
460
00:28:58,400 --> 00:28:59,920
You offered me a fruit.
461
00:29:00,160 --> 00:29:02,840
We had a good time along the way.
That makes us friends.
462
00:29:03,320 --> 00:29:05,720
What's wrong with practicing
martial arts with a friend?
463
00:29:05,800 --> 00:29:08,120
Sir, it's really flattering that
you regard me as a friend.
464
00:29:08,240 --> 00:29:10,840
The Four Seas Gang
has always looked up to Yihua Palace.
465
00:29:11,000 --> 00:29:13,920
If you have the time, come with me now
to have some fun at our division.
466
00:29:14,000 --> 00:29:16,080
I can also extend my hospitality.
467
00:29:16,520 --> 00:29:17,720
Thank you,
468
00:29:18,080 --> 00:29:19,440
but we have an important task.
469
00:29:19,520 --> 00:29:20,480
We're in a hurry.
470
00:29:20,680 --> 00:29:22,120
I wonder what the task is?
471
00:29:22,520 --> 00:29:24,800
Four Seas Gang may be small,
but we have several disciples
472
00:29:25,040 --> 00:29:27,560
who can offer our services to you
and be of some help.
473
00:29:28,920 --> 00:29:30,920
-I'm looking for a person.
-Who is it?
474
00:29:31,600 --> 00:29:32,800
His name is Jiang Xiaoyu.
475
00:29:33,360 --> 00:29:34,480
Jiang Xiaoyu?
476
00:29:34,960 --> 00:29:37,880
Three days ago, one of our disciples
mentioned this person.
477
00:29:39,240 --> 00:29:41,280
Do you know where Jiang Xiaoyu is?
478
00:29:41,360 --> 00:29:42,240
Sir, don't panic.
479
00:29:42,440 --> 00:29:44,960
I've only heard of his name in a daze.
480
00:29:45,240 --> 00:29:47,440
But I'm not sure
if he's the one you're looking for.
481
00:29:47,560 --> 00:29:48,480
How about this?
482
00:29:48,560 --> 00:29:50,440
Lotus Town is ten miles ahead.
483
00:29:50,520 --> 00:29:52,120
The God of Earth's temple is in the east.
484
00:29:52,240 --> 00:29:53,520
You can wait for me there.
485
00:29:53,840 --> 00:29:56,280
I'll return to the division
and ask that disciple about it.
486
00:29:56,800 --> 00:29:58,000
I'll inform you tonight.
487
00:30:00,480 --> 00:30:01,480
Thank you.
488
00:30:01,560 --> 00:30:03,640
It's a blessing to offer
my services to Yihua Palace.
489
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
Sir, I'll get going. See you tonight.
490
00:30:15,640 --> 00:30:17,880
Who knew we would have information
on Jiang Xiaoyu so soon.
491
00:30:18,280 --> 00:30:19,200
Congratulations, sir.
492
00:30:19,640 --> 00:30:20,720
Don't rejoice too soon.
493
00:30:20,960 --> 00:30:23,080
Nothing is for certain
in the martial arts world.
494
00:30:23,360 --> 00:30:25,880
Who knows if it's the same Jiang Xiaoyu?
495
00:30:27,560 --> 00:30:28,480
He Lu.
496
00:30:29,000 --> 00:30:30,880
What do you think
497
00:30:31,480 --> 00:30:32,520
about Tao Sanwang?
498
00:30:34,000 --> 00:30:35,360
He's definitely not a bad person.
499
00:30:35,920 --> 00:30:37,880
He also seems quite reliable.
500
00:30:38,400 --> 00:30:39,800
We'll wait until we hear from him.
501
00:30:49,440 --> 00:30:51,120
You haven't talked for a while.
502
00:30:53,320 --> 00:30:55,560
You're not talking, so why should I?
503
00:30:57,480 --> 00:30:59,120
Don't you have any questions for me?
504
00:31:00,120 --> 00:31:00,960
Questions for you?
505
00:31:01,640 --> 00:31:03,320
What is there that I don't know?
506
00:31:04,000 --> 00:31:05,120
What do you know?
507
00:31:05,640 --> 00:31:07,680
You have nowhere to go.
508
00:31:08,240 --> 00:31:10,560
You're finally thinking of going
to your father for help.
509
00:31:12,680 --> 00:31:14,760
How old were you
when your father abandoned you?
510
00:31:18,160 --> 00:31:19,240
My father?
511
00:31:19,720 --> 00:31:20,840
Who is my father?
512
00:31:21,200 --> 00:31:22,240
Mad Lion, Tie Zhan.
513
00:31:23,600 --> 00:31:25,240
-Who said so?
-I did.
514
00:31:27,200 --> 00:31:28,240
Women.
515
00:31:28,560 --> 00:31:30,320
Even when they get
their thoughts figured out,
516
00:31:30,480 --> 00:31:31,880
they would never admit it.
517
00:31:31,960 --> 00:31:34,360
Therefore, it doesn't matter
whether you admit it or not.
518
00:31:37,720 --> 00:31:38,880
What else do you know?
519
00:31:40,280 --> 00:31:43,520
I also know that your name
520
00:31:44,200 --> 00:31:45,440
isn't Xinnan.
521
00:31:46,040 --> 00:31:47,120
It is
522
00:31:48,000 --> 00:31:49,560
Xinlan.
523
00:31:50,240 --> 00:31:51,400
Tie Xinlan.
524
00:31:52,440 --> 00:31:53,960
That sounds more like your name.
525
00:31:57,840 --> 00:32:00,160
You're right. I am Tie Xinlan.
526
00:32:00,440 --> 00:32:01,440
"Lan" as in orchid.
527
00:32:02,920 --> 00:32:03,880
I know that
528
00:32:04,320 --> 00:32:06,080
you must be terribly upset right now.
529
00:32:06,600 --> 00:32:07,920
You don't know who to rely on.
530
00:32:08,720 --> 00:32:10,560
You might even get caught anytime.
531
00:32:11,640 --> 00:32:14,720
I didn't say a word just now
so that you could calm your mind
532
00:32:14,840 --> 00:32:16,600
and think about what to do next.
533
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
But you have to come up
with something soon.
534
00:32:20,160 --> 00:32:21,560
I can't keep accompanying you.
535
00:32:23,440 --> 00:32:25,240
-You can't? I--
-Definitely not.
536
00:32:27,160 --> 00:32:30,000
I did consider having you as a companion
and making a living
537
00:32:30,160 --> 00:32:31,560
in the martial arts world together.
538
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
But I didn't know
that you were a woman then.
539
00:32:35,320 --> 00:32:37,280
Now that I do, let's forget about it.
540
00:32:38,360 --> 00:32:40,000
You don't have to be my disciple either.
541
00:32:41,080 --> 00:32:43,280
-But you...
-We're not related in any way.
542
00:32:44,000 --> 00:32:47,040
How can a woman and man
travel together every day?
543
00:32:47,880 --> 00:32:49,400
Besides, I have a lot to get done.
544
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
You're right.
545
00:32:53,840 --> 00:32:55,440
We're not related at all.
546
00:32:56,240 --> 00:32:57,240
You can leave now.
547
00:32:58,280 --> 00:32:59,320
What about you?
548
00:32:59,840 --> 00:33:01,400
I have places to go myself.
549
00:33:01,520 --> 00:33:02,800
You don't have to worry about me.
550
00:33:04,960 --> 00:33:05,880
All right.
551
00:33:06,720 --> 00:33:09,840
Since you're still weak,
I suppose you can't even walk.
552
00:33:10,280 --> 00:33:12,280
You can keep this white horse.
553
00:33:18,000 --> 00:33:19,240
I don't need your white horse.
554
00:33:19,480 --> 00:33:20,680
I don't want anything from you.
555
00:33:22,720 --> 00:33:23,600
Fine.
556
00:33:26,120 --> 00:33:28,040
I like Cabbage a lot.
557
00:33:28,280 --> 00:33:31,280
I actually can't bear
to say goodbye to it.
558
00:33:35,120 --> 00:33:36,000
Goodbye.
559
00:33:36,360 --> 00:33:37,480
Take care.
560
00:33:43,840 --> 00:33:45,520
I'll take care of myself.
561
00:33:45,760 --> 00:33:47,720
I don't need you to pretend
to care about me.
562
00:33:47,880 --> 00:33:49,840
I'd rather die than see you again!
563
00:34:00,120 --> 00:34:00,960
It's raining.
564
00:34:02,360 --> 00:34:04,360
I wonder if she has a place
to shelter from the rain.
565
00:34:15,920 --> 00:34:17,240
You really are such a fool!
566
00:34:18,080 --> 00:34:19,440
Why didn't you find shelter?
567
00:34:21,560 --> 00:34:22,680
I'm talking to you.
568
00:34:23,639 --> 00:34:24,479
Come!
569
00:34:27,159 --> 00:34:29,079
Sir, I'm here.
570
00:34:32,920 --> 00:34:34,680
Sanwang, I've been waiting for you.
571
00:34:35,040 --> 00:34:36,760
-Is there news of Jiang Xiaoyu?
-Yes.
572
00:34:37,239 --> 00:34:40,759
Three days ago, Jiang Xiaoyu
got into a conflict with one of our men.
573
00:34:40,840 --> 00:34:42,560
It was because he bullied an elderly.
574
00:34:42,639 --> 00:34:44,879
Sadly, our disciple wasn't his match
and was defeated.
575
00:34:45,639 --> 00:34:46,919
Where is Jiang Xiaoyu now?
576
00:34:47,520 --> 00:34:49,120
He has abducted a girl from somewhere.
577
00:34:49,239 --> 00:34:51,679
He is now hiding in a shabby inn.
578
00:34:52,360 --> 00:34:53,840
-Take me there.
-Hold on, sir.
579
00:34:54,440 --> 00:34:56,240
All I know is that
he is called Jiang Xiaoyu.
580
00:34:56,400 --> 00:34:58,840
But I don't know
if he's the one you're looking for.
581
00:35:00,560 --> 00:35:02,760
He bullied the elderly
and abducted a young woman.
582
00:35:03,200 --> 00:35:05,520
Only such kind of a person
could be Yihua Palace's enemy.
583
00:35:06,240 --> 00:35:08,000
No wonder both my aunts hate him so much.
584
00:35:10,400 --> 00:35:11,520
It should be him.
585
00:35:11,600 --> 00:35:12,560
That's good then.
586
00:35:12,640 --> 00:35:14,960
Why are you looking for Jiang Xiaoyu?
587
00:35:15,920 --> 00:35:17,240
I'm going to kill him.
588
00:35:17,360 --> 00:35:18,520
Kill him?
589
00:35:19,000 --> 00:35:19,880
Exactly.
590
00:35:20,640 --> 00:35:22,920
Is there a grudge
between you and Jiang Xiaoyu?
591
00:35:23,920 --> 00:35:26,480
No, I'm acting upon the orders
of Yihua Palace's Master Yaoyue.
592
00:35:26,720 --> 00:35:28,240
How did he offend Yihua Palace?
593
00:35:29,440 --> 00:35:30,720
Why do you have so much to say?
594
00:35:30,880 --> 00:35:33,480
No one dares to defy the orders
of Yihua Palace's Master Yaoyue.
595
00:35:33,680 --> 00:35:34,520
Sanwang.
596
00:35:34,960 --> 00:35:37,080
I didn't tell you that
I was going to kill Jiang Xiaoyu.
597
00:35:37,640 --> 00:35:40,400
I don't wish to force you
against your will or implicate you.
598
00:35:40,840 --> 00:35:42,200
You don't have to take us to him.
599
00:35:43,000 --> 00:35:44,560
He Lu, He Shuang. Let's go.
600
00:35:45,520 --> 00:35:46,760
Sir, please halt.
601
00:35:47,120 --> 00:35:50,160
Yihua Palace is the Martial World Supreme.
There must be a good reason for that.
602
00:35:50,240 --> 00:35:52,520
I shouldn't have spoken out of turn.
Please forgive me, sir.
603
00:35:53,160 --> 00:35:54,280
Sir, this way, please.
604
00:36:03,280 --> 00:36:04,560
-Greetings, sir.
-Greetings, sir.
605
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
I summoned you
606
00:36:06,120 --> 00:36:08,000
because the young master
has located our enemy.
607
00:36:08,360 --> 00:36:10,000
We'll accomplish the mission tonight.
608
00:36:10,240 --> 00:36:12,040
-Congratulations, sir.
-Congratulations, sir.
609
00:36:12,120 --> 00:36:13,640
You have so many helpers.
610
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
This is really great.
611
00:36:14,880 --> 00:36:15,920
This way, please.
612
00:36:29,440 --> 00:36:32,760
XINGLONG INN
613
00:36:33,560 --> 00:36:34,880
This is it, sir.
614
00:36:35,560 --> 00:36:37,400
This inn has been deserted
for so many years.
615
00:36:37,480 --> 00:36:39,280
Some people said that it's haunted.
616
00:36:44,120 --> 00:36:47,080
-Jiang Xiaoyu is in there?
-Yes, I'll take you inside.
617
00:36:47,160 --> 00:36:48,320
Sanwang, please halt.
618
00:36:49,200 --> 00:36:50,320
Just wait out here.
619
00:36:50,920 --> 00:36:52,160
How can I?
620
00:36:52,240 --> 00:36:55,000
It's already my blessing to have met
the young master of Yihua Palace
621
00:36:55,200 --> 00:36:56,520
and offer my services.
622
00:36:56,640 --> 00:36:57,720
-How can I--
-Don't bother.
623
00:36:58,320 --> 00:36:59,200
Thank you.
624
00:37:00,760 --> 00:37:02,960
Alert Bell, Horse-pricking Nails,
Labyrinth Walls.
625
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
Sir, do you know what they are?
626
00:37:11,400 --> 00:37:14,680
Although you're highly skilled,
you're inexperienced.
627
00:37:15,120 --> 00:37:16,680
Jiang Xiaoyu is very tricky.
628
00:37:16,760 --> 00:37:19,240
He's bound to set up
all sorts of traps around the inn
629
00:37:19,320 --> 00:37:20,880
to prevent any ambush from his enemies.
630
00:37:21,160 --> 00:37:23,760
If you don't mind,
why don't I go in with you?
631
00:37:24,640 --> 00:37:26,640
Sir, let Tao Sanwang lead the way.
632
00:37:26,760 --> 00:37:28,120
We'll head inside with you.
633
00:37:30,000 --> 00:37:31,360
Sir.
634
00:37:31,440 --> 00:37:33,200
How skilled is Jiang Xiaoyu?
635
00:37:34,080 --> 00:37:35,160
Even if he's skilled,
636
00:37:35,240 --> 00:37:37,920
he can only surrender
in the face of our young master.
637
00:37:38,960 --> 00:37:40,920
If that is so,
you won't have to come in with us.
638
00:37:41,600 --> 00:37:43,800
The six of you can have
the entire inn surrounded.
639
00:37:43,960 --> 00:37:45,360
If Jiang Xiaoyu can't defeat us,
640
00:37:45,440 --> 00:37:47,160
he'll try to slip away with some trickery.
641
00:37:47,760 --> 00:37:48,880
Sanwang is very thoughtful.
642
00:37:49,720 --> 00:37:50,920
He Lu, He Shuang.
643
00:37:54,000 --> 00:37:54,880
Sir, rest assured.
644
00:37:54,960 --> 00:37:56,480
Jiang Xiaoyu won't get away.
645
00:37:56,840 --> 00:37:57,720
Let's go.
646
00:38:34,800 --> 00:38:35,880
Sanwang.
647
00:38:37,880 --> 00:38:39,120
Sanwang, what should we do?
648
00:38:39,200 --> 00:38:41,160
Everyone, let's join forces
649
00:38:41,440 --> 00:38:42,920
to kill this murderer.
650
00:38:43,480 --> 00:38:44,400
Sanwang.
651
00:38:44,600 --> 00:38:46,760
-Is this some kind of misunderstanding?
-No, it isn't.
652
00:38:47,640 --> 00:38:49,560
I have to kill you today.
653
00:39:07,160 --> 00:39:08,200
DUYOU
654
00:39:09,320 --> 00:39:10,280
Duyou Sword?
655
00:39:11,360 --> 00:39:12,440
This really is a good sword.
656
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
Cut the crap.
657
00:39:14,520 --> 00:39:17,280
Since I'm now at your mercy,
you may do whatever you want.
658
00:39:17,840 --> 00:39:18,760
Tao Sanwang.
659
00:39:19,720 --> 00:39:22,600
Ever since I left Xiuyu Valley,
you're the first person I've admired.
660
00:39:23,160 --> 00:39:25,640
We bear no grudges.
Why do you wish to kill me?
661
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
Have you forgotten about the lives
that were taken at Fucheng Inn?
662
00:39:43,400 --> 00:39:44,680
Sanwang, look.
663
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Fucheng Inn?
664
00:40:01,360 --> 00:40:03,480
They were just helpless commoners.
665
00:40:03,680 --> 00:40:05,640
They were killed by Yihua Palace
for no reason.
666
00:40:06,400 --> 00:40:08,600
As a righteous clan's disciple
who was trained as a child,
667
00:40:08,680 --> 00:40:09,600
I must do something.
668
00:40:17,200 --> 00:40:18,040
Leave now.
669
00:40:18,880 --> 00:40:20,040
What do you mean by this?
670
00:40:22,840 --> 00:40:23,920
I don't wish to explain.
671
00:40:25,720 --> 00:40:28,640
Do you think that I'll be grateful to you
by letting me go?
672
00:40:29,200 --> 00:40:30,280
In your dreams!
673
00:40:30,360 --> 00:40:32,680
When I get another chance,
I'll still kill you.
674
00:40:33,240 --> 00:40:34,080
Let's go.
675
00:40:35,120 --> 00:40:36,440
Is Tao Sanwang
676
00:40:36,920 --> 00:40:37,960
a fake name?
677
00:40:40,360 --> 00:40:43,000
Exactly. My real name is Qin Ziling.
678
00:40:43,160 --> 00:40:44,320
Hua Wuque, bear this in mind.
679
00:40:44,640 --> 00:40:46,280
I may not be as skilled,
680
00:40:46,840 --> 00:40:48,240
but I'm fearless.
681
00:40:48,320 --> 00:40:49,880
If you dare to break the law again,
682
00:40:51,160 --> 00:40:53,440
I'll fight with you until death.
683
00:41:26,520 --> 00:41:27,880
Who are you?
684
00:41:30,360 --> 00:41:31,240
You're awake?
685
00:41:33,400 --> 00:41:34,360
It's you.
686
00:41:34,800 --> 00:41:35,960
Xiaoyu'er.
687
00:41:36,800 --> 00:41:39,040
Who else would be so nice
to you aside from me?
688
00:41:40,560 --> 00:41:41,720
Where are we now?
689
00:41:42,000 --> 00:41:43,960
Didn't you like being in
the rain and acting tough?
690
00:41:44,040 --> 00:41:46,640
You've been ill for days.
You were unconscious.
691
00:41:46,760 --> 00:41:48,360
You have a high fever too.
692
00:41:51,960 --> 00:41:54,320
Who changed my clothes?
693
00:41:54,520 --> 00:41:56,000
-I did.
-You...
694
00:41:56,560 --> 00:41:59,440
Don't worry. I had every piece
of your clothes changed.
695
00:42:05,600 --> 00:42:08,520
Sir, I've dressed
that young lady in the room.
696
00:42:09,320 --> 00:42:10,760
Good, thank you.
697
00:42:11,200 --> 00:42:12,120
Here.
698
00:42:13,160 --> 00:42:14,080
Here.
699
00:42:14,400 --> 00:42:15,480
Take your medicine.
700
00:42:34,320 --> 00:42:36,000
What medicine is this? It smells awful.
701
00:42:36,560 --> 00:42:38,680
This is what I concocted for your illness.
702
00:42:39,320 --> 00:42:41,040
This is the best medicine in the world.
703
00:42:42,040 --> 00:42:44,720
Are you saying that the medicine
is prescribed by you?
704
00:42:46,240 --> 00:42:47,560
You know how to treat illnesses?
705
00:42:48,040 --> 00:42:50,600
-Are you good at everything?
-Take your medicine.
706
00:42:51,040 --> 00:42:52,880
I had to pour it down your throat
before this.
707
00:42:53,080 --> 00:42:54,240
Now that you're awake,
708
00:42:54,360 --> 00:42:55,920
do you still want me to force-feed you?
709
00:42:56,320 --> 00:42:59,000
You've been looking after me
all this time?
710
00:42:59,280 --> 00:43:00,160
Yes.
711
00:43:03,400 --> 00:43:04,440
Thank you.
49225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.